1 00:00:06,170 --> 00:00:08,170 前回までは… 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,800 報復では? 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,260 強盗が間違えた 4 00:00:11,460 --> 00:00:13,300 お前を誘い出すためだ 5 00:00:13,510 --> 00:00:14,760 デリックは? 6 00:00:15,090 --> 00:00:15,890 ママの恋人 7 00:00:16,090 --> 00:00:16,850 フルネームは? 8 00:00:17,050 --> 00:00:18,310 デリック・リーナ 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,150 目撃した方は電話を 10 00:00:21,350 --> 00:00:22,110 ダメ! 11 00:00:22,310 --> 00:00:23,310 やめさせて 12 00:00:23,520 --> 00:00:25,770 その手を離して… 13 00:00:28,520 --> 00:00:29,570 神よ 14 00:00:31,190 --> 00:00:32,190 ヴェロニカ 15 00:00:33,280 --> 00:00:34,240 僕は味方だ 16 00:00:35,780 --> 00:00:39,500 なんてことを あんたが さらした 17 00:00:39,700 --> 00:00:40,870 実験台にされる 18 00:00:41,070 --> 00:00:42,500 変態だから当然だ 19 00:00:42,700 --> 00:00:44,000 殺してやる! 20 00:00:44,790 --> 00:00:47,710 世界が変わることを 成し遂げる 21 00:00:47,920 --> 00:00:49,220 理解できない 22 00:00:49,420 --> 00:00:51,380 選挙後に離婚したい 23 00:00:51,590 --> 00:00:53,760 姉に変革が起こると伝えて 24 00:00:53,960 --> 00:00:55,310 “どっちか選んで”と 25 00:00:55,510 --> 00:00:58,980 組織の長はゾーヤ 娘がいます 26 00:00:59,180 --> 00:01:00,560 デクラン! 27 00:01:50,060 --> 00:01:51,900 ごめんなさい 28 00:01:52,100 --> 00:01:55,400 殺すつもりなんてなかった 29 00:01:57,030 --> 00:01:58,780 まさか死ぬなんて… 30 00:01:59,110 --> 00:02:01,780 罪の意識を感じてるの? 31 00:02:03,370 --> 00:02:05,410 そんな時間はない 32 00:02:07,870 --> 00:02:09,040 戦争なの 33 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 あの女は敵だった 34 00:02:20,390 --> 00:02:24,470 敵はまだいる でも心配いらないわ 35 00:02:25,890 --> 00:02:27,690 兵士が来るから 36 00:02:33,570 --> 00:02:38,400 パワー 37 00:02:44,620 --> 00:02:45,420 どちら様? 38 00:02:45,620 --> 00:02:48,250 ロクシー・モンクよ リーナさん? 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,380 ママは気の毒だった 40 00:03:02,300 --> 00:03:04,730 俺は彼女を愛してた 41 00:03:04,930 --> 00:03:08,440 ママはあんたの名前すら 出さなかった 42 00:03:08,640 --> 00:03:11,900 葬式にも花一本 よこさなかったよね 43 00:03:12,100 --> 00:03:13,740 あんたが黒幕? 44 00:03:13,940 --> 00:03:18,780 彼女は俺たちのことを バーニーに黙っておきたかった 45 00:03:18,980 --> 00:03:22,080 浮気相手の恋人を パパが気にする? 46 00:03:22,280 --> 00:03:23,410 俺は警官だ 47 00:03:24,830 --> 00:03:30,040 彼の事業を調べてて クリスティーナと知り合った 48 00:03:30,240 --> 00:03:31,540 ウソばっかり 49 00:03:31,750 --> 00:03:33,330 ウソじゃない 50 00:03:33,750 --> 00:03:37,840 だが君は正しい 彼女は俺のせいで死んだ 51 00:03:42,510 --> 00:03:44,640 一線を越えなければ… 52 00:03:46,390 --> 00:03:49,520 捜査が終われば 結婚する気だった 53 00:03:52,600 --> 00:03:56,940 なぜ私にも警察にも 話さなかったの? 54 00:03:58,400 --> 00:04:00,530 あれはバーニーの警告だ 55 00:04:01,610 --> 00:04:03,280 “次はお前だ”と 56 00:04:04,320 --> 00:04:07,660 ママを愛してたが 俺は腰抜けだよ 57 00:04:08,370 --> 00:04:10,660 証拠を消して逃げた 58 00:04:12,750 --> 00:04:15,500 手下が来ると思ってた 59 00:04:17,380 --> 00:04:21,670 分かってるんだ 君も奴の差し金だろ? 60 00:04:28,810 --> 00:04:31,770 少女たちにとって 恐怖の時代です 61 00:04:31,970 --> 00:04:35,780 暴力やヘイトスピーチによる 迫害が絶えません 62 00:04:35,980 --> 00:04:41,510 現知事が掲げる政策では 事態を悪化させるだけです 63 00:04:41,710 --> 00:04:45,780 EODを犯罪と見なす限り 分断は続くでしょう 64 00:04:46,120 --> 00:04:50,490 変わりゆく世界に 不安を覚える人もいます 65 00:04:51,120 --> 00:04:55,550 今 必要なのは 家族の絆を大切に思い- 66 00:04:55,750 --> 00:04:59,170 すべての子供たちに 寄り添える政治家 67 00:04:59,370 --> 00:05:02,720 あなたの権利を求めて 闘い抜き- 68 00:05:02,920 --> 00:05:05,220 人に尽くす政治家です 69 00:05:05,430 --> 00:05:09,140 M・クリアリー・ロペスに あなたの一票を 70 00:05:15,480 --> 00:05:17,820 いい出来よ ありがとう 71 00:05:18,020 --> 00:05:19,740 最高だった 72 00:05:19,940 --> 00:05:23,570 明日の電話作戦に備えて ゆっくり休んで 73 00:05:23,990 --> 00:05:24,780 お疲れさま 74 00:05:24,980 --> 00:05:25,760 ありがとう 75 00:05:25,960 --> 00:05:27,740 よくやってくれたわ 76 00:05:28,370 --> 00:05:30,370 若手のセンスが光ってた 77 00:05:30,570 --> 00:05:32,450 ありがとう また明日 78 00:05:37,880 --> 00:05:40,460 監獄シーン 過激すぎた? 