1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 SEBELUM INI... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Perniagaan ayah punca ibu dibunuh? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Ia satu rompakan. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Dia mahu awak berada luar rumah. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Apa pandangan Derrick? - Siapa? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Teman ibu awak. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Derrick siapa? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...anda lihat Allison, telefon nombor itu. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Jangan. - Buat dia berhenti. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Biarkan saya... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Tuhan. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Saya bersama awak. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Awak berguraukah? Awak tak tahu kesannya nanti. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Diketahui oleh Urbandox. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Dikurung di makmal. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Memang patut. Dia pelik. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Saya akan bunuh awak. 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Saya mahu terlibat untuk mengubah kehidupan orang. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Saya tak mahu semua ini. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Selepas pilihan raya, kita bercerai. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Beritahu kakak saya ada perubahan besar dan dia perlu pilih pihak. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Pemberontak diketuai oleh Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Zoia lahirkan anak perempuan. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Tak guna. Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Maafkan saya. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Saya tak bermaksud begitu. Maafkan saya. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Saya tak mahu cederakan dia. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Apa ini? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Rasa bersalah? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Kita tak ada masa untuk semua itu. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Ini peperangan. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 Wanita itu ialah musuh awak. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Akan ada orang lain. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Jangan takut. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Seorang askar akan datang. 37 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Siapa di sana? - Roxy Monke. 38 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Awak Derrick Reena, bukan? 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Takziah atas kematian ibu awak. 40 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Kenapa buat begini? Saya cinta ibu awak. 41 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Kenapa dia tak pernah perkenalkan kita? 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Atau sebut nama awak? 43 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Kenapa tak hadir ke pengebumiannya? Hantar bunga? 44 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Mungkin awak hantar orang bunuh dia. 45 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Awak tersilap. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Christina risau awak beritahu ayah awak. 47 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Bernie dah kahwin, ada kekasih gelap. 48 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Kenapa pula dia peduli? 49 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Sebab saya polis. 50 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Saya menyiasat perniagaan Bernie. 51 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Itulah cara saya kenal ibu awak. Dia tahu tentang saya. 52 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Awak penipu teruk. 53 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Saya tak menipu, sayang. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Tapi betul cakap awak. 55 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Christina mati disebabkan saya. 56 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 Saya tak patut jatuh cinta dengan dia. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Saya sangka kami boleh terus bersama selepas siasatan tamat. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Kenapa awak tak cari saya? 59 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 Beritahu perkara awak tahu? Beritahu polis? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Bernie cuma hantar mesej, bukan? 61 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Saya tahu apa berlaku jika meneruskannya. 62 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Saya sayang ibu awak, tapi saya seorang pengecut. 63 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Saya sembunyikan bukti dan berhenti. 64 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Saya menanti konco Bernie datang mencari saya. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Adakah itu awak? 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Awak salah seorang askarnya? 67 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 Masa menakutkan untuk jadi gadis kecil di negara ini. 68 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Keganasan, ucapan terkutuk. 69 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Gadis kita ditindas, serta langkah yang dicadangkan oleh gabenor kita 70 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 hanya akan memburukkan lagi keadaan. 71 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 Menjadikan EOD suatu jenayah. 72 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Kita sudah tahu hala tuju ini. 73 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Beberapa perkara di dunia sedang berubah. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Perubahan mungkin menakutkan. 75 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Anda perlu wakil yang memahami nilai kekeluargaan anda. 76 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Wakil yang berdiri teguh bersama semua anak-anak kita. 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Seseorang yang tahu maksud berjuang untuk hak anda. 78 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 Seseorang yang peduli. 79 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Saya Margot Cleary-Lopez, 80 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}ingin jadi senator anda yang seterusnya. 81 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Boleh digunakan. Bagus, semua. Terima kasih. 82 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Baiklah. 83 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Perlu menelefon ramai orang esok, jadi sila berehat malam ini. 84 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - Selamat malam. - Bagus. 85 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Terima kasih. - Terima kasih. Kerja yang bagus. 86 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Terima kasih. 87 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 Gadis kecil dalam penjara? Tak menyenangkan? 