1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 "지난 이야기" 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 사업 때문에 엄마가 죽었어요? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 그냥 강도래 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 네가 결혼식장에 있어야 한댔어 네 엄마 집 말고 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - 데릭은 뭐래? - 누구요? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 네 엄마 남친 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - 성이 뭔데요? - 데릭 리나 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 앨리슨을 보셨다면 아래의 번호로 전화 주세요 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - 하지 마요 - 못 하게 해 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 이 손... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 주님! 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 베로니카 수녀님! 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 우린 함께야, 조스 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 미쳤어? 네가 뭔 짓 했는지 알아? 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 어번독스에 영상이 도배됐어 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 실험실에 끌려갈 거야! 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 실험실에 가둬야지 괴물인데 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 죽여버릴 거야! 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 사람들의 삶을 바꾸는 중요한 사람이 되고 싶어 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 난 여기에 동의한 적 없어 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 선거가 끝나면 우리 이혼해 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 언니한테 큰 변화가 올 테니까 편을 고르라고 해 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 반란군의 지도자가 조이아예요 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 조이아가 딸을 낳았어요 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 젠장, 데클런! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 죄송해요, 정말 죄송해요 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 일부러 그런 거 아니에요 죄송해요 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 해칠 생각은 없었어요 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 왜 그래? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 죄책감이야? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 지금 이럴 시간 없어 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 이건 전쟁이야 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 그 여자는 네 적이었어 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 적들이 또 올 거야 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 겁먹지 마 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 병사 한 명이 올 테니 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,280 "파워" 38 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - 누구세요? - 록시 멍크 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 데릭 리나죠? 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 네 엄마 명복을 빈다 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 왜 이래? 난 네 엄마를 사랑했어 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 근데 왜 엄마가 당신을 소개 안 했죠? 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 난 당신 존재도 몰랐어요 44 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 왜 장례식에 안 왔어요? 화환도 안 보내고 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 당신이 깡패 보내서 우리 엄마 죽였나요? 46 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 전부 잘못 알고 있어 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 네가 아빠한테 말할까 봐 비밀로 한 거야 48 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 아빠도 본처를 두고 바람피우는데 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 당신을 신경 쓸 것 같아요? 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 난 경찰이니까! 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 버니 사업을 조사하다가 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 네 엄마를 만난 거야 전부 알고도 날 만났다고 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 어디서 구라를 쳐요? 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 거짓말 아니야, 얘야 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 그래도 그건 맞아 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 나 때문에 크리스티나가 죽었어 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 네 엄마와 선을 넘지 말았어야 했어 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 조사가 끝나면 정식으로 교제하려고 했어 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 그럼 왜 날 안 찾았어요? 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 나 아니면 경찰한테 사실을 얘기했어야죠 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 네 엄마 일 그거 버니의 경고지? 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 조사를 계속했다면 나도 죽었을 거야 63 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 네 엄마를 사랑했지만 난 빌어먹을 겁쟁이야 64 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 증거를 묻고 물러났어 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 언젠가 버니 부하가 날 죽이러 올 줄 알았어 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 그게 너니? 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 이제 너도 네 아빠의 병사니? 68 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 이 나라에서 어린 소녀로 사는 게 참 두려운 요즘입니다 69 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 폭력과 혐오 발언 70 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 소녀들은 박해받고 있으며 주지사가 제안한 조치는 71 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 상황을 더 악화시킬 겁니다 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 EOD의 범죄화 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 그 결과가 뭔지 이미 알죠 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 세상에 변화가 일어나고 있습니다 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 변화는 두려울 수 있죠 76 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 여러분에겐 가족 가치를 이해하는 대리인이 필요합니다 77 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 우리 모두의 자녀를 지켜줄 대리인 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 나의 권리를 위해 싸우는 게 뭔지 아는 사람 79 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 관심을 쏟는 사람이 필요하죠 80 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}전 마고 클리어리 로페스입니다 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}여러분의 차기 상원 의원이 되고 싶습니다 82 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}이만하면 됐네요 모두 잘했어요, 고마워요 83 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}좋아요 84 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 내일 선거 전화 돌려야 하니까 잠 푹 자고 와요 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - 다들 잘 가요 - 네 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - 고마워요 - 고마워요, 훌륭했어요 87 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 고마워요 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 여자애가 감옥에 있는 장면 좀 그렇나요? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 댄던의 개소리를 생각하면 딱 어울리죠 90 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 아니, 영상은 정말 완벽해요 91 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 왜? 그 눈빛은 뭐야? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 마고, 전 약자를 좋아해서 당신 선거 매니저 된 게 아니에요 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 파시스트에 공포감이나 조장하는 94 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 백인 기득권자의 콧대를 누르는 걸 보고 싶어서죠 95 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 대신 아주 솔직해야 제가 일을 제대로 할 수 있어요 96 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 그래요 97 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 따님과 남자애 영상부터 물을게요 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 타래가 있는 남자애요 99 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 제 딸 남자 친구인 라이언이에요 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - 영상이 어번독스에 도배됐어요 - 네, 알고 있어요 101 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 왜? 염색체에 이상 있는 게 라이언뿐이겠어? 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 우리가 아는 타래를 가진 유일한 남자야 103 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 누가 또 있다고 해도 절대 안 밝힐걸? 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 과연 그 이유가 뭘까? 105 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 당신의 가장 큰 호소력은 엄마라는 점 106 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 그리고 친근한 가족 이미지예요 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 잠깐, 제 딸 남자 친구한테 타래가 있어서 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 우리 가족이 친근하지 않다는 거예요? 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 이건 비판이 아니에요 110 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 저도 타래 있는 남자를 응원해요 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 남자도 가질 수 있다면 제가 첫 번째로 받을 거예요 112 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 하지만 숫자를 생각해야죠 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 남성 유권자의 지지율이 낮아요 114 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 제 딸한테 관계를 숨기거나 끝내라고 안 해요 115 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 누가 그러래? 116 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 그저 라이언이 이 상황을 어떻게 대처하는지 알고 싶어 117 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 당연히 힘들겠지? 조스는 괴로워하고 있어 118 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 라이언은 우리의 보호와 지원이 필요해 119 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 내가 걔 부모님과 얘기해서 도와줄 방법을 찾아볼까? 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 부부 관계는 어때요? 남편분은 잘 견디고 있나요? 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 세상에, 우리 부부는 괜찮아요 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 남편도 괜찮고요 123 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 좋아요, 세 번 이혼한 댄던과 비교가 잘 되겠네요 124 00:07:46,090 --> 00:07:46,920 {\an8}"어번독스" 125 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 "불꽃" 126 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 유키? 라이언 사물함에서 뭐 해? 127 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 이제 나도 힘이 있으니 함부로 말 걸지 마, 시들아 128 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 방금 뭐라고 불렀어? 129 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - 시들아 - 시들시들 130 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 네 힘 쓰지도 못하지? 131 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 네 남친만큼 너도 괴물이야 132 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 너 같은 저질이랑 친구였다니 133 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 진화 좀 해, 이년아 134 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}캘리포니아에 새로 지어진 시설인데 135 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}여름 캠프와 비슷해요 136 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 최첨단 연구를 해서 137 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 EOD로 어려움을 겪고 있는 애들을 도와줘요 138 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 조스가 아드님 걱정을 해요 139 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 아주 많이요 140 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 그래서 시장님도 걱정 많이 하세요 141 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 너무 많은 관심 때문에 아드님의 안전이 걱정돼요 142 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 직장으로 전화가 계속 와요 143 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 불쾌한 문자, 이메일도 받고요 직장을 잃을 순 없어요 144 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 우리 아들은 착한 애예요 145 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 평범한 애죠 우리 아들은 멀쩡해요 146 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 당연하죠 147 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 하지만 비슷한 친구들과 있는 게 좋지 않을까요? 148 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 여기서 아드님을 도와줄 거예요 149 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 안전하고 보안도 철저해요 150 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 곁눈질하는 사람도 없고요 151 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 물론 비용은 저희가 낼게요 152 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}버스에서 꽤 많은 시간을 보내네요? 153 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 힘들긴 하지만, 나쁘지 않아요 154 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 조용히 해 주세요 155 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - 죄송해요 - 죄송해요 156 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 몸매 관리는 어떻게 해요? 157 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 몸매 관리요? 158 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 아침에 주로 조깅하고 가끔 수영하거나 159 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 시간 될 때마다 애들이랑 농구해요 160 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 저희 남편도 농구 좋아해요 161 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 그래요? 