1
00:00:06,170 --> 00:00:08,170
前回までは…
2
00:00:08,380 --> 00:00:09,800
報復では?
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,260
強盗が間違えた
4
00:00:11,460 --> 00:00:13,300
お前を誘い出すためだ
5
00:00:13,510 --> 00:00:14,760
デリックは?
6
00:00:15,090 --> 00:00:15,890
ママの恋人
7
00:00:16,090 --> 00:00:16,850
フルネームは?
8
00:00:17,050 --> 00:00:18,310
デリック・リーナ
9
00:00:18,810 --> 00:00:21,150
目撃した方は電話を
10
00:00:21,350 --> 00:00:22,110
ダメ!
11
00:00:22,310 --> 00:00:23,310
やめさせて
12
00:00:23,520 --> 00:00:25,770
その手を離して…
13
00:00:28,520 --> 00:00:29,570
神よ
14
00:00:31,190 --> 00:00:32,190
ヴェロニカ
15
00:00:33,280 --> 00:00:34,240
僕は味方だ
16
00:00:35,780 --> 00:00:39,500
なんてことを
あんたが さらした
17
00:00:39,700 --> 00:00:40,870
実験台にされる
18
00:00:41,070 --> 00:00:42,500
変態だから当然だ
19
00:00:42,700 --> 00:00:44,000
殺してやる!
20
00:00:44,790 --> 00:00:47,710
世界が変わることを
成し遂げる
21
00:00:47,920 --> 00:00:49,220
理解できない
22
00:00:49,420 --> 00:00:51,380
選挙後に離婚したい
23
00:00:51,590 --> 00:00:53,760
姉に変革が起こると伝えて
24
00:00:53,960 --> 00:00:55,310
“どっちか選んで”と
25
00:00:55,510 --> 00:00:58,980
組織の長はゾーヤ 娘がいます
26
00:00:59,180 --> 00:01:00,560
デクラン!
27
00:01:50,060 --> 00:01:51,900
ごめんなさい
28
00:01:52,100 --> 00:01:55,400
殺すつもりなんてなかった
29
00:01:57,030 --> 00:01:58,780
まさか死ぬなんて…
30
00:01:59,110 --> 00:02:01,780
罪の意識を感じてるの?
31
00:02:03,370 --> 00:02:05,410
そんな時間はない
32
00:02:07,870 --> 00:02:09,040
戦争なの
33
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
あの女は敵だった
34
00:02:20,390 --> 00:02:24,470
敵はまだいる
でも心配いらないわ
35
00:02:25,890 --> 00:02:27,690
兵士が来るから
36
00:02:33,570 --> 00:02:38,400
パワー
37
00:02:44,620 --> 00:02:45,420
どちら様?
38
00:02:45,620 --> 00:02:48,250
ロクシー・モンクよ
リーナさん?
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,380
ママは気の毒だった
40
00:03:02,300 --> 00:03:04,730
俺は彼女を愛してた
41
00:03:04,930 --> 00:03:08,440
ママはあんたの名前すら
出さなかった
42
00:03:08,640 --> 00:03:11,900
葬式にも花一本
よこさなかったよね
43
00:03:12,100 --> 00:03:13,740
あんたが黒幕?
44
00:03:13,940 --> 00:03:18,780
彼女は俺たちのことを
バーニーに黙っておきたかった
45
00:03:18,980 --> 00:03:22,080
浮気相手の恋人を
パパが気にする?
46
00:03:22,280 --> 00:03:23,410
俺は警官だ
47
00:03:24,830 --> 00:03:30,040
彼の事業を調べてて
クリスティーナと知り合った
48
00:03:30,240 --> 00:03:31,540
ウソばっかり
49
00:03:31,750 --> 00:03:33,330
ウソじゃない
50
00:03:33,750 --> 00:03:37,840
だが君は正しい
彼女は俺のせいで死んだ
51
00:03:42,510 --> 00:03:44,640
一線を越えなければ…
52
00:03:46,390 --> 00:03:49,520
捜査が終われば
結婚する気だった
53
00:03:52,600 --> 00:03:56,940
なぜ私にも警察にも
話さなかったの?
54
00:03:58,400 --> 00:04:00,530
あれはバーニーの警告だ
55
00:04:01,610 --> 00:04:03,280
“次はお前だ”と
56
00:04:04,320 --> 00:04:07,660
ママを愛してたが
俺は腰抜けだよ
57
00:04:08,370 --> 00:04:10,660
証拠を消して逃げた
58
00:04:12,750 --> 00:04:15,500
手下が来ると思ってた
59
00:04:17,380 --> 00:04:21,670
分かってるんだ
君も奴の差し金だろ?