88 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Tak apa, sesuai dengan benda yang Dandon cakap. 89 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Tidak, bukan tentang video itu. Video itu sudah sempurna. 90 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Apa? Kenapa awak pandang saya begitu? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Margot, saya tak jadi pengurus kempen awak sebab suka orang yang tertindas. 92 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Saya terima sebab saya mahu lihat 93 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 awak kalahkan Daniel Dandon yang fasis dan suka sebarkan ketakutan awam. 94 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Tapi saya tak boleh kerja selagi awak tak jujur dengan saya. 95 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Okey. 96 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Mula dengan video Jos dan budak lelaki itu. 97 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 Bergegelung. 98 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 Teman lelaki anak saya. Nama dia Ryan. 99 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Dia di semua pelayar Urbandox. - Ya, saya tahu. 100 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Tak mungkin Ryan saja budak lelaki yang ada kromosom luar biasa. 101 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Dialah satu-satunya budak lelaki yang ada gegelung. 102 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Jika ada yang lain, mereka tak dedahkan kepada umum. 103 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Ya, kita dah tahu sebabnya. 104 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Margot, tarikan awak bermula daripada peranan awak sebagai ibu 105 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 serta imej kekeluargaan awak. 106 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Maksud awak, teman lelaki anak perempuan saya memiliki gegelung 107 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 membuatkan keluarga saya "tak difahami"? 108 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 Saya tak menghakimi sesiapa. 109 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Saya suka lelaki mempunyai gegelung. 110 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Jika ia satu pilihan, saya akan beratur dulu. 111 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Tapi kita perlu fikirkan undi. 112 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Bilangan lelaki yang undi awak memang rendah. 113 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Saya tak mahu anak saya sembunyi atau tamatkan hubungan. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Tiada siapa suruh buat begitu. 115 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Kami cuma mahu tahu cara Ryan menguruskan pendedahannya. 116 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Pasti tidak mudah. Saya tahu Jos rasa bersalah tentang itu. 117 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Dia perlukan perlindungan dan sokongan kita. 118 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Biar saya cakap dengan ibu bapanya dan lihat apa yang kita boleh bantu? 119 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Bagaimana rumah tangga awak? Rob masih okey? 120 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Oh, Tuhanku. Rumah tangga saya okey. 121 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Rob juga okey. 122 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Bagus. Itu lebih bagus daripada tiga perceraian Dandon. 123 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 PEMERCIK 124 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? Itu lokar Ryan. 125 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Sekarang saya dah ada kuasa, awak mahu bercakap dengan saya, Fizz? 126 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Apa awak panggil saya? 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Fizz. - Fizz. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Tak pandai guna kuasa awak, bukan? 129 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Awak sama pelik dengan teman lelaki awak. 130 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 Saya tak percaya pernah kawan dengan orang seperti awak. 131 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Berkembanglah, jalang. 132 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}Ia kemudahan baru di California. 133 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Seperti kem musim panas. 134 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 Mereka buat kajian terkemuka 135 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 membantu budak-budak yang sukar menguruskan EOD mereka. 136 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Jos peduli tentang anak kalian. 137 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Sangat peduli. 138 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Datuk bandar juga mengambil berat. 139 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Dengan semua perhatian, kami risau tentang keselamatannya. 140 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Kami dapat panggil di tempat kerja. 141 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Mesej dan emel teruk. Kami tak boleh kehilangan kerja. 142 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 Dia budak yang baik. 143 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Budak yang normal. Tak mempunyai masalah. 144 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Sudah tentu tidak. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Bukankah lebih bagus dia berada bersama budak-budak yang sama dengannya? 146 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Mereka akan bantu dia belajar uruskan perkara ini. 147 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Ia selamat dan terkawal. 148 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Tiada orang yang memerhati. 149 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Semua perbelanjaan akan ditanggung. 150 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Awak banyak luangkan masa di dalam bas ini. 151 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 Ia sukar, tapi bas yang bagus. 152 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Saya mahu semua senyap. 153 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - Maaf. - Maaf. 154 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Bagaimana awak kekal cergas? 155 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Cara saya kekal cergas? 156 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Saya berlari di waktu pagi, berenang sedikit, 157 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 main bola keranjang bersama anak-anak. 158 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Suami saya suka main bola keranjang. 159 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Sukan yang bagus untuk kerjasama. 160 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Awak kelihatan lebih cergas berbanding dia. 161 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Jangan beritahu dia itu. 162 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Okey. 163 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Apa perasaan awak berada di belakang seorang wanita yang berjaya? 164 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Sebenarnya saya anggap diri saya berada di sisi wanita tersebut. 