팀워크에 좋은 운동이죠 162 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 근데 제 남편보다 훨씬 더 몸이 좋으시네요 163 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 남편한테는 비밀이에요 164 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 알겠어요 165 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 아내 뒤에 서 있는 기분이 어때요? 166 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 뒤가 아니라 옆에 서 있다고 생각해요 167 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 비록 마고에겐 EOD가 없지만 168 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 EOD 여성을 대변하는 후보자로 떠올랐어요 169 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 그 이유가 뭘까요? 170 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 글쎄요... 171 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 아내는 옳은 일을 하는 사람이고 172 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 아주 똑똑해요 173 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 그리고 자신과 비슷한 사람뿐만 아니라 174 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 모든 사람을 신경 써요 175 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 고마워요, 롭 176 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 저기, 기사는 언제 나와요? 177 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 이메일로 복사본 보내 줘요? 178 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 그러면 아주 좋겠네요 179 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 여기로 보내 주세요 Robert@AGWPharm... 180 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 그냥 제 개인 이메일로 보내 줄래요? 181 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 그게 훨씬 더 쉬워요 182 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 "발신자: 어번독스" 183 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 안녕, 맷 잘 지내? 184 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 안녕하세요, 꿈 아니죠? 제가 누군지 알다니! 185 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 당연히 널 알지 186 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 네가 영상을 올려서 187 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 EOD 질병이 퍼지는 걸 세상에 알렸잖아 188 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 많은 용기가 필요했겠어 189 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 고마워요 190 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 기분이 좋네요 아무도 내 말 안 듣거든요 191 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 난 듣고 있어 192 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 난 널 이해해 193 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 진실을 말하려면 많은 용기가 필요한 때지 194 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 그래서 전화했어 195 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 우린 네 도움이 필요해 196 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 저요? 어떤 도움이요? 197 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 지금 부모님 계셔? 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 아뇨, 전부 선거 때문에 바빠요 199 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 내가 하는 부탁은 절대 비밀이야 200 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - 알겠지? - 네 201 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 네가 수락한다면 202 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 맷 클리어리 로페스 203 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 넌 미국 역사상 가장 중요한 204 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 상원 선거에서 스파이 임무를 하게 돼 205 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 네? 엄마를 염탐하란 거예요? 206 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 아니, 선거 운동 관련된 것만 207 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 네 엄마의 정책 말이야 솔직히 너와 인류의 미래에 208 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 직접적인 위협 아니야? 209 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 우리 엄마가 내 존재를 부정하며 싸우는 건 210 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 날 전혀 신경 안 쓴단 뜻이지 211 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 상처만 받는 게 아니라 분노했을 거야 212 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 맞아요, 근데 전 이미 미운 오리 새끼고 외출도 못 해요 213 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - 누굴 해치고 싶지 않아요 - 물론이지 214 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 나를 이용해서 폭력을 정당화하려는 215 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 미친놈들이 있다니 정말 어이가 없어 216 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 내가 이러는 건 다치는 사람이 없길 바라서야 217 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 특히 너처럼 좋은 사람이 218 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 네 얼굴에 한 짓을 봐 219 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 그게 내 요점이야 220 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 여성을 해치는 게 아니라 남성을 보호하겠단 거지 221 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 네 엄마가 당선되면 222 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 네 가족에게 미친놈들이 더 달려들 거야 223 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 반대로 지면 넌 평범한 삶으로 돌아가겠지 224 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 평범하던 때로 돌아가고 싶지 않아? 225 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 젠장, 난 그러고 싶은데 226 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 젠장 227 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 가도 돼요 228 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 영부인님... 229 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 내 동생 어디 있어요? 230 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 국경에요 231 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 버려진 목욕탕에요 232 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 조이아가 번호를 외우게 했어요 적어 드릴게요 233 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 저기요 234 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 조이아가 편을 선택하라고 전해 달래요 235 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 차를 불러 호텔로 데려다줄 테니 236 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 곧장 공항으로 가요 237 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 고마워요 238 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - 하지만... - 집으로 가요 239 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 나중에 또 봐요, 툰데 오조 240 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 이봐요! 241 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 저기, 저기요? 무슨 일이에요? 242 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 빅토르 모스칼레브가 죽었답니다 243 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 풀려났어요? 