60
00:04:28,810 --> 00:04:31,770
少女たちにとって
恐怖の時代です
61
00:04:31,970 --> 00:04:35,780
暴力やヘイトスピーチによる
迫害が絶えません
62
00:04:35,980 --> 00:04:41,510
現知事が掲げる政策では
事態を悪化させるだけです
63
00:04:41,710 --> 00:04:45,780
EODを犯罪と見なす限り
分断は続くでしょう
64
00:04:46,120 --> 00:04:50,490
変わりゆく世界に
不安を覚える人もいます
65
00:04:51,120 --> 00:04:55,550
今 必要なのは
家族の絆を大切に思い-
66
00:04:55,750 --> 00:04:59,170
すべての子供たちに
寄り添える政治家
67
00:04:59,370 --> 00:05:02,720
あなたの権利を求めて
闘い抜き-
68
00:05:02,920 --> 00:05:05,220
人に尽くす政治家です
69
00:05:05,430 --> 00:05:09,140
M・クリアリー・ロペスに
あなたの一票を
70
00:05:15,480 --> 00:05:17,820
いい出来よ ありがとう
71
00:05:18,020 --> 00:05:19,740
最高だった
72
00:05:19,940 --> 00:05:23,570
明日の電話作戦に備えて
ゆっくり休んで
73
00:05:23,990 --> 00:05:24,780
お疲れさま
74
00:05:24,980 --> 00:05:25,760
ありがとう
75
00:05:25,960 --> 00:05:27,740
よくやってくれたわ
76
00:05:28,370 --> 00:05:30,370
若手のセンスが光ってた
77
00:05:30,570 --> 00:05:32,450
ありがとう また明日
78
00:05:37,880 --> 00:05:40,460
監獄シーン 過激すぎた?
79
00:05:40,670 --> 00:05:43,050
ダンドンの発言そのままです
80
00:05:43,250 --> 00:05:48,090
何も言うことないわ
完璧な出来だったもの
81
00:05:49,050 --> 00:05:51,430
なぜ そんな目で見るの?
82
00:05:51,720 --> 00:05:56,270
僕は劣勢のあなたを
ただ支えたいだけじゃない
83
00:05:56,470 --> 00:05:58,690
蹴落としてほしいんです
84
00:05:58,890 --> 00:06:03,010
白人特権を振りかざし
恐怖をあおるファシストを
85
00:06:03,210 --> 00:06:06,570
だから正直に話してください
86
00:06:07,650 --> 00:06:08,490
分かった
87
00:06:08,860 --> 00:06:12,530
スケインを持つ
あの少年のことです
88
00:06:14,830 --> 00:06:16,500
娘の彼氏のライアンよ
89
00:06:16,700 --> 00:06:17,960
動画が出た
90
00:06:18,160 --> 00:06:19,460
知ってるわ
91
00:06:20,670 --> 00:06:24,430
特殊な染色体を持つ少年は
他にもいる
92
00:06:24,630 --> 00:06:26,760
スケインを持つ唯一の少年
93
00:06:26,960 --> 00:06:30,640
他にいたとしても
公表しないでしょうし
94
00:06:30,840 --> 00:06:32,270
なぜかしらね
95
00:06:32,470 --> 00:06:36,060
あなたの売りは
母親であることと
96
00:06:36,260 --> 00:06:37,860
共感を呼ぶ家族像
97
00:06:38,060 --> 00:06:41,610
娘にスケインを持つ
彼氏がいると-
98
00:06:41,810 --> 00:06:44,490
共感されないってこと?
99
00:06:44,690 --> 00:06:46,160
別に非難してない
100
00:06:46,360 --> 00:06:50,910
男がスケインを持ってもいい
僕も欲しいくらいだ
101
00:06:51,110 --> 00:06:55,410
でも世論調査では
あなたは男性層の支持が低い
102
00:06:55,620 --> 00:06:58,170
娘に別れろとか言わないわよ
103
00:06:58,370 --> 00:06:59,920
頼んでません
104
00:07:00,250 --> 00:07:03,550
ライアンが
好奇の目に耐えられると?
105
00:07:03,750 --> 00:07:07,170
難しいわね
ジョスも責任を感じてる
106
00:07:07,380 --> 00:07:10,430
彼には行政の支援が必要です
107
00:07:11,010 --> 00:07:15,100
両親と話して
何ができるか考えてみます
108
00:07:15,430 --> 00:07:18,100
夫婦仲はどうです?
ロブは大丈夫?
109
00:07:18,310 --> 00:07:21,730
至って順調よ 夫も問題ない
110
00:07:21,930 --> 00:07:25,400
3回離婚したダンドンより
好印象だ
111
00:07:32,360 --> 00:07:33,490
来たわよ
112
00:07:51,430 --> 00:07:53,260
“電気少年”
113
00:07:55,390 --> 00:07:57,980
ユキ ライアンのロッカーよ
114
00:07:58,180 --> 00:08:01,060
私もパワーを手にしたから-
115
00:08:01,260 --> 00:08:04,520
もう偉そうな口きかないで
“負け犬”
116
00:08:05,190 --> 00:08:06,690
今 何て呼んだ?
117
00:08:07,650 --> 00:08:08,530
負け犬よ
118
00:08:10,150 --> 00:08:12,280
うまく操れないとか?
119
00:08:12,650 --> 00:08:15,030
彼氏と一緒で変人ね
120
00:08:16,740 --> 00:08:19,500
アホな友人を持ったもんだわ
121
00:08:19,700 --> 00:08:21,710
少しは大人になれば?