165 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Margot dilihat sebagai calon bagi pihak wanita dengan EOD, 166 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 walaupun dia sendiri diuji negatif. 167 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Kenapa awak rasa begitu? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Sebenarnya... 169 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Margot buat perkara yang betul. 170 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Dia juga sangat bijak. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 Dia bukan saja berpihak kepada orang sepertinya, 172 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 tapi untuk semua orang. 173 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Terima kasih, Rob. 174 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Hei, bila temu ramah ini akan keluar? 175 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Awak mahu saya emelkan salinan? 176 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Itu sangat bagus. 177 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Awak boleh hantar ke Robert@AGWPharm... 178 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Apa kata awak hantar kepada saya secara peribadi? 179 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Mungkin lebih mudah. 180 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 PANGGILAN DARI URBANDOX 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Hei, Matt. Apa khabar? 182 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Hai. Adakah ini benar? Saya tak percaya awak kenal saya. 183 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Mesti saya kenal. 184 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Awaklah yang siarkan video 185 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 memberitahu dunia yang EOD ini sudah merebak. 186 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Itu perlukan keberanian. 187 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Terima kasih. 188 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Ya, hebat sekali, sebab tiada orang mahu dengar cakap saya. 189 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Saya dengar awak. 190 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Saya nampak awak. 191 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Saya tahu betapa sukarnya untuk menceritakan kebenaran. 192 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Sebab itu saya berhubung. 193 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Kami perlu bantuan. 194 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Saya? Bagaimana saya boleh bantu? 195 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Ibu bapa awak ada di situ? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Tidak. Semua berkempen atau perkara lain. 197 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Sebab perkara yang saya mahu minta adalah sangat sulit. 198 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Okey? - Okey. 199 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Misi awak, jika awak mahu menerimanya, 200 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 menjadi pengintip rahsia kami 202 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 dalam kempen senator yang paling penting dalam sejarah Amerika. 203 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Tunggu. Awak mahu saya intip ibu saya? 204 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Tidak, hanya kempennya saja. 205 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Polisinya, yang secara jelasnya mengancam diri awak 206 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 serta masa depan manusia. 207 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Jika ibu saya di luar sana berjuang menentang kewujudan saya, 208 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 saya pasti dia tak kisah tentang saya. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Bukan hanya kecewa, tapi marah. 210 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Memang pun. Tapi saya sudah tak diakui dan dihukum seumur hidup. 211 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - Saya tak mahu sesiapa cedera. - Tentu tidak. 212 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Hei, saya tak percaya ada orang gila di luar sana 213 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 guna ayat saya untuk benarkan keganasan. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Tujuan utama saya ialah tak mahu sesiapa cedera. 215 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Terutamanya orang baik seperti awak. 216 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Lihatlah apa mereka buat pada muka awak. 217 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Itulah maksud saya. 218 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Bukan mencederakan wanita, melindungi lelaki. 219 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Jika ibu awak menang, 220 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 keluarga awak akan jadi sasaran lebih besar untuk orang gila di luar sana. 221 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Jika dia tak menang, awak akan kembali semula kepada kehidupan normal. 222 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Tidakkah awak mahu semuanya kembali normal? 223 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Saya mahukan itu. 224 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Tak guna. 225 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Awak boleh pergi. 226 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Pn. Moskalev, ini... 227 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Di manakah dia? 228 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Di sempadan. 229 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Di rumah mandi terbiar. 230 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Zoia suruh saya hafal nombor untuk dia. Saya boleh tulisnya. 231 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Hei. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Zoia minta saya hantar mesej. Dia suruh pilih pihak. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Kereta akan datang bawa awak pulang ke hotel. 234 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Kemudian ke lapangan terbang. 235 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Terima kasih. 236 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Tapi... - Pulanglah. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Saya akan jumpa awak lagi, Tunde Ojo. 238 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Hei. 239 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Hei. Helo. Apa yang sedang berlaku? 240 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Victor Moskalev sudah mati. 241 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Berjaya keluar? Saya sangka awak mati seperti Victor. 242 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Awak aniaya saya, orang tak guna. 243 00:16:29,900 --> 00:16:32,050 - Dah lihat berita? - Saya dah lihat berita. 244 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Apa berlaku? - Dibunuh pendandan rambut isterinya. 245 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 Istana mengatakan dia pesimpati gadis awak. 246 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Mungkin mereka sedang perhatikan awak. - Alamak. 247 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Awak perlu keluar dari negara ini sekarang. 