79 00:05:40,670 --> 00:05:43,050 ダンドンの発言そのままです 80 00:05:43,250 --> 00:05:48,090 何も言うことないわ 完璧な出来だったもの 81 00:05:49,050 --> 00:05:51,430 なぜ そんな目で見るの? 82 00:05:51,720 --> 00:05:56,270 僕は劣勢のあなたを ただ支えたいだけじゃない 83 00:05:56,470 --> 00:05:58,690 蹴落としてほしいんです 84 00:05:58,890 --> 00:06:03,010 白人特権を振りかざし 恐怖をあおるファシストを 85 00:06:03,210 --> 00:06:06,570 だから正直に話してください 86 00:06:07,650 --> 00:06:08,490 分かった 87 00:06:08,860 --> 00:06:12,530 スケインを持つ あの少年のことです 88 00:06:14,830 --> 00:06:16,500 娘の彼氏のライアンよ 89 00:06:16,700 --> 00:06:17,960 動画が出た 90 00:06:18,160 --> 00:06:19,460 知ってるわ 91 00:06:20,670 --> 00:06:24,430 特殊な染色体を持つ少年は 他にもいる 92 00:06:24,630 --> 00:06:26,760 スケインを持つ唯一の少年 93 00:06:26,960 --> 00:06:30,640 他にいたとしても 公表しないでしょうし 94 00:06:30,840 --> 00:06:32,270 なぜかしらね 95 00:06:32,470 --> 00:06:36,060 あなたの売りは 母親であることと 96 00:06:36,260 --> 00:06:37,860 共感を呼ぶ家族像 97 00:06:38,060 --> 00:06:41,610 娘にスケインを持つ 彼氏がいると- 98 00:06:41,810 --> 00:06:44,490 共感されないってこと? 99 00:06:44,690 --> 00:06:46,160 別に非難してない 100 00:06:46,360 --> 00:06:50,910 男がスケインを持ってもいい 僕も欲しいくらいだ 101 00:06:51,110 --> 00:06:55,410 でも世論調査では あなたは男性層の支持が低い 102 00:06:55,620 --> 00:06:58,170 娘に別れろとか言わないわよ 103 00:06:58,370 --> 00:06:59,920 頼んでません 104 00:07:00,250 --> 00:07:03,550 ライアンが 好奇の目に耐えられると? 105 00:07:03,750 --> 00:07:07,170 難しいわね ジョスも責任を感じてる 106 00:07:07,380 --> 00:07:10,430 彼には行政の支援が必要です 107 00:07:11,010 --> 00:07:15,100 両親と話して 何ができるか考えてみます 108 00:07:15,430 --> 00:07:18,100 夫婦仲はどうです? ロブは大丈夫? 109 00:07:18,310 --> 00:07:21,730 至って順調よ 夫も問題ない 110 00:07:21,930 --> 00:07:25,400 3回離婚したダンドンより 好印象だ 111 00:07:32,360 --> 00:07:33,490 来たわよ 112 00:07:51,430 --> 00:07:53,260 “電気少年” 113 00:07:55,390 --> 00:07:57,980 ユキ ライアンのロッカーよ 114 00:07:58,180 --> 00:08:01,060 私もパワーを手にしたから- 115 00:08:01,260 --> 00:08:04,520 もう偉そうな口きかないで “負け犬” 116 00:08:05,190 --> 00:08:06,690 今 何て呼んだ? 117 00:08:07,650 --> 00:08:08,530 負け犬よ 118 00:08:10,150 --> 00:08:12,280 うまく操れないとか? 119 00:08:12,650 --> 00:08:15,030 彼氏と一緒で変人ね 120 00:08:16,740 --> 00:08:19,500 アホな友人を持ったもんだわ 121 00:08:19,700 --> 00:08:21,710 少しは大人になれば? 122 00:08:36,720 --> 00:08:41,290 このカリフォルニアに 新しくできた合宿施設は- 123 00:08:41,490 --> 00:08:47,400 EODに不慣れな子供のための 最先端の取り組みです 124 00:08:49,020 --> 00:08:52,410 ジョスは息子さんを 心配しています 125 00:08:52,610 --> 00:08:55,160 市長も同じ気持ちです 126 00:08:55,490 --> 00:09:00,540 注目を浴び続ける状況は 安全とは言えません 127 00:09:07,330 --> 00:09:12,300 職場にも中傷の電話や メールが殺到しています 128 00:09:12,500 --> 00:09:13,930 解雇されるかも 129 00:09:14,130 --> 00:09:18,870 息子は優しい普通の子だ どこも悪くない 130 00:09:19,070 --> 00:09:20,970 もちろんです 131 00:09:21,430 --> 00:09:25,770 でも同じ境遇の子と過ごすのも いいのではと 132 00:09:25,970 --> 00:09:29,690 EODを制御する方法を 学べるうえに 133 00:09:30,270 --> 00:09:34,860 安心安全な環境で 人の目も気になりません 134 00:09:36,360 --> 00:09:40,530 費用はもちろん こちらが負担します 135 00:09:46,000 --> 00:09:48,630 ずっとバスにこもりきり? 136 00:09:48,830 --> 00:09:50,590 27時間いたことも 137 00:09:50,790 --> 00:09:52,090 静かにして 138 00:09:52,290 --> 00:09:53,210 すみません 139 00:09:56,430 --> 00:09:57,890 健康のために何を? 140 00:09:58,090 --> 00:10:00,430 健康のため? そうだな 141 00:10:00,630 --> 00:10:04,650 ランニングに水泳 時間があれば子供とバスケ 142 00:10:04,850 --> 00:10:06,690 夫も子供とバスケを 143 00:10:06,890 --> 00:10:08,650 家族の絆も深まる 144 00:10:08,850 --> 00:10:11,110 夫より いい体してる 145 00:10:12,650 --> 00:10:14,190 彼には内緒よ 146 00:10:16,030 --> 00:10:16,950 分かった 147 00:10:18,240 --> 00:10:19,360 どう思う? 148 00:10:20,280 --> 00:10:23,500 男が女の後ろに立つことを 149 00:10:23,700 --> 00:10:27,380 僕自身は 女性の横に立ってると思う 150 00:10:27,580 --> 00:10:33,340 マーゴットは陰性なのに EODを持つ少女を擁護してる 151 00:10:33,920 --> 00:10:35,550 なぜだと? 152 00:10:36,340 --> 00:10:37,420 そうだな 153 00:10:38,840 --> 00:10:41,350 妻には信念があるんだ 154 00:10:42,010 --> 00:10:44,310 すごく頭が切れるし 155 00:10:44,850 --> 00:10:49,350 女性だけじゃなく みんなのことを考えてる 156 00:10:51,480 --> 00:10:52,560 ありがとう 157 00:10:59,280 --> 00:11:02,570 このインタビューは いつ出るの? 