1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
SEBELUM INI...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Perniagaan ayah punca ibu dibunuh?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Ia satu rompakan.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Dia mahu awak berada luar rumah.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Apa pandangan Derrick?
- Siapa?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Teman ibu awak.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Derrick siapa?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...anda lihat Allison, telefon nombor itu.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Jangan.
- Buat dia berhenti.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Biarkan saya...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Tuhan.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Saya bersama awak.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Awak berguraukah?
Awak tak tahu kesannya nanti.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Diketahui oleh Urbandox.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Dikurung di makmal.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Memang patut. Dia pelik.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Saya akan bunuh awak.
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Saya mahu terlibat
untuk mengubah kehidupan orang.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Saya tak mahu semua ini.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Selepas pilihan raya, kita bercerai.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Beritahu kakak saya ada perubahan besar
dan dia perlu pilih pihak.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Pemberontak diketuai oleh Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Zoia lahirkan anak perempuan.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Tak guna. Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Maafkan saya.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Saya tak bermaksud begitu. Maafkan saya.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Saya tak mahu cederakan dia.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Apa ini?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Rasa bersalah?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Kita tak ada masa untuk semua itu.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Ini peperangan.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
Wanita itu ialah musuh awak.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
Akan ada orang lain.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Jangan takut.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Seorang askar akan datang.
37
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Siapa di sana?
- Roxy Monke.
38
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Awak Derrick Reena, bukan?
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Takziah atas kematian ibu awak.
40
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Kenapa buat begini? Saya cinta ibu awak.
41
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Kenapa dia tak pernah perkenalkan kita?
42
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Atau sebut nama awak?
43
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Kenapa tak hadir ke pengebumiannya?
Hantar bunga?
44
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Mungkin awak hantar orang bunuh dia.
45
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Awak tersilap.
46
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Christina risau awak beritahu ayah awak.
47
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Bernie dah kahwin, ada kekasih gelap.
48
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Kenapa pula dia peduli?
49
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Sebab saya polis.
50
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Saya menyiasat perniagaan Bernie.
51
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Itulah cara saya kenal ibu awak.
Dia tahu tentang saya.
52
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Awak penipu teruk.
53
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Saya tak menipu, sayang.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Tapi betul cakap awak.
55
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Christina mati disebabkan saya.
56
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
Saya tak patut jatuh cinta dengan dia.
57
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Saya sangka kami boleh terus bersama
selepas siasatan tamat.
58
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Kenapa awak tak cari saya?
59
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
Beritahu perkara awak tahu?
Beritahu polis?
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Bernie cuma hantar mesej, bukan?
61
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Saya tahu apa berlaku jika meneruskannya.
62
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Saya sayang ibu awak,
tapi saya seorang pengecut.
63
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Saya sembunyikan bukti dan berhenti.
64
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Saya menanti konco Bernie
datang mencari saya.
65
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Adakah itu awak?
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Awak salah seorang askarnya?
67
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
Masa menakutkan untuk jadi
gadis kecil di negara ini.
68
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Keganasan, ucapan terkutuk.
69
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Gadis kita ditindas, serta langkah
yang dicadangkan oleh gabenor kita
70
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
hanya akan memburukkan lagi keadaan.
71
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
Menjadikan EOD suatu jenayah.
72
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Kita sudah tahu hala tuju ini.
73
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Beberapa perkara di dunia sedang berubah.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Perubahan mungkin menakutkan.
75
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Anda perlu wakil yang memahami
nilai kekeluargaan anda.
76
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Wakil yang berdiri teguh
bersama semua anak-anak kita.
77
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Seseorang yang tahu maksud
berjuang untuk hak anda.
78
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
Seseorang yang peduli.
79
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Saya Margot Cleary-Lopez,
80
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}ingin jadi senator anda yang seterusnya.
81
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Boleh digunakan. Bagus, semua.
Terima kasih.
82
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Baiklah.
83
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Perlu menelefon ramai orang esok,
jadi sila berehat malam ini.
84
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- Selamat malam.
- Bagus.
85
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Terima kasih.
- Terima kasih. Kerja yang bagus.
86
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Terima kasih.
87
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
Gadis kecil dalam penjara?
Tak menyenangkan?
88
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Tak apa, sesuai dengan benda
yang Dandon cakap.
89
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Tidak, bukan tentang video itu.
Video itu sudah sempurna.
90
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Apa? Kenapa awak pandang saya begitu?
91
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Margot, saya tak jadi pengurus kempen
awak sebab suka orang yang tertindas.
