1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
ಈ ಹಿಂದೆ…
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
ನಿನ್ನ ವ್ಯವಹಾರದಿಂದ ಆಕೆಯನ್ನು ಕೊಂದರೇ?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
ಕಳ್ಳತನ.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
ನೀನು ಬರಬೇಕಿತ್ತು. ಮನೆಯಿಂದ ಹೊರಗೆ.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- ಡೆರ್ರಿಕ್ಕಿಗೆ ಏನನ್ಸುತ್ತೆ?
- ಯಾರು?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
ನಿಮ್ಮಮ್ಮನ ಪ್ರಿಯಕರ.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- ಡೆರ್ರಿಕ್ ಯಾರು?
- ಡೆರ್ರಿಕ್ ರೀನಾ.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
…ಆ್ಯಲಿಸನ್ನ ನೋಡಿದ್ದರೆ, ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಿ.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- ಬೇಡ.
- ಆಕೆಯನ್ನು ತಡೆ.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
ನನ್ನನ್ನು…
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
ದೇವರೇ.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
ವೆರೋನಿಕಾ.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದೇನೆ.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
ತಮಾಷೆನಾ? ನೀನೇನು ಮಾಡಿರುವೆ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
ಪ್ರಯೋಗಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗ್ತಾನೆ.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
ಇರಬೇಕು. ಅವನು ಹುಚ್ಚ.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
ಆಣೆ, ನಿನ್ನ ಕೊಂದುಬಿಡುವೆ.
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
ಜೀವನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರ ಭಾಗವಾಗಬೇಕು ನಾನು.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
ನಾನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
ಚುನಾವಣೆಯ ನಂತರ, ನನಗೆ ವಿಚ್ಛೇದನ ಬೇಕು.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
ದೊಡ್ಡದೊಂದು ಬದಲಾವಣೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದು ತಂಡವನ್ನು
ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನನ್ನಕ್ಕನಿಗೆ ಹೇಳು.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
ಬಂಡುಕೋರರನ್ನು ಜೋಯಾ ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
ಜೋಯಾ ಹೆಣ್ಣು ಮಗು ಹೆತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
ಛೆ. ಡೆಕ್ಲಾನ್!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ. ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
ನಾನು ಬೇಕಂತ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
ಆಕೆಗೆ ಹಿಂಸಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಲಿಲ್ಲ.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
ಏನಿದು?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪವೇ?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
ಇದಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ನಮಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
ಇದು ಯುದ್ಧ.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
ಮತ್ತು ಆ ಹೆಂಗಸು ನಿನ್ನ ವೈರಿ.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
ಬೇರೆಯವರೂ ಇರುತ್ತಾರೆ.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
ಭಯಪಡಬೇಡ.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
ಒಬ್ಬ ಯೋಧ ಬರುತ್ತಾರೆ.
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
ದಿ ಪವರ್
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- ಯಾರದು?
- ರಾಕ್ಸಿ ಮೊಂಕ್.
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
ನೀನು ಡೆರ್ರಿಕ್ ರೀನಾ, ತಾನೇ?
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ಬಗ್ಗೆ ಬೇಜಾರಾಯ್ತು.
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
ಯಾಕೆ ಇದು?
ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ.
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
ಯಾಕೆ ನಮ್ಮಿಬ್ಬರನ್ನೂ ಆಕೆ ಪರಿಚಯಿಸಲಿಲ್ಲ?
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೇಕೆ?
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
ಅಂತಿಮ ಸಂಸ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ?
ಗುಲಾಬಿಗಳನ್ನೂ ಕಳಿಸಲಿಲ್ಲ?
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
ನೀನೇ ಆಕೆಯ ಕೊಲೆಗಾರರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದು.
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
ತಪ್ಪಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವೆ.
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
ನಿಮ್ಮಪ್ಪನಿಗೆ ಹೇಳುವೆ ಎಂದು ಕ್ರಿಸ್ಟಿನಾಗೆ ಭಯ.
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
ಬರ್ನಿಗೆ ಮದುವೆಯಾಗಿ, ಸಂಬಂಧವೂ ಇತ್ತು.
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
ಆತನಿಗೆ ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು?
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಪೊಲೀಸ್.
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
ಬರ್ನಿಯ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದೆ.
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
ಆಗಲೇ ನಿಮ್ಮಮ್ಮನ ಪರಿಚಯವಾಗಿದ್ದು.
ತನಿಖೆಯ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದಳು.
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
ನೀನೊಬ್ಬ ಸುಳ್ಳುಗಾರ.
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
ನಾನು ಸುಳ್ಳುಗಾರನಲ್ಲ, ಪುಟ್ಟಿ.
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
ಆದರೂ ನೀನು ಒಂದು ನಿಜ ಹೇಳಿದೆ.
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
ಕ್ರಿಸ್ಟೀನಾ ಸತ್ತಿದ್ದು ನನ್ನ ತಪ್ಪೇ.
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
ನಾನು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಮಿತಿಮೀರಬಾರದಿತ್ತು.
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
ತನಿಖೆಯ ನಂತರ
ಅದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸೋಣ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ.
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
ಯಾಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಬಂದು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ?
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
ಗೊತ್ತಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ?
ಪೊಲೀಸರಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಿಲ್ಲ?
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
ಬರ್ನಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದ, ಅಲ್ವಾ?
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
ಮುಂದುವರೆದಿದ್ದರೆ ಏನಾಗುತ್ತಿತ್ತು ಗೊತ್ತಿತ್ತು.
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
ನಿಮ್ಮಮ್ಮನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ,
ಆದರೆ ನಾನೊಬ್ಬ ಪುಕ್ಕಲ.
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಭೂಗತಗೊಳಿಸಿ, ಸುಮ್ಮನಾದೆ.
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
ಬರ್ನಿಯ ಕಡೆಯವರು ನನಗಾಗಿ ಬರಲು ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
ನೀನೇನಾ ಅದು?
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
ನಿನ್ನ ತಂದೆಯ ಯೋಧಳೇನು ನೀನು?
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಚಿಕ್ಕ ಹುಡುಗಿಯಾಗಿರುವುದು
ಭಯಂಕರ ಸಂಗತಿ.
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
ಹಿಂಸೆ, ದ್ವೇಷ ಭಾಷಣ.
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
ನಮ್ಮ ಹುಡುಗಿಯರಿಗೆ ಕಿರುಕುಳ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ,
ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ರಾಜ್ಯಪಾಲರು ನೀಡುತ್ತಿರುವ ಸಲಹೆಗಳು
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮತ್ತಷ್ಟು
ಬಿಗಡಾಯಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು.
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
ಈಓಡಿ ಕಾನೂನುಬಾಹಿರಗೊಳಿಸುವುದು.
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
ಇದು ಎಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಬಹುದೆಂದು ನೋಡಿದ್ದೇವೆ.
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲ ವಿಚಾರಗಳು ಬದಲಾಗುತ್ತಿವೆ.
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
ಬದಲಾವಣೆ ಭಯ ತರಬಲ್ಲದು.
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
ನಿಮ್ಮ ಕೌಟುಂಬಿಕ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥ
ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿ ನಿಮಗೆ ಬೇಕು.
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ
ನಿಲ್ಲಬಲ್ಲಂಥ ಪ್ರತಿನಿಧಿ.
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
ನಿಮ್ಮ ಹಕ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ
ಹೋರಾಡುವುದನ್ನು ಬಲ್ಲಂಥವರು.
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವವರು.
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}ನಾನು ಮಾರ್ಗೋ ಕ್ಲೆಯರಿ-ಲೋಪೆಜ್,
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ಸೆನೆಟರ್ ಆಗಬಯಸುವೆ.
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}ಇದು ನಡೆಯುತ್ತೆ.
ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸ, ಎಲ್ಲರಿಂದ. ಧನ್ಯವಾದ.
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}ಸರಿ ಮತ್ತೆ.
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
ನಾಳೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕರೆ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವಿದೆ,
ಹಾಗಾಗಿ ಎಲ್ಲರೂ ರಾತ್ರಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ವಿರಮಿಸಿ.
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- ಶುಭರಾತ್ರಿ.
- ಒಳ್ಳೆಯದು.
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- ಧನ್ಯವಾದ.
- ಧನ್ಯವಾದ. ಒಳ್ಳೆ ಕೆಲಸ.
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
ಧನ್ಯವಾದ. ಧನ್ಯವಾದ.
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
ಜೈಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಚಿಕ್ಕ ಹುಡುಗಿಯ
ಬಗ್ಗೆಯೇ? ಕೆಟ್ಟದೇನು?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
ಡ್ಯಾಂಡನ್ ಹೇಳುವುದನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ,
ಸರಿಯಾಗಿ ಅದೇನೇ.
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
ಇಲ್ಲ, ಅದು ವಿಡಿಯೋ ಅಲ್ಲ.
ವಿಡಿಯೋ ಸರಿಯಾಗಿಯೇ ಇದೆ. ಅಲ್ಲ.
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
ಏನು? ನನ್ನನ್ನು ಯಾಕೆ ಹಾಗೆ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
ನನಗೆ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರುವವರು ಇಷ್ಟ ಎಂದು
ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಾಗಲಿಲ್ಲ.