158 00:11:03,080 --> 00:11:04,540 コピーを送る? 159 00:11:04,740 --> 00:11:07,910 そうしてもらえると ありがたい 160 00:11:12,830 --> 00:11:16,670 やっぱり個人アドレスに 送ってくれる? 161 00:11:18,010 --> 00:11:19,760 確認しやすいし 162 00:11:42,240 --> 00:11:43,280 “着信 アーバンドクス” 163 00:11:43,700 --> 00:11:45,200 マティ 元気か? 164 00:11:46,120 --> 00:11:49,250 本物? 僕のこと知ってるの? 165 00:11:49,450 --> 00:11:51,130 もちろん知ってる 166 00:11:51,330 --> 00:11:56,130 君の動画によって EODの感染拡大が証明された 167 00:11:56,330 --> 00:11:57,510 勇気ある行動だ 168 00:11:57,710 --> 00:12:00,840 そう言ってもらえて うれしいよ 169 00:12:01,050 --> 00:12:03,680 誰も僕の話を聞こうとしなくて 170 00:12:03,880 --> 00:12:06,510 俺は聞いてる 君を見てるぞ 171 00:12:06,970 --> 00:12:09,930 真実が伝わりにくい世の中だ 172 00:12:10,180 --> 00:12:13,440 だから君の協力が必要なんだ 173 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 僕の? 174 00:12:16,520 --> 00:12:17,700 何をすれば? 175 00:12:17,900 --> 00:12:19,070 両親は近くに? 176 00:12:20,150 --> 00:12:22,530 いや 選挙活動中だよ 177 00:12:22,730 --> 00:12:26,490 今から君に 極秘任務を頼みたいんだ 178 00:12:26,830 --> 00:12:27,910 分かった 179 00:12:29,290 --> 00:12:32,500 ではミッションを発表しよう 180 00:12:32,700 --> 00:12:36,210 マティ・クリアリー・ロペス 君はスパイとなり 181 00:12:36,410 --> 00:12:40,840 アメリカ史上 最も重要な 上院選に潜入するんだ 182 00:12:41,040 --> 00:12:43,640 ママを探れってこと? 183 00:12:43,840 --> 00:12:46,060 ママの選挙戦をだ 184 00:12:46,260 --> 00:12:50,440 彼女が掲げる政策は 君にとって脅威だ 185 00:12:50,640 --> 00:12:53,640 人類の未来にとってもね 186 00:12:53,940 --> 00:12:57,560 自分の母親が 選挙戦で男を敵に回してたら 187 00:12:58,060 --> 00:13:02,320 見捨てられた気がして 怒りが収まらない 188 00:13:02,520 --> 00:13:03,320 そのとおり 189 00:13:04,530 --> 00:13:07,700 でも僕は 家族と縁を切ったも同然だ 190 00:13:07,900 --> 00:13:08,910 暴力はイヤだよ 191 00:13:09,110 --> 00:13:09,870 そうだな 192 00:13:10,070 --> 00:13:12,960 信じがたいが 俺の存在を盾にして- 193 00:13:13,160 --> 00:13:16,170 暴力を正当化する連中がいる 194 00:13:16,710 --> 00:13:19,470 俺は誰も傷つけたくない 195 00:13:19,670 --> 00:13:22,380 特に君のような いい奴を 196 00:13:22,800 --> 00:13:27,010 君の顔の傷は 暴力により生み出された 197 00:13:27,220 --> 00:13:31,100 女を傷つけるのではない 男を守るんだ 198 00:13:32,310 --> 00:13:34,310 君のママが勝てば- 199 00:13:34,730 --> 00:13:39,900 君たち家族は おかしな連中に ますます狙われる 200 00:13:40,190 --> 00:13:44,360 負ければ 普通の生活を取り返せるぞ 201 00:13:44,570 --> 00:13:46,610 以前に戻りたくないか? 202 00:13:47,110 --> 00:13:49,030 俺は切望してるね 203 00:13:58,750 --> 00:14:00,040 マズいぞ 204 00:14:02,210 --> 00:14:03,380 〈行っていいわ〉 205 00:14:10,760 --> 00:14:13,560 モスカレフ大統領夫人 206 00:14:13,760 --> 00:14:14,850 どうして… 207 00:14:20,610 --> 00:14:21,980 妹はどこに? 208 00:14:22,320 --> 00:14:23,530 国境付近の- 209 00:14:24,990 --> 00:14:26,570 古い公衆浴場に 210 00:14:29,530 --> 00:14:33,910 連絡先を知ってます 書きましょうか? 211 00:15:06,440 --> 00:15:07,280 待って 212 00:15:09,150 --> 00:15:14,370 ゾーヤがあなたに “どっちにつくか選んで”と 213 00:15:20,670 --> 00:15:25,050 ホテルまで車を出すわ すぐに帰国して 214 00:15:27,960 --> 00:15:30,850 ありがとうございます でも… 215 00:15:31,050 --> 00:15:32,220 帰りなさい 216 00:15:33,800 --> 00:15:36,220 またね トゥンデ・オジョ 217 00:15:53,370 --> 00:15:54,200 おい 218 00:16:06,040 --> 00:16:09,130 この騒ぎは一体 何だ? 219 00:16:09,670 --> 00:16:11,420 大統領が死にました 220 00:16:22,980 --> 00:16:25,480 釈放か? てっきり殺されたかと 221 00:16:25,690 --> 00:16:27,270 裏切ったな 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,490 いい土産話だろ 223 00:16:29,690 --> 00:16:30,450 ニュースを? 224 00:16:30,650 --> 00:16:32,780 ああ 何があった? 