92
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Saya terima sebab saya mahu lihat
93
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
awak kalahkan Daniel Dandon yang fasis
dan suka sebarkan ketakutan awam.
94
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Tapi saya tak boleh kerja
selagi awak tak jujur dengan saya.
95
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Okey.
96
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Mula dengan video Jos
dan budak lelaki itu.
97
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
Bergegelung.
98
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
Teman lelaki anak saya. Nama dia Ryan.
99
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Dia di semua pelayar Urbandox.
- Ya, saya tahu.
100
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Tak mungkin Ryan saja budak lelaki
yang ada kromosom luar biasa.
101
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
Dialah satu-satunya budak lelaki
yang ada gegelung.
102
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Jika ada yang lain,
mereka tak dedahkan kepada umum.
103
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Ya, kita dah tahu sebabnya.
104
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Margot, tarikan awak bermula
daripada peranan awak sebagai ibu
105
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
serta imej kekeluargaan awak.
106
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Maksud awak, teman lelaki
anak perempuan saya memiliki gegelung
107
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
membuatkan keluarga saya "tak difahami"?
108
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
Saya tak menghakimi sesiapa.
109
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Saya suka lelaki mempunyai gegelung.
110
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Jika ia satu pilihan,
saya akan beratur dulu.
111
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Tapi kita perlu fikirkan undi.
112
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Bilangan lelaki yang undi awak
memang rendah.
113
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Saya tak mahu anak saya
sembunyi atau tamatkan hubungan.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Tiada siapa suruh buat begitu.
115
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Kami cuma mahu tahu cara
Ryan menguruskan pendedahannya.
116
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Pasti tidak mudah.
Saya tahu Jos rasa bersalah tentang itu.
117
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Dia perlukan perlindungan
dan sokongan kita.
118
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Biar saya cakap dengan ibu bapanya
dan lihat apa yang kita boleh bantu?
119
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Bagaimana rumah tangga awak?
Rob masih okey?
120
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Oh, Tuhanku. Rumah tangga saya okey.
121
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Rob juga okey.
122
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Bagus. Itu lebih bagus daripada
tiga perceraian Dandon.
123
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
PEMERCIK
124
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? Itu lokar Ryan.
125
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Sekarang saya dah ada kuasa,
awak mahu bercakap dengan saya, Fizz?
126
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Apa awak panggil saya?
127
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Fizz.
- Fizz.
128
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Tak pandai guna kuasa awak, bukan?
129
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Awak sama pelik dengan teman lelaki awak.
130
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
Saya tak percaya pernah kawan
dengan orang seperti awak.
131
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Berkembanglah, jalang.
132
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}Ia kemudahan baru di California.
133
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Seperti kem musim panas.
134
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
Mereka buat kajian terkemuka
135
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
membantu budak-budak yang
sukar menguruskan EOD mereka.
136
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Jos peduli tentang anak kalian.
137
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Sangat peduli.
138
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Datuk bandar juga mengambil berat.
139
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Dengan semua perhatian,
kami risau tentang keselamatannya.
140
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Kami dapat panggil di tempat kerja.
141
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Mesej dan emel teruk.
Kami tak boleh kehilangan kerja.
142
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
Dia budak yang baik.
143
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Budak yang normal. Tak mempunyai masalah.
144
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Sudah tentu tidak.
145
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Bukankah lebih bagus dia berada bersama
budak-budak yang sama dengannya?
146
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Mereka akan bantu dia
belajar uruskan perkara ini.
147
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Ia selamat dan terkawal.
148
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Tiada orang yang memerhati.
149
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Semua perbelanjaan akan ditanggung.
150
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Awak banyak luangkan masa
di dalam bas ini.
151
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
Ia sukar, tapi bas yang bagus.
152
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Saya mahu semua senyap.
153
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- Maaf.
- Maaf.
154
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Bagaimana awak kekal cergas?
155
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Cara saya kekal cergas?
156
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Saya berlari di waktu pagi,
berenang sedikit,
157
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
main bola keranjang bersama anak-anak.
158
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Suami saya suka main bola keranjang.
159
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Sukan yang bagus untuk kerjasama.
160
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Awak kelihatan lebih cergas
berbanding dia.
161
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Jangan beritahu dia itu.
162
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Okey.
163
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Apa perasaan awak berada di belakang
seorang wanita yang berjaya?
164
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Sebenarnya saya anggap diri saya
berada di sisi wanita tersebut.