248 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Awak dengarkah? 249 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Perlu beritahu Zoia. - Tak perlu. Saya sedang ke sana. 250 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Tidak, Declan. Jangan cuba... 251 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Tak guna! 252 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Alamak. 253 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Helo. 254 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 Jeneral Zoia? 255 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Saya seorang wartawan. Declan Blease. Kawan Tunde. 256 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Apa yang awak mahu? 257 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Saya tahu Tatiana Moskalev ialah kakak awak. 258 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Saya cuma mahu berbincang. 259 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Dengar cerita awak. 260 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Beritahu dunia siapa diri awak. 261 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Apa kata awak? 262 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Seberangi sungai. 263 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Seberangi sungai? 264 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Okey. 265 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Pernah buat begini di Bolivia. 266 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 Melarikan diri dari kartel. 267 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Cara saya menang Pulitzer pertama. Okey. 268 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Alamak. 269 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Itu memang sejuk. 270 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Aduh. Apa yang awak buat? 271 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Biar betul... 272 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Dengar. Saya seorang wartawan. 273 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Okey? Lembu betina. 274 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Apa yang buat ayah sukar tidur? 275 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Biar betul, Rox. 276 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Adakah orang yang ayah bunuh? 277 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Ke mana kamu pergi? 278 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Pergi berjalan. 279 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Pergi tidur. - Tak nak. 280 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Baiklah. Ayah pergi. 281 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 282 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Kenapa dengan dia? 283 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Kenapa anggap dia satu ancaman? 284 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Tak mahu lihat ibu bahagia? 285 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Ayah sangka ibu akan lupakan ayah? 286 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Saya akan lupakan ayah? 287 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Dia pegawai polis. 288 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Ya, ibu bodoh kamu tidur dengan seorang anggota polis. 289 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Apa berlaku? 290 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Mengaku saja ayah. 291 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Silakan. 292 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Semuanya yang dia tahu tentang ayah. 293 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Ayah tak boleh biar dia tidur dengan polis. 294 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Ayah beri dia rumah, pakaian dan makanan. 295 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Walaupun Barbara minta ayah berhenti. 296 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 Itukah cara dia membalas jasa? 297 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Jadi ya. Ya. 298 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Ayahlah orangnya. 299 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Baguslah anak ayah mati. 300 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Sebab sekarang ayah tahu perasaannya. 301 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 Kesakitan itu takkan hilang. 302 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 Saya ada di sana! 303 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Sayalah penyebabnya! 304 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Apa sedang berlaku? 305 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, berhenti! 306 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Saya akan bunuh ayah! - Ayuh. 307 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Saya akan bunuh ayah. - Ayuh. Tunjukkan apa yang kamu ada. 308 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Adakah awak tahu? 309 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Tahu apa? - Tentang ibu saya. 310 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Kenapa dengan ibu kamu? 311 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Apa yang terjadi? 312 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Awak perlukan ini jika mahu berada bersamanya. 313 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Jangan, Roxy! Rox! Ibu. 314 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy. Apa kamu dah buat? 315 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Ibu tak apa-apa? 316 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Ibu? 317 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Selamat tinggal, ayah. - Roxy. 318 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Awak boleh keluar sekarang. Polis sudah tiada. 319 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Apa kata mereka? Apa awak beritahu mereka? 320 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Tiada siapa beritahu, Eve. 321 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Bagaimana dengan Rahib Veronica? 322 00:23:20,980 --> 00:23:22,810 Apa mereka sangka berlaku? 323 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Mungkin pendarahan otak atau dia terjatuh. 324 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 Mereka belum tahu lagi. 325 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Saya patut jaga dia dengan lebih baik. 326 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Tidak, ia... 327 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Ia bukan salah awak. 328 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Bukan salah sesiapa. Ia ketentuan Tuhan. 329 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Dia seperti ibu saya 330 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 ketika saya tak mempunyai sesiapa. 331 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Saya tak pernah ada ibu. 332 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Sehingga Tuhan mula bercakap dengan saya. 333 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 Kemudian saya sedar Tuhan ialah seorang ibu. 334 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Dia ibu kepada kita semua. 335 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Selagi kita percaya. 336 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Gadis yang bijak. 337 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 Kepercayaan ialah kuasa. 