225 00:16:32,980 --> 00:16:37,660 犯人は夫人の美容師 反政府組織のシンパらしい 226 00:16:37,860 --> 00:16:38,990 見張られてるぞ 227 00:16:39,490 --> 00:16:40,620 マジかよ 228 00:16:41,870 --> 00:16:45,050 今すぐ国を出ろ 分かったな 229 00:16:45,250 --> 00:16:46,000 ゾーヤに会う 230 00:16:46,210 --> 00:16:47,760 俺が会ってくる 231 00:16:47,960 --> 00:16:50,300 よせ 勝手なことするな 232 00:16:52,470 --> 00:16:53,300 クソ! 233 00:17:10,650 --> 00:17:11,570 やあ 234 00:17:17,490 --> 00:17:18,740 ゾーヤ将軍だね 235 00:17:20,870 --> 00:17:24,580 俺はジャーナリストのブリーズ トゥンデの友人だ 236 00:17:26,120 --> 00:17:27,340 何の用? 237 00:17:27,540 --> 00:17:30,170 タチアナは姉さんなんだろ? 238 00:17:30,420 --> 00:17:31,760 話がしたい 239 00:17:32,300 --> 00:17:36,010 君の話を聞いて 世界に発信したい 240 00:17:42,930 --> 00:17:43,930 どうだ? 241 00:17:56,950 --> 00:17:58,780 川を渡ってきて 242 00:18:00,910 --> 00:18:02,040 渡れって? 243 00:18:05,290 --> 00:18:06,290 分かった 244 00:18:08,420 --> 00:18:12,840 ボリビアで麻薬カルテルから 逃げた時を思い出す 245 00:18:14,420 --> 00:18:17,300 あれでピュリツァー賞を取った 246 00:18:21,180 --> 00:18:23,220 こりゃ冷たいぞ 247 00:18:32,770 --> 00:18:34,820 おい 何するんだ 248 00:18:46,580 --> 00:18:48,710 やめてくれ 聞けよ 249 00:18:49,620 --> 00:18:51,960 俺はジャーナリストだぞ 250 00:18:52,160 --> 00:18:53,170 バカ女め 251 00:19:33,880 --> 00:19:35,550 何 考えてるの? 252 00:19:38,380 --> 00:19:39,850 驚かすな ロクシー 253 00:19:40,050 --> 00:19:41,470 殺した人のこと? 254 00:19:45,890 --> 00:19:46,720 どこへ? 255 00:19:47,970 --> 00:19:49,330 散歩 256 00:19:49,530 --> 00:19:50,310 寝ろ 257 00:19:50,510 --> 00:19:51,310 イヤ 258 00:19:53,100 --> 00:19:54,520 俺は寝るぞ 259 00:19:55,440 --> 00:19:57,070 デリック・リーナ 260 00:20:02,410 --> 00:20:03,490 奴が何だ 261 00:20:04,410 --> 00:20:06,530 パパにとって脅威だった 262 00:20:08,490 --> 00:20:10,120 ママが幸せになると- 263 00:20:13,670 --> 00:20:15,590 捨てられると思った? 264 00:20:16,840 --> 00:20:18,500 娘の私からも 265 00:20:21,880 --> 00:20:23,220 奴はサツだ 266 00:20:26,010 --> 00:20:29,350 あのアバズレは サツとヤったんだよ 267 00:20:29,550 --> 00:20:30,930 どうしたの? 268 00:20:38,320 --> 00:20:39,280 認めて 269 00:20:44,070 --> 00:20:44,950 ほら 270 00:20:48,030 --> 00:20:50,330 俺の性格は知ってたはずだ 271 00:20:51,790 --> 00:20:53,830 なのにサツとヤるとは 272 00:20:55,250 --> 00:20:59,920 バーバラが止めても 面倒見てやってたんだ 273 00:21:01,130 --> 00:21:03,090 その礼があれか? 274 00:21:05,640 --> 00:21:08,470 そうだ お前の想像どおり- 275 00:21:11,770 --> 00:21:13,770 俺がママを殺させた 276 00:21:23,320 --> 00:21:25,150 テリーが死んでよかった 277 00:21:26,030 --> 00:21:27,990 パパも分かったでしょ 278 00:21:28,990 --> 00:21:32,370 家族を失った悲しみは 一生 消えない 279 00:21:33,910 --> 00:21:37,790 テリーが死んだのは私のせいよ 280 00:21:38,880 --> 00:21:40,210 何してるの? 281 00:21:40,960 --> 00:21:42,170 バーニー やめて 282 00:21:43,420 --> 00:21:45,010 あんたを殺す 283 00:21:45,550 --> 00:21:50,260 来いよ やれるものなら やってみろ 284 00:21:51,310 --> 00:21:53,890 あんたたちは知ってたの? 285 00:21:54,430 --> 00:21:55,230 何を? 286 00:21:55,430 --> 00:21:56,600 ママのこと 287 00:21:57,730 --> 00:21:59,230 あんたのママが何? 288 00:22:02,900 --> 00:22:03,900 何の話? 289 00:22:11,830 --> 00:22:14,500 パパと暮らすなら必要よ 290 00:22:14,700 --> 00:22:16,670 やめろ ロクシー! 291 00:22:16,870 --> 00:22:17,670 母さん 292 00:22:24,670 --> 00:22:26,640 お前は なんてことを… 293 00:22:26,840 --> 00:22:28,510 母さん 大丈夫? 294 00:22:31,220 --> 00:22:32,140 母さん 295 00:22:34,850 --> 00:22:35,850 じゃあね 296 00:22:36,230 --> 00:22:37,270 ロクシー 297 00:23:06,010 --> 00:23:09,300 警察は帰ったから出ていいわ 298 00:23:10,680 --> 00:23:13,760 警察は何て? 私のこと話した? 299 00:23:15,100 --> 00:23:17,060 誰も話さなかった 300 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 それで… 301 00:23:18,480 --> 00:23:22,650 シスター・ヴェロニカの 死因は何だった? 