165
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Margot dilihat sebagai calon
bagi pihak wanita dengan EOD,
166
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
walaupun dia sendiri diuji negatif.
167
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Kenapa awak rasa begitu?
168
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Sebenarnya...
169
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Margot buat perkara yang betul.
170
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Dia juga sangat bijak.
171
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
Dia bukan saja berpihak
kepada orang sepertinya,
172
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
tapi untuk semua orang.
173
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Terima kasih, Rob.
174
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Hei, bila temu ramah ini akan keluar?
175
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Awak mahu saya emelkan salinan?
176
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Itu sangat bagus.
177
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Awak boleh hantar ke Robert@AGWPharm...
178
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Apa kata awak hantar
kepada saya secara peribadi?
179
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Mungkin lebih mudah.
180
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
PANGGILAN DARI URBANDOX
181
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Hei, Matt. Apa khabar?
182
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Hai. Adakah ini benar?
Saya tak percaya awak kenal saya.
183
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Mesti saya kenal.
184
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Awaklah yang siarkan video
185
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
memberitahu dunia
yang EOD ini sudah merebak.
186
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Itu perlukan keberanian.
187
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Terima kasih.
188
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Ya, hebat sekali,
sebab tiada orang mahu dengar cakap saya.
189
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Saya dengar awak.
190
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Saya nampak awak.
191
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Saya tahu betapa sukarnya
untuk menceritakan kebenaran.
192
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Sebab itu saya berhubung.
193
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Kami perlu bantuan.
194
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Saya? Bagaimana saya boleh bantu?
195
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Ibu bapa awak ada di situ?
196
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Tidak. Semua berkempen atau perkara lain.
197
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Sebab perkara yang saya mahu minta
adalah sangat sulit.
198
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Okey?
- Okey.
199
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Misi awak, jika awak mahu menerimanya,
200
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
201
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
menjadi pengintip rahsia kami
202
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
dalam kempen senator yang paling penting
dalam sejarah Amerika.
203
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Tunggu. Awak mahu saya intip ibu saya?
204
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Tidak, hanya kempennya saja.
205
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Polisinya, yang secara jelasnya
mengancam diri awak
206
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
serta masa depan manusia.
207
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Jika ibu saya di luar sana berjuang
menentang kewujudan saya,
208
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
saya pasti dia tak kisah tentang saya.
209
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Bukan hanya kecewa, tapi marah.
210
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Memang pun. Tapi saya sudah tak diakui
dan dihukum seumur hidup.
211
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- Saya tak mahu sesiapa cedera.
- Tentu tidak.
212
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Hei, saya tak percaya
ada orang gila di luar sana
213
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
guna ayat saya untuk benarkan keganasan.
214
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Tujuan utama saya ialah
tak mahu sesiapa cedera.
215
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Terutamanya orang baik seperti awak.
216
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Lihatlah apa mereka buat pada muka awak.
217
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Itulah maksud saya.
218
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Bukan mencederakan wanita,
melindungi lelaki.
219
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Jika ibu awak menang,
220
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
keluarga awak akan jadi sasaran
lebih besar untuk orang gila di luar sana.
221
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Jika dia tak menang, awak akan kembali
semula kepada kehidupan normal.
222
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Tidakkah awak mahu
semuanya kembali normal?
223
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Saya mahukan itu.
224
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Tak guna.
225
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Awak boleh pergi.
226
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Pn. Moskalev, ini...
227
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Di manakah dia?
228
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Di sempadan.
229
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Di rumah mandi terbiar.
230
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Zoia suruh saya hafal nombor untuk dia.
Saya boleh tulisnya.
231
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Hei.
232
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Zoia minta saya hantar mesej.
Dia suruh pilih pihak.
233
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Kereta akan datang
bawa awak pulang ke hotel.
234
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Kemudian ke lapangan terbang.
235
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Terima kasih.
236
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Tapi...
- Pulanglah.
237
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Saya akan jumpa awak lagi, Tunde Ojo.
238
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Hei.
239
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Hei. Helo. Apa yang sedang berlaku?
240
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Victor Moskalev sudah mati.
241
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Berjaya keluar?
Saya sangka awak mati seperti Victor.
242
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Awak aniaya saya, orang tak guna.
243
00:16:29,900 --> 00:16:32,050
- Dah lihat berita?
- Saya dah lihat berita.
244
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Apa berlaku?
- Dibunuh pendandan rambut isterinya.
245
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Istana mengatakan
dia pesimpati gadis awak.
246
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Mungkin mereka sedang perhatikan awak.