빅토르 꼴 날까 봐 걱정했는데 244 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 날 배신하다니, 개자식 245 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 내가 일생일대의 기사를 줬잖아요 246 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - 뉴스 봤어요? - 봤겠어요? 247 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - 어떻게 된 일이에요? - 영부인 미용사가 죽였대요 248 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 정부 말로는 반란군 지지자라던데 249 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - 당신 조심해요 - 젠장 250 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 당장 이 나라를 떠나요 251 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 들었어요? 252 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - 조이아한테 경고해야 해요 - 내가 이미 가고 있어요 253 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 데클런, 그러기만 해... 254 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 젠장! 255 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 제기랄 256 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 안녕하세요 257 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 조이아 장군? 258 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 전 데클런 블리스 기자예요 툰데 친구죠 259 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 원하는 게 뭐야? 260 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 타티아나 모스칼레브가 당신 언니인 거 알아요 261 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 얘기만 해요 262 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 당신 얘기를 듣고 싶어요 263 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 당신이 누군지 세상에 알리고요 264 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 어때요? 265 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 강 건너 266 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 강을 건너라고요? 267 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 알겠어요 268 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 볼리비아에서 건넌 적 있어요 269 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 카르텔을 피하다가요 270 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 그렇게 첫 퓰리처상을 받았죠 271 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 세상에 272 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 물이 차갑네요 273 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 맙소사, 뭐 하는 짓이에요? 274 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 젠장! 275 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 이봐, 나 기자라고 276 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 알겠어? 이 계집들아 277 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 왜 밤에 잠이 안 와요? 278 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 심장 떨어지겠네 279 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 아빠가 죽인 사람들 생각해요? 280 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 어디 갔다 왔어? 281 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 산책하고 왔어요 282 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - 이만 자 - 싫어요 283 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 좋아, 그럼 내가 갈게 284 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 데릭 리나 285 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 그 사람이 왜? 286 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 그 사람이 왜 그렇게 무서웠어요? 287 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 엄마가 행복한 게 싫었어요? 288 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 아빠를 잊을까 봐요? 289 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 내가 잊을까 봐요? 290 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 그놈은 짭새였어 291 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 그래, 걸레 같은 네 엄마가 짭새랑 뒹굴었어 292 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 무슨 일이에요? 293 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 자백해요 294 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 어서요 295 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 네 엄마가 너무 많은 걸 알고 있었어 296 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 근데 어떻게 짭새랑 뒹굴게 둬? 297 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 내가 재워 주고 입혀 주고 먹여 주고 298 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 바버라가 그만하라고 해도 계속 도와줬지 299 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 근데 그런 식으로 날 배신해? 300 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 그래, 맞아 301 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 내가 그랬다 302 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 아빠 아들이 죽어서 기뻐요 303 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 이제 내 기분 알죠? 304 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 그 고통은 절대 안 없어져요 305 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 내가 그 자리에 있었어요! 306 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 나 때문에 죽은 거예요! 307 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 무슨 일이야? 308 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 여보, 그만해! 309 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - 죽여 버릴 거예요! - 해 봐 310 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - 죽일 거예요 - 해 봐, 어디 한번 보여 줘 311 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 당신은 알고 있었어요? 312 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - 뭘? - 우리 엄마요 313 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 네 엄마가 뭐? 314 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 이게 무슨 소리야? 315 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 아빠 옆에 계속 있을 거면 이게 필요할 거예요 316 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 안 돼, 록시! 엄마! 317 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 록시, 무슨 짓을 한 거야? 318 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 엄마, 괜찮아요? 319 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 엄마? 320 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - 잘 있어요, 아빠 - 록시 321 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 이제 나와도 돼 경찰은 갔어 322 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 경찰이 뭐래요? 수녀님은 뭐라고 했어요? 323 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 네 얘기는 안 했어, 이브 324 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 베로니카 수녀님은요? 325 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 어떻게 된 일 같대요? 326 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 그게... 327 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 뇌출혈이나 넘어진 것 같대 328 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 아직 모른다네 329 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 내가 더 잘 돌봤어야 했는데 330 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 아뇨, 그건... 331 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 수녀님 잘못이 아니에요 332 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 그 누구의 잘못도 아닌 신의 뜻이에요 333 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 어머니 같은 분이셨어 334 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 이 세상에 아무도 없었을 때 335 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 전 엄마가 있었던 적이 없어요 336 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 그러다 신이 제게 말을 걸었어요 337 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 신이 어머니란 걸 깨달았죠 338 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 우리 모두의 어머니예요 339 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 그렇게 믿기만 한다면요 340 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 아주 똑똑하구나 341 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 믿음은 힘이지 342 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 믿음으로 군대를 만들어 343 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 널 따르게 해 344 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 베로니카 수녀님은 우리 어머니와 함께 계세요 345 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 그 업적을 이어가며 수녀님을 기려요 346 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 그래 347 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 고마워 348 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 우리가 숭배하는 모든 성인은 349 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 어머니로부터 이 세상에 태어났습니다 350 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 신을 '아버지'라 부르고 아들을 '주님'이라 부르죠? 351 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 궁금한 게 있어요 352 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 누가 더 위대하나요? 353 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 창조물 또는 조물주? 354 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 그녀는 손에 번개를 담아 치라고 명령했도다 355 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 얘들아, 이브는 신과 얘기하는 게 아니야 356 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 환청을 듣는 거라고! 357 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 쟤는 미쳤어! 358 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 그리고 살인자야! 359 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 그 남자를 죽였고 360 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 베로니카 수녀님한테 뭔 짓을 한 게 분명해 361 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 너희도 알잖아? 362 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 세상에, 너희 세뇌당했어? 363 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 이브 숨겨준 걸 경찰한테 걸리면 우리 전부 감옥에 가 364 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 신이 구원자를 보내실 거야 365 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 곧 병사가 올 거야 366 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 넌 의심한 죄로 천벌 받을 거야 367 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 승리의 순간을 불신한 너를 신은 잊지 않으실 거야 368 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 우린 수백만 명을 설득할 수 있어 네가 부르면 그들이 올 거야 369 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 그리고 널 위해 살인도 하고 목숨도 바치겠지 370 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 넌 이제 절대 혼자가 아니야 371 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}수녀까지 개종시키다니 372 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 기발해 373 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 "발신자: 대럴" 374 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 전화 그만해, 대럴 375 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 아빠 화나셨어 엄마 다이아몬드 훔친 거 아셔 376 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 널 찾고 있어 네가 뉴욕에 가는 줄 아셔 377 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - 개소리 - 록시, 진짜 열받으셨어 378 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 무슨 근거로? 379 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 아빠가 너 잡으러 가니까 도망가 한동안 잠적해 380 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 뉴욕행 좌석 대기 중인 록산느 멍크 씨 381 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 항공사 데스크 60번으로 오세요 382 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - 뉴욕에 가는 거 맞는구나 - 다신 전화하지 마 383 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 록시 멍크예요 384 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 안녕하세요, 멍크 씨 빈 좌석이 생겨서... 385 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 아뇨, 뉴욕 말고 다른 데로 갈 거예요 386 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 어디든 상관없어요 387 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 좀 더 구체적으로 말씀해 주세요 388 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 군대를 북쪽으로 보낼 준비됐습니다 389 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 내 조국을 위해 동생을 넘기는 거예요 390 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 알겠어요? 391 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 실망시키지 마요 392 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 절대로요 393 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 가요 394 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 저기, 저기요! 395 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - 북쪽으로 가요? - 아뇨, 남쪽이요 396 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 잠깐, 잠시만요! 397 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 고마워요 398 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 저기, 한 명이요 399 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 감사합니다 400 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 아니, 됐어요 401 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 젠장 402 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 이 땅을 약탈하는 여성 반란군을 더는 방관하지 않겠습니다 403 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 대통령을 기리며 404 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 군대를 파견하여 북부의 난장판을 해결하고 405 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 전통의 가치와 406 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 가족을 지켜내며... 407 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 뭐라는 거예요? 408 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 군대를 북부로 보내 창녀를 쓸어버린대요 409 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 차 빌릴게요, 얼마예요? 410 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 오늘은 모든 게 두 배예요 411 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 어떤 차예요? 412 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 "보고 싶어, 괜찮아?" 413 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 "어번독스 여전히 우리 편이야, 병사?" 414 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 여기 봐 주세요 415 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 가족분들 오세요 416 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 가자 417 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - 좋아요, 절 보세요 - 네 418 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 네, 완벽해요 419 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 나중에 보자 420 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 