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
ನಾನು ಇದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದು ನೀವು
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
ಡೇನಿಯಲ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್ನನ ಪ್ರತಿಗಾಮಿ, ಭೀತಿಪಡಿಸುವ
ಸೌಕರ್ಯಭರಿತ ಕುಂಡಿ ಒದೆಯುವುದನ್ನು ನೋಡಲಿಕ್ಕಾಗಿ.
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
ಆದರೆ ನೀವು ಪೂರ್ತಿ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ
ನನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಲಾರೆ.
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
ಸರಿ.
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
ಜೋಸ್ ಮತ್ತು ಆ ಹುಡುಗನ ವಿಡಿಯೋದಿಂದ ಶುರು ಮಾಡೋಣ.
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವವನು.
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
ನನ್ನ ಮಗಳ ಪ್ರಿಯಕರ. ಅವನ ಹೆಸರು ರಯಾನ್.
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ ತುಂಬಾ ಇದೆ.
- ಹೌದು, ನಂಗೊತ್ತು.
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
ಏನು? ರಯಾನ್ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಮಾತ್ರ
ವರ್ಣತಂತುಗಳ ಅನಿಯಮಿತತೆ ಇರಲಾಗದು.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವಂತೆ
ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವ ಹುಡುಗ ಅವನೊಬ್ಬನೇ.
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
ಬೇರೆಯವರು ಇದ್ದರೆ,
ಅವರು ಖಂಡಿತ ಇದನ್ನು ಬಯಲುಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
ಹಾಂ, ಅದು ಯಾಕಂತ ನನಗೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
ಮಾರ್ಗೋ, ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯ ಬಹುತೇಕ ಭಾಗ ನೀವೊಬ್ಬ
ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಸಬಹುದಾದ
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
ಕೌಟುಂಬಿಕ ಬಿಂಬದ ಮೇಲೆ ಆಧರಿಸಿದೆ.
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
ಇರಿ. ನನ್ನ ಮಗಳ ಪ್ರಿಯಕರನಿಗೆ ಸ್ಕಯಿನ್
ಇರುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
"ಸಂಬಂಧಿಸಿಲ್ಲ"ದಂತಾಗುವುದು ಎನ್ನುತ್ತಿದ್ದೀರಾ?
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
ಇದು ನಿರ್ಣಯದ ಬಗ್ಗೆ ಅಲ್ಲ.
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವ ಹುಡುಗರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವೆ.
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
ನಂಬಿ, ಆ ಆಯ್ಕೆ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ,
ನಾನೇ ಮೊದಲಿಗನಾಗುತ್ತಿದ್ದೆ.
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
ಆದರೆ ನಾವು ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಬೇಕು.
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
ಪುರುಷರ ನಡುವೆ ನಿಮ್ಮ ಜನಪ್ರಿಯತೆ ಕಡಿಮೆ.
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
ತನ್ನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಬಚ್ಚಿಡುವುದಕ್ಕೆ,
ನಿಲ್ಲಿಸಲು ನನ್ನ ಮಗಳಿಗೆ ಹೇಳಲ್ಲ.
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಯಾರೂ ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ.
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
ಈ ಜನಪ್ರಿಯತೆಯನ್ನು ರಯಾನ್ ಹೇಗೆ
ನಿಭಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದೆ.
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
ಅದು ಖಂಡಿತವಾಗಲೂ ಸುಲಭವಾಗಿಲ್ಲ.
ಜೋಸ್ ತುಂಬಾನೇ ಬೇಜಾರು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
ಆತನಿಗೆ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆ
ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
ಆತನ ಪೋಷಕರ ಬಳಿ ನಾನು ಮಾತನಾಡಿ
ನಾವು ಹೇಗೆ ನೆರವಾಗಬಹುದೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲೇ?
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
ನಿಮ್ಮ ಸಂಸಾರ ಹೇಗಿದೆ? ರಾಬ್ ಹೇಗಿದ್ದಾರೆ?
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
ಓ, ದೇವರೇ. ನನ್ನ ಸಂಸಾರ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ.
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
ರಾಬ್ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದಾರೆ.
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
ಅದ್ಭುತ. ಇದು ಡ್ಯಾಂಡನ್ನ
ಮೂರು ವಿಚ್ಛೇದನಗಳಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಬಹುದು.
124
00:07:46,090 --> 00:07:46,920
{\an8}ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್
125
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
ಮಿನುಗುತಾರೆ
126
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
ಯುಕಿ? ಅದು ರಯಾನನ ಲಾಕರ್.
127
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
ಮತ್ತೆ ನನಗೀಗ ಶಕ್ತಿ ಬಂದಿರುವುದರಿಂದ, ನೀನು
ನನ್ನನ್ನು ಮಾತನಾಡಿಸಲು ಅರ್ಹಳಲ್ಲವೇನು, ಟುಸ್?
128
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
ಏನಂದೆ ನೀನು?
129
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- ಟುಸ್.
- ಟುಸ್.
130
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
ನಿನ್ನದನ್ನು ಬಳಸಲೂ ಆಗದು, ಅಲ್ವಾ?
131
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
ನಿನ್ನ ಪ್ರಿಯಕರನಂತೆ ನೀನು ಕೂಡ ಹುಚ್ಚಿಯೇ.
132
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
ನಿನ್ನಂಥ ಹೀನ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಗೆಳತಿಯಾಗಿದ್ದೆ
ಎಂದು ನಾನು ನಂಬಲಾರೆ.
133
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
ವಿಕಾಸವಾಗು, ಮುಂಡೆ.
134
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}ಇದು ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಸ್ಥೆ.
135
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}ಬೇಸಿಗೆ ಶಿಬಿರ ಇದ್ದಂತೆ.
136
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
ತಮ್ಮ ಈಓಡಿ ನಿಭಾಯಿಸಲು
137
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರುವ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ
ಅದ್ಭುತವಾದ ನೆರವು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
138
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
ಜೋಸ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇದೆ.
139
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
ಆಳವಾಗಿ.
140
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
ಹಾಗಾಗಿ ಮೇಯರ್ಗೆ ಕೂಡ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇದೆ.
141
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
ಮತ್ತು ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಜನಪ್ರಿಯತೆಯಿಂದ,
ನಮಗೆ ಅವನ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಚಿಂತೆಯಾಗಿದೆ.
142
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
ನಮಗೂ ಕಛೇರಿಗಳಲ್ಲಿ ಕರೆಗಳು ಬರುತ್ತಿವೆ.
143
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
ಕೆಟ್ಟ ಸಂದೇಶಗಳು, ಮಿಂಚಂಚೆಗಳು.
ನಮ್ಮ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಲಾರೆವು.
144
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗ.
145
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
ಸಾಧಾರಣ ಹುಡುಗ. ಅವನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದೋಷವಿಲ್ಲ.
146
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ.
147
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
ಆದರೆ ಅವನಂತೆ ಬೇರೆ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವುದು
ಅವನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲವೇ?
148
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬಹುದೆಂದು
ಅವರು ಅವನಿಗೆ ನೆರವಾಗುತ್ತಾರೆ.
149
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
ಇದು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವುದು.
150
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
ದುರುಗುಟ್ಟಿ ನೋಡುವವರಿರುವುದಿಲ್ಲ.
151
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
ಎಲ್ಲಾ ಖರ್ಚುಗಳನ್ನು
ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಖಂಡಿತವಾಗಿ.
152
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}ಮತ್ತೆ ನೀನು ಈ ಬಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ
ಬಹಳಷ್ಟು ಸಮಯ ಕಳೆಯುತ್ತಿರುವೆ.
153
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
ಕಷ್ಟವೇ, ಆದರೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಬಸ್ಸೇ.
154
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
ದಯವಿಟ್ಟು ಮೌನವಾಗಿರಿ.
155
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
ಕ್ಷಮಿಸಿ.
156
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
ಕಟ್ಟುಮಸ್ತಾಗಿರಲು ಏನ್ಮಾಡ್ತೀರಿ?
157
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
ಕಟ್ಟುಮಸ್ತಾಗಿರಲು ಮಾಡೋದಾ?
158
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
ಬೆಳಗಿನ ಹೊತ್ತು ಓಡುತ್ತೇನೆ, ಈಜುತ್ತೇನೆ,
159
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಬ್ಯಾಸ್ಕೆಟ್ಬಾಲ್ ಆಡುತ್ತೇನೆ.
160
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
ನನ್ನ ಪತಿಗೆ ಹೂಪ್ ಎಸೆಯುವುದು ಇಷ್ಟ.
161
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
ಹೌದಾ? ಬಾಂಧವ್ಯ ಗಟ್ಟಿಗೊಳಿಸುವುದು.
162
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
ನೀವು ಅವರಿಗಿಂತ ಕಟ್ಟುಮಸ್ತಾಗಿದ್ದೀರಿ.
163
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
ಹೇಳಿದೆನೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಬೇಡಿ.
164
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
ಸರಿ.
165
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
ಮತ್ತೆ, ಮಹಿಳೆಯ ಹಿಂದಿನ
ಪುರುಷನಾಗಿರುವುದು ಹೇಗನಿಸುತ್ತದೆ?
166
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
ಮಹಿಳೆಯ ಪಕ್ಕದ ಪುರುಷನಾಗಿರುವುದು
ಎಂದು ಅಂದುಕೊಳ್ಳಬಯಸುತ್ತೇನೆ.