- Alamak.
247
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Awak perlu keluar
dari negara ini sekarang.
248
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Awak dengarkah?
249
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Perlu beritahu Zoia.
- Tak perlu. Saya sedang ke sana.
250
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Tidak, Declan. Jangan cuba...
251
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Tak guna!
252
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Alamak.
253
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Helo.
254
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Jeneral Zoia?
255
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Saya seorang wartawan. Declan Blease.
Kawan Tunde.
256
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Apa yang awak mahu?
257
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Saya tahu Tatiana Moskalev
ialah kakak awak.
258
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Saya cuma mahu berbincang.
259
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Dengar cerita awak.
260
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Beritahu dunia siapa diri awak.
261
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Apa kata awak?
262
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Seberangi sungai.
263
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Seberangi sungai?
264
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Okey.
265
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Pernah buat begini di Bolivia.
266
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
Melarikan diri dari kartel.
267
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Cara saya menang Pulitzer pertama. Okey.
268
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Alamak.
269
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Itu memang sejuk.
270
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Aduh. Apa yang awak buat?
271
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Biar betul...
272
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Dengar. Saya seorang wartawan.
273
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Okey? Lembu betina.
274
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Apa yang buat ayah sukar tidur?
275
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Biar betul, Rox.
276
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Adakah orang yang ayah bunuh?
277
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Ke mana kamu pergi?
278
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Pergi berjalan.
279
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Pergi tidur.
- Tak nak.
280
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Baiklah. Ayah pergi.
281
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
282
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Kenapa dengan dia?
283
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Kenapa anggap dia satu ancaman?
284
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Tak mahu lihat ibu bahagia?
285
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Ayah sangka ibu akan lupakan ayah?
286
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Saya akan lupakan ayah?
287
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Dia pegawai polis.
288
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Ya, ibu bodoh kamu tidur
dengan seorang anggota polis.
289
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Apa berlaku?
290
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Mengaku saja ayah.
291
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Silakan.
292
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Semuanya yang dia tahu tentang ayah.
293
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
Ayah tak boleh biar
dia tidur dengan polis.
294
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Ayah beri dia rumah, pakaian dan makanan.
295
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Walaupun Barbara minta ayah berhenti.
296
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
Itukah cara dia membalas jasa?
297
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Jadi ya. Ya.
298
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Ayahlah orangnya.
299
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Baguslah anak ayah mati.
300
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Sebab sekarang ayah tahu perasaannya.
301
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
Kesakitan itu takkan hilang.
302
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
Saya ada di sana!
303
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Sayalah penyebabnya!
304
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Apa sedang berlaku?
305
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, berhenti!
306
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Saya akan bunuh ayah!
- Ayuh.
307
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Saya akan bunuh ayah.
- Ayuh. Tunjukkan apa yang kamu ada.
308
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Adakah awak tahu?
309
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Tahu apa?
- Tentang ibu saya.
310
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Kenapa dengan ibu kamu?
311
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Apa yang terjadi?
312
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Awak perlukan ini
jika mahu berada bersamanya.
313
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Jangan, Roxy! Rox! Ibu.
314
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy. Apa kamu dah buat?
315
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Ibu tak apa-apa?
316
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Ibu?
317
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Selamat tinggal, ayah.
- Roxy.
318
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Awak boleh keluar sekarang.
Polis sudah tiada.
319
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Apa kata mereka? Apa awak beritahu mereka?
320
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Tiada siapa beritahu, Eve.
321
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Bagaimana dengan Rahib Veronica?
322
00:23:20,980 --> 00:23:22,810
Apa mereka sangka berlaku?
323
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Mungkin pendarahan otak atau dia terjatuh.
324
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
Mereka belum tahu lagi.
325
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Saya patut jaga dia dengan lebih baik.
326
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Tidak, ia...
327
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Ia bukan salah awak.
328
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Bukan salah sesiapa. Ia ketentuan Tuhan.
329
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Dia seperti ibu saya
330
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
ketika saya tak mempunyai sesiapa.
331
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Saya tak pernah ada ibu.
332
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Sehingga Tuhan mula bercakap dengan saya.
333
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
Kemudian saya sedar
Tuhan ialah seorang ibu.
334
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Dia ibu kepada kita semua.
335
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Selagi kita percaya.
336
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Gadis yang bijak.
337
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
Kepercayaan ialah kuasa.
338
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Bina tentera itu.
339
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Buat segalanya milik awak.
340
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Rahib Veronica bersama ibu kita sekarang.