122
00:08:36,720 --> 00:08:41,290
このカリフォルニアに
新しくできた合宿施設は-
123
00:08:41,490 --> 00:08:47,400
EODに不慣れな子供のための
最先端の取り組みです
124
00:08:49,020 --> 00:08:52,410
ジョスは息子さんを
心配しています
125
00:08:52,610 --> 00:08:55,160
市長も同じ気持ちです
126
00:08:55,490 --> 00:09:00,540
注目を浴び続ける状況は
安全とは言えません
127
00:09:07,330 --> 00:09:12,300
職場にも中傷の電話や
メールが殺到しています
128
00:09:12,500 --> 00:09:13,930
解雇されるかも
129
00:09:14,130 --> 00:09:18,870
息子は優しい普通の子だ
どこも悪くない
130
00:09:19,070 --> 00:09:20,970
もちろんです
131
00:09:21,430 --> 00:09:25,770
でも同じ境遇の子と過ごすのも
いいのではと
132
00:09:25,970 --> 00:09:29,690
EODを制御する方法を
学べるうえに
133
00:09:30,270 --> 00:09:34,860
安心安全な環境で
人の目も気になりません
134
00:09:36,360 --> 00:09:40,530
費用はもちろん
こちらが負担します
135
00:09:46,000 --> 00:09:48,630
ずっとバスにこもりきり?
136
00:09:48,830 --> 00:09:50,590
27時間いたことも
137
00:09:50,790 --> 00:09:52,090
静かにして
138
00:09:52,290 --> 00:09:53,210
すみません
139
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
健康のために何を?
140
00:09:58,090 --> 00:10:00,430
健康のため? そうだな
141
00:10:00,630 --> 00:10:04,650
ランニングに水泳
時間があれば子供とバスケ
142
00:10:04,850 --> 00:10:06,690
夫も子供とバスケを
143
00:10:06,890 --> 00:10:08,650
家族の絆も深まる
144
00:10:08,850 --> 00:10:11,110
夫より いい体してる
145
00:10:12,650 --> 00:10:14,190
彼には内緒よ
146
00:10:16,030 --> 00:10:16,950
分かった
147
00:10:18,240 --> 00:10:19,360
どう思う?
148
00:10:20,280 --> 00:10:23,500
男が女の後ろに立つことを
149
00:10:23,700 --> 00:10:27,380
僕自身は
女性の横に立ってると思う
150
00:10:27,580 --> 00:10:33,340
マーゴットは陰性なのに
EODを持つ少女を擁護してる
151
00:10:33,920 --> 00:10:35,550
なぜだと?
152
00:10:36,340 --> 00:10:37,420
そうだな
153
00:10:38,840 --> 00:10:41,350
妻には信念があるんだ
154
00:10:42,010 --> 00:10:44,310
すごく頭が切れるし
155
00:10:44,850 --> 00:10:49,350
女性だけじゃなく
みんなのことを考えてる
156
00:10:51,480 --> 00:10:52,560
ありがとう
157
00:10:59,280 --> 00:11:02,570
このインタビューは
いつ出るの?
158
00:11:03,080 --> 00:11:04,540
コピーを送る?
159
00:11:04,740 --> 00:11:07,910
そうしてもらえると
ありがたい
160
00:11:12,830 --> 00:11:16,670
やっぱり個人アドレスに
送ってくれる?
161
00:11:18,010 --> 00:11:19,760
確認しやすいし
162
00:11:42,240 --> 00:11:43,280
“着信 アーバンドクス”
163
00:11:43,700 --> 00:11:45,200
マティ 元気か?
164
00:11:46,120 --> 00:11:49,250
本物? 僕のこと知ってるの?
165
00:11:49,450 --> 00:11:51,130
もちろん知ってる
166
00:11:51,330 --> 00:11:56,130
君の動画によって
EODの感染拡大が証明された
167
00:11:56,330 --> 00:11:57,510
勇気ある行動だ
168
00:11:57,710 --> 00:12:00,840
そう言ってもらえて
うれしいよ
169
00:12:01,050 --> 00:12:03,680
誰も僕の話を聞こうとしなくて
170
00:12:03,880 --> 00:12:06,510
俺は聞いてる 君を見てるぞ
171
00:12:06,970 --> 00:12:09,930
真実が伝わりにくい世の中だ
172
00:12:10,180 --> 00:12:13,440
だから君の協力が必要なんだ
173
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
僕の?
174
00:12:16,520 --> 00:12:17,700
何をすれば?
175
00:12:17,900 --> 00:12:19,070
両親は近くに?
176
00:12:20,150 --> 00:12:22,530
いや 選挙活動中だよ
177
00:12:22,730 --> 00:12:26,490
今から君に
極秘任務を頼みたいんだ
178
00:12:26,830 --> 00:12:27,910
分かった
179
00:12:29,290 --> 00:12:32,500
ではミッションを発表しよう
180
00:12:32,700 --> 00:12:36,210
マティ・クリアリー・ロペス
君はスパイとなり
181
00:12:36,410 --> 00:12:40,840
アメリカ史上 最も重要な
上院選に潜入するんだ
182
00:12:41,040 --> 00:12:43,640
ママを探れってこと?