302 00:23:24,730 --> 00:23:28,190 脳出血を起こしたか 転倒したか- 303 00:23:28,780 --> 00:23:31,860 詳細はまだ分からないって 304 00:23:34,450 --> 00:23:38,410 私がもっと あの人を気にかけていれば 305 00:23:39,210 --> 00:23:40,120 そんな 306 00:23:42,130 --> 00:23:46,630 あなたや誰のせいでもない 神のご意志よ 307 00:23:55,560 --> 00:24:00,310 身寄りのない私には 母のような存在だった 308 00:24:03,060 --> 00:24:04,900 私に母はいなかった 309 00:24:06,900 --> 00:24:10,400 神が話しかけてくるまではね 310 00:24:11,200 --> 00:24:15,530 ようやく分かったの 神が母なのだと 311 00:24:15,950 --> 00:24:20,410 彼女は信じる者 すべてにとっての母よ 312 00:24:20,870 --> 00:24:25,380 本当に賢い子 信じることが力になる 313 00:24:25,790 --> 00:24:30,050 部隊を編成なさい 統率するのは あなた 314 00:24:33,130 --> 00:24:37,310 シスター・ヴェロニカは 私たちの母と共にいる 315 00:24:37,510 --> 00:24:41,060 彼女の功績をたたえ 引き継ぎましょう 316 00:24:42,140 --> 00:24:43,100 そうね 317 00:24:44,850 --> 00:24:46,020 ありがとう 318 00:24:50,030 --> 00:24:54,360 私たちが崇拝してきた 聖人たちは- 319 00:24:54,820 --> 00:24:58,870 母親によって世にもたらされた 320 00:25:01,120 --> 00:25:06,290 人々は神を“父” その子供を“主”と呼ぶ 321 00:25:06,670 --> 00:25:08,670 では聞かせてほしい 322 00:25:09,670 --> 00:25:10,590 偉大なのは? 323 00:25:12,090 --> 00:25:16,050 生まれた者か それを生み出した者か 324 00:25:19,810 --> 00:25:22,640 母なる神は稲妻を手にのせ 325 00:25:23,350 --> 00:25:25,690 思いのままに放つ 326 00:26:04,350 --> 00:26:05,560 みんな! 327 00:26:06,100 --> 00:26:08,020 イヴは神と話してない 328 00:26:08,690 --> 00:26:11,400 声なんて ただの幻聴でしょ 329 00:26:11,730 --> 00:26:16,410 彼女はサイコで人殺しよ 里親まで手にかけた 330 00:26:16,610 --> 00:26:19,120 ヴェロニカにも何かしたのよ 331 00:26:19,320 --> 00:26:21,120 だまされないで 332 00:26:23,370 --> 00:26:24,200 何よ 333 00:26:24,620 --> 00:26:27,420 まさか洗脳されてんの? 334 00:26:27,790 --> 00:26:31,750 警察に見つかったら 私たちも捕まるのよ 335 00:26:32,880 --> 00:26:35,090 神が救済してくださる 336 00:26:35,590 --> 00:26:37,300 兵士も来るわ 337 00:26:38,050 --> 00:26:40,340 疑えば地獄に落ちる 338 00:26:41,600 --> 00:26:47,350 この勝利の時を疑ったあなたを 神は決して忘れない 339 00:27:01,570 --> 00:27:04,830 私たちの言葉は大勢に響く 340 00:27:05,240 --> 00:27:07,960 呼びかければ やってくるわ 341 00:27:09,500 --> 00:27:13,170 あなたに従い 命を捧げる者たちが 342 00:27:14,630 --> 00:27:16,760 もう独りじゃない 343 00:27:22,760 --> 00:27:24,640 シスターを改宗? 344 00:27:26,060 --> 00:27:27,810 天才だね 345 00:27:36,230 --> 00:27:37,570 かけてこないで ダレル 346 00:27:37,770 --> 00:27:40,410 ダイヤを盗まれて 父さんが暴れてる 347 00:27:40,610 --> 00:27:43,450 お前のニューヨーク行きを 止める気だ 348 00:27:43,910 --> 00:27:44,750 バレた? 349 00:27:44,950 --> 00:27:46,950 父さんは激怒してる 350 00:27:47,450 --> 00:27:48,250 なんで? 351 00:27:48,450 --> 00:27:51,340 逃げろ しばらく身を隠せ 352 00:27:51,540 --> 00:27:54,960 ニューヨーク便をお待ちの ロクシー・モンク様 353 00:27:55,170 --> 00:27:56,420 カウンターへどうぞ 354 00:27:56,630 --> 00:27:57,380 行くのか? 355 00:27:57,580 --> 00:27:58,880 もう かけないで 356 00:28:02,050 --> 00:28:02,970 ロクシー・モンクです 357 00:28:03,170 --> 00:28:06,140 ニューヨーク行きに 空きが出ましたよ 358 00:28:06,340 --> 00:28:09,100 他の場所に変更できない? 359 00:28:09,600 --> 00:28:10,640 どこでも 360 00:28:10,850 --> 00:28:13,020 ご希望を伺いませんと 361 00:28:33,580 --> 00:28:37,290 〈北部への出撃準備が 整いました〉 362 00:28:55,600 --> 00:29:00,480 〈私はこの国を守るために 実の妹を犠牲にする〉 363 00:29:04,860 --> 00:29:06,410 〈分かるわね?〉 364 00:29:16,000 --> 00:29:18,500 〈失望させないで〉 365 00:29:21,090 --> 00:29:22,260 〈決して〉 366 00:29:31,060 --> 00:29:32,180 〈行って〉 367 00:29:51,790 --> 00:29:53,000 待ってくれ 368 00:29:53,200 --> 00:29:54,580 北部行き? 369 00:29:54,790 --> 00:29:56,170 南部行きだ 370 00:29:57,170 --> 00:29:59,040 おい 入れてくれ 371 00:29:59,630 --> 00:30:00,460 どうも 372 00:30:07,640 --> 00:30:10,760 やあ 1名だけど乗れる? 373 00:30:11,060 --> 00:30:11,970 ありがとう 374 00:30:18,940 --> 00:30:20,940 やっぱり降りるよ 375 00:30:28,950 --> 00:30:29,990 クソ! 376 00:30:38,210 --> 00:30:41,790 〈女たちの暴力行為を 許してはならない〉 377 00:30:42,210 --> 00:30:46,220 〈大統領の遺志を継ぎ 北部へ軍を配置する〉 378 00:30:46,420 --> 00:30:50,640 〈伝統的価値観や 家族観を取り戻し…〉 379 00:30:51,180 --> 00:30:51,970 何て? 380 00:30:52,180 --> 00:30:55,220 “北部の娼婦に向けて 兵を出す”と 381 00:30:56,980 --> 00:30:59,320 車を借りたい いくらだ? 382 00:30:59,520 --> 00:31:02,860 今日は特別料金 倍額だよ 383 00:31:09,910 --> 00:31:10,740 車は? 384 00:31:21,630 --> 00:31:25,460 “会いたい 元気にしてる?” 