338 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Bina tentera itu. 339 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Buat segalanya milik awak. 340 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Rahib Veronica bersama ibu kita sekarang. 341 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Kita boleh hormati dia dengan meneruskan kerjanya. 342 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Ya. 343 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Terima kasih. 344 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Semua lelaki suci yang kami pernah diajar untuk puja. 345 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 Mereka dilahirkan ke dunia oleh ibu. 346 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Mereka panggil Tuhan "ayah" dan anaknya "tuhan", bukan? 347 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Biar saya tanya anda. 348 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Mana lebih hebat? 349 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Benda ciptaan atau sang mencipta? 350 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Dia cekup kilat di tangannya. Dia mengarahkannya untuk menyambar. 351 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Dia tak bercakap dengan Tuhan. 352 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Dia dengar suara dalam kepalanya. 353 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 Dia seorang psiko. 354 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 Serta pembunuh. 355 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Dia bunuh lelaki itu. 356 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 Dia buat sesuatu kepada Rahib Veronica. 357 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Kalian patut tahu itu. 358 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Ya, Tuhan. Otak kalian semua dibasuh? 359 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Polis akan tahu kita sembunyikan dia dan bawa kita semua ke penjara. 360 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Tuhan menghantar penyelamatnya. 361 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 Seorang askar akan datang. 362 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Awak akan diseksa kerana ragu. 363 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Tuhan takkan lupa yang awak tak percaya kepada-Nya ketika saat genting ini. 364 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Kata-kata kita menyentuh berjuta orang. Jika awak panggil, mereka akan datang. 365 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 Mereka akan membunuh dan berkorban demi awak. 366 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Awak takkan bersendirian lagi. 367 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Menukarkan biarawati pula? 368 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Sangat bijak. 369 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 PANGGILAN MASUK DARRELL 370 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Berhenti telefon saya, Darrell. 371 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Ayah sudah tak keruan. Dia tahu awak curi berlian ibu. 372 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Dia mencari awak. Dia fikir awak mahu pergi ke New York. 373 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Itu semua tipu. - Rox, dia sedang marah. 374 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Kenapa dia fikir begitu? 375 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Lari. Dia mencari awak. Hilangkan diri buat sementara waktu. 376 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Diminta Roxanne Monke lapor diri ke meja penerbangan 60 377 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 untuk tunggu sedia anda ke New York? 378 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Awak memang ke New York. - Jangan telefon lagi. 379 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 380 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Selamat tengah hari, Cik Monke. Tunggu sedia ke New York... 381 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Saya takkan pergi sana. Saya perlu ke tempat lain. 382 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 Ke mana-mana saja. 383 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Kita perlu lebih spesifik. 384 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 Tentera sudah bersedia untuk bergerak ke utara, Puan. 385 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Saya mengorbankan adik saya demi kesetiaan kepada negara saya. 386 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Awak faham? 387 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Jangan hampakan saya. 388 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Takkan pernah. 389 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Pergi. 390 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Hei. 391 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Awak pergi ke utara? - Tidak. Selatan. 392 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Tunggu. 393 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Terima kasih. 394 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Hei. Hai. Untuk satu orang. 395 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Terima kasih. 396 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Jangan risau. 397 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Tak guna. 398 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Kita takkan berdiam diri apabila pemberontak menjarah tanah kita. 399 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Memperingati Presiden kita, 400 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 saya hantar tentera untuk bersihkan masalah di utara. 401 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 Untuk mengekalkan nilai tradisi, 402 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 keluarga sempurna... 403 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Apa yang dia kata? 404 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Dia menghantar tentera untuk uruskan pelacur di utara. 405 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Saya perlukan kereta. Ada senarai harga? 406 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Harga istimewa hari ini. Semuanya dua kali ganda. 407 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Yang mana satu? 408 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 Saya rindu awak. Adakah awak okey? 409 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 Urbandox Awak masih bersama kami, askar? 410 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Pandang sini, boleh? 411 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Bawa masuk ahli keluarga. 412 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Ayuh masuk. 413 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Okey, sayang. Lihat saya. - Okey. 414 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Ya. Sempurna. 415 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Selamat tinggal, semua. 416 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Ada bertih jagung? 417 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Jangan ambil dari bar mini. 418 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Tahukah awak ahli politik wanita 419 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 terima 70 peratus lebih ancaman bunuh daripada lelaki? 