183
00:12:43,840 --> 00:12:46,060
ママの選挙戦をだ
184
00:12:46,260 --> 00:12:50,440
彼女が掲げる政策は
君にとって脅威だ
185
00:12:50,640 --> 00:12:53,640
人類の未来にとってもね
186
00:12:53,940 --> 00:12:57,560
自分の母親が
選挙戦で男を敵に回してたら
187
00:12:58,060 --> 00:13:02,320
見捨てられた気がして
怒りが収まらない
188
00:13:02,520 --> 00:13:03,320
そのとおり
189
00:13:04,530 --> 00:13:07,700
でも僕は
家族と縁を切ったも同然だ
190
00:13:07,900 --> 00:13:08,910
暴力はイヤだよ
191
00:13:09,110 --> 00:13:09,870
そうだな
192
00:13:10,070 --> 00:13:12,960
信じがたいが
俺の存在を盾にして-
193
00:13:13,160 --> 00:13:16,170
暴力を正当化する連中がいる
194
00:13:16,710 --> 00:13:19,470
俺は誰も傷つけたくない
195
00:13:19,670 --> 00:13:22,380
特に君のような いい奴を
196
00:13:22,800 --> 00:13:27,010
君の顔の傷は
暴力により生み出された
197
00:13:27,220 --> 00:13:31,100
女を傷つけるのではない
男を守るんだ
198
00:13:32,310 --> 00:13:34,310
君のママが勝てば-
199
00:13:34,730 --> 00:13:39,900
君たち家族は おかしな連中に
ますます狙われる
200
00:13:40,190 --> 00:13:44,360
負ければ
普通の生活を取り返せるぞ
201
00:13:44,570 --> 00:13:46,610
以前に戻りたくないか?
202
00:13:47,110 --> 00:13:49,030
俺は切望してるね
203
00:13:58,750 --> 00:14:00,040
マズいぞ
204
00:14:02,210 --> 00:14:03,380
〈行っていいわ〉
205
00:14:10,760 --> 00:14:13,560
モスカレフ大統領夫人
206
00:14:13,760 --> 00:14:14,850
どうして…
207
00:14:20,610 --> 00:14:21,980
妹はどこに?
208
00:14:22,320 --> 00:14:23,530
国境付近の-
209
00:14:24,990 --> 00:14:26,570
古い公衆浴場に
210
00:14:29,530 --> 00:14:33,910
連絡先を知ってます
書きましょうか?
211
00:15:06,440 --> 00:15:07,280
待って
212
00:15:09,150 --> 00:15:14,370
ゾーヤがあなたに
“どっちにつくか選んで”と
213
00:15:20,670 --> 00:15:25,050
ホテルまで車を出すわ
すぐに帰国して
214
00:15:27,960 --> 00:15:30,850
ありがとうございます でも…
215
00:15:31,050 --> 00:15:32,220
帰りなさい
216
00:15:33,800 --> 00:15:36,220
またね トゥンデ・オジョ
217
00:15:53,370 --> 00:15:54,200
おい
218
00:16:06,040 --> 00:16:09,130
この騒ぎは一体 何だ?
219
00:16:09,670 --> 00:16:11,420
大統領が死にました
220
00:16:22,980 --> 00:16:25,480
釈放か?
てっきり殺されたかと
221
00:16:25,690 --> 00:16:27,270
裏切ったな
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,490
いい土産話だろ
223
00:16:29,690 --> 00:16:30,450
ニュースを?
224
00:16:30,650 --> 00:16:32,780
ああ 何があった?
225
00:16:32,980 --> 00:16:37,660
犯人は夫人の美容師
反政府組織のシンパらしい
226
00:16:37,860 --> 00:16:38,990
見張られてるぞ
227
00:16:39,490 --> 00:16:40,620
マジかよ
228
00:16:41,870 --> 00:16:45,050
今すぐ国を出ろ 分かったな
229
00:16:45,250 --> 00:16:46,000
ゾーヤに会う
230
00:16:46,210 --> 00:16:47,760
俺が会ってくる
231
00:16:47,960 --> 00:16:50,300
よせ 勝手なことするな
232
00:16:52,470 --> 00:16:53,300
クソ!
233
00:17:10,650 --> 00:17:11,570
やあ
234
00:17:17,490 --> 00:17:18,740
ゾーヤ将軍だね
235
00:17:20,870 --> 00:17:24,580
俺はジャーナリストのブリーズ
トゥンデの友人だ
236
00:17:26,120 --> 00:17:27,340
何の用?
237
00:17:27,540 --> 00:17:30,170
タチアナは姉さんなんだろ?
238
00:17:30,420 --> 00:17:31,760
話がしたい
239
00:17:32,300 --> 00:17:36,010
君の話を聞いて
世界に発信したい
240
00:17:42,930 --> 00:17:43,930
どうだ?
241
00:17:56,950 --> 00:17:58,780
川を渡ってきて
242
00:18:00,910 --> 00:18:02,040
渡れって?