385 00:31:37,600 --> 00:31:41,230 “兵士よ 心は共にあるか” 386 00:32:09,340 --> 00:32:11,130 目線をこっちに 387 00:32:12,130 --> 00:32:13,680 ご家族も入って 388 00:32:16,810 --> 00:32:17,640 行こう 389 00:32:21,520 --> 00:32:23,100 私のほうを見て 390 00:32:23,400 --> 00:32:24,360 すごいな 391 00:32:26,360 --> 00:32:27,610 そう 最高だ 392 00:32:27,810 --> 00:32:32,570 “共に強くなろう” 393 00:32:33,280 --> 00:32:34,320 また後で 394 00:32:48,000 --> 00:32:49,340 ポップコーン食べたい 395 00:32:49,800 --> 00:32:51,090 パパがダメだって 396 00:32:51,290 --> 00:32:55,520 女の政治家に届く殺害予告は 男の1.7倍とか 397 00:32:55,720 --> 00:32:56,520 ウザい 398 00:32:56,720 --> 00:32:57,930 ナッツは? 399 00:32:58,130 --> 00:32:59,560 有料でもいいの? 400 00:32:59,760 --> 00:33:00,600 お金ない 401 00:33:00,800 --> 00:33:02,150 ピザにする? 402 00:33:02,350 --> 00:33:03,230 うん 403 00:33:03,480 --> 00:33:05,270 一番大きなベッドで寝る 404 00:33:05,480 --> 00:33:08,570 “ヒラリー・クリントンは 選挙期間中に-” 405 00:33:08,820 --> 00:33:11,900 “100回以上 性暴力の脅迫を受けた” 406 00:33:12,320 --> 00:33:13,990 フェミニストになったの? 407 00:33:14,190 --> 00:33:16,030 そんなわけない 408 00:33:17,160 --> 00:33:19,620 でもママが勝つのは心配だろ? 409 00:33:23,410 --> 00:33:25,840 子供を部屋に置いてきた 410 00:33:26,040 --> 00:33:30,050 ルームサービスを頼まれる前に 戻らないと 411 00:33:30,420 --> 00:33:31,260 ロブ 412 00:33:31,960 --> 00:33:33,640 ケイト 元気かい? 413 00:33:33,840 --> 00:33:35,220 おかわりは? 414 00:33:35,420 --> 00:33:36,260 俺はいい 415 00:33:36,460 --> 00:33:41,220 僕は付き合えないけど 別の機会があれば… 416 00:33:42,560 --> 00:33:43,430 またね 417 00:33:54,360 --> 00:33:55,530 やあ 418 00:33:56,950 --> 00:33:58,570 バーに忘れ物よ 419 00:33:59,280 --> 00:34:00,370 そうだっけ 420 00:34:03,700 --> 00:34:05,370 247号室よ 421 00:34:22,510 --> 00:34:24,560 おい どこ見てんだ 422 00:34:24,770 --> 00:34:26,150 寄るな 423 00:34:26,350 --> 00:34:27,440 お前こそ 424 00:34:27,640 --> 00:34:29,730 そっちが ぶつかったんだ 425 00:34:29,940 --> 00:34:31,480 何なんだよ あいつ 426 00:34:32,780 --> 00:34:33,980 クソ! 427 00:34:41,870 --> 00:34:43,830 浮動票は割れてます 428 00:34:44,030 --> 00:34:48,040 半数は“体の自己決定権だ EODに保険適用を” 429 00:34:48,240 --> 00:34:50,090 もう半数は“銃と同じ” 430 00:34:50,290 --> 00:34:53,550 銃みたいに 教師に支給しろって? 431 00:34:53,880 --> 00:34:55,300 言わないから 432 00:34:56,090 --> 00:35:01,270 ダンドンの切り札は EODの男性被害者です 433 00:35:01,470 --> 00:35:02,810 クライド・モンゴメリーは… 434 00:35:03,010 --> 00:35:05,440 白人男の期待を背負ってる 435 00:35:05,640 --> 00:35:09,650 男女の対立構造に 持ち込ませてはいけません 436 00:35:09,850 --> 00:35:11,820 “EODはみんなのもの”と 437 00:35:12,020 --> 00:35:14,150 “共に強くなろう” 438 00:35:14,440 --> 00:35:15,240 5分前です 439 00:35:15,440 --> 00:35:16,530 ありがとう 440 00:35:17,030 --> 00:35:20,870 統計で攻めましょう レイプやDVは減少した 441 00:35:21,070 --> 00:35:22,330 反論されたら… 442 00:35:22,530 --> 00:35:26,160 パンチする? 演壇をひっくり返して泣く? 443 00:35:26,370 --> 00:35:29,750 私は大丈夫だから ちょっと1人にして 444 00:35:29,950 --> 00:35:31,420 分かりました 445 00:35:32,210 --> 00:35:34,460 奴を地獄へ送って 446 00:35:35,130 --> 00:35:36,550 あなたは最高 447 00:35:38,630 --> 00:35:41,970 じゃあ みんな部屋から出て 448 00:35:42,170 --> 00:35:45,430 すばらしい夜にしましょう 449 00:36:31,640 --> 00:36:34,730 EODの乱用を防ぐ 罰則が必要です 450 00:36:35,270 --> 00:36:39,530 モンゴメリー氏のような 被害者の正義のために 451 00:36:39,730 --> 00:36:41,950 善良なクリスチャンでした 452 00:36:42,150 --> 00:36:45,410 容疑者の少女は 凶器を手に逃走中です “上院候補 公開討論会” 453 00:36:45,610 --> 00:36:47,040 真相は分からない 454 00:36:47,240 --> 00:36:49,750 それ 君の選挙スローガン? 455 00:36:50,950 --> 00:36:52,920 “真相はまだ分かりません” 456 00:36:54,580 --> 00:36:58,510 知られたくない真相でも あるのか? 457 00:36:58,710 --> 00:37:02,300 透明性が売りらしいが 君は反対してる 458 00:37:02,500 --> 00:37:04,930 EOD検査とデータ収集に 459 00:37:05,130 --> 00:37:07,220 女性差別を招くからよ 460 00:37:07,430 --> 00:37:12,150 同僚に危害を加える人間を 職場には置けない 461 00:37:12,350 --> 00:37:15,270 差別ではない 当然の措置です 462 00:37:18,520 --> 00:37:19,360 言うね 463 00:37:21,360 --> 00:37:24,830 EODの所持を 責めているのではない 464 00:37:25,030 --> 00:37:29,410 人に害を及ぼすことを 危惧しているのです 465 00:37:29,610 --> 00:37:33,960 犯罪とするのではない 抑止する法律を作るのです 466 00:37:34,160 --> 00:37:36,420 抑止法はすでにあります 467 00:37:36,620 --> 00:37:38,960 EODで人を傷つけたとして 468 00:37:39,170 --> 00:37:42,010 殴る蹴るの暴行との違いは? 