1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
"지난 이야기"
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
사업 때문에 엄마가 죽었어요?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
그냥 강도래
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
네가 결혼식장에 있어야 한댔어
네 엄마 집 말고
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- 데릭은 뭐래?
- 누구요?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
네 엄마 남친
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- 성이 뭔데요?
- 데릭 리나
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
앨리슨을 보셨다면
아래의 번호로 전화 주세요
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- 하지 마요
- 못 하게 해
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
이 손...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
주님!
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
베로니카 수녀님!
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
우린 함께야, 조스
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
미쳤어?
네가 뭔 짓 했는지 알아?
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
어번독스에 영상이 도배됐어
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
실험실에 끌려갈 거야!
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
실험실에 가둬야지
괴물인데
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
죽여버릴 거야!
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
사람들의 삶을 바꾸는
중요한 사람이 되고 싶어
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
난 여기에 동의한 적 없어
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
선거가 끝나면 우리 이혼해
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
언니한테 큰 변화가 올 테니까
편을 고르라고 해
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
반란군의 지도자가 조이아예요
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
조이아가 딸을 낳았어요
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
젠장, 데클런!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
죄송해요, 정말 죄송해요
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
일부러 그런 거 아니에요
죄송해요
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
해칠 생각은 없었어요
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
왜 그래?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
죄책감이야?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
지금 이럴 시간 없어
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
이건 전쟁이야
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
그 여자는 네 적이었어
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
적들이 또 올 거야
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
겁먹지 마
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
병사 한 명이 올 테니
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
"파워"
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- 누구세요?
- 록시 멍크
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
데릭 리나죠?
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
네 엄마 명복을 빈다
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
왜 이래?
난 네 엄마를 사랑했어
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
근데 왜 엄마가
당신을 소개 안 했죠?
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
난 당신 존재도 몰랐어요
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
왜 장례식에 안 왔어요?
화환도 안 보내고
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
당신이 깡패 보내서
우리 엄마 죽였나요?
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
전부 잘못 알고 있어
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
네가 아빠한테 말할까 봐
비밀로 한 거야
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
아빠도 본처를 두고
바람피우는데
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
당신을 신경 쓸 것 같아요?
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
난 경찰이니까!
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
버니 사업을 조사하다가
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
네 엄마를 만난 거야
전부 알고도 날 만났다고
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
어디서 구라를 쳐요?
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
거짓말 아니야, 얘야
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
그래도 그건 맞아
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
나 때문에 크리스티나가 죽었어
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
네 엄마와
선을 넘지 말았어야 했어
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
조사가 끝나면
정식으로 교제하려고 했어
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
그럼 왜
날 안 찾았어요?
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
나 아니면 경찰한테
사실을 얘기했어야죠
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
네 엄마 일
그거 버니의 경고지?
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
조사를 계속했다면
나도 죽었을 거야
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
네 엄마를 사랑했지만
난 빌어먹을 겁쟁이야
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
증거를 묻고 물러났어
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
언젠가 버니 부하가
날 죽이러 올 줄 알았어
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
그게 너니?
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
이제 너도
네 아빠의 병사니?
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
이 나라에서 어린 소녀로 사는 게
참 두려운 요즘입니다
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
폭력과 혐오 발언
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
소녀들은 박해받고 있으며
주지사가 제안한 조치는
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
상황을 더 악화시킬 겁니다
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
EOD의 범죄화
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
그 결과가 뭔지 이미 알죠
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
세상에 변화가
일어나고 있습니다
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
변화는 두려울 수 있죠
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
여러분에겐 가족 가치를 이해하는
대리인이 필요합니다
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
우리 모두의 자녀를
지켜줄 대리인
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
나의 권리를 위해 싸우는 게
뭔지 아는 사람
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
관심을 쏟는 사람이 필요하죠
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}전 마고 클리어리 로페스입니다
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}여러분의 차기
상원 의원이 되고 싶습니다
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}이만하면 됐네요
모두 잘했어요, 고마워요
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}좋아요
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
내일 선거 전화 돌려야 하니까
잠 푹 자고 와요
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- 다들 잘 가요
- 네
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- 고마워요
- 고마워요, 훌륭했어요
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
고마워요
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
여자애가 감옥에 있는 장면
좀 그렇나요?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
댄던의 개소리를 생각하면
딱 어울리죠
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
아니, 영상은 정말 완벽해요
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
왜? 그 눈빛은 뭐야?