243
00:18:05,290 --> 00:18:06,290
分かった
244
00:18:08,420 --> 00:18:12,840
ボリビアで麻薬カルテルから
逃げた時を思い出す
245
00:18:14,420 --> 00:18:17,300
あれでピュリツァー賞を取った
246
00:18:21,180 --> 00:18:23,220
こりゃ冷たいぞ
247
00:18:32,770 --> 00:18:34,820
おい 何するんだ
248
00:18:46,580 --> 00:18:48,710
やめてくれ 聞けよ
249
00:18:49,620 --> 00:18:51,960
俺はジャーナリストだぞ
250
00:18:52,160 --> 00:18:53,170
バカ女め
251
00:19:33,880 --> 00:19:35,550
何 考えてるの?
252
00:19:38,380 --> 00:19:39,850
驚かすな ロクシー
253
00:19:40,050 --> 00:19:41,470
殺した人のこと?
254
00:19:45,890 --> 00:19:46,720
どこへ?
255
00:19:47,970 --> 00:19:49,330
散歩
256
00:19:49,530 --> 00:19:50,310
寝ろ
257
00:19:50,510 --> 00:19:51,310
イヤ
258
00:19:53,100 --> 00:19:54,520
俺は寝るぞ
259
00:19:55,440 --> 00:19:57,070
デリック・リーナ
260
00:20:02,410 --> 00:20:03,490
奴が何だ
261
00:20:04,410 --> 00:20:06,530
パパにとって脅威だった
262
00:20:08,490 --> 00:20:10,120
ママが幸せになると-
263
00:20:13,670 --> 00:20:15,590
捨てられると思った?
264
00:20:16,840 --> 00:20:18,500
娘の私からも
265
00:20:21,880 --> 00:20:23,220
奴はサツだ
266
00:20:26,010 --> 00:20:29,350
あのアバズレは
サツとヤったんだよ
267
00:20:29,550 --> 00:20:30,930
どうしたの?
268
00:20:38,320 --> 00:20:39,280
認めて
269
00:20:44,070 --> 00:20:44,950
ほら
270
00:20:48,030 --> 00:20:50,330
俺の性格は知ってたはずだ
271
00:20:51,790 --> 00:20:53,830
なのにサツとヤるとは
272
00:20:55,250 --> 00:20:59,920
バーバラが止めても
面倒見てやってたんだ
273
00:21:01,130 --> 00:21:03,090
その礼があれか?
274
00:21:05,640 --> 00:21:08,470
そうだ お前の想像どおり-
275
00:21:11,770 --> 00:21:13,770
俺がママを殺させた
276
00:21:23,320 --> 00:21:25,150
テリーが死んでよかった
277
00:21:26,030 --> 00:21:27,990
パパも分かったでしょ
278
00:21:28,990 --> 00:21:32,370
家族を失った悲しみは
一生 消えない
279
00:21:33,910 --> 00:21:37,790
テリーが死んだのは私のせいよ
280
00:21:38,880 --> 00:21:40,210
何してるの?
281
00:21:40,960 --> 00:21:42,170
バーニー やめて
282
00:21:43,420 --> 00:21:45,010
あんたを殺す
283
00:21:45,550 --> 00:21:50,260
来いよ
やれるものなら やってみろ
284
00:21:51,310 --> 00:21:53,890
あんたたちは知ってたの?
285
00:21:54,430 --> 00:21:55,230
何を?
286
00:21:55,430 --> 00:21:56,600
ママのこと
287
00:21:57,730 --> 00:21:59,230
あんたのママが何?
288
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
何の話?
289
00:22:11,830 --> 00:22:14,500
パパと暮らすなら必要よ
290
00:22:14,700 --> 00:22:16,670
やめろ ロクシー!
291
00:22:16,870 --> 00:22:17,670
母さん
292
00:22:24,670 --> 00:22:26,640
お前は なんてことを…
293
00:22:26,840 --> 00:22:28,510
母さん 大丈夫?
294
00:22:31,220 --> 00:22:32,140
母さん
295
00:22:34,850 --> 00:22:35,850
じゃあね
296
00:22:36,230 --> 00:22:37,270
ロクシー
297
00:23:06,010 --> 00:23:09,300
警察は帰ったから出ていいわ
298
00:23:10,680 --> 00:23:13,760
警察は何て?
私のこと話した?
299
00:23:15,100 --> 00:23:17,060
誰も話さなかった
300
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
それで…
301
00:23:18,480 --> 00:23:22,650
シスター・ヴェロニカの
死因は何だった?