341
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Kita boleh hormati dia dengan
meneruskan kerjanya.
342
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Ya.
343
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Terima kasih.
344
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Semua lelaki suci
yang kami pernah diajar untuk puja.
345
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
Mereka dilahirkan ke dunia oleh ibu.
346
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Mereka panggil Tuhan "ayah"
dan anaknya "tuhan", bukan?
347
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Biar saya tanya anda.
348
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Mana lebih hebat?
349
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Benda ciptaan atau sang mencipta?
350
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Dia cekup kilat di tangannya.
Dia mengarahkannya untuk menyambar.
351
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Dia tak bercakap dengan Tuhan.
352
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Dia dengar suara dalam kepalanya.
353
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Dia seorang psiko.
354
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Serta pembunuh.
355
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Dia bunuh lelaki itu.
356
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
Dia buat sesuatu kepada Rahib Veronica.
357
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Kalian patut tahu itu.
358
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Ya, Tuhan. Otak kalian semua dibasuh?
359
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Polis akan tahu kita sembunyikan dia
dan bawa kita semua ke penjara.
360
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Tuhan menghantar penyelamatnya.
361
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
Seorang askar akan datang.
362
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Awak akan diseksa kerana ragu.
363
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Tuhan takkan lupa yang awak tak percaya
kepada-Nya ketika saat genting ini.
364
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Kata-kata kita menyentuh berjuta orang.
Jika awak panggil, mereka akan datang.
365
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
Mereka akan membunuh
dan berkorban demi awak.
366
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Awak takkan bersendirian lagi.
367
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Menukarkan biarawati pula?
368
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Sangat bijak.
369
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
PANGGILAN MASUK
DARRELL
370
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Berhenti telefon saya, Darrell.
371
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Ayah sudah tak keruan.
Dia tahu awak curi berlian ibu.
372
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Dia mencari awak.
Dia fikir awak mahu pergi ke New York.
373
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Itu semua tipu.
- Rox, dia sedang marah.
374
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Kenapa dia fikir begitu?
375
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Lari. Dia mencari awak.
Hilangkan diri buat sementara waktu.
376
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Diminta Roxanne Monke lapor diri
ke meja penerbangan 60
377
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
untuk tunggu sedia anda ke New York?
378
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Awak memang ke New York.
- Jangan telefon lagi.
379
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
380
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Selamat tengah hari, Cik Monke.
Tunggu sedia ke New York...
381
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Saya takkan pergi sana.
Saya perlu ke tempat lain.
382
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
Ke mana-mana saja.
383
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Kita perlu lebih spesifik.
384
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
Tentera sudah bersedia
untuk bergerak ke utara, Puan.
385
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Saya mengorbankan adik saya
demi kesetiaan kepada negara saya.
386
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Awak faham?
387
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Jangan hampakan saya.
388
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Takkan pernah.
389
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Pergi.
390
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Hei.
391
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Awak pergi ke utara?
- Tidak. Selatan.
392
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Tunggu.
393
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Terima kasih.
394
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Hei. Hai. Untuk satu orang.
395
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Terima kasih.
396
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Jangan risau.
397
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Tak guna.
398
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Kita takkan berdiam diri apabila
pemberontak menjarah tanah kita.
399
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Memperingati Presiden kita,
400
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
saya hantar tentera untuk
bersihkan masalah di utara.
401
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
Untuk mengekalkan nilai tradisi,
402
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
keluarga sempurna...
403
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Apa yang dia kata?
404
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Dia menghantar tentera untuk
uruskan pelacur di utara.
405
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Saya perlukan kereta. Ada senarai harga?
406
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Harga istimewa hari ini.
Semuanya dua kali ganda.
407
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Yang mana satu?
408
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
Saya rindu awak. Adakah awak okey?
409
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
Urbandox
Awak masih bersama kami, askar?
410
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Pandang sini, boleh?
411
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Bawa masuk ahli keluarga.
412
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Ayuh masuk.
413
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Okey, sayang. Lihat saya.
- Okey.
414
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Ya. Sempurna.
415
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Selamat tinggal, semua.
416
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Ada bertih jagung?
417
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Jangan ambil dari bar mini.
418
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Tahukah awak ahli politik wanita
419
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
terima 70 peratus lebih ancaman bunuh
daripada lelaki?
420
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Yalah itu.
- Kacang pula?
421
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Awak mahu bayarnya?
422
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Saya tak ada wang.
423
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Awak berdua mahu makan piza?
424
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Ya.