420 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Yalah itu. - Kacang pula? 421 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Awak mahu bayarnya? 422 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Saya tak ada wang. 423 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Awak berdua mahu makan piza? 424 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Ya. 425 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Saya mahu katil paling besar. 426 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 Pada hari biasa dalam kempen presiden Hillary Clinton 427 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 kakitangannya lapor lebih 100 ancaman keganasan seks. 428 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Sekarang awak seorang feminis? 429 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Apa? Tidak. 430 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Awak tak risaukah tentang ibu jika dia menang? 431 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Hei, semua. Saya tinggal anak-anak di bilik tanpa sebarang pengawasan. 432 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 Mereka akan berbelanja servis bilik. 433 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Saya cuma risau. 434 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Rob. Hei. - Hai, Kate. 435 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Apa khabar? Apa berlaku? 436 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Boleh saya belanja minum? 437 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Tak perlu. - Kalaulah boleh. 438 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Okey. 439 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 Saya tertinggal benda di bilik. Mungkin lain kali. 440 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, ini sangat mengujakan. - Okey, ya. 441 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Hei. 442 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Awak tertinggal ini di bar. 443 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Yakah? 444 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Saya di bilik 247. 445 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Hei, lihat tempat awak berjalan. 446 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Berundur saja. - Hei, jangan kacau dia. 447 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Awak yang langgar saya. 448 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Apa masalah awak? - Orang tak guna. 449 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Orang di atas pagar masih belum yakin. 450 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 Separuh mahu autonomi badan. 451 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 Mahu ia dilindungi insurans. 452 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 Separuh lagi fikir ia senjata. 453 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Jika ia memang senjata, mereka mahu kita beri kepada guru. 454 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Saya takkan cakap begitu. Jangan risau. 455 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Kelebihan Daniel yang dia pasti sentiasa guna ialah korban EOD. 456 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Mangsa lelaki. Terutamanya Clyde Montgomery. 457 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Itulah satu-satunya harapan dia. 458 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Jangan benarkan dia buat isu ini tentang lelaki melawan wanita. 459 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 EOD bagus untuk semua orang. 460 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Kita berkuasa bersama. 461 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Lima minit. - Terima kasih. 462 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Teruskan beri mereka statistik itu. 463 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Rogol, keganasan domestik. 464 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 Apabila dia menyerang awak... 465 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Apa? Tumbuk dia? Terbalikkan podium? Mula menangis? 466 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Saya boleh buat. Okey? Saya bersedia. Beredar dari sini. 467 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Awak buat saya tertekan. - Baiklah. 468 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Buat dia tak senang duduk. 469 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Awak nampak hebat. 470 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Okey. - Baiklah. 471 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Baiklah, semua orang keluar. 472 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Mari nikmati malam yang indah. 473 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Ayuh. 474 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 Perlu ada hukuman untuk orang yang menyalahguna EOD. 475 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Perlu ada keadilan untuk mangsa seperti Clyde Montgomery. 476 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Seorang lelaki Kristian dijumpai mati. 477 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}Seorang gadis bebas dengan senjata berbahaya dalam tangannya. 478 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Kita tak tahu semua fakta kes itu. 479 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Itu perlu jadi slogan kempen awak. 480 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Kita tak tahu semua fakta." 481 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 Sebenarnya awak tak mahu orang tahu fakta itu. 482 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Awak kata awak telus sepenuhnya, 483 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 tapi awak menentang untuk menghalang ujian EOD 484 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 serta kumpulan data. 485 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Data yang boleh diguna untuk diskriminasi wanita. 486 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Sesiapa yang memberi ancaman kepada rakan kerja 487 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 tak patut dibenarkan kerja. 488 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Itu bukan diskriminasi, itulah akibat. 489 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Dengar sini. 490 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 Saya tiada masalah dengan pemilik EOD. 491 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Sehingga mereka gunakannya untuk menyakiti orang lain. 492 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Itu yang saya perjuangkan. 493 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Bukan untuk jadikannya jenayah tapi untuk mencegah. 494 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Dengan peraturan pencegahan. 495 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Kita sudah ada peraturan pencegahan. 496 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Bolehkah EOD diguna untuk sakiti orang? 497 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Sudah tentu. Sama seperti tendangan atau tumbukan. 498 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Serangan memang jelas. Kita ada peraturan untuk itu. 499 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 EOD ialah lanjutan semula jadi pada tubuh wanita. 