302
00:23:24,730 --> 00:23:28,190
脳出血を起こしたか
転倒したか-
303
00:23:28,780 --> 00:23:31,860
詳細はまだ分からないって
304
00:23:34,450 --> 00:23:38,410
私がもっと
あの人を気にかけていれば
305
00:23:39,210 --> 00:23:40,120
そんな
306
00:23:42,130 --> 00:23:46,630
あなたや誰のせいでもない
神のご意志よ
307
00:23:55,560 --> 00:24:00,310
身寄りのない私には
母のような存在だった
308
00:24:03,060 --> 00:24:04,900
私に母はいなかった
309
00:24:06,900 --> 00:24:10,400
神が話しかけてくるまではね
310
00:24:11,200 --> 00:24:15,530
ようやく分かったの
神が母なのだと
311
00:24:15,950 --> 00:24:20,410
彼女は信じる者
すべてにとっての母よ
312
00:24:20,870 --> 00:24:25,380
本当に賢い子
信じることが力になる
313
00:24:25,790 --> 00:24:30,050
部隊を編成なさい
統率するのは あなた
314
00:24:33,130 --> 00:24:37,310
シスター・ヴェロニカは
私たちの母と共にいる
315
00:24:37,510 --> 00:24:41,060
彼女の功績をたたえ
引き継ぎましょう
316
00:24:42,140 --> 00:24:43,100
そうね
317
00:24:44,850 --> 00:24:46,020
ありがとう
318
00:24:50,030 --> 00:24:54,360
私たちが崇拝してきた
聖人たちは-
319
00:24:54,820 --> 00:24:58,870
母親によって世にもたらされた
320
00:25:01,120 --> 00:25:06,290
人々は神を“父”
その子供を“主”と呼ぶ
321
00:25:06,670 --> 00:25:08,670
では聞かせてほしい
322
00:25:09,670 --> 00:25:10,590
偉大なのは?
323
00:25:12,090 --> 00:25:16,050
生まれた者か
それを生み出した者か
324
00:25:19,810 --> 00:25:22,640
母なる神は稲妻を手にのせ
325
00:25:23,350 --> 00:25:25,690
思いのままに放つ
326
00:26:04,350 --> 00:26:05,560
みんな!
327
00:26:06,100 --> 00:26:08,020
イヴは神と話してない
328
00:26:08,690 --> 00:26:11,400
声なんて ただの幻聴でしょ
329
00:26:11,730 --> 00:26:16,410
彼女はサイコで人殺しよ
里親まで手にかけた
330
00:26:16,610 --> 00:26:19,120
ヴェロニカにも何かしたのよ
331
00:26:19,320 --> 00:26:21,120
だまされないで
332
00:26:23,370 --> 00:26:24,200
何よ
333
00:26:24,620 --> 00:26:27,420
まさか洗脳されてんの?
334
00:26:27,790 --> 00:26:31,750
警察に見つかったら
私たちも捕まるのよ
335
00:26:32,880 --> 00:26:35,090
神が救済してくださる
336
00:26:35,590 --> 00:26:37,300
兵士も来るわ
337
00:26:38,050 --> 00:26:40,340
疑えば地獄に落ちる
338
00:26:41,600 --> 00:26:47,350
この勝利の時を疑ったあなたを
神は決して忘れない
339
00:27:01,570 --> 00:27:04,830
私たちの言葉は大勢に響く
340
00:27:05,240 --> 00:27:07,960
呼びかければ やってくるわ
341
00:27:09,500 --> 00:27:13,170
あなたに従い
命を捧げる者たちが
342
00:27:14,630 --> 00:27:16,760
もう独りじゃない
343
00:27:22,760 --> 00:27:24,640
シスターを改宗?
344
00:27:26,060 --> 00:27:27,810
天才だね
345
00:27:36,230 --> 00:27:37,570
かけてこないで ダレル
346
00:27:37,770 --> 00:27:40,410
ダイヤを盗まれて
父さんが暴れてる
347
00:27:40,610 --> 00:27:43,450
お前のニューヨーク行きを
止める気だ
348
00:27:43,910 --> 00:27:44,750
バレた?
349
00:27:44,950 --> 00:27:46,950
父さんは激怒してる
350
00:27:47,450 --> 00:27:48,250
なんで?
351
00:27:48,450 --> 00:27:51,340
逃げろ しばらく身を隠せ
352
00:27:51,540 --> 00:27:54,960
ニューヨーク便をお待ちの
ロクシー・モンク様
353
00:27:55,170 --> 00:27:56,420
カウンターへどうぞ
354
00:27:56,630 --> 00:27:57,380
行くのか?
355
00:27:57,580 --> 00:27:58,880
もう かけないで
356
00:28:02,050 --> 00:28:02,970
ロクシー・モンクです
357
00:28:03,170 --> 00:28:06,140
ニューヨーク行きに
空きが出ましたよ
358
00:28:06,340 --> 00:28:09,100
他の場所に変更できない?
359
00:28:09,600 --> 00:28:10,640
どこでも
360
00:28:10,850 --> 00:28:13,020
ご希望を伺いませんと
361
00:28:33,580 --> 00:28:37,290
〈北部への出撃準備が
整いました〉
362
00:28:55,600 --> 00:29:00,480
〈私はこの国を守るために
実の妹を犠牲にする〉
363
00:29:04,860 --> 00:29:06,410
〈分かるわね?〉
364
00:29:16,000 --> 00:29:18,500
〈失望させないで〉
365
00:29:21,090 --> 00:29:22,260
〈決して〉
366
00:29:31,060 --> 00:29:32,180
〈行って〉
367
00:29:51,790 --> 00:29:53,000
待ってくれ
368
00:29:53,200 --> 00:29:54,580
北部行き?