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
마고, 전 약자를 좋아해서
당신 선거 매니저 된 게 아니에요
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
파시스트에
공포감이나 조장하는
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
백인 기득권자의 콧대를
누르는 걸 보고 싶어서죠
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
대신 아주 솔직해야
제가 일을 제대로 할 수 있어요
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
그래요
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
따님과 남자애 영상부터 물을게요
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
타래가 있는 남자애요
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
제 딸 남자 친구인
라이언이에요
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- 영상이 어번독스에 도배됐어요
- 네, 알고 있어요
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
왜? 염색체에 이상 있는 게
라이언뿐이겠어?
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
우리가 아는
타래를 가진 유일한 남자야
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
누가 또 있다고 해도
절대 안 밝힐걸?
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
과연 그 이유가 뭘까?
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
당신의 가장 큰 호소력은
엄마라는 점
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
그리고 친근한 가족 이미지예요
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
잠깐, 제 딸 남자 친구한테
타래가 있어서
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
우리 가족이
친근하지 않다는 거예요?
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
이건 비판이 아니에요
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
저도 타래 있는 남자를 응원해요
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
남자도 가질 수 있다면
제가 첫 번째로 받을 거예요
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
하지만 숫자를 생각해야죠
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
남성 유권자의 지지율이 낮아요
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
제 딸한테 관계를 숨기거나
끝내라고 안 해요
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
누가 그러래?
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
그저 라이언이 이 상황을
어떻게 대처하는지 알고 싶어
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
당연히 힘들겠지?
조스는 괴로워하고 있어
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
라이언은 우리의
보호와 지원이 필요해
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
내가 걔 부모님과 얘기해서
도와줄 방법을 찾아볼까?
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
부부 관계는 어때요?
남편분은 잘 견디고 있나요?
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
세상에, 우리 부부는 괜찮아요
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
남편도 괜찮고요
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
좋아요, 세 번 이혼한 댄던과
비교가 잘 되겠네요
124
00:07:46,090 --> 00:07:46,920
{\an8}"어번독스"
125
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
"불꽃"
126
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
유키? 라이언 사물함에서 뭐 해?
127
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
이제 나도 힘이 있으니
함부로 말 걸지 마, 시들아
128
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
방금 뭐라고 불렀어?
129
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- 시들아
- 시들시들
130
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
네 힘 쓰지도 못하지?
131
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
네 남친만큼 너도 괴물이야
132
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
너 같은 저질이랑 친구였다니
133
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
진화 좀 해, 이년아
134
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}캘리포니아에
새로 지어진 시설인데
135
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}여름 캠프와 비슷해요
136
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
최첨단 연구를 해서
137
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
EOD로 어려움을 겪고 있는
애들을 도와줘요
138
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
조스가 아드님 걱정을 해요
139
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
아주 많이요
140
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
그래서 시장님도
걱정 많이 하세요
141
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
너무 많은 관심 때문에
아드님의 안전이 걱정돼요
142
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
직장으로 전화가 계속 와요
143
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
불쾌한 문자, 이메일도 받고요
직장을 잃을 순 없어요
144
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
우리 아들은 착한 애예요
145
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
평범한 애죠
우리 아들은 멀쩡해요
146
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
당연하죠
147
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
하지만 비슷한 친구들과 있는 게
좋지 않을까요?
148
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
여기서 아드님을 도와줄 거예요
149
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
안전하고 보안도 철저해요
150
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
곁눈질하는 사람도 없고요
151
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
물론 비용은 저희가 낼게요
152
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}버스에서
꽤 많은 시간을 보내네요?
153
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
힘들긴 하지만, 나쁘지 않아요
154
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
조용히 해 주세요
155
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- 죄송해요
- 죄송해요
156
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
몸매 관리는 어떻게 해요?
157
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
몸매 관리요?
158
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
아침에 주로 조깅하고
가끔 수영하거나
159
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
시간 될 때마다
애들이랑 농구해요
160
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
저희 남편도 농구 좋아해요
161
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
그래요? 팀워크에
좋은 운동이죠
162
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
근데 제 남편보다
훨씬 더 몸이 좋으시네요
163
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
남편한테는 비밀이에요
164
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
알겠어요
165
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
아내 뒤에 서 있는
기분이 어때요?