167
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
ಈಓಡಿ ಇರುವ ಹುಡುಗಿಯರ ಪರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವ
ಅಭ್ಯರ್ಥಿ ಎಂದು ಮಾರ್ಗೋ ಅನಿಸುತ್ತಾರೆ,
168
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
ಆಕೆಗೆ ಪರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ನೆಗೆಟಿವ್ ಬಂದರೂ ಸಹ.
169
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
ಹಾಗೆ ಯಾಕಂತೀರಿ?
170
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
ಏನಂದ್ರೆ…
171
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
ಮಾರ್ಗೋ ಸರಿ ಮಾಡುವುದನ್ನೇ ನಂಬುತ್ತಾಳೆ.
172
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
ಮತ್ತು ಆಕೆ ತುಂಬಾ ಬುದ್ಧಿವಂತೆ.
173
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
ಮತ್ತು ಆಕೆ ತನ್ನಂಥ ಜನರಿಗಾಗಷ್ಟೇ ನಿಲ್ಲುವವಳಲ್ಲ,
174
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
ಎಲ್ಲರ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತಾಳೆ.
175
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
ಧನ್ಯವಾದ, ರಾಬ್.
176
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
ಹೇ, ಮತ್ತೆ ಇದು ಯಾವಾಗ ಪ್ರಕಟಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ?
177
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
ನಿಮಗೊಂದು ಪ್ರತಿ ಮಿಂಚಂಚೆ ಕಳುಹಿಸಲೇ?
178
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
ಅದು ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯದು.
179
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ, ರಾಬರ್ಟ್@ಎಜಿಡಬ್ಲ್ಯೂಫಾರ್ಮ್…
180
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
ಇಲ್ಲಾ ಏನು ಗೊತ್ತಾ?
ನನ್ನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಐಡಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೇ?
181
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
ಅದು ಇನ್ನೂ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತೆ, ಗೊತ್ತಾ.
182
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
ಒಳಬರುವ ಕರೆ
ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ ಅವರಿಂದ
183
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
ಹೇ, ಮ್ಯಾಟ್. ಹೇಗಿದ್ದೀಯ?
184
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
ಹಾಯ್. ಇದು ನಿಜವೇ? ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದು
ನನಗೆ ನಂಬಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.
185
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
ಖಂಡಿತ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಲ್ಲೆ.
186
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
ಲೋ, ಈ ಈಓಡಿ ಸೋಂಕು ಹೇಗೆ
187
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
ಹರಡುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಿದ
ವಿಡಿಯೋ ಪ್ರಕಟಿಸಿದವನು ನೀನೇ.
188
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
ಇದಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ಧೈರ್ಯ ಬೇಕು.
189
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
190
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
ಹೌದು, ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ಮಾತು
ಯಾರೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ ಅನ್ಸುತ್ತೆ.
191
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
ಹೇ, ನಾನು ಕೇಳುವೆ.
192
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
ನಾನು ನೋಡುವೆ.
193
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
ಈ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಜ ಹೇಳಲು ಎಂಥಾ ಶಕ್ತಿ ಬೇಕು
ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ.
194
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಕರೆ ಮಾಡಿದೆ.
195
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
ನಮಗೆ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯ ಬೇಕು.
196
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
ನಾನಾ? ನಾನು ಹೇಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಿ?
197
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪೋಷಕರು ಇದ್ದಾರಾ?
198
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
ಇಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ಪ್ರಚಾರ,
ಬೇರೊಂದರಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ.
199
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಈಗ
ನಿನ್ನನ್ನು ಕೇಳುವುದು ಅತ್ಯಂತ ರಹಸ್ಯಕರ.
200
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- ಆಯ್ತಾ?
- ಸರಿ.
201
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ,
ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀನು ಇದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿದರೆ,
202
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
ಮ್ಯಾಟ್ ಕ್ಲೆಯರಿ-ಲೋಪೆಜ್,
203
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
ಅಮೇರಿಕಾದ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲೇ ಅತ್ಯಂತ
204
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
ಪ್ರಮುಖ ಸೆನೆಟರ್ ಪ್ರಚಾರದಲ್ಲಿನ ನಮ್ಮ
ರಹಸ್ಯ ಕಣ್ಣು ಮತ್ತು ಕಿವಿಗಳಾಗಿರುವುದು.
205
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
ಇರಿ. ನನ್ನ ತಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆ ಮಾಡಬೇಕೇ?
206
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
ಇಲ್ಲ, ಆಕೆಯ ಪ್ರಚಾರದ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ.
207
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
ಆಕೆಯ ಕ್ರಮಗಳ ಮೇಲೆ, ನಿಜ ಹೇಳುವೆ,
ಇವು ನೇರವಾಗಿ ನಿನಗೆ
208
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
ಮತ್ತು ಮಾನವ ಕುಲದ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾರಕವಾದಂಥವು.
209
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
ನನ್ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ವಿರುದ್ಧ
ನನ್ನ ತಾಯಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾ ಅಲ್ಲಿದ್ದಿದ್ದರೆ,
210
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
ಆಕೆಗೆ ನನ್ನ ಕಾಳಜಿ ಇಲ್ಲ ಎನ್ನುತ್ತಿದ್ದೆ.
211
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
ಬೇಜಾರಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ, ಕೋಪವೂ ಬರುತ್ತಿತ್ತು.
212
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
ನನಗೂ ಅಷ್ಟೇ. ಆದರೆ, ಸದ್ಯಕ್ಕೆ, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು
ಜೀವನಪರ್ಯಂತ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ.
213
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- ಯಾರಿಗೂ ತೊಂದರೆಯಾಗುವುದು ಬೇಡ.
- ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ.
214
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
ಹೇ, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ
ಕೆಲವು ಹುಚ್ಚರು ಹಿಂಸೆಯನ್ನು
215
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಿರುವುದು ನನಗೆ ನಂಬಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.
216
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
ನನ್ನ ಉದ್ದೇಶ ಏನೆಂದರೆ
ಯಾರಿಗೂ ತೊಂದರೆ ಆಗಬಾರದು ಅಂತ.
217
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
ಅದರಲ್ಲೂ ನಿನ್ನಂಥ ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗರಿಗೆ ಆಗಬಾರದು.
218
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
ಅಂದರೆ, ನಿನ್ನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಏನು ಮಾಡಿದರು ನೋಡು.
219
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
ಅದನ್ನೇ ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು.
220
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
ಹೆಂಗಸರಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡುವುದಲ್ಲ,
ಗಂಡಸರಿಗೆ ರಕ್ಷಣೆ ಕೊಡುವುದು.
221
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ಗೆದ್ದರೆ,
222
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
ಅಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹುಚ್ಚರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬ
ಇನ್ನೂ ದೊಡ್ಡ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತದೆ.
223
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
ಆಕೆ ಗೆಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಸಹಜ
ಜೀವನಗಳನ್ನು ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದು.
224
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
ಎಲ್ಲವೂ ಸಹಜವಾಗುವುದು ನಿನಗೆ ಬೇಕಿಲ್ಲವೇ?
225
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
ಛೆ. ನನಗಂತೂ ಬೇಕೆಂದು ಗೊತ್ತು.
226
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
ಛೆ.
227
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
ನೀನು ಹೊರಡು.
228
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
ಶ್ರೀಮತಿ ಮೊಸ್ಕಲೇವ್, ಇದು…
229
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
ಎಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ ಅವಳು?
230
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
ಗಡಿಯ ಪಕ್ಕ.
231
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
ಒಂದು ನಿರ್ಜನ ಸ್ನಾನಗೃಹದಲ್ಲಿ.
232
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
ಜೋಯಾ ತನಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು
ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಹೇಳಿದಳು. ಬರೆದುಕೊಡಬಲ್ಲೆ.
233
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
ಹೇ.
234
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
ಜೋಯಾ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕೊಡಲು ಹೇಳಿದಳು.
ಪಂಥವನ್ನಾರಿಸಲು ತಿಳಿಸಿದಳು.
235
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
ನಿನ್ನನ್ನು ಹೋಟೆಲಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಲು
ಕಾರ್ ಕರೆಸುವೆ.
236
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
ನಂತರ ನೇರ ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣಕ್ಕೆ.
237
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
ಧನ್ಯವಾದ. ಧನ್ಯವಾದ.
238
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- ಆದರೆ…
- ಮನೆಗೆ ಹೋಗು.
239
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
ಮತ್ತೆ ಕಾಣುವೆ, ತುಂಡೆ ಓಜೋ.
240
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
ಹೇ.
241
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
ಹೇ. ಹೇ. ಹಲೋ. ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ?
242
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
ವಿಕ್ಟರ್ ಮೊಸ್ಕಲೇವ್ ಸತ್ತ.
243
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
ಹೊರಬಂದಾ? ವಿಕ್ಟರ್ ಥರ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದೆ
ಎಂದು ಚಿಂತಿತನಾಗಿದ್ದೆ.
244
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
ನನ್ನನ್ನು ಮಾರಿಕೊಂಡೆ ನೀನು, ಬೇವರ್ಸಿ.
245
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
ನಿನ್ನ ಜೀವಮಾನದ ಕಥೆಯನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೊಟ್ಟೆ.
246
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- ವಾರ್ತೆ ನೋಡಿದೆಯಾ?
- ಖಂಡಿತ ವಾರ್ತೆ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.
247
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- ಏನಾಯಿತು?
- ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಕೇಶವಿನ್ಯಾಸಗಾರ್ತಿಯಿಂದ ಕೊಲೆ.