369
00:29:54,790 --> 00:29:56,170
南部行きだ
370
00:29:57,170 --> 00:29:59,040
おい 入れてくれ
371
00:29:59,630 --> 00:30:00,460
どうも
372
00:30:07,640 --> 00:30:10,760
やあ 1名だけど乗れる?
373
00:30:11,060 --> 00:30:11,970
ありがとう
374
00:30:18,940 --> 00:30:20,940
やっぱり降りるよ
375
00:30:28,950 --> 00:30:29,990
クソ!
376
00:30:38,210 --> 00:30:41,790
〈女たちの暴力行為を
許してはならない〉
377
00:30:42,210 --> 00:30:46,220
〈大統領の遺志を継ぎ
北部へ軍を配置する〉
378
00:30:46,420 --> 00:30:50,640
〈伝統的価値観や
家族観を取り戻し…〉
379
00:30:51,180 --> 00:30:51,970
何て?
380
00:30:52,180 --> 00:30:55,220
“北部の娼婦に向けて
兵を出す”と
381
00:30:56,980 --> 00:30:59,320
車を借りたい いくらだ?
382
00:30:59,520 --> 00:31:02,860
今日は特別料金 倍額だよ
383
00:31:09,910 --> 00:31:10,740
車は?
384
00:31:21,630 --> 00:31:25,460
“会いたい 元気にしてる?”
385
00:31:37,600 --> 00:31:41,230
“兵士よ 心は共にあるか”
386
00:32:09,340 --> 00:32:11,130
目線をこっちに
387
00:32:12,130 --> 00:32:13,680
ご家族も入って
388
00:32:16,810 --> 00:32:17,640
行こう
389
00:32:21,520 --> 00:32:23,100
私のほうを見て
390
00:32:23,400 --> 00:32:24,360
すごいな
391
00:32:26,360 --> 00:32:27,610
そう 最高だ
392
00:32:27,810 --> 00:32:32,570
“共に強くなろう”
393
00:32:33,280 --> 00:32:34,320
また後で
394
00:32:48,000 --> 00:32:49,340
ポップコーン食べたい
395
00:32:49,800 --> 00:32:51,090
パパがダメだって
396
00:32:51,290 --> 00:32:55,520
女の政治家に届く殺害予告は
男の1.7倍とか
397
00:32:55,720 --> 00:32:56,520
ウザい
398
00:32:56,720 --> 00:32:57,930
ナッツは?
399
00:32:58,130 --> 00:32:59,560
有料でもいいの?
400
00:32:59,760 --> 00:33:00,600
お金ない
401
00:33:00,800 --> 00:33:02,150
ピザにする?
402
00:33:02,350 --> 00:33:03,230
うん
403
00:33:03,480 --> 00:33:05,270
一番大きなベッドで寝る
404
00:33:05,480 --> 00:33:08,570
“ヒラリー・クリントンは
選挙期間中に-”
405
00:33:08,820 --> 00:33:11,900
“100回以上
性暴力の脅迫を受けた”
406
00:33:12,320 --> 00:33:13,990
フェミニストになったの?
407
00:33:14,190 --> 00:33:16,030
そんなわけない
408
00:33:17,160 --> 00:33:19,620
でもママが勝つのは心配だろ?
409
00:33:23,410 --> 00:33:25,840
子供を部屋に置いてきた
410
00:33:26,040 --> 00:33:30,050
ルームサービスを頼まれる前に
戻らないと
411
00:33:30,420 --> 00:33:31,260
ロブ
412
00:33:31,960 --> 00:33:33,640
ケイト 元気かい?
413
00:33:33,840 --> 00:33:35,220
おかわりは?
414
00:33:35,420 --> 00:33:36,260
俺はいい
415
00:33:36,460 --> 00:33:41,220
僕は付き合えないけど
別の機会があれば…
416
00:33:42,560 --> 00:33:43,430
またね
417
00:33:54,360 --> 00:33:55,530
やあ
418
00:33:56,950 --> 00:33:58,570
バーに忘れ物よ
419
00:33:59,280 --> 00:34:00,370
そうだっけ
420
00:34:03,700 --> 00:34:05,370
247号室よ
421
00:34:22,510 --> 00:34:24,560
おい どこ見てんだ
422
00:34:24,770 --> 00:34:26,150
寄るな
423
00:34:26,350 --> 00:34:27,440
お前こそ
424
00:34:27,640 --> 00:34:29,730
そっちが ぶつかったんだ
425
00:34:29,940 --> 00:34:31,480
何なんだよ あいつ
426
00:34:32,780 --> 00:34:33,980
クソ!
427
00:34:41,870 --> 00:34:43,830
浮動票は割れてます
428
00:34:44,030 --> 00:34:48,040
半数は“体の自己決定権だ
EODに保険適用を”
429
00:34:48,240 --> 00:34:50,090
もう半数は“銃と同じ”
430
00:34:50,290 --> 00:34:53,550
銃みたいに
教師に支給しろって?