팝콘 먹어도 돼? 421 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 아빠가 미니바에서 먹지 말래 422 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 여성 정치인은 남성보다 423 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 살해 협박을 70% 더 받는 거 알아? 424 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - 어쩌라고 - 땅콩은? 425 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 네가 낼 거야? 426 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 나 돈 없는데? 427 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 피자 먹을래? 428 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 그래 429 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 내가 제일 큰 침대에서 잘래 430 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 힐러리 클린턴은 대선 운동 때 431 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 성폭력 위협을 하루 평균 100건 넘게 받았대 432 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 페미니스트라도 됐어? 433 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 뭐? 아니 434 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 엄마가 이길까 봐 걱정 안 돼? 435 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 애들을 고삐 풀린 채로 두고 와서요 436 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 그냥 뒀다가는 룸서비스 비용이 어마어마할 거예요 437 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 걱정돼서 갈게요 438 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - 롭, 반가워요 - 안녕하세요, 케이트 439 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 잘 지냈어요? 별일 없어요? 440 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 술 필요하신 분? 441 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - 고맙지만 전 괜찮아요 - 마시고 싶지만 442 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 알겠어요 443 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 방에 뭘 두고 와서요 다음에 해요 444 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - 라이어널, 너무 기대돼요 - 네, 맞아요 445 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 케이트 446 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 바에 놓고 갔어요 447 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 그래요? 448 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 제 방은 247호예요 449 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 이봐요, 보고 다녀요 450 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - 저리 가요 - 이봐요, 손대지 마요 451 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 그쪽이 먼저 밀었거든요? 452 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - 대체 왜 그래요? - 미친 새끼 453 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 중도층은 반반이야 454 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 반은 신체의 자유를 주장하며 455 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 보험으로 보장받길 원해 456 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 나머지 절반은 이걸 총이라 생각하고 457 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 총이라면 안전을 위해 선생들한테도 줬을걸? 458 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 그런 말은 안 해 걱정 마 459 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 대니얼은 비장의 무기인 EOD 사상자, 남성 피해자 460 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 특히 클라이드 몽고메리 얘기를 계속 꺼낼 거예요 461 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 백인의 발악이야 462 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 절대 성별 싸움으로 번지게 두지 마 463 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 EOD는 모두에게 좋은 거야 464 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 함께할 때 더 강하죠 465 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - 5분 남았습니다 - 고마워요 466 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 계속 통계로 덤벼 467 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 가정 폭력과 성폭행 건수가 줄었다고 468 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 혹시 널 공격하면... 469 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 어쩔까? 때려? 단상을 뒤집어? 질질 짤까? 470 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 걱정 마, 알겠지? 준비됐으니까 그만 꺼져 471 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - 너 때문에 스트레스받잖아 - 알겠어 472 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 지옥 맛을 보여줘 473 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 멋져 보입니다 474 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - 좋아 - 좋아요 475 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 자, 모두 나가세요 476 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 멋진 밤을 보냅시다 477 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 어서요 478 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 EOD를 남용하면 처벌을 받아야 합니다 479 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 클라이드 몽고메리 씨 같은 피해자를 위한 정의가 필요합니다 480 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 선량한 기독교인이 죽었습니다 481 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}치명적인 무기를 쥔 비행 소녀는 도망 중이죠 482 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 그 사건의 진상을 우린 모릅니다 483 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 그걸 시장님 선거 슬로건으로 쓰시죠 484 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 '우리는 진상을 모릅니다' 485 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 사실은 사람들에게 진상을 알리기 싫은 거 아닙니까? 486 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 투명성을 그렇게 강조하면서 487 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 EOD 검사와 데이터 수집을 488 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 반대하니까요 489 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 그 데이터로 여성이 차별받을 수 있습니다 490 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 동료에게 직접적인 위협이 된다면 491 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 직장에서 근무해선 안 됩니다 492 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 이건 차별이 아니라 결과입니다 493 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 자, 들어 보세요 494 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 EOD를 가진 걸 문제 삼는 게 아닙니다 495 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 하지만 다른 사람을 해치면 문제가 되죠 496 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 전 그걸 말하는 겁니다 497 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 범죄화가 아니라 예방입니다 498 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 법으로 제지하는 거죠 499 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 그런 제지 법안은 이미 있습니다 500 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 EOD로 누굴 해칠 수 있나요? 501 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 물론이죠, 발차기나 주먹처럼요 502 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 