166
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
뒤가 아니라
옆에 서 있다고 생각해요
167
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
비록 마고에겐 EOD가 없지만
168
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
EOD 여성을 대변하는
후보자로 떠올랐어요
169
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
그 이유가 뭘까요?
170
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
글쎄요...
171
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
아내는 옳은 일을 하는 사람이고
172
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
아주 똑똑해요
173
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
그리고 자신과
비슷한 사람뿐만 아니라
174
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
모든 사람을 신경 써요
175
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
고마워요, 롭
176
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
저기, 기사는 언제 나와요?
177
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
이메일로 복사본 보내 줘요?
178
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
그러면 아주 좋겠네요
179
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
여기로 보내 주세요
Robert@AGWPharm...
180
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
그냥 제 개인 이메일로
보내 줄래요?
181
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
그게 훨씬 더 쉬워요
182
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
"발신자: 어번독스"
183
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
안녕, 맷
잘 지내?
184
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
안녕하세요, 꿈 아니죠?
제가 누군지 알다니!
185
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
당연히 널 알지
186
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
네가 영상을 올려서
187
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
EOD 질병이 퍼지는 걸
세상에 알렸잖아
188
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
많은 용기가 필요했겠어
189
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
고마워요
190
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
기분이 좋네요
아무도 내 말 안 듣거든요
191
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
난 듣고 있어
192
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
난 널 이해해
193
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
진실을 말하려면
많은 용기가 필요한 때지
194
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
그래서 전화했어
195
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
우린 네 도움이 필요해
196
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
저요? 어떤 도움이요?
197
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
지금 부모님 계셔?
198
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
아뇨, 전부 선거 때문에 바빠요
199
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
내가 하는 부탁은
절대 비밀이야
200
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- 알겠지?
- 네
201
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
네가 수락한다면
202
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
맷 클리어리 로페스
203
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
넌 미국 역사상 가장 중요한
204
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
상원 선거에서
스파이 임무를 하게 돼
205
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
네? 엄마를 염탐하란 거예요?
206
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
아니, 선거 운동 관련된 것만
207
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
네 엄마의 정책 말이야
솔직히 너와 인류의 미래에
208
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
직접적인 위협 아니야?
209
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
우리 엄마가 내 존재를
부정하며 싸우는 건
210
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
날 전혀 신경 안 쓴단 뜻이지
211
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
상처만 받는 게 아니라
분노했을 거야
212
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
맞아요, 근데 전 이미
미운 오리 새끼고 외출도 못 해요
213
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- 누굴 해치고 싶지 않아요
- 물론이지
214
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
나를 이용해서
폭력을 정당화하려는
215
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
미친놈들이 있다니
정말 어이가 없어
216
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
내가 이러는 건
다치는 사람이 없길 바라서야
217
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
특히 너처럼 좋은 사람이
218
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
네 얼굴에 한 짓을 봐
219
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
그게 내 요점이야
220
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
여성을 해치는 게 아니라
남성을 보호하겠단 거지
221
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
네 엄마가 당선되면
222
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
네 가족에게 미친놈들이
더 달려들 거야
223
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
반대로 지면
넌 평범한 삶으로 돌아가겠지
224
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
평범하던 때로
돌아가고 싶지 않아?
225
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
젠장, 난 그러고 싶은데
226
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
젠장
227
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
가도 돼요
228
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
영부인님...
229
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
내 동생 어디 있어요?
230
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
국경에요
231
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
버려진 목욕탕에요
232
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
조이아가 번호를 외우게 했어요
적어 드릴게요
233
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
저기요
234
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
조이아가 편을 선택하라고
전해 달래요
235
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
차를 불러
호텔로 데려다줄 테니
236
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
곧장 공항으로 가요
237
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
고마워요
238
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- 하지만...
- 집으로 가요
239
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
나중에 또 봐요, 툰데 오조
240
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
이봐요!
241
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
저기, 저기요?
무슨 일이에요?
242
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
빅토르 모스칼레브가
죽었답니다
243
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
풀려났어요?
빅토르 꼴 날까 봐 걱정했는데
244
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
날 배신하다니, 개자식
245
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
내가 일생일대의 기사를 줬잖아요
246
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- 뉴스 봤어요?
- 봤겠어요?
247
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- 어떻게 된 일이에요?