248
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
ಅರಮನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಅವಳು
ನಿನ್ನ ಹುಡುಗಿಯರ ಪರ ಇದ್ದಳಂತೆ.
249
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- ಬಹುಶಃ ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನೀಗ ನೋಡುತ್ತಿರಬಹುದು.
- ಛೆ.
250
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
ನೀನು ಈಗಲೇ ಆ ದೇಶದಿಂದ ಹೊರಡಬೇಕು.
251
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
ಕೇಳಿಸ್ತಾ?
252
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- ಜೋಯಾಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಕು.
- ಬೇಡ. ನಾನೇ ಬರುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
253
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
ಬೇಡ, ಡೆಕ್ಲಾನ್. ದೇವರಾಣೆ, ಖಂಡಿತ ಬೇಡ…
254
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
ಛೆ!
255
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
ಛೆ.
256
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
ನಮಸ್ಕಾರ.
257
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
ಜನರಲ್ ಜೋಯಾ?
258
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
ನಾನೊಬ್ಬ ಪತ್ರಕರ್ತ. ಡೆಕ್ಲಾನ್ ಬ್ಲೀಸ್.
ತುಂಡೆಯ ಸ್ನೇಹಿತ.
259
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
ಏನು ಬೇಕು ನಿನಗೆ?
260
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
ಟಾಟಿಯಾನಾ ಮೊಸ್ಕಲೇವ್ ನಿನ್ನ ಸೋದರಿ ಎಂದು ಬಲ್ಲೆ.
261
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
ನಾನು ಮಾತನಾಡಬೇಕು ಅಷ್ಟೇ.
262
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
ನಿನ್ನ ಕಥೆ ಕೇಳಬೇಕು.
263
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
ನೀನು ಯಾರೆಂದು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕು.
264
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
ಏನಂತೀಯಾ?
265
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
ನದಿಯನ್ನು ದಾಟು.
266
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
ನದಿಯನ್ನು ದಾಟುವುದೇ?
267
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
ಸರಿ.
268
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
ಬೊಲಿವಿಯಾದಲ್ಲಿ ಹೀಗೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಿದ್ದೆ.
269
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
ಹತೋಟಿ ಕೂಟದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು.
270
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಪುಲಿಟ್ಜರ್ ಗೆದ್ದೆ ಹಾಗೆ. ಸರಿ.
271
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
ದೇವರೇ.
272
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
ತಣ್ಣಗಿದೆ.
273
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
ದೇವರೇ. ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?
274
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
ಅಯ್ಯೋ…
275
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
ಕೇಳಿ. ನಾನೊಬ್ಬ ಪತ್ರಕರ್ತ.
276
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
ಆಯ್ತಾ? ದಡ್ಡ ಮುಂಡೆಯರಾ.
277
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
ರಾತ್ರಿ ನಿನ್ನನ್ನೇನು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿಸುತ್ತೆ?
278
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
ದೇವರೇ, ರಾಕ್ಸ್.
279
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
ನೀನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿದ ಜನರೇ?
280
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
ಎಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಬಂದೆ?
281
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
ನಡೆದಾಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದೆ.
282
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- ಹೋಗಿ ಮಲಗು.
- ಇಲ್ಲ.
283
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
ಸರಿ. ನಾನೇ ಹೋಗಿ ಮಲಗುವೆ.
284
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
ಡೆರ್ರಿಕ್ ರೀನಾ.
285
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು?
286
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
ಅವನ ಕಂಡರೆ ನಿನಗೆ ಯಾಕಷ್ಟು ಭಯ?
287
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
ಅವಳು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವುದು ಬೇಕಿರಲಿಲ್ಲವೇ?
288
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಮರೆಯುತ್ತಾಳೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆಯಾ?
289
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
ನಾನು ಮರೆಯುವೆನು ಅಂದುಕೊಂಡೆಯಾ?
290
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
ಅವನು ಪೊಲೀಸಿನವನು.
291
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
ಹಾಂ, ನಿನ್ನ ಆ ಸೂಳೆ ತಾಯಿ
ಅವನ ಜೊತೆ ಸಂಬಂಧ ಇಟ್ಕೊಂಡಿದ್ದಳು.
292
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ?
293
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
ಅದು ನೀನೇ ಅಂತ ಹೇಳು.
294
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
ಹೇಳು.
295
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
ಅಂದರೆ, ಅವಳಿಗೆ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದ ಎಲ್ಲವೂ.
296
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
ಗಲೀಜಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಇರೋದು ಬೇಕಿರಲಿಲ್ಲ.
297
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವಳಿಗೆ ಮನೆ, ಬಟ್ಟೆ,
ಊಟ ಕೊಟ್ಟವನು ನಾನು.
298
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
ಅವರನ್ನು ಬಿಡು ಎಂದು ಬಾರ್ಬರಾ ಹೇಳಿದ ಮೇಲೂ.
299
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
ಅದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಹೀಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆಯೇ?
300
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
ಹಾಗಾಗಿ ಹೌದು. ಹೌದು.
301
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
ಅದು ನಾನೇ.
302
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
ಸಧ್ಯ ನಿನ್ನ ಮಗ ಸತ್ತ.
303
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
ಅದು ಹೇಗನಿಸುತ್ತೆ ಎಂದು ನಿನಗೀಗ ಗೊತ್ತು.
304
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
ಆ ನೋವು, ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಹೋಗದು.
305
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
ಮತ್ತು ನಾನಲ್ಲಿದ್ದೆ!
306
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
ನಾನೇ ಅದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ!
307
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ?
308
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
ಬರ್ನಿ, ನಿಲ್ಲು!
309
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕುವೆ!
- ಬಾ.
310
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕುವೆ!
- ಬಾ. ನಿನ್ನ ತಾಕತ್ತು ತೋರಿಸು.
311
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
ಗೊತ್ತಿತ್ತಾ ನಿಮಗೆ? ಗೊತ್ತಿತ್ತಾ ನಿಮಗೆ?
312
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- ಏನು ಗೊತ್ತಿತ್ತು?
- ನನ್ನ ತಾಯಿಯ ಬಗ್ಗೆ.
313
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
ಏನು ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಬಗ್ಗೆ?
314
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
ಏನು ಅವಳ ಬಗ್ಗೆ?
315
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
ಅವನೊಂದಿಗೆ ನೀನು ಬದುಕಬೇಕಾದರೆ
ನಿನಗಿದು ಬೇಕಾಗಿ ಬರಬಹುದು.
316
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
ಬೇಡ, ಬೇಡ, ಬೇಡ, ರಾಕ್ಸಿ! ರಾಕ್ಸ್! ಅಮ್ಮ.
317
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
ರಾಕ್ಸಿ. ಏನು ಮಾಡಿರುವೆ?
318
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
ಅಮ್ಮ, ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದೀಯಾ?
319
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
ಅಮ್ಮ?
320
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- ಬಾಯ್, ಅಪ್ಪ.
- ರಾಕ್ಸಿ.
321
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
ನೀನೀಗ ಹೊರಗೆ ಬರಬಹುದು. ಪೊಲೀಸರು ಹೊರಟರು.
322
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
ಅವರೇನು ಹೇಳಿದರು? ಅವರಿಗೆ ನೀವೇನು ಹೇಳಿದಿರಿ?
323
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೂ ಮಾತಾಡಲಿಲ್ಲ, ಈವ್.
324
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
ಮತ್ತೆ ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾ?
325
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
ಆಕೆಗೆ ಏನಾಯ್ತು ಅಂದುಕೊಂಡರು?
326
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
ಅಂದರೆ…
327
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
ಮೆದುಳಿನ ರಕ್ತಸ್ರಾವವಾಗಿರಬಹುದು
ಅಥವಾ ಆಕೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದರಿಂದ ಇರಬಹುದು.
328
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
ಅವರಿಗಿನ್ನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
329
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
ಆಕೆಯನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿತ್ತು.
330
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
ಇಲ್ಲ, ಅದು…
331
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
ಅದು ನಿಮ್ಮ ತಪ್ಪಲ್ಲ.
332
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
ಅದು ಯಾರ ತಪ್ಪೂ ಅಲ್ಲ. ಅದು ದೇವರ ಇಚ್ಛೆ.
333
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
ನನಗೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೂ
334
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಆಕೆ ನನಗೆ ತಾಯಿಯಾಗಿದ್ದಳು.
335
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
ನನಗೆ ತಾಯಿಯೇ ಇರಲಿಲ್ಲ.
336
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
ದೇವರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವವರೆಗೂ.
337
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
ಆನಂತರ ದೇವರೇ ತಾಯಿ ಎಂದು ಅರಿತೆ.
338
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
ಆಕೆ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಾಯಿ.
339
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
ನಾವು ನಂಬುವವರೆಗೂ.
340
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
ಬುದ್ಧಿವಂತ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಹುಡುಗಿ.
341
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
ನಂಬಿಕೆಯೇ ಶಕ್ತಿ.
342
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
ಆ ಸೇನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು.
343
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನಿನ್ನವರನ್ನಾಗಿಸಿಕೋ.
344
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾ ಈಗ ನಮ್ಮ ತಾಯಿಯ ಜೊತೆ ಇದ್ದಾರೆ.
345
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
ಆಕೆಯ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ
ನಾವು ಆಕೆಗೆ ಗೌರವ ಸೂಚಿಸಬಹುದು.