500 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Mencipta peraturan khas untuk penggunaannya ialah, 501 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 A, memang seksis, 502 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 serta B, membuka peluang kepada diskriminasi yang lebih teruk 503 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 terhadap populasi yang mudah diserang. 504 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 EOD ialah isu penjagaan kesihatan, bukan hal jenayah, 505 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 hampir separuh populasi telah terkesan. 506 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Tapi jawapan Gabenor Dandon ialah "Penjara mereka." 507 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Ya, memang betul. Betul kata awak, Margot. 508 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Saya mahu penjara orang yang memberi ancaman. 509 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Saya faham, Daniel, sebagai lelaki, 510 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 awak hanya mahu anggap EOD sebagai sumber serangan. 511 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Jaga-jaga. Itu seksis. 512 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Tapi di sebalik "kes anekdot" yang gabenor petik itu, 513 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 data memberitahu kita cerita yang berlainan. 514 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Cakap tentang data. 515 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Data bocor. 516 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Mari cakap tentang suami awak, Dr. Robert Lopez, 517 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - salah seorang yang... - Jangan risau. 518 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 mempunyai capaian kepada kajian sulit EOD yang dibocorkan kepada akhbar. 519 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 Saya tak tahu apa awak cuba sampaikan. 520 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Apa dia sedang cakap? 521 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Pengarang artikel tersebut 522 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 merupakan kawan lama suami awak dari kolej. 523 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Declan ialah seorang wartawan penyiasat yang terkemuka di dunia, 524 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 secara kebetulan dia kawan suami saya. 525 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Suami saya ada ramai kawan. 526 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Dia seorang yang peramah. 527 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Tapi spekulasi ini bersifat terdesak, Daniel. 528 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Tak nampak bagus. 529 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Gabenor cuba menyampaikan perkara tak masuk akal 530 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}untuk mengganggu anda daripada kebenaran. 531 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Inilah kebenarannya. 532 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 Jenayah keganasan telah turun sejak kemunculan EOD. 533 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Rogol yang dilaporkan turun 75 peratus. 534 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Keganasan domestik turun 61 peratus. 535 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Tiada laporan kehilangan 536 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 atau wanita trans berkulit gelap dalam masa tiga bulan. 537 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Bukan satu ancaman. 538 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 Itu harapan untuk masa depan lebih baik. 539 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 Soalan seterusnya daripada Penelope Herron dari Longview City. 540 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Hai. 541 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Saya anggap diri saya feminis. 542 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Saya percaya setiap wanita ada pilihan. 543 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Saya memilih untuk tak memiliki EOD. 544 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Itu pilihan dia, bukan? 545 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Setiap kegunaan yang saya lihat hanya tentang keganasan. 546 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Saya dibesarkan dengan keganasan. 547 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Saya tak mahu ini. Saya tak mahu ini untuk anak-anak saya. 548 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Saya rasa seperti ia dipaksa kepada saya. 549 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Seperti memaksa saya memiliki senjata di rumah apabila saya tak mahu. 550 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Memaksa anak perempuan saya membawa senjata dalam tubuhnya. 551 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Apakah langkah yang awak ambil untuk membendung, mengawal 552 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 serta melindungi orang yang tak mahu kuasa itu? 553 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Gabenor Dandon. 554 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Penelope, terima kasih. 555 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Saya gembira awak bertanya. 556 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Awak berhak berasa gementar. 557 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Sebab, sejujurnya, 558 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 EOD ialah senjata tanpa lesen. 559 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Sebab itu saya mahu umumkan pasukan saya dalam proses 560 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 menyiapkan undang-undang yang mengharamkan pemindahan EOD. 561 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Nanti dulu. - Dia boleh buat begitu? 562 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Cuba fikirkan perkara ini. - Tak boleh. 563 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}Kita tak tahu kesan kesihatan jangka panjang EOD 564 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}pada tubuh manusia. 565 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 Apabila gegelung diaktifkan, EOD ialah keadaan yang kekal. 566 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Seperti senjata, ini ialah debat kesihatan awam, 567 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 yang dikaburi sebagai kebebasan peribadi. 568 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Datuk Cleary-Lopez. 569 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, pertama sekali saya mahu berterima kasih kerana jujur 570 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 tentang perasaan awak hari ini. 571 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Saya hargai kerentanan awak. 572 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Saya mahu tanya awak sesuatu. 573 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Ya, sudah tentu. 574 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Awak membesar dengan keganasan, 575 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 awak mungkin telah bekerja keras 576 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 mewujudkan rumah yang selamat untuk keluarga awak. 577 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Saya tahu ia pencapaian yang hebat. 