- 영부인 미용사가 죽였대요
248
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
정부 말로는
반란군 지지자라던데
249
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- 당신 조심해요
- 젠장
250
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
당장 이 나라를 떠나요
251
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
들었어요?
252
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- 조이아한테 경고해야 해요
- 내가 이미 가고 있어요
253
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
데클런, 그러기만 해...
254
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
젠장!
255
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
제기랄
256
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
안녕하세요
257
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
조이아 장군?
258
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
전 데클런 블리스 기자예요
툰데 친구죠
259
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
원하는 게 뭐야?
260
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
타티아나 모스칼레브가
당신 언니인 거 알아요
261
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
얘기만 해요
262
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
당신 얘기를 듣고 싶어요
263
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
당신이 누군지 세상에 알리고요
264
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
어때요?
265
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
강 건너
266
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
강을 건너라고요?
267
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
알겠어요
268
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
볼리비아에서 건넌 적 있어요
269
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
카르텔을 피하다가요
270
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
그렇게 첫 퓰리처상을 받았죠
271
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
세상에
272
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
물이 차갑네요
273
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
맙소사, 뭐 하는 짓이에요?
274
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
젠장!
275
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
이봐, 나 기자라고
276
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
알겠어? 이 계집들아
277
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
왜 밤에 잠이 안 와요?
278
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
심장 떨어지겠네
279
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
아빠가 죽인 사람들 생각해요?
280
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
어디 갔다 왔어?
281
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
산책하고 왔어요
282
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- 이만 자
- 싫어요
283
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
좋아, 그럼 내가 갈게
284
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
데릭 리나
285
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
그 사람이 왜?
286
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
그 사람이
왜 그렇게 무서웠어요?
287
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
엄마가 행복한 게 싫었어요?
288
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
아빠를 잊을까 봐요?
289
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
내가 잊을까 봐요?
290
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
그놈은 짭새였어
291
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
그래, 걸레 같은 네 엄마가
짭새랑 뒹굴었어
292
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
무슨 일이에요?
293
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
자백해요
294
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
어서요
295
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
네 엄마가 너무 많은 걸
알고 있었어
296
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
근데 어떻게
짭새랑 뒹굴게 둬?
297
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
내가 재워 주고
입혀 주고 먹여 주고
298
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
바버라가 그만하라고 해도
계속 도와줬지
299
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
근데 그런 식으로 날 배신해?
300
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
그래, 맞아
301
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
내가 그랬다
302
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
아빠 아들이 죽어서 기뻐요
303
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
이제 내 기분 알죠?
304
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
그 고통은
절대 안 없어져요
305
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
내가 그 자리에 있었어요!
306
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
나 때문에 죽은 거예요!
307
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
무슨 일이야?
308
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
여보, 그만해!
309
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- 죽여 버릴 거예요!
- 해 봐
310
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- 죽일 거예요
- 해 봐, 어디 한번 보여 줘
311
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
당신은 알고 있었어요?
312
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- 뭘?
- 우리 엄마요
313
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
네 엄마가 뭐?
314
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
이게 무슨 소리야?
315
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
아빠 옆에 계속 있을 거면
이게 필요할 거예요
316
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
안 돼, 록시!
엄마!
317
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
록시, 무슨 짓을 한 거야?
318
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
엄마, 괜찮아요?
319
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
엄마?
320
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- 잘 있어요, 아빠
- 록시
321
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
이제 나와도 돼
경찰은 갔어
322
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
경찰이 뭐래요?
수녀님은 뭐라고 했어요?
323
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
네 얘기는 안 했어, 이브
324
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
베로니카 수녀님은요?
325
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
어떻게 된 일 같대요?
326
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
그게...
327
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
뇌출혈이나 넘어진 것 같대
328
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
아직 모른다네
329
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
내가 더 잘 돌봤어야 했는데
330
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
아뇨, 그건...
331
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
수녀님 잘못이 아니에요
332
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
그 누구의 잘못도 아닌
신의 뜻이에요
333
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
어머니 같은 분이셨어
334
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
이 세상에 아무도 없었을 때
335
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
전 엄마가 있었던 적이 없어요
336
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
그러다 신이
제게 말을 걸었어요
337
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
신이 어머니란 걸 깨달았죠
338
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
우리 모두의 어머니예요
339
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
그렇게 믿기만 한다면요
340
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
아주 똑똑하구나
341
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
믿음은 힘이지
342
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
믿음으로 군대를 만들어
343
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
널 따르게 해
344
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
베로니카 수녀님은
우리 어머니와 함께 계세요
345
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
그 업적을 이어가며
수녀님을 기려요
346
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
그래
347
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
고마워
348
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
우리가 숭배하는 모든 성인은
349
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
어머니로부터
이 세상에 태어났습니다
350
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
신을 '아버지'라 부르고
아들을 '주님'이라 부르죠?