425
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Saya mahu katil paling besar.
426
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
Pada hari biasa
dalam kempen presiden Hillary Clinton
427
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
kakitangannya lapor lebih 100
ancaman keganasan seks.
428
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Sekarang awak seorang feminis?
429
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Apa? Tidak.
430
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Awak tak risaukah tentang ibu
jika dia menang?
431
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Hei, semua. Saya tinggal anak-anak
di bilik tanpa sebarang pengawasan.
432
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
Mereka akan berbelanja servis bilik.
433
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Saya cuma risau.
434
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Rob. Hei.
- Hai, Kate.
435
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Apa khabar? Apa berlaku?
436
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Boleh saya belanja minum?
437
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Tak perlu.
- Kalaulah boleh.
438
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Okey.
439
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
Saya tertinggal benda di bilik.
Mungkin lain kali.
440
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, ini sangat mengujakan.
- Okey, ya.
441
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Hei.
442
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Awak tertinggal ini di bar.
443
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Yakah?
444
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Saya di bilik 247.
445
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Hei, lihat tempat awak berjalan.
446
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Berundur saja.
- Hei, jangan kacau dia.
447
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Awak yang langgar saya.
448
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Apa masalah awak?
- Orang tak guna.
449
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Orang di atas pagar masih belum yakin.
450
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
Separuh mahu autonomi badan.
451
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
Mahu ia dilindungi insurans.
452
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
Separuh lagi fikir ia senjata.
453
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Jika ia memang senjata,
mereka mahu kita beri kepada guru.
454
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Saya takkan cakap begitu. Jangan risau.
455
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Kelebihan Daniel yang dia pasti
sentiasa guna ialah korban EOD.
456
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Mangsa lelaki.
Terutamanya Clyde Montgomery.
457
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Itulah satu-satunya harapan dia.
458
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Jangan benarkan dia buat isu ini
tentang lelaki melawan wanita.
459
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
EOD bagus untuk semua orang.
460
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Kita berkuasa bersama.
461
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Lima minit.
- Terima kasih.
462
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Teruskan beri mereka statistik itu.
463
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Rogol, keganasan domestik.
464
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
Apabila dia menyerang awak...
465
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Apa? Tumbuk dia?
Terbalikkan podium? Mula menangis?
466
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Saya boleh buat. Okey? Saya bersedia.
Beredar dari sini.
467
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Awak buat saya tertekan.
- Baiklah.
468
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Buat dia tak senang duduk.
469
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Awak nampak hebat.
470
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Okey.
- Baiklah.
471
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Baiklah, semua orang keluar.
472
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Mari nikmati malam yang indah.
473
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Ayuh.
474
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
Perlu ada hukuman untuk
orang yang menyalahguna EOD.
475
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Perlu ada keadilan untuk mangsa
seperti Clyde Montgomery.
476
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Seorang lelaki Kristian dijumpai mati.
477
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}Seorang gadis bebas dengan senjata
berbahaya dalam tangannya.
478
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Kita tak tahu semua fakta kes itu.
479
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Itu perlu jadi slogan kempen awak.
480
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Kita tak tahu semua fakta."
481
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
Sebenarnya awak tak mahu
orang tahu fakta itu.
482
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Awak kata awak telus sepenuhnya,
483
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
tapi awak menentang untuk
menghalang ujian EOD
484
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
serta kumpulan data.
485
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Data yang boleh diguna
untuk diskriminasi wanita.
486
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Sesiapa yang memberi ancaman
kepada rakan kerja
487
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
tak patut dibenarkan kerja.
488
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Itu bukan diskriminasi, itulah akibat.
489
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Dengar sini.
490
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
Saya tiada masalah dengan pemilik EOD.
491
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Sehingga mereka gunakannya
untuk menyakiti orang lain.
492
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Itu yang saya perjuangkan.
493
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Bukan untuk jadikannya jenayah
tapi untuk mencegah.
494
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Dengan peraturan pencegahan.
495
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Kita sudah ada peraturan pencegahan.
496
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Bolehkah EOD diguna untuk sakiti orang?
497
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Sudah tentu. Sama seperti
tendangan atau tumbukan.
498
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Serangan memang jelas.
Kita ada peraturan untuk itu.
499
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
EOD ialah lanjutan semula jadi
pada tubuh wanita.
500
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Mencipta peraturan khas
untuk penggunaannya ialah,
501
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
A, memang seksis,
502
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
serta B, membuka peluang
kepada diskriminasi yang lebih teruk
503
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
terhadap populasi yang mudah diserang.