346
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
ಹೌದು.
347
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
ಧನ್ಯವಾದ.
348
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
ನಮಗೆ ಇದುವರೆಗೂ ಪೂಜಿಸಲು
ತಿಳಿಸಿಕೊಟ್ಟ ಎಲ್ಲಾ ದೈವೀಪುರುಷರು.
349
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
ಅವರನ್ನು ಈ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಕರೆತಂದಿದ್ದು ತಾಯಂದಿರೇ.
350
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
ದೇವರನ್ನು "ತಂದೆ" ಎಂದು, ಆತನ ಮಗನನ್ನು
"ಪ್ರಭು" ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲವೇ?
351
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
ಆದರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಒಂದು ಕೇಳುವೆ.
352
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
ಯಾರು ಮಹಾನರು?
353
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
ಸೃಷ್ಟಿಯಾದದ್ದೇ ಅಥವಾ ಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡಿದವರೇ?
354
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
ಸಿಡಿಲನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಳು.
ಬಡಿಯಲು ಅದಕ್ಕೆ ಆದೇಶಿಸಿದಳು.
355
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
ಕೇಳಿರಿ. ಅವಳು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ.
356
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
ಕೇವಲ ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ.
357
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
ಅವಳೊಬ್ಬ ಹುಚ್ಚಿ.
358
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
ಮತ್ತು ಕೊಲೆಗಡುಕಿ.
359
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಂದಳು.
360
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
ಮತ್ತು ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾಗೆ ಏನೋ ಮಾಡಿದಳು.
361
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
ನೀವದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
362
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
ದೇವರೇ. ನಿಮಗೇನು ತಲೆ ಕೆಡಿಸಿದ್ದಾಳಾ?
363
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
ಅವಳನ್ನು ಬಚ್ಚಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆಂದು ತಿಳಿದು ಪೊಲೀಸರು
ನಮ್ಮನ್ನೆಲ್ಲಾ ಜೈಲಿಗೆ ತಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
364
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
ದೇವರು ಆಕೆಗೆ ಮುಕ್ತಿ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
365
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
ಒಬ್ಬ ಯೋಧ ಬರುತ್ತಾನೆ.
366
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
ನಿನ್ನ ಅನುಮಾನಕ್ಕೆ ನರಕಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.
367
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
ಈ ಯಶಸ್ಸಿನ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ನೀನು ಅವಳನ್ನು
ನಂಬದಿರುವುದನ್ನು ದೇವರು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
368
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
ನಮ್ಮ ಮಾತುಗಳು ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಮಂದಿಯನ್ನು
ತಲುಪಬಲ್ಲವು. ಅವರ.ನ್ನು ಕರೆದರೆ ಬರುತ್ತಾರೆ.
369
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
ನಿನಗಾಗಿ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.
370
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
ನೀನು ಮತ್ತೆಂದಿಗೂ ಒಂಟಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.
371
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}ಸನ್ಯಾಸಿನಿಯರ ಪರಿವರ್ತನೆಯೇ ಈಗ?
372
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
ಅದ್ಭುತ ಚತುರೆ.
373
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
ಒಳಬರುವ ಕರೆ
ಡ್ಯಾರೆಲ್
374
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
ನನಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಬೇಡ, ಡ್ಯಾರೆಲ್.
375
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
ಅಪ್ಪನ ಕೋಪ ನೆತ್ತಿಗೇರಿದೆ.
ಅಮ್ಮನ ವಜ್ರ ನೀನೇ ಕದ್ದಿದ್ದು ಗೊತ್ತಿದೆ.
376
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
ನಿನಗೇ ಹುಡುಕ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ನೀನು ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕಿಗೆ ಹೊರಟೆ ಅಂದ್ಕೊಂಡು.
377
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- ಅಯ್ಯೋ.
- ರಾಕ್ಸಿ, ಆತ ಸಿಟ್ಟಾಗಿದ್ದಾರೆ.
378
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
ಹಾಗೇಕೆ ಅಂದುಕೊಂಡರು?
379
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
ಓಡು. ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬರ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲ ತಲೆಮರೆಸಿಕೋ.
380
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
ರಾಕ್ಸೇನ್ ಮೊಂಕ್ ಏರ್ಲೈನ್ ಡೆಸ್ಕ್ 60ರ ಬಳಿ
ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕಿಗೆ ನಿಮ್ಮ
381
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
ಹೊಸ ಆಸನಕ್ಕಾಗಿ ಬರುವಿರಾ?
382
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- ಅಂದ್ರೆ ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕಿಗೆ ಹೊರಟಿರುವೆ.
- ಮತ್ತೆ ಕರೆ ಮಾಡಬೇಡ.
383
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
ರಾಕ್ಸಿ ಮೊಂಕ್.
384
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
ಶುಭ ಮಧ್ಯಾಹ್ನ, ಮಿಸ್ ಮೊಂಕ್.
ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕಿಗೆ ಒಂದು ಆಸನ ಲಭ್ಯವಿದೆ…
385
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
ನಾನಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬೇರೆ ಕಡೆ ಹೋಗಬೇಕು.
386
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
ಎಲ್ಲಿಗಾದರೂ.
387
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
ಅಂದರೆ, ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಖರವಾಗಿ ತಿಳಿಸಿ.
388
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೊರಡಲು ಸೇನೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಮೇಡಂ.
389
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
ನನ್ನ ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ
ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯನ್ನೇ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ.
390
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಯಿತೇ?
391
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
ನನಗೆ ನಿರಾಸೆ ಮೂಡಿಸಬೇಡ.
392
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ.
393
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
ಹೊರಡು.
394
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
ಹೇ. ಹೇ. ಹೇ.
395
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೊರಟಿರುವಿರಾ?
- ಇಲ್ಲ. ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೆ.
396
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
ಇರಿ, ಇರಿ, ಇರಿ.
397
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
ಧನ್ಯವಾದ.
398
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
ಹೇ. ಹಾಯ್. ಒಂದು, ದಯವಿಟ್ಟು.
399
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
ಧನ್ಯವಾದ.
400
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
ಇರಲಿ ಬಿಡಿ.
401
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
ಛೆ.
402
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
ಈ ಬಂಡುಕೋರ ಹೆಂಗಸರು ನಮ್ಮ ನಾಡನ್ನು
ಹಾಳುಗೆಡವುದನ್ನು ಇನ್ನು ಸಹಿಸಲಾಗದು.
403
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
ನಮ್ಮ ಅಧ್ಯಕ್ಷರ ನೆನೆಪಿನಲ್ಲಿ,
404
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
ಉತ್ತರದಲ್ಲಿನ ಅನಾಹುತ
ಸರಿಪಡಿಸಲು ಸೇನೆ ನಿಯೋಜಿಸುತ್ತಿರುವೆ.
405
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು,
406
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
ಮತ್ತು ವಿಭಕ್ತ ಕುಟುಂಬ...
407
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
ಏನು ಹೇಳ್ತಿದ್ದಾನೆ?
408
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
ಉತ್ತರದಲ್ಲಿರುವ ಆ ಸೂಳೆಯರನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು
ಸೇನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
409
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
ನನಗೆ ಕಾರ್ ಬೇಕು. ಏನು ದರಗಳಿವೆ?
410
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
ಇಂದು ವಿಶೇಷ ದರ. ಎಲ್ಲವೂ ದ್ವಿಗುಣ.
411
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
ಯಾವುದು?
412
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
ನಿನ್ನ ನೆನಪಾಗುತ್ತಿದೆ. ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೀಯಾ?
413
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್
ಈಗಲೂ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುವೆಯಾ, ಯೋಧನೇ?
414
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
ಈ ಕಡೆ, ಹಾಂ?
415
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಕರೆಸಿ.
416
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
ಹೋಗೋಣ.
417
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- ಸರಿ, ಚಿನ್ನಿ. ನನ್ನೆಡೆ ನೋಡು.
- ಸರಿ.
418
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
ಹಾಂ. ಅದ್ಭುತ.
419
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಬಾಯ್.
420
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
ಪಾಪ್ಕಾರ್ನ್ ತಗೊಳ್ಳಲೇ?
421
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
ಮಿನಿ ಬಾರಿಂದ ಬೇಡ ಎಂದು ಅಪ್ಪ ಹೇಳಿದರು.
422
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
ಮಹಿಳಾ ರಾಜಕಾರಣಿಗಳಿಗೆ ಪುರುಷರಿಗಿಂತ
423
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
70% ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕೊಲೆ ಬೆದರಿಕೆಗಳು ಬರುತ್ತವೆ
ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತೇ?
424
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- ಹೌದು,
- ಮತ್ತೆ ಬೀಜಗಳು?
425
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
ಅವಕ್ಕೆ ದುಡ್ಡು ಕೊಡುವೆಯಾ?
426
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
ನನ್ನ ಬಳಿ ಯಾವುದೇ ಹಣವಿಲ್ಲ.
427
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
ನಿಮಗಿಬ್ಬರಿಗೂ ಪಿಜ್ಜಾ ಸಾಕಾ?
428
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
ಹಾಂ.
429
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗುವೆ.