351
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
궁금한 게 있어요
352
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
누가 더 위대하나요?
353
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
창조물 또는 조물주?
354
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
그녀는 손에 번개를 담아
치라고 명령했도다
355
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
얘들아, 이브는
신과 얘기하는 게 아니야
356
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
환청을 듣는 거라고!
357
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
쟤는 미쳤어!
358
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
그리고 살인자야!
359
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
그 남자를 죽였고
360
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
베로니카 수녀님한테
뭔 짓을 한 게 분명해
361
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
너희도 알잖아?
362
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
세상에, 너희 세뇌당했어?
363
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
이브 숨겨준 걸 경찰한테 걸리면
우리 전부 감옥에 가
364
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
신이 구원자를 보내실 거야
365
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
곧 병사가 올 거야
366
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
넌 의심한 죄로 천벌 받을 거야
367
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
승리의 순간을 불신한 너를
신은 잊지 않으실 거야
368
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
우린 수백만 명을 설득할 수 있어
네가 부르면 그들이 올 거야
369
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
그리고 널 위해 살인도 하고
목숨도 바치겠지
370
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
넌 이제 절대 혼자가 아니야
371
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}수녀까지 개종시키다니
372
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
기발해
373
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
"발신자: 대럴"
374
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
전화 그만해, 대럴
375
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
아빠 화나셨어
엄마 다이아몬드 훔친 거 아셔
376
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
널 찾고 있어
네가 뉴욕에 가는 줄 아셔
377
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- 개소리
- 록시, 진짜 열받으셨어
378
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
무슨 근거로?
379
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
아빠가 너 잡으러 가니까 도망가
한동안 잠적해
380
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
뉴욕행 좌석 대기 중인
록산느 멍크 씨
381
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
항공사 데스크
60번으로 오세요
382
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- 뉴욕에 가는 거 맞는구나
- 다신 전화하지 마
383
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
록시 멍크예요
384
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
안녕하세요, 멍크 씨
빈 좌석이 생겨서...
385
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
아뇨, 뉴욕 말고
다른 데로 갈 거예요
386
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
어디든 상관없어요
387
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
좀 더 구체적으로 말씀해 주세요
388
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
군대를 북쪽으로 보낼
준비됐습니다
389
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
내 조국을 위해
동생을 넘기는 거예요
390
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
알겠어요?
391
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
실망시키지 마요
392
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
절대로요
393
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
가요
394
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
저기, 저기요!
395
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- 북쪽으로 가요?
- 아뇨, 남쪽이요
396
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
잠깐, 잠시만요!
397
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
고마워요
398
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
저기, 한 명이요
399
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
감사합니다
400
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
아니, 됐어요
401
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
젠장
402
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
이 땅을 약탈하는 여성 반란군을
더는 방관하지 않겠습니다
403
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
대통령을 기리며
404
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
군대를 파견하여
북부의 난장판을 해결하고
405
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
전통의 가치와
406
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
가족을 지켜내며...
407
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
뭐라는 거예요?
408
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
군대를 북부로 보내
창녀를 쓸어버린대요
409
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
차 빌릴게요, 얼마예요?
410
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
오늘은 모든 게 두 배예요
411
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
어떤 차예요?
412
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
"보고 싶어, 괜찮아?"
413
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
"어번독스
여전히 우리 편이야, 병사?"
414
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
여기 봐 주세요
415
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
가족분들 오세요
416
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
가자
417
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- 좋아요, 절 보세요
- 네
418
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
네, 완벽해요
419
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
나중에 보자
420
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
팝콘 먹어도 돼?
421
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
아빠가 미니바에서 먹지 말래
422
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
여성 정치인은 남성보다
423
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
살해 협박을
70% 더 받는 거 알아?
424
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- 어쩌라고
- 땅콩은?
425
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
네가 낼 거야?
426
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
나 돈 없는데?
427
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
피자 먹을래?