504
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
EOD ialah isu penjagaan kesihatan,
bukan hal jenayah,
505
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
hampir separuh populasi telah terkesan.
506
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Tapi jawapan Gabenor Dandon
ialah "Penjara mereka."
507
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Ya, memang betul. Betul kata awak, Margot.
508
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Saya mahu penjara orang
yang memberi ancaman.
509
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Saya faham, Daniel, sebagai lelaki,
510
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
awak hanya mahu anggap EOD
sebagai sumber serangan.
511
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Jaga-jaga. Itu seksis.
512
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Tapi di sebalik "kes anekdot"
yang gabenor petik itu,
513
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
data memberitahu kita
cerita yang berlainan.
514
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Cakap tentang data.
515
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Data bocor.
516
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Mari cakap tentang suami awak,
Dr. Robert Lopez,
517
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- salah seorang yang...
- Jangan risau.
518
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
mempunyai capaian kepada kajian sulit EOD
yang dibocorkan kepada akhbar.
519
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
Saya tak tahu apa awak cuba sampaikan.
520
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Apa dia sedang cakap?
521
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Pengarang artikel tersebut
522
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
merupakan kawan lama
suami awak dari kolej.
523
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Declan ialah seorang wartawan penyiasat
yang terkemuka di dunia,
524
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
secara kebetulan dia kawan suami saya.
525
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Suami saya ada ramai kawan.
526
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Dia seorang yang peramah.
527
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Tapi spekulasi ini
bersifat terdesak, Daniel.
528
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Tak nampak bagus.
529
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Gabenor cuba menyampaikan
perkara tak masuk akal
530
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}untuk mengganggu anda daripada kebenaran.
531
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Inilah kebenarannya.
532
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
Jenayah keganasan telah turun
sejak kemunculan EOD.
533
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Rogol yang dilaporkan turun 75 peratus.
534
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Keganasan domestik turun 61 peratus.
535
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Tiada laporan kehilangan
536
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
atau wanita trans berkulit gelap
dalam masa tiga bulan.
537
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Bukan satu ancaman.
538
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
Itu harapan untuk masa depan lebih baik.
539
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
Soalan seterusnya daripada Penelope Herron
dari Longview City.
540
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Hai.
541
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Saya anggap diri saya feminis.
542
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Saya percaya setiap wanita ada pilihan.
543
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Saya memilih untuk tak memiliki EOD.
544
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Itu pilihan dia, bukan?
545
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Setiap kegunaan yang saya lihat
hanya tentang keganasan.
546
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Saya dibesarkan dengan keganasan.
547
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Saya tak mahu ini.
Saya tak mahu ini untuk anak-anak saya.
548
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Saya rasa seperti ia dipaksa kepada saya.
549
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Seperti memaksa saya memiliki senjata
di rumah apabila saya tak mahu.
550
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Memaksa anak perempuan saya
membawa senjata dalam tubuhnya.
551
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Apakah langkah yang awak ambil
untuk membendung, mengawal
552
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
serta melindungi
orang yang tak mahu kuasa itu?
553
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Gabenor Dandon.
554
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Penelope, terima kasih.
555
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Saya gembira awak bertanya.
556
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Awak berhak berasa gementar.
557
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Sebab, sejujurnya,
558
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
EOD ialah senjata tanpa lesen.
559
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Sebab itu saya mahu umumkan
pasukan saya dalam proses
560
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
menyiapkan undang-undang
yang mengharamkan pemindahan EOD.
561
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Nanti dulu.
- Dia boleh buat begitu?
562
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Cuba fikirkan perkara ini.
- Tak boleh.
563
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}Kita tak tahu kesan kesihatan
jangka panjang EOD
564
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}pada tubuh manusia.
565
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
Apabila gegelung diaktifkan,
EOD ialah keadaan yang kekal.
566
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Seperti senjata,
ini ialah debat kesihatan awam,
567
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
yang dikaburi sebagai kebebasan peribadi.
568
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Datuk Cleary-Lopez.
569
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, pertama sekali saya mahu
berterima kasih kerana jujur
570
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
tentang perasaan awak hari ini.
571
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Saya hargai kerentanan awak.
572
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Saya mahu tanya awak sesuatu.
573
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Ya, sudah tentu.
574
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Awak membesar dengan keganasan,
575
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
awak mungkin telah bekerja keras
576
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
mewujudkan rumah yang selamat
untuk keluarga awak.
577
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Saya tahu ia pencapaian yang hebat.