430
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
ಹಿಲರಿ ಕ್ಲಿಂಟನ್ ಅವರ ಅಧ್ಯಕ್ಷೀಯ ಪ್ರಚಾರದ
ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ದಿನದಂದು
431
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
ಆಕೆಗೆ ನೂರಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು
ಲೈಂಗಿಕ ದೌರ್ಜನ್ಯದ ಬೆದರಿಕೆಗಳು ಬಂದವು.
432
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
ಈಗ ನೀನೇನು, ಸ್ತ್ರೀವಾದಿಯೇ?
433
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
ಏನು? ಇಲ್ಲ.
434
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
ಅಮ್ಮ ಗೆದ್ದರೆ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲವೇ?
435
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
ಹೇ, ಕೇಳಿ. ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ
ಅವರಷ್ಟಕ್ಕೇ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದಿರುವೆ.
436
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
ಕೋಣೆಯ ಸೇವೆಗೆ ಖರ್ಚು ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
437
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
ನನಗೆ ಚಿಂತೆಯಾಗಿದೆ.
438
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- ರಾಬ್. ಹೇ.
- ಹಾಯ್. ಹೇ, ಕೇಟ್.
439
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ? ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ?
440
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
ಯಾರಿಗಾದರೂ ಡ್ರಿಂಕ್ ಕೊಡಿಸಲೇ?
441
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- ಪರವಾಗಿಲ್ಲ.
- ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತೆ.
442
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
ಸರಿ.
443
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಏನೋ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.
ಬಹುಶಃ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ.
444
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- ಲಯನೆಲ್, ಇದು ತುಂಬಾ ಆಸಕ್ತಿಕರವಾಗಿದೆ.
- ಸರಿ. ಹಾಂ.
445
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
ಹೇ.
446
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
ಇದನ್ನು ಬಾರಿನಲ್ಲಿ ಮರೆತಿರಿ.
447
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
ಹೌದಾ?
448
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
ನಾನು 247ರಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.
449
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
ಹೇ, ನೋಡ್ಕೊಂಡು ಹೋಗೋ.
450
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- ಹೋಗೋ ಹಿಂದಕ್ಕೆ.
- ಹೇ, ಬಿಡೋ ಅವನನ್ನು.
451
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದದ್ದು ನೀವೇ ಕಣ್ರೋ.
452
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- ಏನೋ ನಿನ್ನ ಸಮಸ್ಯೆ?
- ಬೇವರ್ಸಿ ನನ್ ಮಗನೇ.
453
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
ನಿಮ್ಮ ಪರ ಅಲ್ಲದವರು ವಿಭಜಿತಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
454
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
ಅರ್ಧದಷ್ಟು ಮಂದಿ ದೈಹಿಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಪರ.
455
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
ಅದಕ್ಕೆ ವಿಮೆ ಮಾಡಿಸಬೇಕು ಅಂತಿದ್ದಾರೆ.
456
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
ಇನ್ನರ್ಧ ಜನ ಅದನ್ನು ಗನ್ ಅಂತಾರೆ.
457
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
ಅದು ಗನ್ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ,
ನಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷಕರಿಗೆ ಕೊಡಲು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.
458
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
ನಾನದನ್ನು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಚಿಂತಿಸಬೇಡ.
459
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
ಡೇನಿಯಲ್ನ ದೊಡ್ಡ ಅಸ್ತ್ರ ಈಓಡಿಯ ಸಾವುನೋವುಗಳು,
ಮತ್ತು ಅವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ.
460
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
ಪುರುಷ ಬಲಿಪಶುಗಳು.
ಅದರಲ್ಲೂ ಕ್ಲೈಡ್ ಮೊಂಟ್ಗೋಮೆರಿ.
461
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
ಅದೇ ಅವನ ಅಕ್ಷರಶಃ ಬಿಳಿಯ ಆಶಯ.
462
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
ಇದನ್ನು ಪುರುಷರ ವಿರುದ್ಧ ಮಹಿಳೆಯರ
ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಅವನಿಗೆ ಬಿಡಬೇಡಿ.
463
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
ಈಓಡಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದೇ.
464
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸಶಕ್ತರು.
465
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- ಐದು ನಿಮಿಷ.
- ಧನ್ಯವಾದ.
466
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
ಆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅವನೆಡೆಗೆ ತೋರುತ್ತಿರಿ.
467
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
ಅತ್ಯಾಚಾರ, ಕೌಟುಂಬಿಕ ಕಲಹ, ಎಲ್ಲಾ.
468
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರತಿರೋಧಿಸಿದಾಗ…
469
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
ಏನು? ಅವನಿಗೆ ಗುದ್ದಬೇಕಾ? ವೇದಿಕೆ ಉರುಳಿಸಬೇಕಾ?
ಅಳು ಶುರುಮಾಡಬೇಕಾ?
470
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಆಯ್ತಾ? ತಯಾರಾಗಿದ್ದೇನೆ.
ಈಗ ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಡಿ.
471
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- ನನಗೆ ಒತ್ತಡ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
- ಆಯ್ತು.
472
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
ಅವನಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳೋ ಹಾಗೆ ಕೊಡಿ.
473
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೀರಿ.
474
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- ಸರಿ.
- ಸರಿ.
475
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
ಸರಿ, ಎಲ್ಲರೂ ಹೊರಗೆ.
476
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
ನಮಗಿದು ಒಳ್ಳೆಯ ರಾತ್ರಿಯಾಗಲಿ.
477
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
ಬನ್ನಿ.
478
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
ಈಓಡಿಯ ದುರ್ಬಳಕೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ
ಖಂಡಿತ ಶಿಕ್ಷೆ ಆಗಲೇಬೇಕು.
479
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
ಕ್ಲೈಡ್ ಮೊಂಟ್ಗೋಮೆರಿಯಂಥ ಬಲಿಪಶುಗಳಿಗೆ
ನ್ಯಾಯ ಸಲ್ಲಬೇಕು.
480
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
ಶವವಾಗಿ ಸಿಕ್ಕ ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆ ಕ್ರೈಸ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿ.
481
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}ತನ್ನ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಆಯುಧ
ಹೊತ್ತೊಯ್ಯುತ್ತಿರುವ ಅಪರಾಧಿ ಹುಡುಗಿ.
482
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
ಆ ಪ್ರಕರಣದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸತ್ಯ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
483
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
ಅದೇ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರದ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಬೇಕು.
484
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"ನಮಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸತ್ಯ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ."
485
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
ನಿಜ ಏನಂದರೆ,
ಜನರಿಗೆ ಸತ್ಯ ತಿಳಿಯುವುದು ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿಲ್ಲ.
486
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
ನಿಮಗೆ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯೇ ಪ್ರಧಾನ ಅಂತೀರಿ,
487
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
ಆದರೆ ಈಓಡಿ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು
ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿಯ ಕಲೆಹಾಕುವಿಕೆ
488
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
ತಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
489
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
ಸ್ತ್ರೀ ತಾರತಮ್ಯ ಮಾಡಬಲ್ಲಂಥ ಮಾಹಿತಿ.
490
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
ತಮ್ಮ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳಿಗೆ ಅಪಾಯ ಒಡ್ಡುವ
ಯಾರಿಗೇ ಆದರೂ
491
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಬಿಡಬಾರದು.
492
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
ಅದು ತಾರತಮ್ಯ ಅಲ್ಲ, ಅವು ಪರಿಣಾಮಗಳು.
493
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
ಈಗ, ಕೇಳಿ.
494
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
ಯಾರಿಗಾದರೂ ಈಓಡಿ ಇದ್ದರೆ
ನನಗೆ ಏನೂ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ.
495
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
ಇತರರಿಗೆ ಹಾನಿಯಾಗದಂತೆ
ಅವರು ಅದನ್ನು ಬಳಸುವವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ.
496
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
ಅದನ್ನೇ ನಾನು ಅರಸುತ್ತಿರುವುದು.
497
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
ಅದನ್ನು ಕಾನೂನುಬಾಹಿರಗೊಳಿಸಲಲ್ಲ, ಆದರೆ ತಡೆಯಲು.
498
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
ಪ್ರತಿಬಂಧಕ ಕಾನೂನಿನೊಂದಿಗೆ.
499
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
ಪ್ರತಿಬಂಧಕ ಕಾನೂನು ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ.
500
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
ಯಾರಿಗಾದರೂ ತೊಂದರೆ ಕೊಡಲು ಈಓಡಿ ಬಳಸಬಹುದೇ?
501
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
ಖಂಡಿತ. ಒದೆಯುವಂತೆ ಅಥವಾ ಹೊಡೆಯುವಂತೆಯೇ.
502
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
ಹಲ್ಲೆ ಹಲ್ಲೆಯೇ.
ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಕಾನೂನುಗಳು ಇವೆ.
503
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
ಈಓಡಿ ಒಬ್ಬ ಹೆಣ್ಣಿನ ದೇಹದ ನೈಸರ್ಗಿಕ ವಿಸ್ತರಣೆ.
504
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
ಅದರ ಬಳಕೆಯ ಸುತ್ತ
ವಿಶೇಷ ಕಾನೂನುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ,
505
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
ಅ, ಅಂತರ್ಗತ ಲಿಂಗದ್ವೇಷ,
506
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
ಮತ್ತು ಆ, ನಮ್ಮ ದುರ್ಬಲ ಜನತೆಯ ವಿರುದ್ಧ
ತಾರತಮ್ಯ ಮಾಡಲು
507
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
ದೊಡ್ಡ ಅವಕಾಶವೇ ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
508
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
ಈಓಡಿ ಒಂದು ಆರೋಗ್ಯ ಸಂಬಂಧಿ ಸಮಸ್ಯೆ,
ಅಪರಾಧಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಅಲ್ಲ,
509
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
ಈಗ ಅದು ಅರ್ಧದಷ್ಟು ಜನಸಮೂಹದ ಮೇಲೆ
ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಿದೆ.
510
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
ಅದಕ್ಕೆ ರಾಜ್ಯಪಾಲ ಡ್ಯಾಂಡನ್ನರ ಉತ್ತರ,
"ಅವರನ್ನು ಜೈಲಿಗಾಕಿ."
511
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
ಹೌದು, ಖಂಡಿತವಾಗಲೂ.
ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡೆ, ಮಾರ್ಗೋ.
512
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
ಸಮಸ್ಯೆ ಒಡ್ಡುವವರನ್ನು ಜೈಲಿಗೆ ಹಾಕಲೇಬೇಕು.
513
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
ಅದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತೆ, ಡೇನಿಯಲ್, ಆದರೆ ಗಂಡಸಾಗಿ,
514
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
ಈಓಡಿಯನ್ನು ನೀವು ಕೇವಲ
ದಾಳಿಯ ಮೂಲವನ್ನಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
515
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}ಹುಷಾರು. ಅದು ಲಿಂಗ ತಾರತಮ್ಯತೆ.
516
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}ರಾಜ್ಯಪಾಲರು ಹೇಳುವ
"ಆಯ್ದ ಪ್ರಕರಣ"ಗಳಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ,
517
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
ಮಾಹಿತಿಯು ನಮಗೆ ಬೇರೆಯೇ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ.
518
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
ಮಾಹಿತಿಯ ಮಾತಾಡೋಣ.
519
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
ಸೋರಿದ ಮಾಹಿತಿ.
520
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
ನಿಮ್ಮ ಪತಿಯಾದ ಡಾ. ರಾಬರ್ಟ್ ಲೋಪೆಜ್
ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡೋಣ,
521
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಸೋರಿಕೆಯಾದ...
- ಚಿಂತಿಸಬೇಡ.
522
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
...ಈಓಡಿಯ ಅಧ್ಯಯನದ ಗುಪ್ತ ಮಾಹಿತಿಗೆ
ಪ್ರವೇಶವಿದ್ದ ಕೆಲವೇ ಜನರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು.
523
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
ಇದನ್ನು ಏಕೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀರಿ
ನನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇಲ್ಲ.
524
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ?
525
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
ಈಗ ಹೇಳಿದ ಅಂಕಣದ ಬರಹಗಾರರು
526
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
ನಿಮ್ಮ ಪತಿಯ ಹಳೆಯ ಕಾಲೇಜು ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
527
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
ಡೆಕ್ಲಾನ್ ಪ್ರಪಂಚದ ಮುಂಚೂಣಿಯಲ್ಲಿರುವ
ತನಿಖಾ ವರದಿಗಾರರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು,
528
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನ ಪತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತ ಕೂಡ.
529
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
ನನ್ನ ಪತಿಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಸ್ನೇಹಿತರಿದ್ದಾರೆ.
530
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
ಆತ ಸ್ನೇಹಪರ ವ್ಯಕ್ತಿ.
531
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
ಆದರೆ ಈ ಊಹಾಪೋಹ
ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಅವಸರವಷ್ಟೇ, ಡೇನಿಯಲ್.
532
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
ನಿಮಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ.
533
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸತ್ಯದಿಂದ ದೂರ ಇರಿಸಲು ರಾಜ್ಯಪಾಲರು
534
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}ಹುಲ್ಲುಕಡ್ಡಿಯ ಆಸರೆ
ಪಡೆಯಲು ಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
535
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
ಸತ್ಯ ಇದು.
536
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
ಈಓಡಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗಿನಿಂದ
ಹಿಂಸಾತ್ಮಕ ಅಪರಾಧಗಳು ಕಡಿಮೆಯಾಗಿವೆ.
537
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
ವರದಿಯಾದ ಅತ್ಯಾಚಾರಗಳು 75% ಕಡಿಮೆಯಾಗಿವೆ.
538
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
ಕೌಟುಂಬಿಕ ದೌರ್ಜನ್ಯ 61% ಕಡಿಮೆಯಾಗಿವೆ.
539
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
ಕಳೆದ ಮೂರು ತಿಂಗಳಿಂದ ಯಾವುದೇ ಲಿಂಗಪರಿವರ್ತಿತ
540
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
ಅಥವಾ ವರ್ಣದ ಹೆಣ್ಣಾಗಲಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿ
ಅಥವಾ ಕೊಲೆಯಾಗಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.
541
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
ಅದು ಅಪಾಯವಲ್ಲ.
542
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
ಅದು ಉತ್ತಮ ಭವಿಷ್ಯದ ಭರವಸೆ.
543
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
ಮುಂದಿನ ಪ್ರಶ್ನೆ ಲಾಂಗ್ವ್ಯೂ ಸಿಟಿಯ
ಪೆನೆಲೊಪೆ ಹೆರ್ರನ್ ಅವರಿಂದ.
544
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
ಹಾಯ್.
545
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
ನಾನೊಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀವಾದಿ ಎನ್ನಬಲ್ಲೆ.
546
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮಹಿಳೆಗೂ
ಆಯ್ಕೆ ಇರಬೇಕೆಂದು ನಂಬುತ್ತೇನೆ.
547
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
ಮತ್ತು ನಾನು ಈಓಡಿ ಪಡೆಯದಿರಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವೆ.
548
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
ಅಂದರೆ, ಅದು ಅವಳ ಆಯ್ಕೆ, ಅಲ್ವಾ?
549
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}ಇದರದ್ದು ನಾನು ನೋಡಿರುವ
ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆಯೂ ಹಿಂಸೆಯ ಪರವಾದದ್ದೇ.
550
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}ನಾನು ಹಿಂಸಾಭರಿತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಳೆದೆ.
551
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
ನನಗಿದು ಬೇಡ. ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಇದು ಬೇಡ.
552
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
ಇದನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಹೇರಿದಂತೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ.
553
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
ನನಗೆ ಬೇಡವೆಂದರೂ ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದೂಕು
ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಲವಂತಪಡಿಸುವಂತೆ.
554
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
ದೇಹದೊಳಗೆ ಬಂದೂಕು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ
ನನ್ನ ಮಗಳಿಗೆ ಬಲವಂತಪಡಿಸುವುದು.
555
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
ಇದನ್ನು ತಡೆದು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು
ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಇದು ಬೇಡವಾದವರನ್ನು
556
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
ರಕ್ಷಿಸಲು ಎಂತಹ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ?
557
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
ಗವರ್ನರ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್.
558
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
ಪೆನೆಲೊಪೆ, ಧನ್ಯವಾದ.
559
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
ನೀವು ಕೇಳಿದ್ದು ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.
560
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
ಮತ್ತು ನೀವು ಭಯಗೊಂಡಿರುವುದು ಸರಿಯೇ.
561
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
ಯಾಕೆಂದರೆ, ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿರೋಣ,
562
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
ಈಓಡಿ ಒಂದು ಪರವಾನಗಿ ಇಲ್ಲದ ಆಯುಧ.
563
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
ಹಾಗಾಗಿ ಈಓಡಿಯ ಪ್ರಸರಣವನ್ನು
ಕಾನೂನುಬಾಹಿರಗೊಳಿಸುವ ಕಾಯ್ದೆಯನ್ನು
564
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
ನನ್ನ ತಂಡ ತಯಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು
ತಿಳಿಸಲು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.
565
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ಇರಿ.
- ಆತ ಹಾಗೆ ಮಾಡಬಹುದೇ?
566
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- ಇಲ್ಲ. ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸೋಣ.
- ಮಾಡಲಾಗದು.
567
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}ಮಾನವ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಈಓಡಿಯ ದೀರ್ಘಕಾಲದ
ಆರೋಗ್ಯದ ಪರಿಣಾಮಗಳು ಏನೆಂದು
568
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}ನಮಗಿನ್ನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
569
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
ಒಮ್ಮೆ ಸ್ಕಯಿನ್ ಜಾಗೃತಗೊಂಡರೆ,
ಈಓಡಿ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗದ ಸ್ಥಿತಿ.
570
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
ಅಲ್ವಾ? ಗನ್ನುಗಳಂತೆ,
ಇದೂ ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಆರೋಗ್ಯ ಚರ್ಚೆ,
571
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಸೋಗಿನಲ್ಲಿದೆ.
572
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
ಮೇಯರ್ ಕ್ಲೆಯರಿ-ಲೋಪೆಜ್.
573
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
ಪೆನೆಲೊಪೆ, ಮೊದಲಿಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು
ಇಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ
574
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದ.
575
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
ನಿಮ್ಮ ದುರ್ಬಲತೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚುತ್ತೇನೆ.
576
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
ನಿಮ್ಮನ್ನೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳುವೆ.
577
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
ಹಾಂ, ಖಂಡಿತ.
578
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
ನೀವು ಹಿಂಸೆಯೊಂದಿಗೆ ಬೆಳೆದಿರಿ ಅಂದಿರಿ,
579
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ
ಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ನೆಲೆ ಕಲ್ಪಿಸಲು
580
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
ನೀವು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟಪಟ್ಟಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ.