469 00:37:42,210 --> 00:37:44,600 既存の法律で間に合います 470 00:37:44,800 --> 00:37:48,020 EODは女性の体に 自然に存在します 471 00:37:48,220 --> 00:37:53,230 特別な法律やルールの制定は 本質的に女性差別であり 472 00:37:53,430 --> 00:37:58,770 社会的弱者への差別を 助長することになるのです 473 00:37:59,190 --> 00:38:03,070 EODは健康問題であり 犯罪ではない 474 00:38:03,270 --> 00:38:07,260 国民の半数が対象なのに 知事はこう言うだけ 475 00:38:07,460 --> 00:38:08,240 “投獄しろ!” 476 00:38:08,440 --> 00:38:09,700 そのとおりだ 477 00:38:09,900 --> 00:38:14,250 脅威を与える者は 投獄すべきじゃないのか? 478 00:38:14,450 --> 00:38:19,670 あなたは男だから EODが凶器にしか見えない 479 00:38:19,870 --> 00:38:21,220 男性差別だぞ 480 00:38:21,420 --> 00:38:24,130 知事が言及した内容と- 481 00:38:24,340 --> 00:38:27,680 実際のデータは 大きく異なります 482 00:38:27,880 --> 00:38:31,160 データといえば 漏洩ろうえいしたデータがある 483 00:38:31,360 --> 00:38:36,520 君の夫のロブ・ロペス医師が 機密情報にアクセスし 484 00:38:36,720 --> 00:38:40,190 マスコミに流した疑いがある 485 00:38:40,390 --> 00:38:42,490 何の話か分からない 486 00:38:42,690 --> 00:38:46,280 記事を執筆したのは 偶然にも- 487 00:38:46,480 --> 00:38:48,700 ロブの大学の友人だ 488 00:38:48,900 --> 00:38:52,750 著名なジャーナリストである デクランは確かに- 489 00:38:52,950 --> 00:38:54,870 夫の友人でもあります 490 00:38:55,070 --> 00:38:58,590 夫は人気者で 友達も多いですから 491 00:38:58,790 --> 00:39:03,090 ただの当てずっぽうでしょ みっともない 492 00:39:03,340 --> 00:39:06,970 知事は真実から 皆さんの気をそらそうと- 493 00:39:07,170 --> 00:39:09,300 躍起になっています 494 00:39:10,090 --> 00:39:11,600 真実はこうです 495 00:39:11,800 --> 00:39:15,440 EODの出現で 凶悪犯罪は減少しています 496 00:39:15,640 --> 00:39:20,980 レイプ事件は75% 家庭内暴力は61% 減りました 497 00:39:21,180 --> 00:39:26,410 非白人トランス女性の 被害報告は3ヵ月ありません 498 00:39:26,610 --> 00:39:30,240 EODは脅威ではなく 未来への希望です 499 00:39:40,250 --> 00:39:44,130 次の質問は ペネロピ・ヘロンさんからです 500 00:39:47,840 --> 00:39:48,840 こんばんは 501 00:39:49,050 --> 00:39:53,020 私はフェミニストで 女性の選ぶ権利を支持します 502 00:39:53,220 --> 00:39:55,720 だからEODを拒否しました 503 00:39:58,480 --> 00:39:59,770 彼女の選択だ 504 00:39:59,970 --> 00:40:03,560 EODは暴力の手段にしか 見えません 505 00:40:04,190 --> 00:40:07,240 暴力と共に育ったので 嫌悪しています 506 00:40:07,440 --> 00:40:08,950 娘には使わせない 507 00:40:09,150 --> 00:40:11,740 EODを持たされるのは- 508 00:40:12,030 --> 00:40:15,410 無理やり 銃を持たされるのと同じです 509 00:40:15,610 --> 00:40:19,120 娘だって 体に銃を抱えてるようなもの 510 00:40:19,330 --> 00:40:23,630 EODを封じ込め 持ちたくない人を守るための 511 00:40:23,830 --> 00:40:26,450 対応について聞かせてください 512 00:40:26,640 --> 00:40:27,920 ダンドン知事 513 00:40:31,840 --> 00:40:36,140 ペネロピ 質問をくれたことに感謝します 514 00:40:36,340 --> 00:40:40,180 君の不安はもっともだ 正直に言おう 515 00:40:41,140 --> 00:40:43,600 EODは 無許可で使える武器だ 516 00:40:43,900 --> 00:40:47,320 だから私は現在 ある法案を作成してる 517 00:40:47,520 --> 00:40:51,490 EODの授受を禁止する 法案をね 518 00:40:52,780 --> 00:40:54,280 落ち着いて 519 00:40:54,610 --> 00:40:55,410 できるの? 520 00:40:55,610 --> 00:40:56,500 無理だよ 521 00:40:56,700 --> 00:41:01,580 EODが及ぼす健康への 長期的影響は未解明だ 522 00:41:01,910 --> 00:41:05,250 スケインが活性化すれば EODは消せない 523 00:41:05,960 --> 00:41:11,340 個人の自由よりも公衆衛生の 問題と捉えるべきです 524 00:41:12,380 --> 00:41:14,050 クリアリー・ロペス市長 525 00:41:15,050 --> 00:41:18,140 ペネロピ まずはお礼を言うわ 526 00:41:18,340 --> 00:41:23,020 勇気を出して 正直な気持ちを話してくれた 527 00:41:24,230 --> 00:41:26,130 質問しても? 528 00:41:26,330 --> 00:41:27,860 ええ どうぞ 529 00:41:28,230 --> 00:41:30,990 暴力と共に育ったあなたは- 530 00:41:31,190 --> 00:41:35,720 娘さんには安全な家を 与えたいと奮闘してきた 531 00:41:35,920 --> 00:41:38,740 その努力は実を結んだと思う 532 00:41:39,370 --> 00:41:41,240 でも1つ聞かせて 533 00:41:41,750 --> 00:41:46,250 すべての女性が家の中で 安心できていると? 534 00:41:46,880 --> 00:41:47,790 いいえ 535 00:41:48,210 --> 00:41:53,090 では女性は家の外に出れば 安全が確保できる? 