428
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
그래
429
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
내가 제일 큰 침대에서 잘래
430
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
힐러리 클린턴은 대선 운동 때
431
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
성폭력 위협을 하루 평균
100건 넘게 받았대
432
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
페미니스트라도 됐어?
433
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
뭐? 아니
434
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
엄마가 이길까 봐
걱정 안 돼?
435
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
애들을 고삐 풀린 채로
두고 와서요
436
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
그냥 뒀다가는 룸서비스 비용이
어마어마할 거예요
437
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
걱정돼서 갈게요
438
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- 롭, 반가워요
- 안녕하세요, 케이트
439
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
잘 지냈어요? 별일 없어요?
440
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
술 필요하신 분?
441
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- 고맙지만 전 괜찮아요
- 마시고 싶지만
442
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
알겠어요
443
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
방에 뭘 두고 와서요
다음에 해요
444
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- 라이어널, 너무 기대돼요
- 네, 맞아요
445
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
케이트
446
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
바에 놓고 갔어요
447
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
그래요?
448
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
제 방은 247호예요
449
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
이봐요, 보고 다녀요
450
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- 저리 가요
- 이봐요, 손대지 마요
451
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
그쪽이 먼저 밀었거든요?
452
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- 대체 왜 그래요?
- 미친 새끼
453
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
중도층은 반반이야
454
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
반은 신체의 자유를 주장하며
455
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
보험으로 보장받길 원해
456
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
나머지 절반은
이걸 총이라 생각하고
457
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
총이라면 안전을 위해
선생들한테도 줬을걸?
458
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
그런 말은 안 해
걱정 마
459
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
대니얼은 비장의 무기인
EOD 사상자, 남성 피해자
460
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
특히 클라이드 몽고메리 얘기를
계속 꺼낼 거예요
461
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
백인의 발악이야
462
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
절대 성별 싸움으로
번지게 두지 마
463
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
EOD는 모두에게 좋은 거야
464
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
함께할 때 더 강하죠
465
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- 5분 남았습니다
- 고마워요
466
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
계속 통계로 덤벼
467
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
가정 폭력과
성폭행 건수가 줄었다고
468
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
혹시 널 공격하면...
469
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
어쩔까? 때려?
단상을 뒤집어? 질질 짤까?
470
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
걱정 마, 알겠지?
준비됐으니까 그만 꺼져
471
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- 너 때문에 스트레스받잖아
- 알겠어
472
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
지옥 맛을 보여줘
473
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
멋져 보입니다
474
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- 좋아
- 좋아요
475
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
자, 모두 나가세요
476
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
멋진 밤을 보냅시다
477
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
어서요
478
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
EOD를 남용하면
처벌을 받아야 합니다
479
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
클라이드 몽고메리 씨 같은
피해자를 위한 정의가 필요합니다
480
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
선량한 기독교인이 죽었습니다
481
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}치명적인 무기를 쥔
비행 소녀는 도망 중이죠
482
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
그 사건의 진상을
우린 모릅니다
483
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
그걸 시장님
선거 슬로건으로 쓰시죠
484
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
'우리는 진상을 모릅니다'
485
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
사실은 사람들에게
진상을 알리기 싫은 거 아닙니까?
486
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
투명성을 그렇게 강조하면서
487
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
EOD 검사와 데이터 수집을
488
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
반대하니까요
489
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
그 데이터로 여성이
차별받을 수 있습니다
490
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
동료에게 직접적인 위협이 된다면
491
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
직장에서 근무해선 안 됩니다
492
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
이건 차별이 아니라 결과입니다
493
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
자, 들어 보세요
494
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
EOD를 가진 걸
문제 삼는 게 아닙니다
495
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
하지만 다른 사람을 해치면
문제가 되죠
496
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
전 그걸 말하는 겁니다
497
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
범죄화가 아니라 예방입니다
498
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
법으로 제지하는 거죠
499
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
그런 제지 법안은
이미 있습니다
500
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
EOD로 누굴 해칠 수 있나요?