578
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Tapi biar saya tanya awak.
579
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
Adakah awak rasa setiap wanita rasa
keselamatan yang sama di rumah mereka?
580
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Tidak.
581
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Adakah awak rasa wanita rasa selamat
582
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
apabila berada di dunia luar, di jalanan?
583
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Tak juga, tidak.
584
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
Adakah awak rasa selamat di tempat awam
seperti di rumah?
585
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}KRAK22 - BERITA LANGSUNG
SENATE SHOWDOWN: 'DANDON VS CLEARY-LOPEZ'
586
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Okey, kebenarannya ialah
587
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
wanita yang ada kuasa ini
menjadikan dunia lebih selamat untuk awak.
588
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Saya sokong pilihan awak
tak mahu EOD. Sepenuhnya.
589
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Tapi apa yang saya tak sokong
590
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
ialah orang membuat pilihan
untuk wanita lain.
591
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Wanita yang mungkin rasa
mereka memerlukannya.
592
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Pilihan. Mari cakap tentang pilihan.
593
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Mari cakap tentang
sebuah sekolah di California.
594
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Sebenarnya kem penukaran,
595
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
budak-budak dengan gegelung
dipaksa untuk makan ubat.
596
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Seorang budak lelaki
telah dihantar ke salah satu kem ini.
597
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
Teman lelaki anak perempuan awak.
598
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Sekarang, awak gelar diri sebagai
calon dengan nilai kekeluargaan,
599
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
penyokong autonomi tubuh.
600
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Tapi kempen awak
menghantar budak lelaki itu
601
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
untuk jadi bahan eksperimen tanpa rela.
602
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Apa?
- Tidak.
603
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Tidak. Saya...
- Ya, awak buat begitu.
604
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Ibu bapanya yang malang berada di sana.
605
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Awak seorang yang menipu dan palsu.
606
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Bagaimana mahu percaya
awak untuk melindungi rakyat Amerika
607
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
apabila tak dapat lindung anak lelaki
diserang anak perempuan awak?
608
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Okey, cukuplah!
609
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Tayang iklan.
- Bawakan saya air.
610
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Tak guna! Tamatkan siaran sekarang!
- Ayah?
611
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Saya di Carpathia.
Berdekatan dengan sempadan Romania.
612
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Tentera dihantar menghadapi pemberontak,
tapi nampaknya Zoia telah bersedia.
613
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Terdapat mayat. Tembakan. Kesan terbakar.
614
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Bukti yang EOD telah digunakan
sebagai senjata.
615
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
Pada skala yang besar.
616
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
617
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Alamak.
618
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Tak guna.
619
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
Jeneral Miron.
620
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
Mereka...
621
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
musnahkan kereta kebal kami.
622
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Saya akan dapatkan bantuan. Okey?
623
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
Mereka bunuh semua orang.
624
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Maaf.
625
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana... dia tahu...
dia beritahu mereka... dia khianati kami!
626
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
PANGGILAN VIDEO
Ndudi
627
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Apa yang berlaku, Tunde?
628
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Saya lihat siar langsung awak.
629
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Awak cedera?
630
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Tunde, saya mahu awak pulang, okey?
631
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Awak dengar?
- Saya tahu.
632
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Tunde, pulanglah.
633
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Jadi, si kecil...
634
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Sudah selesai. Kita bebas.
635
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Hampir.
636
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Awak seorang ibu.
637
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Awak dah jadi mak cik.
638
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Kita pastikan dia tak membesar
dengan teruk seperti kita.
639
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Menunggu arahan, Puan Presiden!
640
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Dia takkan.
641
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Dia ada kuasa itu.
642
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Ya.
643
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Apa yang berlaku?
644
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Sangka awak lebih tinggi.
645
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
EOD saya tak berfungsi. Awak buat begitu?
646
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Masih fikir saya palsu?
647
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Saya tak nampak apa-apa.
648
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Awak gunanya untuk kawal saya dari dalam?
649
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Bagaimana awak buat begitu?
650
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Dah beritahu awak...
- Yalah itu. Tuhan.
651
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Itu mungkin berhasil untuk orang lain.
Bukan kepada saya.
652
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Awak kuat.
653
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Lebih kuat daripada orang lain.
654
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Kenapa lambat datang?
655
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Saya perlu berhenti di Disney dulu, bukan?
656
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
Jika mereka mahu jadikan saya puteri.
657
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Selamat datang ke keluarga.
658
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Terjemahan sari kata oleh
Tacha
659
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo