1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 ಈ ಹಿಂದೆ… 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 ನಿನ್ನ ವ್ಯವಹಾರದಿಂದ ಆಕೆಯನ್ನು ಕೊಂದರೇ? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 ಕಳ್ಳತನ. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 ನೀನು ಬರಬೇಕಿತ್ತು. ಮನೆಯಿಂದ ಹೊರಗೆ. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - ಡೆರ್ರಿಕ್ಕಿಗೆ ಏನನ್ಸುತ್ತೆ? - ಯಾರು? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 ನಿಮ್ಮಮ್ಮನ ಪ್ರಿಯಕರ. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - ಡೆರ್ರಿಕ್ ಯಾರು? - ಡೆರ್ರಿಕ್ ರೀನಾ. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 …ಆ್ಯಲಿಸನ್ನ ನೋಡಿದ್ದರೆ, ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಿ. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - ಬೇಡ. - ಆಕೆಯನ್ನು ತಡೆ. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 ನನ್ನನ್ನು… 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 ದೇವರೇ. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 ವೆರೋನಿಕಾ. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದೇನೆ. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 ತಮಾಷೆನಾ? ನೀನೇನು ಮಾಡಿರುವೆ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 ಪ್ರಯೋಗಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗ್ತಾನೆ. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 ಇರಬೇಕು. ಅವನು ಹುಚ್ಚ. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 ಆಣೆ, ನಿನ್ನ ಕೊಂದುಬಿಡುವೆ. 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 ಜೀವನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರ ಭಾಗವಾಗಬೇಕು ನಾನು. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 ನಾನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 ಚುನಾವಣೆಯ ನಂತರ, ನನಗೆ ವಿಚ್ಛೇದನ ಬೇಕು. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 ದೊಡ್ಡದೊಂದು ಬದಲಾವಣೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದು ತಂಡವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನನ್ನಕ್ಕನಿಗೆ ಹೇಳು. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 ಬಂಡುಕೋರರನ್ನು ಜೋಯಾ ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 ಜೋಯಾ ಹೆಣ್ಣು ಮಗು ಹೆತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 ಛೆ. ಡೆಕ್ಲಾನ್! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ. ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 ನಾನು ಬೇಕಂತ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 ಆಕೆಗೆ ಹಿಂಸಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಲಿಲ್ಲ. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 ಏನಿದು? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪವೇ? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 ಇದಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ನಮಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 ಇದು ಯುದ್ಧ. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 ಮತ್ತು ಆ ಹೆಂಗಸು ನಿನ್ನ ವೈರಿ. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 ಬೇರೆಯವರೂ ಇರುತ್ತಾರೆ. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 ಭಯಪಡಬೇಡ. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 ಒಬ್ಬ ಯೋಧ ಬರುತ್ತಾರೆ. 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,280 ದಿ ಪವರ್ 38 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - ಯಾರದು? - ರಾಕ್ಸಿ ಮೊಂಕ್. 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 ನೀನು ಡೆರ್ರಿಕ್ ರೀನಾ, ತಾನೇ? 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ಬಗ್ಗೆ ಬೇಜಾರಾಯ್ತು. 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 ಯಾಕೆ ಇದು? ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 ಯಾಕೆ ನಮ್ಮಿಬ್ಬರನ್ನೂ ಆಕೆ ಪರಿಚಯಿಸಲಿಲ್ಲ? 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೇಕೆ? 44 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 ಅಂತಿಮ ಸಂಸ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ? ಗುಲಾಬಿಗಳನ್ನೂ ಕಳಿಸಲಿಲ್ಲ? 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 ನೀನೇ ಆಕೆಯ ಕೊಲೆಗಾರರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದು. 46 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 ತಪ್ಪಾಗಿ ತಿಳಿದಿರುವೆ. 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 ನಿಮ್ಮಪ್ಪನಿಗೆ ಹೇಳುವೆ ಎಂದು ಕ್ರಿಸ್ಟಿನಾಗೆ ಭಯ. 48 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 ಬರ್ನಿಗೆ ಮದುವೆಯಾಗಿ, ಸಂಬಂಧವೂ ಇತ್ತು. 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 ಆತನಿಗೆ ಏನಾಗಬೇಕಿತ್ತು? 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಪೊಲೀಸ್. 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 ಬರ್ನಿಯ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ತನಿಖೆ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದೆ. 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 ಆಗಲೇ ನಿಮ್ಮಮ್ಮನ ಪರಿಚಯವಾಗಿದ್ದು. ತನಿಖೆಯ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದಳು. 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 ನೀನೊಬ್ಬ ಸುಳ್ಳುಗಾರ. 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 ನಾನು ಸುಳ್ಳುಗಾರನಲ್ಲ, ಪುಟ್ಟಿ. 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 ಆದರೂ ನೀನು ಒಂದು ನಿಜ ಹೇಳಿದೆ. 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 ಕ್ರಿಸ್ಟೀನಾ ಸತ್ತಿದ್ದು ನನ್ನ ತಪ್ಪೇ. 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 ನಾನು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಮಿತಿಮೀರಬಾರದಿತ್ತು. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 ತನಿಖೆಯ ನಂತರ ಅದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸೋಣ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ. 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 ಯಾಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಬಂದು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ? 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 ಗೊತ್ತಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ? ಪೊಲೀಸರಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಿಲ್ಲ? 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 ಬರ್ನಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದ, ಅಲ್ವಾ? 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 ಮುಂದುವರೆದಿದ್ದರೆ ಏನಾಗುತ್ತಿತ್ತು ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 63 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 ನಿಮ್ಮಮ್ಮನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ನಾನೊಬ್ಬ ಪುಕ್ಕಲ. 64 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಭೂಗತಗೊಳಿಸಿ, ಸುಮ್ಮನಾದೆ. 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 ಬರ್ನಿಯ ಕಡೆಯವರು ನನಗಾಗಿ ಬರಲು ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 ನೀನೇನಾ ಅದು? 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 ನಿನ್ನ ತಂದೆಯ ಯೋಧಳೇನು ನೀನು? 68 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಚಿಕ್ಕ ಹುಡುಗಿಯಾಗಿರುವುದು ಭಯಂಕರ ಸಂಗತಿ. 69 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 ಹಿಂಸೆ, ದ್ವೇಷ ಭಾಷಣ. 70 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 ನಮ್ಮ ಹುಡುಗಿಯರಿಗೆ ಕಿರುಕುಳ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ರಾಜ್ಯಪಾಲರು ನೀಡುತ್ತಿರುವ ಸಲಹೆಗಳು 71 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮತ್ತಷ್ಟು ಬಿಗಡಾಯಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು. 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 ಈಓಡಿ ಕಾನೂನುಬಾಹಿರಗೊಳಿಸುವುದು. 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 ಇದು ಎಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಬಹುದೆಂದು ನೋಡಿದ್ದೇವೆ. 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲ ವಿಚಾರಗಳು ಬದಲಾಗುತ್ತಿವೆ. 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 ಬದಲಾವಣೆ ಭಯ ತರಬಲ್ಲದು. 76 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 ನಿಮ್ಮ ಕೌಟುಂಬಿಕ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿ ನಿಮಗೆ ಬೇಕು. 77 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ನಿಲ್ಲಬಲ್ಲಂಥ ಪ್ರತಿನಿಧಿ. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 ನಿಮ್ಮ ಹಕ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಹೋರಾಡುವುದನ್ನು ಬಲ್ಲಂಥವರು. 79 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವವರು. 80 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}ನಾನು ಮಾರ್ಗೋ ಕ್ಲೆಯರಿ-ಲೋಪೆಜ್, 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ಸೆನೆಟರ್ ಆಗಬಯಸುವೆ. 82 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}ಇದು ನಡೆಯುತ್ತೆ. ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸ, ಎಲ್ಲರಿಂದ. ಧನ್ಯವಾದ. 83 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}ಸರಿ ಮತ್ತೆ. 84 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 ನಾಳೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕರೆ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸವಿದೆ, ಹಾಗಾಗಿ ಎಲ್ಲರೂ ರಾತ್ರಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ವಿರಮಿಸಿ. 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - ಶುಭರಾತ್ರಿ. - ಒಳ್ಳೆಯದು. 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - ಧನ್ಯವಾದ. - ಧನ್ಯವಾದ. ಒಳ್ಳೆ ಕೆಲಸ. 87 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 ಧನ್ಯವಾದ. ಧನ್ಯವಾದ. 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 ಜೈಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಚಿಕ್ಕ ಹುಡುಗಿಯ ಬಗ್ಗೆಯೇ? ಕೆಟ್ಟದೇನು? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 ಡ್ಯಾಂಡನ್ ಹೇಳುವುದನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ, ಸರಿಯಾಗಿ ಅದೇನೇ. 90 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 ಇಲ್ಲ, ಅದು ವಿಡಿಯೋ ಅಲ್ಲ. ವಿಡಿಯೋ ಸರಿಯಾಗಿಯೇ ಇದೆ. ಅಲ್ಲ. 91 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 ಏನು? ನನ್ನನ್ನು ಯಾಕೆ ಹಾಗೆ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 ನನಗೆ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರುವವರು ಇಷ್ಟ ಎಂದು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಾಗಲಿಲ್ಲ. 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 ನಾನು ಇದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದು ನೀವು 94 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 ಡೇನಿಯಲ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್ನನ ಪ್ರತಿಗಾಮಿ, ಭೀತಿಪಡಿಸುವ ಸೌಕರ್ಯಭರಿತ ಕುಂಡಿ ಒದೆಯುವುದನ್ನು ನೋಡಲಿಕ್ಕಾಗಿ. 95 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 ಆದರೆ ನೀವು ಪೂರ್ತಿ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಲಾರೆ. 96 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 ಸರಿ. 97 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 ಜೋಸ್ ಮತ್ತು ಆ ಹುಡುಗನ ವಿಡಿಯೋದಿಂದ ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವವನು. 99 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 ನನ್ನ ಮಗಳ ಪ್ರಿಯಕರ. ಅವನ ಹೆಸರು ರಯಾನ್. 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ ತುಂಬಾ ಇದೆ. - ಹೌದು, ನಂಗೊತ್ತು. 101 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 ಏನು? ರಯಾನ್ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವರ್ಣತಂತುಗಳ ಅನಿಯಮಿತತೆ ಇರಲಾಗದು. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವಂತೆ ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವ ಹುಡುಗ ಅವನೊಬ್ಬನೇ. 103 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 ಬೇರೆಯವರು ಇದ್ದರೆ, ಅವರು ಖಂಡಿತ ಇದನ್ನು ಬಯಲುಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 ಹಾಂ, ಅದು ಯಾಕಂತ ನನಗೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 105 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 ಮಾರ್ಗೋ, ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯ ಬಹುತೇಕ ಭಾಗ ನೀವೊಬ್ಬ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಸಬಹುದಾದ 106 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 ಕೌಟುಂಬಿಕ ಬಿಂಬದ ಮೇಲೆ ಆಧರಿಸಿದೆ. 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 ಇರಿ. ನನ್ನ ಮಗಳ ಪ್ರಿಯಕರನಿಗೆ ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 "ಸಂಬಂಧಿಸಿಲ್ಲ"ದಂತಾಗುವುದು ಎನ್ನುತ್ತಿದ್ದೀರಾ? 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 ಇದು ನಿರ್ಣಯದ ಬಗ್ಗೆ ಅಲ್ಲ. 110 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವ ಹುಡುಗರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವೆ. 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 ನಂಬಿ, ಆ ಆಯ್ಕೆ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ, ನಾನೇ ಮೊದಲಿಗನಾಗುತ್ತಿದ್ದೆ. 112 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 ಆದರೆ ನಾವು ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಬೇಕು. 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 ಪುರುಷರ ನಡುವೆ ನಿಮ್ಮ ಜನಪ್ರಿಯತೆ ಕಡಿಮೆ. 114 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 ತನ್ನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಬಚ್ಚಿಡುವುದಕ್ಕೆ, ನಿಲ್ಲಿಸಲು ನನ್ನ ಮಗಳಿಗೆ ಹೇಳಲ್ಲ. 115 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಯಾರೂ ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. 116 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 ಈ ಜನಪ್ರಿಯತೆಯನ್ನು ರಯಾನ್ ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದೆ. 117 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 ಅದು ಖಂಡಿತವಾಗಲೂ ಸುಲಭವಾಗಿಲ್ಲ. ಜೋಸ್ ತುಂಬಾನೇ ಬೇಜಾರು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ. 118 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 ಆತನಿಗೆ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. 119 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 ಆತನ ಪೋಷಕರ ಬಳಿ ನಾನು ಮಾತನಾಡಿ ನಾವು ಹೇಗೆ ನೆರವಾಗಬಹುದೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲೇ? 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 ನಿಮ್ಮ ಸಂಸಾರ ಹೇಗಿದೆ? ರಾಬ್ ಹೇಗಿದ್ದಾರೆ? 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 ಓ, ದೇವರೇ. ನನ್ನ ಸಂಸಾರ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 ರಾಬ್ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದಾರೆ. 123 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 ಅದ್ಭುತ. ಇದು ಡ್ಯಾಂಡನ್ನ ಮೂರು ವಿಚ್ಛೇದನಗಳಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಬಹುದು. 124 00:07:46,090 --> 00:07:46,920 {\an8}ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ 125 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 ಮಿನುಗುತಾರೆ 126 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 ಯುಕಿ? ಅದು ರಯಾನನ ಲಾಕರ್. 127 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 ಮತ್ತೆ ನನಗೀಗ ಶಕ್ತಿ ಬಂದಿರುವುದರಿಂದ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಮಾತನಾಡಿಸಲು ಅರ್ಹಳಲ್ಲವೇನು, ಟುಸ್? 128 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 ಏನಂದೆ ನೀನು? 129 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - ಟುಸ್. - ಟುಸ್. 130 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 ನಿನ್ನದನ್ನು ಬಳಸಲೂ ಆಗದು, ಅಲ್ವಾ? 131 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 ನಿನ್ನ ಪ್ರಿಯಕರನಂತೆ ನೀನು ಕೂಡ ಹುಚ್ಚಿಯೇ. 132 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 ನಿನ್ನಂಥ ಹೀನ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಗೆಳತಿಯಾಗಿದ್ದೆ ಎಂದು ನಾನು ನಂಬಲಾರೆ. 133 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 ವಿಕಾಸವಾಗು, ಮುಂಡೆ. 134 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}ಇದು ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಸ್ಥೆ. 135 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}ಬೇಸಿಗೆ ಶಿಬಿರ ಇದ್ದಂತೆ. 136 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 ತಮ್ಮ ಈಓಡಿ ನಿಭಾಯಿಸಲು 137 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರುವ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅದ್ಭುತವಾದ ನೆರವು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 138 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 ಜೋಸ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇದೆ. 139 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 ಆಳವಾಗಿ. 140 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 ಹಾಗಾಗಿ ಮೇಯರ್ಗೆ ಕೂಡ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇದೆ. 141 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 ಮತ್ತು ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಜನಪ್ರಿಯತೆಯಿಂದ, ನಮಗೆ ಅವನ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಚಿಂತೆಯಾಗಿದೆ. 142 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 ನಮಗೂ ಕಛೇರಿಗಳಲ್ಲಿ ಕರೆಗಳು ಬರುತ್ತಿವೆ. 143 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 ಕೆಟ್ಟ ಸಂದೇಶಗಳು, ಮಿಂಚಂಚೆಗಳು. ನಮ್ಮ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಲಾರೆವು. 144 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗ. 145 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 ಸಾಧಾರಣ ಹುಡುಗ. ಅವನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದೋಷವಿಲ್ಲ. 146 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ. 147 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 ಆದರೆ ಅವನಂತೆ ಬೇರೆ ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವುದು ಅವನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲವೇ? 148 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬಹುದೆಂದು ಅವರು ಅವನಿಗೆ ನೆರವಾಗುತ್ತಾರೆ. 149 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 ಇದು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವುದು. 150 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 ದುರುಗುಟ್ಟಿ ನೋಡುವವರಿರುವುದಿಲ್ಲ. 151 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 ಎಲ್ಲಾ ಖರ್ಚುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಖಂಡಿತವಾಗಿ. 152 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}ಮತ್ತೆ ನೀನು ಈ ಬಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಮಯ ಕಳೆಯುತ್ತಿರುವೆ. 153 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 ಕಷ್ಟವೇ, ಆದರೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಬಸ್ಸೇ. 154 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 ದಯವಿಟ್ಟು ಮೌನವಾಗಿರಿ. 155 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 ಕ್ಷಮಿಸಿ. 156 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 ಕಟ್ಟುಮಸ್ತಾಗಿರಲು ಏನ್ಮಾಡ್ತೀರಿ? 157 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 ಕಟ್ಟುಮಸ್ತಾಗಿರಲು ಮಾಡೋದಾ? 158 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 ಬೆಳಗಿನ ಹೊತ್ತು ಓಡುತ್ತೇನೆ, ಈಜುತ್ತೇನೆ, 159 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಬ್ಯಾಸ್ಕೆಟ್ಬಾಲ್ ಆಡುತ್ತೇನೆ. 160 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 ನನ್ನ ಪತಿಗೆ ಹೂಪ್ ಎಸೆಯುವುದು ಇಷ್ಟ. 161 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 ಹೌದಾ? ಬಾಂಧವ್ಯ ಗಟ್ಟಿಗೊಳಿಸುವುದು. 162 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 ನೀವು ಅವರಿಗಿಂತ ಕಟ್ಟುಮಸ್ತಾಗಿದ್ದೀರಿ. 163 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 ಹೇಳಿದೆನೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಬೇಡಿ. 164 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 ಸರಿ. 165 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 ಮತ್ತೆ, ಮಹಿಳೆಯ ಹಿಂದಿನ ಪುರುಷನಾಗಿರುವುದು ಹೇಗನಿಸುತ್ತದೆ? 166 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 ಮಹಿಳೆಯ ಪಕ್ಕದ ಪುರುಷನಾಗಿರುವುದು ಎಂದು ಅಂದುಕೊಳ್ಳಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 167 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 ಈಓಡಿ ಇರುವ ಹುಡುಗಿಯರ ಪರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವ ಅಭ್ಯರ್ಥಿ ಎಂದು ಮಾರ್ಗೋ ಅನಿಸುತ್ತಾರೆ, 168 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 ಆಕೆಗೆ ಪರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ನೆಗೆಟಿವ್ ಬಂದರೂ ಸಹ. 169 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 ಹಾಗೆ ಯಾಕಂತೀರಿ? 170 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 ಏನಂದ್ರೆ… 171 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 ಮಾರ್ಗೋ ಸರಿ ಮಾಡುವುದನ್ನೇ ನಂಬುತ್ತಾಳೆ. 172 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 ಮತ್ತು ಆಕೆ ತುಂಬಾ ಬುದ್ಧಿವಂತೆ. 173 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 ಮತ್ತು ಆಕೆ ತನ್ನಂಥ ಜನರಿಗಾಗಷ್ಟೇ ನಿಲ್ಲುವವಳಲ್ಲ, 174 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 ಎಲ್ಲರ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತಾಳೆ. 175 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 ಧನ್ಯವಾದ, ರಾಬ್. 176 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 ಹೇ, ಮತ್ತೆ ಇದು ಯಾವಾಗ ಪ್ರಕಟಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ? 177 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 ನಿಮಗೊಂದು ಪ್ರತಿ ಮಿಂಚಂಚೆ ಕಳುಹಿಸಲೇ? 178 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 ಅದು ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯದು. 179 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ, ರಾಬರ್ಟ್@ಎಜಿಡಬ್ಲ್ಯೂಫಾರ್ಮ್… 180 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 ಇಲ್ಲಾ ಏನು ಗೊತ್ತಾ? ನನ್ನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಐಡಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೇ? 181 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 ಅದು ಇನ್ನೂ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತೆ, ಗೊತ್ತಾ. 182 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 ಒಳಬರುವ ಕರೆ ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ ಅವರಿಂದ 183 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 ಹೇ, ಮ್ಯಾಟ್. ಹೇಗಿದ್ದೀಯ? 184 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 ಹಾಯ್. ಇದು ನಿಜವೇ? ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದು ನನಗೆ ನಂಬಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 185 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 ಖಂಡಿತ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಲ್ಲೆ. 186 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 ಲೋ, ಈ ಈಓಡಿ ಸೋಂಕು ಹೇಗೆ 187 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 ಹರಡುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಪ್ರಕಟಿಸಿದವನು ನೀನೇ. 188 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 ಇದಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ಧೈರ್ಯ ಬೇಕು. 189 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 ಧನ್ಯವಾದಗಳು. 190 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 ಹೌದು, ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ಮಾತು ಯಾರೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ ಅನ್ಸುತ್ತೆ. 191 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 ಹೇ, ನಾನು ಕೇಳುವೆ. 192 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 ನಾನು ನೋಡುವೆ. 193 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 ಈ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಜ ಹೇಳಲು ಎಂಥಾ ಶಕ್ತಿ ಬೇಕು ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. 194 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಕರೆ ಮಾಡಿದೆ. 195 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 ನಮಗೆ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯ ಬೇಕು. 196 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 ನಾನಾ? ನಾನು ಹೇಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಿ? 197 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪೋಷಕರು ಇದ್ದಾರಾ? 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 ಇಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ಪ್ರಚಾರ, ಬೇರೊಂದರಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ. 199 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಈಗ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೇಳುವುದು ಅತ್ಯಂತ ರಹಸ್ಯಕರ. 200 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - ಆಯ್ತಾ? - ಸರಿ. 201 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ, ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀನು ಇದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿದರೆ, 202 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 ಮ್ಯಾಟ್ ಕ್ಲೆಯರಿ-ಲೋಪೆಜ್, 203 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 ಅಮೇರಿಕಾದ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲೇ ಅತ್ಯಂತ 204 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 ಪ್ರಮುಖ ಸೆನೆಟರ್ ಪ್ರಚಾರದಲ್ಲಿನ ನಮ್ಮ ರಹಸ್ಯ ಕಣ್ಣು ಮತ್ತು ಕಿವಿಗಳಾಗಿರುವುದು. 205 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 ಇರಿ. ನನ್ನ ತಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆ ಮಾಡಬೇಕೇ? 206 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 ಇಲ್ಲ, ಆಕೆಯ ಪ್ರಚಾರದ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ. 207 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 ಆಕೆಯ ಕ್ರಮಗಳ ಮೇಲೆ, ನಿಜ ಹೇಳುವೆ, ಇವು ನೇರವಾಗಿ ನಿನಗೆ 208 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 ಮತ್ತು ಮಾನವ ಕುಲದ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾರಕವಾದಂಥವು. 209 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 ನನ್ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ವಿರುದ್ಧ ನನ್ನ ತಾಯಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾ ಅಲ್ಲಿದ್ದಿದ್ದರೆ, 210 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 ಆಕೆಗೆ ನನ್ನ ಕಾಳಜಿ ಇಲ್ಲ ಎನ್ನುತ್ತಿದ್ದೆ. 211 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 ಬೇಜಾರಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ, ಕೋಪವೂ ಬರುತ್ತಿತ್ತು. 212 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 ನನಗೂ ಅಷ್ಟೇ. ಆದರೆ, ಸದ್ಯಕ್ಕೆ, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಜೀವನಪರ್ಯಂತ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ. 213 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - ಯಾರಿಗೂ ತೊಂದರೆಯಾಗುವುದು ಬೇಡ. - ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ. 214 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 ಹೇ, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಕೆಲವು ಹುಚ್ಚರು ಹಿಂಸೆಯನ್ನು 215 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಿರುವುದು ನನಗೆ ನಂಬಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 216 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 ನನ್ನ ಉದ್ದೇಶ ಏನೆಂದರೆ ಯಾರಿಗೂ ತೊಂದರೆ ಆಗಬಾರದು ಅಂತ. 217 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 ಅದರಲ್ಲೂ ನಿನ್ನಂಥ ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗರಿಗೆ ಆಗಬಾರದು. 218 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 ಅಂದರೆ, ನಿನ್ನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಏನು ಮಾಡಿದರು ನೋಡು. 219 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 ಅದನ್ನೇ ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು. 220 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 ಹೆಂಗಸರಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡುವುದಲ್ಲ, ಗಂಡಸರಿಗೆ ರಕ್ಷಣೆ ಕೊಡುವುದು. 221 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ಗೆದ್ದರೆ, 222 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 ಅಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಹುಚ್ಚರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಇನ್ನೂ ದೊಡ್ಡ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತದೆ. 223 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 ಆಕೆ ಗೆಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಸಹಜ ಜೀವನಗಳನ್ನು ನಡೆಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದು. 224 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 ಎಲ್ಲವೂ ಸಹಜವಾಗುವುದು ನಿನಗೆ ಬೇಕಿಲ್ಲವೇ? 225 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 ಛೆ. ನನಗಂತೂ ಬೇಕೆಂದು ಗೊತ್ತು. 226 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 ಛೆ. 227 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 ನೀನು ಹೊರಡು. 228 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 ಶ್ರೀಮತಿ ಮೊಸ್ಕಲೇವ್, ಇದು… 229 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 ಎಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ ಅವಳು? 230 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 ಗಡಿಯ ಪಕ್ಕ. 231 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 ಒಂದು ನಿರ್ಜನ ಸ್ನಾನಗೃಹದಲ್ಲಿ. 232 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 ಜೋಯಾ ತನಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಹೇಳಿದಳು. ಬರೆದುಕೊಡಬಲ್ಲೆ. 233 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 ಹೇ. 234 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 ಜೋಯಾ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕೊಡಲು ಹೇಳಿದಳು. ಪಂಥವನ್ನಾರಿಸಲು ತಿಳಿಸಿದಳು. 235 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 ನಿನ್ನನ್ನು ಹೋಟೆಲಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಲು ಕಾರ್ ಕರೆಸುವೆ. 236 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 ನಂತರ ನೇರ ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣಕ್ಕೆ. 237 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 ಧನ್ಯವಾದ. ಧನ್ಯವಾದ. 238 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - ಆದರೆ… - ಮನೆಗೆ ಹೋಗು. 239 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 ಮತ್ತೆ ಕಾಣುವೆ, ತುಂಡೆ ಓಜೋ. 240 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 ಹೇ. 241 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 ಹೇ. ಹೇ. ಹಲೋ. ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ? 242 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 ವಿಕ್ಟರ್ ಮೊಸ್ಕಲೇವ್ ಸತ್ತ. 243 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 ಹೊರಬಂದಾ? ವಿಕ್ಟರ್ ಥರ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದೆ ಎಂದು ಚಿಂತಿತನಾಗಿದ್ದೆ. 244 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 ನನ್ನನ್ನು ಮಾರಿಕೊಂಡೆ ನೀನು, ಬೇವರ್ಸಿ. 245 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 ನಿನ್ನ ಜೀವಮಾನದ ಕಥೆಯನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೊಟ್ಟೆ. 246 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - ವಾರ್ತೆ ನೋಡಿದೆಯಾ? - ಖಂಡಿತ ವಾರ್ತೆ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. 247 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - ಏನಾಯಿತು? - ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಕೇಶವಿನ್ಯಾಸಗಾರ್ತಿಯಿಂದ ಕೊಲೆ. 248 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 ಅರಮನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಅವಳು ನಿನ್ನ ಹುಡುಗಿಯರ ಪರ ಇದ್ದಳಂತೆ. 249 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - ಬಹುಶಃ ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನೀಗ ನೋಡುತ್ತಿರಬಹುದು. - ಛೆ. 250 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 ನೀನು ಈಗಲೇ ಆ ದೇಶದಿಂದ ಹೊರಡಬೇಕು. 251 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 ಕೇಳಿಸ್ತಾ? 252 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - ಜೋಯಾಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಕು. - ಬೇಡ. ನಾನೇ ಬರುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 253 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 ಬೇಡ, ಡೆಕ್ಲಾನ್. ದೇವರಾಣೆ, ಖಂಡಿತ ಬೇಡ… 254 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 ಛೆ! 255 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 ಛೆ. 256 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 ನಮಸ್ಕಾರ. 257 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 ಜನರಲ್ ಜೋಯಾ? 258 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 ನಾನೊಬ್ಬ ಪತ್ರಕರ್ತ. ಡೆಕ್ಲಾನ್ ಬ್ಲೀಸ್. ತುಂಡೆಯ ಸ್ನೇಹಿತ. 259 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 ಏನು ಬೇಕು ನಿನಗೆ? 260 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 ಟಾಟಿಯಾನಾ ಮೊಸ್ಕಲೇವ್ ನಿನ್ನ ಸೋದರಿ ಎಂದು ಬಲ್ಲೆ. 261 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 ನಾನು ಮಾತನಾಡಬೇಕು ಅಷ್ಟೇ. 262 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 ನಿನ್ನ ಕಥೆ ಕೇಳಬೇಕು. 263 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 ನೀನು ಯಾರೆಂದು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕು. 264 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 ಏನಂತೀಯಾ? 265 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 ನದಿಯನ್ನು ದಾಟು. 266 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 ನದಿಯನ್ನು ದಾಟುವುದೇ? 267 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 ಸರಿ. 268 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 ಬೊಲಿವಿಯಾದಲ್ಲಿ ಹೀಗೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಿದ್ದೆ. 269 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 ಹತೋಟಿ ಕೂಟದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು. 270 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಪುಲಿಟ್ಜರ್ ಗೆದ್ದೆ ಹಾಗೆ. ಸರಿ. 271 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 ದೇವರೇ. 272 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 ತಣ್ಣಗಿದೆ. 273 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 ದೇವರೇ. ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 274 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 ಅಯ್ಯೋ… 275 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 ಕೇಳಿ. ನಾನೊಬ್ಬ ಪತ್ರಕರ್ತ. 276 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 ಆಯ್ತಾ? ದಡ್ಡ ಮುಂಡೆಯರಾ. 277 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 ರಾತ್ರಿ ನಿನ್ನನ್ನೇನು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿಸುತ್ತೆ? 278 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 ದೇವರೇ, ರಾಕ್ಸ್. 279 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 ನೀನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿದ ಜನರೇ? 280 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 ಎಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಬಂದೆ? 281 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 ನಡೆದಾಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದೆ. 282 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - ಹೋಗಿ ಮಲಗು. - ಇಲ್ಲ. 283 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 ಸರಿ. ನಾನೇ ಹೋಗಿ ಮಲಗುವೆ. 284 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 ಡೆರ್ರಿಕ್ ರೀನಾ. 285 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು? 286 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 ಅವನ ಕಂಡರೆ ನಿನಗೆ ಯಾಕಷ್ಟು ಭಯ? 287 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 ಅವಳು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವುದು ಬೇಕಿರಲಿಲ್ಲವೇ? 288 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಮರೆಯುತ್ತಾಳೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆಯಾ? 289 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 ನಾನು ಮರೆಯುವೆನು ಅಂದುಕೊಂಡೆಯಾ? 290 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 ಅವನು ಪೊಲೀಸಿನವನು. 291 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 ಹಾಂ, ನಿನ್ನ ಆ ಸೂಳೆ ತಾಯಿ ಅವನ ಜೊತೆ ಸಂಬಂಧ ಇಟ್ಕೊಂಡಿದ್ದಳು. 292 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ? 293 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 ಅದು ನೀನೇ ಅಂತ ಹೇಳು. 294 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 ಹೇಳು. 295 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 ಅಂದರೆ, ಅವಳಿಗೆ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದ ಎಲ್ಲವೂ. 296 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 ಗಲೀಜಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಇರೋದು ಬೇಕಿರಲಿಲ್ಲ. 297 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವಳಿಗೆ ಮನೆ, ಬಟ್ಟೆ, ಊಟ ಕೊಟ್ಟವನು ನಾನು. 298 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 ಅವರನ್ನು ಬಿಡು ಎಂದು ಬಾರ್ಬರಾ ಹೇಳಿದ ಮೇಲೂ. 299 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 ಅದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಹೀಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆಯೇ? 300 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 ಹಾಗಾಗಿ ಹೌದು. ಹೌದು. 301 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 ಅದು ನಾನೇ. 302 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 ಸಧ್ಯ ನಿನ್ನ ಮಗ ಸತ್ತ. 303 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 ಅದು ಹೇಗನಿಸುತ್ತೆ ಎಂದು ನಿನಗೀಗ ಗೊತ್ತು. 304 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 ಆ ನೋವು, ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಹೋಗದು. 305 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 ಮತ್ತು ನಾನಲ್ಲಿದ್ದೆ! 306 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 ನಾನೇ ಅದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ! 307 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? 308 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 ಬರ್ನಿ, ನಿಲ್ಲು! 309 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕುವೆ! - ಬಾ. 310 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕುವೆ! - ಬಾ. ನಿನ್ನ ತಾಕತ್ತು ತೋರಿಸು. 311 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 ಗೊತ್ತಿತ್ತಾ ನಿಮಗೆ? ಗೊತ್ತಿತ್ತಾ ನಿಮಗೆ? 312 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - ಏನು ಗೊತ್ತಿತ್ತು? - ನನ್ನ ತಾಯಿಯ ಬಗ್ಗೆ. 313 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 ಏನು ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಬಗ್ಗೆ? 314 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 ಏನು ಅವಳ ಬಗ್ಗೆ? 315 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 ಅವನೊಂದಿಗೆ ನೀನು ಬದುಕಬೇಕಾದರೆ ನಿನಗಿದು ಬೇಕಾಗಿ ಬರಬಹುದು. 316 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 ಬೇಡ, ಬೇಡ, ಬೇಡ, ರಾಕ್ಸಿ! ರಾಕ್ಸ್! ಅಮ್ಮ. 317 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 ರಾಕ್ಸಿ. ಏನು ಮಾಡಿರುವೆ? 318 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 ಅಮ್ಮ, ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದೀಯಾ? 319 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 ಅಮ್ಮ? 320 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - ಬಾಯ್, ಅಪ್ಪ. - ರಾಕ್ಸಿ. 321 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 ನೀನೀಗ ಹೊರಗೆ ಬರಬಹುದು. ಪೊಲೀಸರು ಹೊರಟರು. 322 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 ಅವರೇನು ಹೇಳಿದರು? ಅವರಿಗೆ ನೀವೇನು ಹೇಳಿದಿರಿ? 323 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೂ ಮಾತಾಡಲಿಲ್ಲ, ಈವ್. 324 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 ಮತ್ತೆ ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾ? 325 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 ಆಕೆಗೆ ಏನಾಯ್ತು ಅಂದುಕೊಂಡರು? 326 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 ಅಂದರೆ… 327 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 ಮೆದುಳಿನ ರಕ್ತಸ್ರಾವವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ ಆಕೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದರಿಂದ ಇರಬಹುದು. 328 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 ಅವರಿಗಿನ್ನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 329 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 ಆಕೆಯನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿತ್ತು. 330 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 ಇಲ್ಲ, ಅದು… 331 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 ಅದು ನಿಮ್ಮ ತಪ್ಪಲ್ಲ. 332 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 ಅದು ಯಾರ ತಪ್ಪೂ ಅಲ್ಲ. ಅದು ದೇವರ ಇಚ್ಛೆ. 333 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 ನನಗೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೂ 334 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಆಕೆ ನನಗೆ ತಾಯಿಯಾಗಿದ್ದಳು. 335 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 ನನಗೆ ತಾಯಿಯೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. 336 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 ದೇವರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವವರೆಗೂ. 337 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 ಆನಂತರ ದೇವರೇ ತಾಯಿ ಎಂದು ಅರಿತೆ. 338 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 ಆಕೆ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಾಯಿ. 339 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 ನಾವು ನಂಬುವವರೆಗೂ. 340 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 ಬುದ್ಧಿವಂತ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಹುಡುಗಿ. 341 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 ನಂಬಿಕೆಯೇ ಶಕ್ತಿ. 342 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 ಆ ಸೇನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು. 343 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನಿನ್ನವರನ್ನಾಗಿಸಿಕೋ. 344 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾ ಈಗ ನಮ್ಮ ತಾಯಿಯ ಜೊತೆ ಇದ್ದಾರೆ. 345 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 ಆಕೆಯ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ ನಾವು ಆಕೆಗೆ ಗೌರವ ಸೂಚಿಸಬಹುದು. 346 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 ಹೌದು. 347 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 ಧನ್ಯವಾದ. 348 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 ನಮಗೆ ಇದುವರೆಗೂ ಪೂಜಿಸಲು ತಿಳಿಸಿಕೊಟ್ಟ ಎಲ್ಲಾ ದೈವೀಪುರುಷರು. 349 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 ಅವರನ್ನು ಈ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಕರೆತಂದಿದ್ದು ತಾಯಂದಿರೇ. 350 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 ದೇವರನ್ನು "ತಂದೆ" ಎಂದು, ಆತನ ಮಗನನ್ನು "ಪ್ರಭು" ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲವೇ? 351 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 ಆದರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಒಂದು ಕೇಳುವೆ. 352 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 ಯಾರು ಮಹಾನರು? 353 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 ಸೃಷ್ಟಿಯಾದದ್ದೇ ಅಥವಾ ಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡಿದವರೇ? 354 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 ಸಿಡಿಲನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಳು. ಬಡಿಯಲು ಅದಕ್ಕೆ ಆದೇಶಿಸಿದಳು. 355 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 ಕೇಳಿರಿ. ಅವಳು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 356 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 ಕೇವಲ ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. 357 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 ಅವಳೊಬ್ಬ ಹುಚ್ಚಿ. 358 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 ಮತ್ತು ಕೊಲೆಗಡುಕಿ. 359 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಂದಳು. 360 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 ಮತ್ತು ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾಗೆ ಏನೋ ಮಾಡಿದಳು. 361 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 ನೀವದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 362 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 ದೇವರೇ. ನಿಮಗೇನು ತಲೆ ಕೆಡಿಸಿದ್ದಾಳಾ? 363 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 ಅವಳನ್ನು ಬಚ್ಚಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆಂದು ತಿಳಿದು ಪೊಲೀಸರು ನಮ್ಮನ್ನೆಲ್ಲಾ ಜೈಲಿಗೆ ತಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. 364 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 ದೇವರು ಆಕೆಗೆ ಮುಕ್ತಿ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 365 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 ಒಬ್ಬ ಯೋಧ ಬರುತ್ತಾನೆ. 366 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 ನಿನ್ನ ಅನುಮಾನಕ್ಕೆ ನರಕಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ. 367 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 ಈ ಯಶಸ್ಸಿನ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ನೀನು ಅವಳನ್ನು ನಂಬದಿರುವುದನ್ನು ದೇವರು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 368 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 ನಮ್ಮ ಮಾತುಗಳು ಕೋಟ್ಯಾಂತರ ಮಂದಿಯನ್ನು ತಲುಪಬಲ್ಲವು. ಅವರ.ನ್ನು ಕರೆದರೆ ಬರುತ್ತಾರೆ. 369 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 ನಿನಗಾಗಿ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. 370 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 ನೀನು ಮತ್ತೆಂದಿಗೂ ಒಂಟಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. 371 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}ಸನ್ಯಾಸಿನಿಯರ ಪರಿವರ್ತನೆಯೇ ಈಗ? 372 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 ಅದ್ಭುತ ಚತುರೆ. 373 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 ಒಳಬರುವ ಕರೆ ಡ್ಯಾರೆಲ್ 374 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 ನನಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಬೇಡ, ಡ್ಯಾರೆಲ್. 375 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 ಅಪ್ಪನ ಕೋಪ ನೆತ್ತಿಗೇರಿದೆ. ಅಮ್ಮನ ವಜ್ರ ನೀನೇ ಕದ್ದಿದ್ದು ಗೊತ್ತಿದೆ. 376 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 ನಿನಗೇ ಹುಡುಕ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನೀನು ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕಿಗೆ ಹೊರಟೆ ಅಂದ್ಕೊಂಡು. 377 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - ಅಯ್ಯೋ. - ರಾಕ್ಸಿ, ಆತ ಸಿಟ್ಟಾಗಿದ್ದಾರೆ. 378 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 ಹಾಗೇಕೆ ಅಂದುಕೊಂಡರು? 379 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 ಓಡು. ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬರ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲ ತಲೆಮರೆಸಿಕೋ. 380 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 ರಾಕ್ಸೇನ್ ಮೊಂಕ್ ಏರ್ಲೈನ್ ಡೆಸ್ಕ್ 60ರ ಬಳಿ ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕಿಗೆ ನಿಮ್ಮ 381 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 ಹೊಸ ಆಸನಕ್ಕಾಗಿ ಬರುವಿರಾ? 382 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - ಅಂದ್ರೆ ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕಿಗೆ ಹೊರಟಿರುವೆ. - ಮತ್ತೆ ಕರೆ ಮಾಡಬೇಡ. 383 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 ರಾಕ್ಸಿ ಮೊಂಕ್. 384 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 ಶುಭ ಮಧ್ಯಾಹ್ನ, ಮಿಸ್ ಮೊಂಕ್. ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕಿಗೆ ಒಂದು ಆಸನ ಲಭ್ಯವಿದೆ… 385 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 ನಾನಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬೇರೆ ಕಡೆ ಹೋಗಬೇಕು. 386 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 ಎಲ್ಲಿಗಾದರೂ. 387 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 ಅಂದರೆ, ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಖರವಾಗಿ ತಿಳಿಸಿ. 388 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೊರಡಲು ಸೇನೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಮೇಡಂ. 389 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 ನನ್ನ ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯನ್ನೇ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ. 390 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಯಿತೇ? 391 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 ನನಗೆ ನಿರಾಸೆ ಮೂಡಿಸಬೇಡ. 392 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ. 393 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 ಹೊರಡು. 394 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 ಹೇ. ಹೇ. ಹೇ. 395 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೊರಟಿರುವಿರಾ? - ಇಲ್ಲ. ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೆ. 396 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 ಇರಿ, ಇರಿ, ಇರಿ. 397 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 ಧನ್ಯವಾದ. 398 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 ಹೇ. ಹಾಯ್. ಒಂದು, ದಯವಿಟ್ಟು. 399 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 ಧನ್ಯವಾದ. 400 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 ಇರಲಿ ಬಿಡಿ. 401 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 ಛೆ. 402 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 ಈ ಬಂಡುಕೋರ ಹೆಂಗಸರು ನಮ್ಮ ನಾಡನ್ನು ಹಾಳುಗೆಡವುದನ್ನು ಇನ್ನು ಸಹಿಸಲಾಗದು. 403 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 ನಮ್ಮ ಅಧ್ಯಕ್ಷರ ನೆನೆಪಿನಲ್ಲಿ, 404 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 ಉತ್ತರದಲ್ಲಿನ ಅನಾಹುತ ಸರಿಪಡಿಸಲು ಸೇನೆ ನಿಯೋಜಿಸುತ್ತಿರುವೆ. 405 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು, 406 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 ಮತ್ತು ವಿಭಕ್ತ ಕುಟುಂಬ... 407 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 ಏನು ಹೇಳ್ತಿದ್ದಾನೆ? 408 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 ಉತ್ತರದಲ್ಲಿರುವ ಆ ಸೂಳೆಯರನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸೇನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 409 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 ನನಗೆ ಕಾರ್ ಬೇಕು. ಏನು ದರಗಳಿವೆ? 410 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 ಇಂದು ವಿಶೇಷ ದರ. ಎಲ್ಲವೂ ದ್ವಿಗುಣ. 411 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 ಯಾವುದು? 412 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 ನಿನ್ನ ನೆನಪಾಗುತ್ತಿದೆ. ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೀಯಾ? 413 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ ಈಗಲೂ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುವೆಯಾ, ಯೋಧನೇ? 414 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 ಈ ಕಡೆ, ಹಾಂ? 415 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಕರೆಸಿ. 416 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 ಹೋಗೋಣ. 417 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - ಸರಿ, ಚಿನ್ನಿ. ನನ್ನೆಡೆ ನೋಡು. - ಸರಿ. 418 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 ಹಾಂ. ಅದ್ಭುತ. 419 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಬಾಯ್. 420 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 ಪಾಪ್ಕಾರ್ನ್ ತಗೊಳ್ಳಲೇ? 421 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 ಮಿನಿ ಬಾರಿಂದ ಬೇಡ ಎಂದು ಅಪ್ಪ ಹೇಳಿದರು. 422 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 ಮಹಿಳಾ ರಾಜಕಾರಣಿಗಳಿಗೆ ಪುರುಷರಿಗಿಂತ 423 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 70% ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕೊಲೆ ಬೆದರಿಕೆಗಳು ಬರುತ್ತವೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತೇ? 424 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - ಹೌದು, - ಮತ್ತೆ ಬೀಜಗಳು? 425 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 ಅವಕ್ಕೆ ದುಡ್ಡು ಕೊಡುವೆಯಾ? 426 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 ನನ್ನ ಬಳಿ ಯಾವುದೇ ಹಣವಿಲ್ಲ. 427 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 ನಿಮಗಿಬ್ಬರಿಗೂ ಪಿಜ್ಜಾ ಸಾಕಾ? 428 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 ಹಾಂ. 429 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗುವೆ. 430 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 ಹಿಲರಿ ಕ್ಲಿಂಟನ್ ಅವರ ಅಧ್ಯಕ್ಷೀಯ ಪ್ರಚಾರದ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ದಿನದಂದು 431 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 ಆಕೆಗೆ ನೂರಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಲೈಂಗಿಕ ದೌರ್ಜನ್ಯದ ಬೆದರಿಕೆಗಳು ಬಂದವು. 432 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 ಈಗ ನೀನೇನು, ಸ್ತ್ರೀವಾದಿಯೇ? 433 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 ಏನು? ಇಲ್ಲ. 434 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 ಅಮ್ಮ ಗೆದ್ದರೆ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲವೇ? 435 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 ಹೇ, ಕೇಳಿ. ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಅವರಷ್ಟಕ್ಕೇ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದಿರುವೆ. 436 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 ಕೋಣೆಯ ಸೇವೆಗೆ ಖರ್ಚು ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ. 437 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 ನನಗೆ ಚಿಂತೆಯಾಗಿದೆ. 438 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - ರಾಬ್. ಹೇ. - ಹಾಯ್. ಹೇ, ಕೇಟ್. 439 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ? ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? 440 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 ಯಾರಿಗಾದರೂ ಡ್ರಿಂಕ್ ಕೊಡಿಸಲೇ? 441 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. - ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತೆ. 442 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 ಸರಿ. 443 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಏನೋ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ಬಹುಶಃ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ. 444 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - ಲಯನೆಲ್, ಇದು ತುಂಬಾ ಆಸಕ್ತಿಕರವಾಗಿದೆ. - ಸರಿ. ಹಾಂ. 445 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 ಹೇ. 446 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 ಇದನ್ನು ಬಾರಿನಲ್ಲಿ ಮರೆತಿರಿ. 447 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 ಹೌದಾ? 448 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 ನಾನು 247ರಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. 449 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 ಹೇ, ನೋಡ್ಕೊಂಡು ಹೋಗೋ. 450 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - ಹೋಗೋ ಹಿಂದಕ್ಕೆ. - ಹೇ, ಬಿಡೋ ಅವನನ್ನು. 451 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದದ್ದು ನೀವೇ ಕಣ್ರೋ. 452 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - ಏನೋ ನಿನ್ನ ಸಮಸ್ಯೆ? - ಬೇವರ್ಸಿ ನನ್ ಮಗನೇ. 453 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 ನಿಮ್ಮ ಪರ ಅಲ್ಲದವರು ವಿಭಜಿತಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. 454 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 ಅರ್ಧದಷ್ಟು ಮಂದಿ ದೈಹಿಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಪರ. 455 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 ಅದಕ್ಕೆ ವಿಮೆ ಮಾಡಿಸಬೇಕು ಅಂತಿದ್ದಾರೆ. 456 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 ಇನ್ನರ್ಧ ಜನ ಅದನ್ನು ಗನ್ ಅಂತಾರೆ. 457 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 ಅದು ಗನ್ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷಕರಿಗೆ ಕೊಡಲು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು. 458 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 ನಾನದನ್ನು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಚಿಂತಿಸಬೇಡ. 459 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 ಡೇನಿಯಲ್ನ ದೊಡ್ಡ ಅಸ್ತ್ರ ಈಓಡಿಯ ಸಾವುನೋವುಗಳು, ಮತ್ತು ಅವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. 460 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 ಪುರುಷ ಬಲಿಪಶುಗಳು. ಅದರಲ್ಲೂ ಕ್ಲೈಡ್ ಮೊಂಟ್ಗೋಮೆರಿ. 461 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 ಅದೇ ಅವನ ಅಕ್ಷರಶಃ ಬಿಳಿಯ ಆಶಯ. 462 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 ಇದನ್ನು ಪುರುಷರ ವಿರುದ್ಧ ಮಹಿಳೆಯರ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಅವನಿಗೆ ಬಿಡಬೇಡಿ. 463 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 ಈಓಡಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದೇ. 464 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸಶಕ್ತರು. 465 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - ಐದು ನಿಮಿಷ. - ಧನ್ಯವಾದ. 466 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 ಆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅವನೆಡೆಗೆ ತೋರುತ್ತಿರಿ. 467 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 ಅತ್ಯಾಚಾರ, ಕೌಟುಂಬಿಕ ಕಲಹ, ಎಲ್ಲಾ. 468 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರತಿರೋಧಿಸಿದಾಗ… 469 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 ಏನು? ಅವನಿಗೆ ಗುದ್ದಬೇಕಾ? ವೇದಿಕೆ ಉರುಳಿಸಬೇಕಾ? ಅಳು ಶುರುಮಾಡಬೇಕಾ? 470 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಆಯ್ತಾ? ತಯಾರಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಈಗ ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಡಿ. 471 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - ನನಗೆ ಒತ್ತಡ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. - ಆಯ್ತು. 472 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 ಅವನಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳೋ ಹಾಗೆ ಕೊಡಿ. 473 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೀರಿ. 474 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - ಸರಿ. - ಸರಿ. 475 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 ಸರಿ, ಎಲ್ಲರೂ ಹೊರಗೆ. 476 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 ನಮಗಿದು ಒಳ್ಳೆಯ ರಾತ್ರಿಯಾಗಲಿ. 477 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 ಬನ್ನಿ. 478 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 ಈಓಡಿಯ ದುರ್ಬಳಕೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಖಂಡಿತ ಶಿಕ್ಷೆ ಆಗಲೇಬೇಕು. 479 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 ಕ್ಲೈಡ್ ಮೊಂಟ್ಗೋಮೆರಿಯಂಥ ಬಲಿಪಶುಗಳಿಗೆ ನ್ಯಾಯ ಸಲ್ಲಬೇಕು. 480 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 ಶವವಾಗಿ ಸಿಕ್ಕ ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆ ಕ್ರೈಸ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿ. 481 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}ತನ್ನ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಆಯುಧ ಹೊತ್ತೊಯ್ಯುತ್ತಿರುವ ಅಪರಾಧಿ ಹುಡುಗಿ. 482 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 ಆ ಪ್ರಕರಣದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸತ್ಯ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 483 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 ಅದೇ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರದ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಬೇಕು. 484 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "ನಮಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸತ್ಯ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ." 485 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 ನಿಜ ಏನಂದರೆ, ಜನರಿಗೆ ಸತ್ಯ ತಿಳಿಯುವುದು ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿಲ್ಲ. 486 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 ನಿಮಗೆ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯೇ ಪ್ರಧಾನ ಅಂತೀರಿ, 487 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 ಆದರೆ ಈಓಡಿ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿಯ ಕಲೆಹಾಕುವಿಕೆ 488 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 ತಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. 489 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 ಸ್ತ್ರೀ ತಾರತಮ್ಯ ಮಾಡಬಲ್ಲಂಥ ಮಾಹಿತಿ. 490 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 ತಮ್ಮ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳಿಗೆ ಅಪಾಯ ಒಡ್ಡುವ ಯಾರಿಗೇ ಆದರೂ 491 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಬಿಡಬಾರದು. 492 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 ಅದು ತಾರತಮ್ಯ ಅಲ್ಲ, ಅವು ಪರಿಣಾಮಗಳು. 493 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 ಈಗ, ಕೇಳಿ. 494 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 ಯಾರಿಗಾದರೂ ಈಓಡಿ ಇದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ. 495 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 ಇತರರಿಗೆ ಹಾನಿಯಾಗದಂತೆ ಅವರು ಅದನ್ನು ಬಳಸುವವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ. 496 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 ಅದನ್ನೇ ನಾನು ಅರಸುತ್ತಿರುವುದು. 497 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 ಅದನ್ನು ಕಾನೂನುಬಾಹಿರಗೊಳಿಸಲಲ್ಲ, ಆದರೆ ತಡೆಯಲು. 498 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 ಪ್ರತಿಬಂಧಕ ಕಾನೂನಿನೊಂದಿಗೆ. 499 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 ಪ್ರತಿಬಂಧಕ ಕಾನೂನು ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ. 500 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 ಯಾರಿಗಾದರೂ ತೊಂದರೆ ಕೊಡಲು ಈಓಡಿ ಬಳಸಬಹುದೇ? 501 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 ಖಂಡಿತ. ಒದೆಯುವಂತೆ ಅಥವಾ ಹೊಡೆಯುವಂತೆಯೇ. 502 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 ಹಲ್ಲೆ ಹಲ್ಲೆಯೇ. ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಕಾನೂನುಗಳು ಇವೆ. 503 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 ಈಓಡಿ ಒಬ್ಬ ಹೆಣ್ಣಿನ ದೇಹದ ನೈಸರ್ಗಿಕ ವಿಸ್ತರಣೆ. 504 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 ಅದರ ಬಳಕೆಯ ಸುತ್ತ ವಿಶೇಷ ಕಾನೂನುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ, 505 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 ಅ, ಅಂತರ್ಗತ ಲಿಂಗದ್ವೇಷ, 506 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 ಮತ್ತು ಆ, ನಮ್ಮ ದುರ್ಬಲ ಜನತೆಯ ವಿರುದ್ಧ ತಾರತಮ್ಯ ಮಾಡಲು 507 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 ದೊಡ್ಡ ಅವಕಾಶವೇ ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. 508 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 ಈಓಡಿ ಒಂದು ಆರೋಗ್ಯ ಸಂಬಂಧಿ ಸಮಸ್ಯೆ, ಅಪರಾಧಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಅಲ್ಲ, 509 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 ಈಗ ಅದು ಅರ್ಧದಷ್ಟು ಜನಸಮೂಹದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಿದೆ. 510 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 ಅದಕ್ಕೆ ರಾಜ್ಯಪಾಲ ಡ್ಯಾಂಡನ್ನರ ಉತ್ತರ, "ಅವರನ್ನು ಜೈಲಿಗಾಕಿ." 511 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 ಹೌದು, ಖಂಡಿತವಾಗಲೂ. ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡೆ, ಮಾರ್ಗೋ. 512 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 ಸಮಸ್ಯೆ ಒಡ್ಡುವವರನ್ನು ಜೈಲಿಗೆ ಹಾಕಲೇಬೇಕು. 513 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 ಅದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತೆ, ಡೇನಿಯಲ್, ಆದರೆ ಗಂಡಸಾಗಿ, 514 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 ಈಓಡಿಯನ್ನು ನೀವು ಕೇವಲ ದಾಳಿಯ ಮೂಲವನ್ನಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. 515 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}ಹುಷಾರು. ಅದು ಲಿಂಗ ತಾರತಮ್ಯತೆ. 516 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}ರಾಜ್ಯಪಾಲರು ಹೇಳುವ "ಆಯ್ದ ಪ್ರಕರಣ"ಗಳಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ, 517 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 ಮಾಹಿತಿಯು ನಮಗೆ ಬೇರೆಯೇ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ. 518 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 ಮಾಹಿತಿಯ ಮಾತಾಡೋಣ. 519 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 ಸೋರಿದ ಮಾಹಿತಿ. 520 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 ನಿಮ್ಮ ಪತಿಯಾದ ಡಾ. ರಾಬರ್ಟ್ ಲೋಪೆಜ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡೋಣ, 521 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಸೋರಿಕೆಯಾದ... - ಚಿಂತಿಸಬೇಡ. 522 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 ...ಈಓಡಿಯ ಅಧ್ಯಯನದ ಗುಪ್ತ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವಿದ್ದ ಕೆಲವೇ ಜನರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು. 523 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 ಇದನ್ನು ಏಕೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ನನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇಲ್ಲ. 524 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ? 525 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 ಈಗ ಹೇಳಿದ ಅಂಕಣದ ಬರಹಗಾರರು 526 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 ನಿಮ್ಮ ಪತಿಯ ಹಳೆಯ ಕಾಲೇಜು ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. 527 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 ಡೆಕ್ಲಾನ್ ಪ್ರಪಂಚದ ಮುಂಚೂಣಿಯಲ್ಲಿರುವ ತನಿಖಾ ವರದಿಗಾರರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, 528 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನ ಪತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತ ಕೂಡ. 529 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 ನನ್ನ ಪತಿಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಸ್ನೇಹಿತರಿದ್ದಾರೆ. 530 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 ಆತ ಸ್ನೇಹಪರ ವ್ಯಕ್ತಿ. 531 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 ಆದರೆ ಈ ಊಹಾಪೋಹ ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಅವಸರವಷ್ಟೇ, ಡೇನಿಯಲ್. 532 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 ನಿಮಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ. 533 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸತ್ಯದಿಂದ ದೂರ ಇರಿಸಲು ರಾಜ್ಯಪಾಲರು 534 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}ಹುಲ್ಲುಕಡ್ಡಿಯ ಆಸರೆ ಪಡೆಯಲು ಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 535 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 ಸತ್ಯ ಇದು. 536 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 ಈಓಡಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗಿನಿಂದ ಹಿಂಸಾತ್ಮಕ ಅಪರಾಧಗಳು ಕಡಿಮೆಯಾಗಿವೆ. 537 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 ವರದಿಯಾದ ಅತ್ಯಾಚಾರಗಳು 75% ಕಡಿಮೆಯಾಗಿವೆ. 538 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 ಕೌಟುಂಬಿಕ ದೌರ್ಜನ್ಯ 61% ಕಡಿಮೆಯಾಗಿವೆ. 539 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 ಕಳೆದ ಮೂರು ತಿಂಗಳಿಂದ ಯಾವುದೇ ಲಿಂಗಪರಿವರ್ತಿತ 540 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 ಅಥವಾ ವರ್ಣದ ಹೆಣ್ಣಾಗಲಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿ ಅಥವಾ ಕೊಲೆಯಾಗಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. 541 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 ಅದು ಅಪಾಯವಲ್ಲ. 542 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 ಅದು ಉತ್ತಮ ಭವಿಷ್ಯದ ಭರವಸೆ. 543 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 ಮುಂದಿನ ಪ್ರಶ್ನೆ ಲಾಂಗ್ವ್ಯೂ ಸಿಟಿಯ ಪೆನೆಲೊಪೆ ಹೆರ್ರನ್ ಅವರಿಂದ. 544 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 ಹಾಯ್. 545 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 ನಾನೊಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀವಾದಿ ಎನ್ನಬಲ್ಲೆ. 546 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮಹಿಳೆಗೂ ಆಯ್ಕೆ ಇರಬೇಕೆಂದು ನಂಬುತ್ತೇನೆ. 547 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 ಮತ್ತು ನಾನು ಈಓಡಿ ಪಡೆಯದಿರಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವೆ. 548 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 ಅಂದರೆ, ಅದು ಅವಳ ಆಯ್ಕೆ, ಅಲ್ವಾ? 549 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}ಇದರದ್ದು ನಾನು ನೋಡಿರುವ ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆಯೂ ಹಿಂಸೆಯ ಪರವಾದದ್ದೇ. 550 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}ನಾನು ಹಿಂಸಾಭರಿತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಳೆದೆ. 551 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 ನನಗಿದು ಬೇಡ. ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಇದು ಬೇಡ. 552 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 ಇದನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಹೇರಿದಂತೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ. 553 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 ನನಗೆ ಬೇಡವೆಂದರೂ ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದೂಕು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಲವಂತಪಡಿಸುವಂತೆ. 554 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 ದೇಹದೊಳಗೆ ಬಂದೂಕು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನನ್ನ ಮಗಳಿಗೆ ಬಲವಂತಪಡಿಸುವುದು. 555 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 ಇದನ್ನು ತಡೆದು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಇದು ಬೇಡವಾದವರನ್ನು 556 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 ರಕ್ಷಿಸಲು ಎಂತಹ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ? 557 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 ಗವರ್ನರ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್. 558 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 ಪೆನೆಲೊಪೆ, ಧನ್ಯವಾದ. 559 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 ನೀವು ಕೇಳಿದ್ದು ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. 560 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 ಮತ್ತು ನೀವು ಭಯಗೊಂಡಿರುವುದು ಸರಿಯೇ. 561 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 ಯಾಕೆಂದರೆ, ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿರೋಣ, 562 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 ಈಓಡಿ ಒಂದು ಪರವಾನಗಿ ಇಲ್ಲದ ಆಯುಧ. 563 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 ಹಾಗಾಗಿ ಈಓಡಿಯ ಪ್ರಸರಣವನ್ನು ಕಾನೂನುಬಾಹಿರಗೊಳಿಸುವ ಕಾಯ್ದೆಯನ್ನು 564 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 ನನ್ನ ತಂಡ ತಯಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ತಿಳಿಸಲು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ. 565 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ಇರಿ. - ಆತ ಹಾಗೆ ಮಾಡಬಹುದೇ? 566 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- ಇಲ್ಲ. ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸೋಣ. - ಮಾಡಲಾಗದು. 567 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}ಮಾನವ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಈಓಡಿಯ ದೀರ್ಘಕಾಲದ ಆರೋಗ್ಯದ ಪರಿಣಾಮಗಳು ಏನೆಂದು 568 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}ನಮಗಿನ್ನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 569 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 ಒಮ್ಮೆ ಸ್ಕಯಿನ್ ಜಾಗೃತಗೊಂಡರೆ, ಈಓಡಿ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗದ ಸ್ಥಿತಿ. 570 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 ಅಲ್ವಾ? ಗನ್ನುಗಳಂತೆ, ಇದೂ ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಆರೋಗ್ಯ ಚರ್ಚೆ, 571 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಸೋಗಿನಲ್ಲಿದೆ. 572 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 ಮೇಯರ್ ಕ್ಲೆಯರಿ-ಲೋಪೆಜ್. 573 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 ಪೆನೆಲೊಪೆ, ಮೊದಲಿಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಇಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ 574 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದ. 575 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 ನಿಮ್ಮ ದುರ್ಬಲತೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚುತ್ತೇನೆ. 576 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 ನಿಮ್ಮನ್ನೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳುವೆ. 577 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 ಹಾಂ, ಖಂಡಿತ. 578 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 ನೀವು ಹಿಂಸೆಯೊಂದಿಗೆ ಬೆಳೆದಿರಿ ಅಂದಿರಿ, 579 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ನೆಲೆ ಕಲ್ಪಿಸಲು 580 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 ನೀವು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟಪಟ್ಟಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ. 581 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 ಅದು ಎಂತಹ ಸಾಧನೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 582 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 ಆದರೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇದು ಕೇಳುವೆ. 583 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 ತನ್ನ ಸೂರಿನ ಕೆಳಗೆ ಪ್ರತಿ ಹೆಂಗಸಿಗೂ ಇದೇ ಮಟ್ಟದ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಭಾವನೆ ಕಾಡುತ್ತೆ ಅಂತೀರಾ? 584 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 ಇಲ್ಲ. 585 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಹೊರಗೆ, ರಸ್ತೆಗಳಲ್ಲಿ 586 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 ಹೊರಗಡೆ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಇದೇ ಸುರಕ್ಷತೆ ಇದೆ ಅಂತೀರಾ? 587 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 ಹಾಗೇನಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. 588 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಸವಾದಷ್ಟೇ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಕೂಡ ಅನ್ಸುತ್ತಾ? 589 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}ಕೆಆರ್ಎಕೆ೨೨ - ನೇರ ಪ್ರಸಾರ ಸಮಾಚಾರ. ಡಾಂಡನ್ ವಿರುದ್ಧ ಕ್ಲೇರಿ ಲೊಪೇಝ್. 590 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 ಸರಿ, ನಿಜ ಏನಂದರೆ, 591 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 ಇವು ಇರುವ ಮಹಿಳೆಯರು ನಿಜವಾಗಿ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 592 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 ಈಓಡಿ ಬೇಡ ಎನ್ನುವ ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ಖಂಡಿತ. 593 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 ಆದರೆ ನಾನು ಬೆಂಬಲಿಸದಿರುವುದು 594 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 ಇತರೆ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಆ ಆಯ್ಕೆ ಒಡ್ಡುವ ಜನರನ್ನು. 595 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 ಅದರ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುವ ಮಹಿಳೆಯರಿಗಾಗಿ. 596 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 ಆಯ್ಕೆ. ಆಯ್ಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡೋಣ. 597 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾದ ಒಂದು ಶಾಲೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡೋಣ. 598 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 ಒಂದು ಪರಿವರ್ತನಾ ಶಿಬಿರ, ನಿಜವಾಗಲೂ, 599 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಕಯಿನ್ ಇರುವ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಬಲವಂತವಾಗಿ ಔಷಧ ತಿನ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. 600 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 ಇಂತಹ ಶಿಬಿರಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡೋಣ. 601 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 ಅಂದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಮಗಳ ಪ್ರಿಯಕರ. 602 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಕೌಟುಂಬಿಕ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಅಭ್ಯರ್ಥಿ ಎನ್ನುತ್ತೀರಿ, 603 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 ದೈಹಿಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಪ್ರತಿಪಾದಕಿ. 604 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಚಾರದಿಂದ ಆ ಹುಡುಗನನ್ನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಗೆ 605 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪ್ರಯೋಗ ಮಾಡಿಸಲು ಕಳಿಸಲಾಯಿತು. 606 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - ಏನು? - ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. 607 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - ನಾವು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ನಾ… - ಹೌದು, ಮಾಡಿದ್ರಿ. 608 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 ಪಾಪ, ಅವನ ತಂದೆ ತಾಯಿ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ. 609 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 ಈಗ, ನೀನೊಬ್ಬ ಸುಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ವಂಚಕಿ. 610 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 ನಿಮ್ಮ ಮಗನ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗಳು ದಾಳಿ ಎಸಗಿದಾಗ 611 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 ಅವನನ್ನೇ ಕಾಪಾಡಲಾಗದ ನೀವು ಅಮೆರಿಕದ ಜನರನ್ನು ಏನು ಕಾಪಾಡ್ತೀರಿ? 612 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 ಸರಿ, ಇದು ಸಾಕು! 613 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - ಜಾಹೀರಾತು ಹಾಕಿ. - ಸ್ವಲ್ಪ ನೀರು ತನ್ನಿ. 614 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - ಅಯ್ಯಯ್ಯೋ! ವಿರಾಮ, ಈಗ! - ಅಪ್ಪ? 615 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 ನಾನು ಕಾರ್ಪೇಥಿಯಾದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ರೊಮೇನಿಯಾದ ಗಡಿಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲೆಲ್ಲೋ. 616 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 ಬಂಡುಕೋರರನ್ನೆದುರಿಸಲು ಸೇನೆಯನ್ನು ಕಳಿಸಿದ್ದರು, ಜೋಯಾ ಅವರಿಗಾಗಿ ತಯಾರಾಗಿದ್ದಳೆಂದು ಕಾಣುತ್ತದೆ. 617 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 ಇಲ್ಲಿ ಶವಗಳಿವೆ. ಗುಂಡೇಟುಗಳಿವೆ. ಸುಟ್ಟ ಗುರುತುಗಳಿವೆ. 618 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 ಈಓಡಿಯನ್ನು ಶಸ್ತ್ರದಂತೆ ಬಳಸಿರುವುದರ ಸಾಕ್ಷಿ. 619 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 ಅಗಾಧವಾದ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ. 620 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 ಡೆಕ್ಲಾನ್? 621 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 ಛೆ. ಛೆ. 622 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 ಛೆ. 623 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 ಜನರಲ್ ಮಿರೋನ್. 624 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 ಅವರು... 625 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 ನಮ್ಮ ಟ್ಯಾಂಕುಗಳನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಿದರು. 626 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 ನಿಮಗಾಗಿ ನೆರವು ಕರೆತರುವೆ. ಆಯ್ತಾ? 627 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 ಎಲ್ಲರನ್ನು ಕೊಂದರು... 628 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಕ್ಷಮಿಸಿ. 629 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 ಟಾಟಿಯಾನಾ... ಅವಳಿಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು... ಅವರನ್ನೆಚ್ಚರಿಸಿದಳು... ನಮಗೆ ಮೋಸ ಬಗೆದಳು! 630 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 ವಿಡಿಯೋ ಕರೆ ನ್ದುಡಿ 631 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 ಏನಾಯ್ತು, ತುಂಡೆ? 632 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 ನಿನ್ನ ನೇರ ಪ್ರಸಾರ ನೋಡಿದೆ. 633 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 ಗಾಯವಾಗಿದೆಯೇ? 634 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 ತುಂಡೆ, ನೀನೀಗಲೇ ಮನೆಗೆ ಬಾ, ಆಯ್ತಾ? 635 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - ಹೇಳಿದ್ದು ಕೇಳಿಸ್ತಾ? - ಗೊತ್ತು. 636 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 ತುಂಡೆ, ಮನೆಗೆ ಬಾ. 637 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 ಮತ್ತೆ, ಪುಟಾಣಿ... 638 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 ಮುಗಿಯಿತು. ನಾವು ಮುಕ್ತರಾದೆವು. 639 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 ಬಹುತೇಕ. 640 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 ನೀನೊಬ್ಬ ತಾಯಿ. 641 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 ನೀನು ದೊಡ್ಡಮ್ಮ ಆಗಿದ್ದೀಯಾ. 642 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 ನಾವು ಹಾಳಾದಂತೆ ಅವಳು ಹಾಳಾಗದಿರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳೋಣ. 643 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ, ಮೇಡಂ ಅಧ್ಯಕ್ಷರೇ! 644 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 ಅವಳು ಹಾಳಾಗಲ್ಲ. 645 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 ಅವಳಿಗೆ ಶಕ್ತಿ ಇದೆ. 646 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 ಹಾಂ. 647 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 ಹಾಂ. ಹಾಂ. 648 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 ಏನಿದು ವಿಚಿತ್ರ? 649 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 ಉದ್ದ ಇರ್ತೀಯ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ. 650 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 ಕಿಡಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. ಹೇಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? 651 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 ನಾನು ಈಗಲೂ ನಕಲಿ ಅನ್ಸುತ್ತಾ? 652 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 ನನಗೇನೂ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. 653 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 ನನ್ನನ್ನು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಿರುವೆಯಾ? 654 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 ಹಾಗೆ ಹೇಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? 655 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - ಈಗಾಗಲೇ ಹೇಳಿದೆ… - ಹೌದು, ಹೌದು. ದೇವರು. 656 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 ಅದು ಬೇರೆಯವರ ಮೇಲೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಹುದು. ಆದರೆ ನನ್ನ ಮೇಲಲ್ಲ. 657 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 ನೀನು ಬಲಶಾಲಿ. 658 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 ನಾನು ಇದುವರೆಗೂ ನೋಡಿರುವವರಿಗಿಂತಲೂ ಬಲಶಾಲಿ. 659 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 ಇಷ್ಟು ಸಮಯ ಯಾಕೆ ತಗೊಂಡೆ? 660 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 ಡಿಸ್ನಿಗೆ ಮಧ್ಯೆ ಭೇಟಿ ಕೊಟ್ಟು ಬರಬೇಕಾಯ್ತಲ್ಲ? 661 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 ನನ್ನನ್ನು ರಾಜಕುಮಾರಿಯಾಗಲು ಬಿಡ್ತಾರಾ ಅಂತ ನೋಡೋಕೆ. 662 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 ಪರಿವಾರಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ. 663 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಸುಜಿತ್ ವೆಂಕಟರಾಮಯ್ಯ 664 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು: ವಿವೇಕ್