501
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
물론이죠, 발차기나 주먹처럼요
502
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
두말없이 폭행이고
그걸 제지하는 법이 있어요
503
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
EOD는 여성의 신체가
자연스럽게 확대된 겁니다
504
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
특별법이나 규칙을 만드는 건
505
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
우선 본질적으로 성차별이고
506
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
가장 취약한 대상이
온갖 차별을 당하도록
507
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
무방비로 노출하는 거예요
508
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
EOD는 의료 문제이지
범죄 문제가 아니며
509
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
이제 인구의 절반에게
중요한 문제가 됐습니다
510
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
근데 댄던 주지사의 해결책은
'전부 가둬 버려'군요
511
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
네, 맞아요
허를 찔렀네요, 시장님
512
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
위협이 된다면 가두고 싶습니다
513
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
저도 이해해요, 주지사님
하지만 당신은 남자로서
514
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
EOD를 공격의 원인으로만
해석하겠죠
515
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}조심하세요, 성차별 발언이네요
516
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}주지사님의
'카더라 통신'과 달리
517
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
데이터는 전혀 다른 얘기를 합니다
518
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
그 얘기를 해 볼까요?
519
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
유출된 데이터
520
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
시장님의 남편
로버트 로페스 박사는
521
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- 언론에 유출된
- 걱정 마
522
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
기밀 EOD 연구 자료를 가진
소수의 사람 중 하나였죠
523
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
그 얘기를 왜 꺼내는지
전혀 모르겠네요
524
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
저게 무슨 소리예요?
525
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
방금 언급한 유출 기사의 저자가
526
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
시장님 남편의
오랜 대학 동기더군요
527
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
데클런 씨는
세계 최고의 취재 기자죠
528
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
맞아요, 어쩌다 보니
제 남편과 친구입니다
529
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
제 남편은 친구가 많아요
530
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
성격이 좋거든요
531
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
이런 억측을 하다니
바짓가랑이라도 잡나요?
532
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
별로 보기 좋진 않네요
533
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}주지사는 여러분이
진실을 못 보게
534
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}지푸라기라도 잡는 겁니다
535
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
진실은 바로 이렇습니다
536
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
EOD가 생긴 뒤로
폭력 범죄가 줄었습니다
537
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
성폭력 신고는
75% 감소했으며
538
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
가정 폭력은 61% 줄었습니다
539
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
지난 3개월 동안
실종되거나 살해된
540
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
성전환 유색 여성도 없습니다
541
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
이건 위협이 아니라
542
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
더 나은 미래에의 약속입니다
543
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
다음 질문은 롱뷰 시티에서 온
퍼넬러피 헤런이 하겠습니다
544
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
안녕하세요
545
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
전 페미니스트고
546
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
모든 여성에게
선택권을 줘야 한다고 생각해요
547
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
그래서 전 EOD를
갖지 않기로 했습니다
548
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
본인이 선택한 거지
549
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}제가 본 EOD는
전부 폭력적이었어요
550
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}전 어렸을 때
가정 폭력을 당했어요
551
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
EOD를 원하지 않아요
제 아이에게도 그렇고요
552
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
근데 강요받는 기분이 들어요
553
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
마치 원하지 않는 총을
집에 두라며 강요하고
554
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
우리 딸 몸에
총을 채우는 것 같아요
555
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
어떤 식으로
이를 제어하고 통제해서
556
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
EOD를 원치 않는 사람을
보호할 생각인가요?
557
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
댄던 주지사님
558
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
퍼넬러피 씨, 감사합니다
559
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
그런 질문을 해서
너무 기쁘네요
560
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
불안한 건 당연하죠
561
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
솔직히 말하면
562
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
EOD는 허가받지 않은 무기입니다
563
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
그래서 현재
EOD 전이 금지법을
564
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
추진 중이란
기쁜 소식을 알립니다
565
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- 아뇨, 잠시만요
- 저래도 돼요?
566
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- 한번 생각해 보세요
- 아니
567
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}장기적으로 EOD가
신체에 어떤 영향을 끼칠지
568
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}전혀 모릅니다
569
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
한번 타래가 깨어나면
EOD를 없앨 수 없습니다
570
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
마치 총기처럼
개인의 자유 문제에 가려진
571
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
공중 보건 문제입니다
572
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
클리어리 로페스 시장님
573
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
퍼넬러피 씨
먼저 이 자리에서
574
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
솔직한 생각을 들려줘서 고마워요
575
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
털어놓기 쉽지 않았을 텐데요
576
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
묻고 싶은 게 있어요
577
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
네, 하세요
578
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
가정 폭력 속에서
자랐다고 하셨는데
579
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
당신은 안전한 가정을 꾸리려고
580
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
노력을 많이 한 것 같네요
581
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
저도 그게 얼마나
대단한 일인지 압니다
582
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
하나만 물어볼게요
583
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
모든 여성이 당신처럼
집에서 안전함을 느낄까요?