536 00:41:54,170 --> 00:41:55,640 それはないわ 537 00:41:55,840 --> 00:41:59,350 あなたにとって外は 家と同じくらい安全? 538 00:42:04,310 --> 00:42:06,140 結論を言います 539 00:42:06,350 --> 00:42:10,440 EODを持つ女性は 世界をより安全にする 540 00:42:10,940 --> 00:42:14,360 EODを持たない選択は 尊重するわ 541 00:42:14,570 --> 00:42:19,240 でも女性が必要性を感じて 選択した物を- 542 00:42:19,450 --> 00:42:23,080 他人が奪うことは できないのです 543 00:42:33,090 --> 00:42:36,010 選択か 選択といえば- 544 00:42:36,680 --> 00:42:42,480 カリフォルニアにある 矯正施設の話をしましょう 545 00:42:42,680 --> 00:42:48,310 スケインを持つ子供たちが 強制治療させられている 546 00:42:49,190 --> 00:42:52,610 ここに1人の少年が送られた 547 00:42:52,810 --> 00:42:55,150 君の娘さんの彼氏だよ 548 00:42:59,070 --> 00:43:02,330 君は家族を大事にする 政治家だとか- 549 00:43:02,530 --> 00:43:05,910 体の自己決定権の 擁護者だと言う 550 00:43:06,200 --> 00:43:09,000 だが君の陣営は 彼を施設に入れ- 551 00:43:09,200 --> 00:43:12,090 有無を言わさず実験台にした 552 00:43:12,670 --> 00:43:13,470 デタラメだ 553 00:43:13,670 --> 00:43:14,470 事実では… 554 00:43:14,670 --> 00:43:18,510 事実だよ 少年の両親が そこに座ってる 555 00:43:23,640 --> 00:43:26,350 君は偽善者だ 詐欺師だよ 556 00:43:26,550 --> 00:43:30,190 信用できるか? 国民を守るどころか- 557 00:43:30,390 --> 00:43:33,860 娘の電撃から 息子すら守れない君を 558 00:43:34,060 --> 00:43:35,320 もう十分よ! 559 00:43:40,950 --> 00:43:41,780 医療班を! 560 00:43:44,950 --> 00:43:45,750 CMへ 561 00:43:45,950 --> 00:43:47,000 水をくれ 562 00:43:56,340 --> 00:43:57,720 カメラを止めろ 563 00:43:57,920 --> 00:43:58,720 パパ 564 00:45:11,000 --> 00:45:14,670 ここはカルパチア ルーマニアとの国境付近だ 565 00:45:16,170 --> 00:45:20,550 組織制圧のため軍が送られたが ゾーヤは知ってたんだ 566 00:45:20,750 --> 00:45:24,340 転がる死体 襲撃の跡 焼け焦げた木々 567 00:45:32,770 --> 00:45:35,270 EODが武器として使われた 568 00:45:37,610 --> 00:45:38,820 広範囲に渡って 569 00:46:26,200 --> 00:46:27,160 デクラン 570 00:46:53,770 --> 00:46:55,930 開いてくれ 早く 571 00:47:00,360 --> 00:47:01,610 そんな… 572 00:47:25,840 --> 00:47:27,050 ミロン司令官 573 00:47:47,070 --> 00:47:47,990 〈女が…〉 574 00:47:49,740 --> 00:47:52,290 〈戦車を破壊した〉 575 00:47:52,490 --> 00:47:54,700 助けを呼んできます 576 00:47:54,910 --> 00:47:56,490 〈部隊は全滅だ〉 577 00:48:00,670 --> 00:48:02,580 大丈夫 しっかりして 578 00:48:03,960 --> 00:48:06,840 〈タチアナが ゾーヤに警告したんだ〉 579 00:48:07,260 --> 00:48:09,340 〈我々を裏切って〉 580 00:48:34,120 --> 00:48:36,830 “ビデオ通話 着信” 581 00:48:37,540 --> 00:48:38,910 何があったの? 582 00:48:40,620 --> 00:48:42,250 ライブ配信を見たわ 583 00:48:43,080 --> 00:48:44,250 ケガは? 584 00:48:45,880 --> 00:48:47,920 トゥンデ すぐに帰国して 585 00:48:51,380 --> 00:48:52,220 いい? 586 00:48:52,470 --> 00:48:53,590 分かってる 587 00:48:58,470 --> 00:48:59,930 戻ってきて 588 00:49:20,200 --> 00:49:21,580 状況は? 589 00:49:22,620 --> 00:49:25,250 片づいたわ 私たちは自由よ 590 00:49:26,420 --> 00:49:27,710 あと少しでね 591 00:49:29,670 --> 00:49:31,050 母親なのね 592 00:49:33,590 --> 00:49:35,180 〈姉さんは伯母よ〉 593 00:49:36,680 --> 00:49:39,640 娘には つらい思いをさせない 594 00:49:43,140 --> 00:49:45,320 〈命令を 大統領夫人〉 595 00:49:45,520 --> 00:49:46,690 大丈夫 596 00:49:47,310 --> 00:49:48,980 パワーがあるから 597 00:49:49,520 --> 00:49:50,400 そうね 598 00:49:52,070 --> 00:49:54,900 そうよ 大丈夫よね 599 00:50:10,500 --> 00:50:13,260 〈自由だ!〉 600 00:50:41,450 --> 00:50:42,620 なんで? 601 00:50:45,250 --> 00:50:46,540 もっと長身かと 602 00:50:46,740 --> 00:50:48,750 出ないわ 何したの? 603 00:50:48,950 --> 00:50:50,590 これでもフェイクと? 604 00:50:51,630 --> 00:50:53,130 火花が見えない 605 00:50:55,010 --> 00:50:57,630 体の中から操ってんの? 606 00:50:58,180 --> 00:50:59,850 どうやって? 607 00:51:00,050 --> 00:51:01,350 言ったでしょ 608 00:51:01,550 --> 00:51:04,850 神の贈り物ね でも私には通用しない 609 00:51:21,700 --> 00:51:26,290 あなたみたいな強い人 見たことないわ 610 00:51:33,540 --> 00:51:35,000 遅かったね 611 00:51:35,380 --> 00:51:39,800 ディズニー・ワールドの誘惑に 勝てなくてね 612 00:52:01,740 --> 00:52:03,450 我が家へようこそ 613 00:54:23,920 --> 00:54:25,930 日本語字幕 上坊 仁子