두말없이 폭행이고 그걸 제지하는 법이 있어요 503 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 EOD는 여성의 신체가 자연스럽게 확대된 겁니다 504 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 특별법이나 규칙을 만드는 건 505 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 우선 본질적으로 성차별이고 506 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 가장 취약한 대상이 온갖 차별을 당하도록 507 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 무방비로 노출하는 거예요 508 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 EOD는 의료 문제이지 범죄 문제가 아니며 509 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 이제 인구의 절반에게 중요한 문제가 됐습니다 510 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 근데 댄던 주지사의 해결책은 '전부 가둬 버려'군요 511 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 네, 맞아요 허를 찔렀네요, 시장님 512 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 위협이 된다면 가두고 싶습니다 513 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 저도 이해해요, 주지사님 하지만 당신은 남자로서 514 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 EOD를 공격의 원인으로만 해석하겠죠 515 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}조심하세요, 성차별 발언이네요 516 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}주지사님의 '카더라 통신'과 달리 517 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 데이터는 전혀 다른 얘기를 합니다 518 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 그 얘기를 해 볼까요? 519 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 유출된 데이터 520 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 시장님의 남편 로버트 로페스 박사는 521 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - 언론에 유출된 - 걱정 마 522 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 기밀 EOD 연구 자료를 가진 소수의 사람 중 하나였죠 523 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 그 얘기를 왜 꺼내는지 전혀 모르겠네요 524 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 저게 무슨 소리예요? 525 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 방금 언급한 유출 기사의 저자가 526 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 시장님 남편의 오랜 대학 동기더군요 527 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 데클런 씨는 세계 최고의 취재 기자죠 528 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 맞아요, 어쩌다 보니 제 남편과 친구입니다 529 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 제 남편은 친구가 많아요 530 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 성격이 좋거든요 531 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 이런 억측을 하다니 바짓가랑이라도 잡나요? 532 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 별로 보기 좋진 않네요 533 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}주지사는 여러분이 진실을 못 보게 534 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}지푸라기라도 잡는 겁니다 535 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 진실은 바로 이렇습니다 536 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 EOD가 생긴 뒤로 폭력 범죄가 줄었습니다 537 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 성폭력 신고는 75% 감소했으며 538 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 가정 폭력은 61% 줄었습니다 539 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 지난 3개월 동안 실종되거나 살해된 540 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 성전환 유색 여성도 없습니다 541 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 이건 위협이 아니라 542 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 더 나은 미래에의 약속입니다 543 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 다음 질문은 롱뷰 시티에서 온 퍼넬러피 헤런이 하겠습니다 544 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 안녕하세요 545 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 전 페미니스트고 546 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 모든 여성에게 선택권을 줘야 한다고 생각해요 547 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 그래서 전 EOD를 갖지 않기로 했습니다 548 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 본인이 선택한 거지 549 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}제가 본 EOD는 전부 폭력적이었어요 550 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}전 어렸을 때 가정 폭력을 당했어요 551 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 EOD를 원하지 않아요 제 아이에게도 그렇고요 552 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 근데 강요받는 기분이 들어요 553 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 마치 원하지 않는 총을 집에 두라며 강요하고 554 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 우리 딸 몸에 총을 채우는 것 같아요 555 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 어떤 식으로 이를 제어하고 통제해서 556 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 EOD를 원치 않는 사람을 보호할 생각인가요? 557 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 댄던 주지사님 558 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 퍼넬러피 씨, 감사합니다 559 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 그런 질문을 해서 너무 기쁘네요 560 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 불안한 건 당연하죠 561 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 솔직히 말하면 562 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 EOD는 허가받지 않은 무기입니다 563 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 그래서 현재 EOD 전이 금지법을 564 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 추진 중이란 기쁜 소식을 알립니다 565 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - 아뇨, 잠시만요 - 저래도 돼요? 566 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- 한번 생각해 보세요 - 아니 567 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}장기적으로 EOD가 신체에 어떤 영향을 끼칠지 568 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}전혀 모릅니다 569 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 한번 타래가 깨어나면 EOD를 없앨 수 없습니다 570 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 마치 총기처럼 개인의 자유 문제에 가려진 571 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 공중 보건 문제입니다 572 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 클리어리 로페스 시장님 573 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 퍼넬러피 씨 먼저 이 자리에서 574 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 솔직한 생각을 들려줘서 고마워요 575 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 털어놓기 쉽지 않았을 텐데요 576 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 묻고 싶은 게 있어요 577 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 네, 하세요 578 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 가정 폭력 속에서 자랐다고 하셨는데 579 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 당신은 안전한 가정을 꾸리려고 580 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 노력을 많이 한 것 같네요 581 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 저도 그게 얼마나 대단한 일인지 압니다 582 