581
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
ಅದು ಎಂತಹ ಸಾಧನೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು.
582
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
ಆದರೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇದು ಕೇಳುವೆ.
583
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
ತನ್ನ ಸೂರಿನ ಕೆಳಗೆ ಪ್ರತಿ ಹೆಂಗಸಿಗೂ ಇದೇ ಮಟ್ಟದ
ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಭಾವನೆ ಕಾಡುತ್ತೆ ಅಂತೀರಾ?
584
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
ಇಲ್ಲ.
585
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಹೊರಗೆ, ರಸ್ತೆಗಳಲ್ಲಿ
586
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
ಹೊರಗಡೆ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಇದೇ ಸುರಕ್ಷತೆ ಇದೆ ಅಂತೀರಾ?
587
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
ಹಾಗೇನಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ.
588
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಸವಾದಷ್ಟೇ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ
ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಕೂಡ ಅನ್ಸುತ್ತಾ?
589
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}ಕೆಆರ್ಎಕೆ೨೨ - ನೇರ ಪ್ರಸಾರ ಸಮಾಚಾರ.
ಡಾಂಡನ್ ವಿರುದ್ಧ ಕ್ಲೇರಿ ಲೊಪೇಝ್.
590
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
ಸರಿ, ನಿಜ ಏನಂದರೆ,
591
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
ಇವು ಇರುವ ಮಹಿಳೆಯರು ನಿಜವಾಗಿ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು
ನಿಮಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
592
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
ಈಓಡಿ ಬೇಡ ಎನ್ನುವ ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆ
ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ಖಂಡಿತ.
593
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
ಆದರೆ ನಾನು ಬೆಂಬಲಿಸದಿರುವುದು
594
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
ಇತರೆ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಆ ಆಯ್ಕೆ ಒಡ್ಡುವ ಜನರನ್ನು.
595
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
ಅದರ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ ಎಂದು
ಭಾವಿಸುವ ಮಹಿಳೆಯರಿಗಾಗಿ.
596
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
ಆಯ್ಕೆ. ಆಯ್ಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡೋಣ.
597
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾದ ಒಂದು ಶಾಲೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡೋಣ.
598
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
ಒಂದು ಪರಿವರ್ತನಾ ಶಿಬಿರ, ನಿಜವಾಗಲೂ,
599
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಬಲವಂತವಾಗಿ
ಔಷಧ ತಿನ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
600
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
ಇಂತಹ ಶಿಬಿರಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ
ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡೋಣ.
601
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
ಅಂದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಮಗಳ ಪ್ರಿಯಕರ.
602
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು
ಕೌಟುಂಬಿಕ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಅಭ್ಯರ್ಥಿ ಎನ್ನುತ್ತೀರಿ,
603
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
ದೈಹಿಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಪ್ರತಿಪಾದಕಿ.
604
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರದಿಂದ ಆ ಹುಡುಗನನ್ನು
ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಗೆ
605
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪ್ರಯೋಗ ಮಾಡಿಸಲು ಕಳಿಸಲಾಯಿತು.
606
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- ಏನು?
- ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ.
607
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- ನಾವು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ನಾ…
- ಹೌದು, ಮಾಡಿದ್ರಿ.
608
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
ಪಾಪ, ಅವನ ತಂದೆ ತಾಯಿ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ.
609
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
ಈಗ, ನೀನೊಬ್ಬ ಸುಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ವಂಚಕಿ.
610
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
ನಿಮ್ಮ ಮಗನ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗಳು ದಾಳಿ ಎಸಗಿದಾಗ
611
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
ಅವನನ್ನೇ ಕಾಪಾಡಲಾಗದ ನೀವು
ಅಮೆರಿಕದ ಜನರನ್ನು ಏನು ಕಾಪಾಡ್ತೀರಿ?
612
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
ಸರಿ, ಇದು ಸಾಕು!
613
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- ಜಾಹೀರಾತು ಹಾಕಿ.
- ಸ್ವಲ್ಪ ನೀರು ತನ್ನಿ.
614
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- ಅಯ್ಯಯ್ಯೋ! ವಿರಾಮ, ಈಗ!
- ಅಪ್ಪ?
615
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
ನಾನು ಕಾರ್ಪೇಥಿಯಾದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.
ರೊಮೇನಿಯಾದ ಗಡಿಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲೆಲ್ಲೋ.
616
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
ಬಂಡುಕೋರರನ್ನೆದುರಿಸಲು ಸೇನೆಯನ್ನು ಕಳಿಸಿದ್ದರು,
ಜೋಯಾ ಅವರಿಗಾಗಿ ತಯಾರಾಗಿದ್ದಳೆಂದು ಕಾಣುತ್ತದೆ.
617
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
ಇಲ್ಲಿ ಶವಗಳಿವೆ.
ಗುಂಡೇಟುಗಳಿವೆ. ಸುಟ್ಟ ಗುರುತುಗಳಿವೆ.
618
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
ಈಓಡಿಯನ್ನು ಶಸ್ತ್ರದಂತೆ ಬಳಸಿರುವುದರ ಸಾಕ್ಷಿ.
619
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
ಅಗಾಧವಾದ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ.
620
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
ಡೆಕ್ಲಾನ್?
621
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
ಛೆ. ಛೆ.
622
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
ಛೆ.
623
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
ಜನರಲ್ ಮಿರೋನ್.
624
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
ಅವರು...
625
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
ನಮ್ಮ ಟ್ಯಾಂಕುಗಳನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಿದರು.
626
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
ನಿಮಗಾಗಿ ನೆರವು ಕರೆತರುವೆ. ಆಯ್ತಾ?
627
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
ಎಲ್ಲರನ್ನು ಕೊಂದರು...
628
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಕ್ಷಮಿಸಿ.
629
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
ಟಾಟಿಯಾನಾ... ಅವಳಿಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು...
ಅವರನ್ನೆಚ್ಚರಿಸಿದಳು... ನಮಗೆ ಮೋಸ ಬಗೆದಳು!
630
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
ವಿಡಿಯೋ ಕರೆ
ನ್ದುಡಿ
631
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
ಏನಾಯ್ತು, ತುಂಡೆ?
632
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
ನಿನ್ನ ನೇರ ಪ್ರಸಾರ ನೋಡಿದೆ.
633
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
ಗಾಯವಾಗಿದೆಯೇ?
634
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
ತುಂಡೆ, ನೀನೀಗಲೇ ಮನೆಗೆ ಬಾ, ಆಯ್ತಾ?
635
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- ಹೇಳಿದ್ದು ಕೇಳಿಸ್ತಾ?
- ಗೊತ್ತು.
636
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
ತುಂಡೆ, ಮನೆಗೆ ಬಾ.
637
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
ಮತ್ತೆ, ಪುಟಾಣಿ...
638
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
ಮುಗಿಯಿತು. ನಾವು ಮುಕ್ತರಾದೆವು.
639
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
ಬಹುತೇಕ.
640
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
ನೀನೊಬ್ಬ ತಾಯಿ.
641
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
ನೀನು ದೊಡ್ಡಮ್ಮ ಆಗಿದ್ದೀಯಾ.
642
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
ನಾವು ಹಾಳಾದಂತೆ ಅವಳು
ಹಾಳಾಗದಿರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳೋಣ.
643
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ, ಮೇಡಂ ಅಧ್ಯಕ್ಷರೇ!
644
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
ಅವಳು ಹಾಳಾಗಲ್ಲ.
645
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
ಅವಳಿಗೆ ಶಕ್ತಿ ಇದೆ.
646
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
ಹಾಂ.
647
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
ಹಾಂ. ಹಾಂ.
648
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
ಏನಿದು ವಿಚಿತ್ರ?
649
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
ಉದ್ದ ಇರ್ತೀಯ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ.
650
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
ಕಿಡಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. ಹೇಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ?
651
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
ನಾನು ಈಗಲೂ ನಕಲಿ ಅನ್ಸುತ್ತಾ?
652
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
ನನಗೇನೂ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ.
653
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
ನನ್ನನ್ನು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಿರುವೆಯಾ?
654
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
ಹಾಗೆ ಹೇಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ?
655
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- ಈಗಾಗಲೇ ಹೇಳಿದೆ…
- ಹೌದು, ಹೌದು. ದೇವರು.
656
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
ಅದು ಬೇರೆಯವರ ಮೇಲೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಹುದು.
ಆದರೆ ನನ್ನ ಮೇಲಲ್ಲ.
657
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
ನೀನು ಬಲಶಾಲಿ.
658
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
ನಾನು ಇದುವರೆಗೂ ನೋಡಿರುವವರಿಗಿಂತಲೂ ಬಲಶಾಲಿ.
659
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
ಇಷ್ಟು ಸಮಯ ಯಾಕೆ ತಗೊಂಡೆ?
660
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
ಡಿಸ್ನಿಗೆ ಮಧ್ಯೆ ಭೇಟಿ ಕೊಟ್ಟು ಬರಬೇಕಾಯ್ತಲ್ಲ?
661
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
ನನ್ನನ್ನು ರಾಜಕುಮಾರಿಯಾಗಲು ಬಿಡ್ತಾರಾ
ಅಂತ ನೋಡೋಕೆ.
662
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
ಪರಿವಾರಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ.
663
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ:
ಸುಜಿತ್ ವೆಂಕಟರಾಮಯ್ಯ
664
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು:
ವಿವೇಕ್