584
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
아뇨
585
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
여성 대부분이 집 밖에서
586
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
또는 거리에서
안전함을 느낄까요?
587
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
그렇지 않죠
588
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
당신은 밖에 있을 때
집에서만큼 안전함을 느끼나요?
589
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}"생중계
상원 의원 후보 토론"
590
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
사실은 말이죠
591
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
EOD를 가진 여성 덕분에
이 세상이 더 안전해진 겁니다
592
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
EOD를 갖지 않겠단
당신의 선택 존중해요
593
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
하지만 제가 존중할 수 없는 건
594
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
여성의 선택을
대신 내려 주는 거예요
595
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
그 여성이 EOD를
원하는데도 말입니다
596
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
선택권이라...
그 얘기를 해 보죠
597
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
캘리포니아에 있는
학교 얘기를 해 볼까요?
598
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
사실은 '개조 시설'입니다
599
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
타래가 있는 아이들에게
강제로 약을 먹이는 곳이죠
600
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
이 시설로 보내진
한 남자애 얘기를 해 볼까요?
601
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
사실 시장님 따님의
남자 친구입니다
602
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
시장님은 가족 가치를 내세우며
603
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
신체의 자유를 지지하고 있죠
604
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
하지만 시장님 선거 본부는
그 남자애를 시설로 보냈고
605
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
그 애는 강제로
실험당하고 있죠
606
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- 뭐라고?
- 아니야
607
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- 그러지 않...
- 아뇨, 그랬습니다
608
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
그의 불쌍한 부모님이
바로 저기에 앉아 계십니다
609
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
당신은 거짓말쟁이이자
사기꾼입니다
610
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
아드님을 따님으로부터
지키지도 못하면서
611
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
무슨 수로 미국 국민을
보호하겠단 거죠?
612
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
그만하세요!
613
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- 광고 틀어요
- 물 좀 줘요
614
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- 젠장, 당장 끊어!
- 아빠?
615
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
여긴 루마니아 국경 근처
카르파티아입니다
616
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
반란군을 저지하러 온 군인을
조이아가 기다리고 있었나 보네요
617
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
시체, 총 자국
불에 탄 자국이 있어요
618
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
EOD를 무기로 사용했단 증거죠
619
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
그것도 대규모로요
620
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
데클런?
621
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
젠장
622
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
제기랄
623
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
미론 장군님
624
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
그들이...
625
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
우리 탱크를 박살 냈어요
626
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
도움 요청하고 올게요, 알겠죠?
627
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
그들이 전부 죽였어요
628
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
미안해요
629
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
타티아나가 배신하고
그들에게 경고했어요
630
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
"영상 통화: 은두디"
631
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
무슨 일이야, 툰데?
632
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
라이브 방송 봤어
633
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
다쳤어?
634
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
툰데, 지금 당장 집에 와
635
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- 내 말 들었어?
- 알아
636
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
툰데, 집에 오라고!
637
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
어떻게 됐어, 우리 동생?
638
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
끝났어, 우린 자유야
639
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
거의 다 왔어
640
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
네가 엄마라니
641
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
언니는 이모고
642
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
이 아이는 우리처럼
인생 망가지게 두지 말자
643
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
명령을 기다립니다
대통령님
644
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
그럴 리 없어
645
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
힘이 있으니까
646
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
맞아
647
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
그래, 맞아
648
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
뭐야?
649
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
키가 더 클 줄 알았는데
650
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
내 힘이 안 나오잖아
어떻게 한 거야?
651
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
아직도 내가 가짜 같아?
652
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
힘쓰는 게 안 보이는데?
653
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
네 힘으로
날 통제하는 거야?
654
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
대체 어떻게 한 거야?
655
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- 이미 말했잖아
- 그래, 신이라고?
656
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
다른 사람은 몰라도
난 안 속아
657
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
힘이 세네
658
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
너처럼 센 사람은 처음 봐
659
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
왜 이렇게 오래 걸렸어?
660
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
디즈니랜드에 잠깐 들렀어
661
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
나도 공주 대접해 주는지 보려고
662
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
가족이 된 걸 환영해
663
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
자막: 노혜정
664
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
창작 감독:
김유경