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 하나만 물어볼게요 583 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 모든 여성이 당신처럼 집에서 안전함을 느낄까요? 584 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 아뇨 585 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 여성 대부분이 집 밖에서 586 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 또는 거리에서 안전함을 느낄까요? 587 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 그렇지 않죠 588 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 당신은 밖에 있을 때 집에서만큼 안전함을 느끼나요? 589 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}"생중계 상원 의원 후보 토론" 590 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 사실은 말이죠 591 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 EOD를 가진 여성 덕분에 이 세상이 더 안전해진 겁니다 592 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 EOD를 갖지 않겠단 당신의 선택 존중해요 593 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 하지만 제가 존중할 수 없는 건 594 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 여성의 선택을 대신 내려 주는 거예요 595 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 그 여성이 EOD를 원하는데도 말입니다 596 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 선택권이라... 그 얘기를 해 보죠 597 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 캘리포니아에 있는 학교 얘기를 해 볼까요? 598 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 사실은 '개조 시설'입니다 599 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 타래가 있는 아이들에게 강제로 약을 먹이는 곳이죠 600 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 이 시설로 보내진 한 남자애 얘기를 해 볼까요? 601 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 사실 시장님 따님의 남자 친구입니다 602 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 시장님은 가족 가치를 내세우며 603 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 신체의 자유를 지지하고 있죠 604 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 하지만 시장님 선거 본부는 그 남자애를 시설로 보냈고 605 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 그 애는 강제로 실험당하고 있죠 606 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - 뭐라고? - 아니야 607 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - 그러지 않... - 아뇨, 그랬습니다 608 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 그의 불쌍한 부모님이 바로 저기에 앉아 계십니다 609 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 당신은 거짓말쟁이이자 사기꾼입니다 610 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 아드님을 따님으로부터 지키지도 못하면서 611 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 무슨 수로 미국 국민을 보호하겠단 거죠? 612 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 그만하세요! 613 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - 광고 틀어요 - 물 좀 줘요 614 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - 젠장, 당장 끊어! - 아빠? 615 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 여긴 루마니아 국경 근처 카르파티아입니다 616 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 반란군을 저지하러 온 군인을 조이아가 기다리고 있었나 보네요 617 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 시체, 총 자국 불에 탄 자국이 있어요 618 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 EOD를 무기로 사용했단 증거죠 619 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 그것도 대규모로요 620 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 데클런? 621 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 젠장 622 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 제기랄 623 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 미론 장군님 624 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 그들이... 625 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 우리 탱크를 박살 냈어요 626 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 도움 요청하고 올게요, 알겠죠? 627 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 그들이 전부 죽였어요 628 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 미안해요 629 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 타티아나가 배신하고 그들에게 경고했어요 630 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 "영상 통화: 은두디" 631 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 무슨 일이야, 툰데? 632 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 라이브 방송 봤어 633 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 다쳤어? 634 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 툰데, 지금 당장 집에 와 635 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - 내 말 들었어? - 알아 636 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 툰데, 집에 오라고! 637 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 어떻게 됐어, 우리 동생? 638 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 끝났어, 우린 자유야 639 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 거의 다 왔어 640 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 네가 엄마라니 641 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 언니는 이모고 642 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 이 아이는 우리처럼 인생 망가지게 두지 말자 643 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 명령을 기다립니다 대통령님 644 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 그럴 리 없어 645 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 힘이 있으니까 646 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 맞아 647 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 그래, 맞아 648 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 뭐야? 649 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 키가 더 클 줄 알았는데 650 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 내 힘이 안 나오잖아 어떻게 한 거야? 651 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 아직도 내가 가짜 같아? 652 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 힘쓰는 게 안 보이는데? 653 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 네 힘으로 날 통제하는 거야? 654 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 대체 어떻게 한 거야? 655 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - 이미 말했잖아 - 그래, 신이라고? 656 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 다른 사람은 몰라도 난 안 속아 657 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 힘이 세네 658 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 너처럼 센 사람은 처음 봐 659 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 왜 이렇게 오래 걸렸어? 660 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 디즈니랜드에 잠깐 들렀어 661 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 나도 공주 대접해 주는지 보려고 662 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 가족이 된 걸 환영해 663 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 자막: 노혜정 664 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 창작 감독: 김유경