578 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Tapi biar saya tanya awak. 579 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 Adakah awak rasa setiap wanita rasa keselamatan yang sama di rumah mereka? 580 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Tidak. 581 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Adakah awak rasa wanita rasa selamat 582 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 apabila berada di dunia luar, di jalanan? 583 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Tak juga, tidak. 584 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 Adakah awak rasa selamat di tempat awam seperti di rumah? 585 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}KRAK22 - BERITA LANGSUNG SENATE SHOWDOWN: 'DANDON VS CLEARY-LOPEZ' 586 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Okey, kebenarannya ialah 587 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 wanita yang ada kuasa ini menjadikan dunia lebih selamat untuk awak. 588 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Saya sokong pilihan awak tak mahu EOD. Sepenuhnya. 589 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Tapi apa yang saya tak sokong 590 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 ialah orang membuat pilihan untuk wanita lain. 591 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Wanita yang mungkin rasa mereka memerlukannya. 592 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Pilihan. Mari cakap tentang pilihan. 593 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Mari cakap tentang sebuah sekolah di California. 594 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Sebenarnya kem penukaran, 595 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 budak-budak dengan gegelung dipaksa untuk makan ubat. 596 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Seorang budak lelaki telah dihantar ke salah satu kem ini. 597 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 Teman lelaki anak perempuan awak. 598 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Sekarang, awak gelar diri sebagai calon dengan nilai kekeluargaan, 599 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 penyokong autonomi tubuh. 600 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Tapi kempen awak menghantar budak lelaki itu 601 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 untuk jadi bahan eksperimen tanpa rela. 602 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Apa? - Tidak. 603 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Tidak. Saya... - Ya, awak buat begitu. 604 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Ibu bapanya yang malang berada di sana. 605 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Awak seorang yang menipu dan palsu. 606 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Bagaimana mahu percaya awak untuk melindungi rakyat Amerika 607 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 apabila tak dapat lindung anak lelaki diserang anak perempuan awak? 608 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Okey, cukuplah! 609 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Tayang iklan. - Bawakan saya air. 610 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Tak guna! Tamatkan siaran sekarang! - Ayah? 611 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Saya di Carpathia. Berdekatan dengan sempadan Romania. 612 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Tentera dihantar menghadapi pemberontak, tapi nampaknya Zoia telah bersedia. 613 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Terdapat mayat. Tembakan. Kesan terbakar. 614 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Bukti yang EOD telah digunakan sebagai senjata. 615 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 Pada skala yang besar. 616 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 617 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Alamak. 618 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Tak guna. 619 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 Jeneral Miron. 620 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 Mereka... 621 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 musnahkan kereta kebal kami. 622 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Saya akan dapatkan bantuan. Okey? 623 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 Mereka bunuh semua orang. 624 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Maaf. 625 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana... dia tahu... dia beritahu mereka... dia khianati kami! 626 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 PANGGILAN VIDEO Ndudi 627 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Apa yang berlaku, Tunde? 628 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Saya lihat siar langsung awak. 629 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Awak cedera? 630 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Tunde, saya mahu awak pulang, okey? 631 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Awak dengar? - Saya tahu. 632 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Tunde, pulanglah. 633 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Jadi, si kecil... 634 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Sudah selesai. Kita bebas. 635 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Hampir. 636 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Awak seorang ibu. 637 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Awak dah jadi mak cik. 638 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Kita pastikan dia tak membesar dengan teruk seperti kita. 639 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Menunggu arahan, Puan Presiden! 640 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Dia takkan. 641 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Dia ada kuasa itu. 642 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Ya. 643 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Apa yang berlaku? 644 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Sangka awak lebih tinggi. 645 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 EOD saya tak berfungsi. Awak buat begitu? 646 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Masih fikir saya palsu? 647 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Saya tak nampak apa-apa. 648 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Awak gunanya untuk kawal saya dari dalam? 649 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Bagaimana awak buat begitu? 650 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Dah beritahu awak... - Yalah itu. Tuhan. 651 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Itu mungkin berhasil untuk orang lain. Bukan kepada saya. 652 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Awak kuat. 653 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Lebih kuat daripada orang lain. 654 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Kenapa lambat datang? 655 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Saya perlu berhenti di Disney dulu, bukan? 656 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 Jika mereka mahu jadikan saya puteri. 657 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Selamat datang ke keluarga. 658 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Terjemahan sari kata oleh Tacha 659 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Penyelia Kreatif Bima Gasendo