431
00:34:53,880 --> 00:34:55,300
言わないから
432
00:34:56,090 --> 00:35:01,270
ダンドンの切り札は
EODの男性被害者です
433
00:35:01,470 --> 00:35:02,810
クライド・モンゴメリーは…
434
00:35:03,010 --> 00:35:05,440
白人男の期待を背負ってる
435
00:35:05,640 --> 00:35:09,650
男女の対立構造に
持ち込ませてはいけません
436
00:35:09,850 --> 00:35:11,820
“EODはみんなのもの”と
437
00:35:12,020 --> 00:35:14,150
“共に強くなろう”
438
00:35:14,440 --> 00:35:15,240
5分前です
439
00:35:15,440 --> 00:35:16,530
ありがとう
440
00:35:17,030 --> 00:35:20,870
統計で攻めましょう
レイプやDVは減少した
441
00:35:21,070 --> 00:35:22,330
反論されたら…
442
00:35:22,530 --> 00:35:26,160
パンチする?
演壇をひっくり返して泣く?
443
00:35:26,370 --> 00:35:29,750
私は大丈夫だから
ちょっと1人にして
444
00:35:29,950 --> 00:35:31,420
分かりました
445
00:35:32,210 --> 00:35:34,460
奴を地獄へ送って
446
00:35:35,130 --> 00:35:36,550
あなたは最高
447
00:35:38,630 --> 00:35:41,970
じゃあ みんな部屋から出て
448
00:35:42,170 --> 00:35:45,430
すばらしい夜にしましょう
449
00:36:31,640 --> 00:36:34,730
EODの乱用を防ぐ
罰則が必要です
450
00:36:35,270 --> 00:36:39,530
モンゴメリー氏のような
被害者の正義のために
451
00:36:39,730 --> 00:36:41,950
善良なクリスチャンでした
452
00:36:42,150 --> 00:36:45,410
容疑者の少女は
凶器を手に逃走中です
“上院候補
公開討論会”
453
00:36:45,610 --> 00:36:47,040
真相は分からない
454
00:36:47,240 --> 00:36:49,750
それ 君の選挙スローガン?
455
00:36:50,950 --> 00:36:52,920
“真相はまだ分かりません”
456
00:36:54,580 --> 00:36:58,510
知られたくない真相でも
あるのか?
457
00:36:58,710 --> 00:37:02,300
透明性が売りらしいが
君は反対してる
458
00:37:02,500 --> 00:37:04,930
EOD検査とデータ収集に
459
00:37:05,130 --> 00:37:07,220
女性差別を招くからよ
460
00:37:07,430 --> 00:37:12,150
同僚に危害を加える人間を
職場には置けない
461
00:37:12,350 --> 00:37:15,270
差別ではない 当然の措置です
462
00:37:18,520 --> 00:37:19,360
言うね
463
00:37:21,360 --> 00:37:24,830
EODの所持を
責めているのではない
464
00:37:25,030 --> 00:37:29,410
人に害を及ぼすことを
危惧しているのです
465
00:37:29,610 --> 00:37:33,960
犯罪とするのではない
抑止する法律を作るのです
466
00:37:34,160 --> 00:37:36,420
抑止法はすでにあります
467
00:37:36,620 --> 00:37:38,960
EODで人を傷つけたとして
468
00:37:39,170 --> 00:37:42,010
殴る蹴るの暴行との違いは?
469
00:37:42,210 --> 00:37:44,600
既存の法律で間に合います
470
00:37:44,800 --> 00:37:48,020
EODは女性の体に
自然に存在します
471
00:37:48,220 --> 00:37:53,230
特別な法律やルールの制定は
本質的に女性差別であり
472
00:37:53,430 --> 00:37:58,770
社会的弱者への差別を
助長することになるのです
473
00:37:59,190 --> 00:38:03,070
EODは健康問題であり
犯罪ではない
474
00:38:03,270 --> 00:38:07,260
国民の半数が対象なのに
知事はこう言うだけ
475
00:38:07,460 --> 00:38:08,240
“投獄しろ!”
476
00:38:08,440 --> 00:38:09,700
そのとおりだ
477
00:38:09,900 --> 00:38:14,250
脅威を与える者は
投獄すべきじゃないのか?
478
00:38:14,450 --> 00:38:19,670
あなたは男だから
EODが凶器にしか見えない
479
00:38:19,870 --> 00:38:21,220
男性差別だぞ
480
00:38:21,420 --> 00:38:24,130
知事が言及した内容と-
481
00:38:24,340 --> 00:38:27,680
実際のデータは
大きく異なります
482
00:38:27,880 --> 00:38:31,160
データといえば
漏洩ろうえいしたデータがある
483
00:38:31,360 --> 00:38:36,520
君の夫のロブ・ロペス医師が
機密情報にアクセスし
484
00:38:36,720 --> 00:38:40,190
マスコミに流した疑いがある
485
00:38:40,390 --> 00:38:42,490
何の話か分からない
486
00:38:42,690 --> 00:38:46,280
記事を執筆したのは
偶然にも-
487
00:38:46,480 --> 00:38:48,700
ロブの大学の友人だ
488
00:38:48,900 --> 00:38:52,750
著名なジャーナリストである
デクランは確かに-
489
00:38:52,950 --> 00:38:54,870
夫の友人でもあります
490
00:38:55,070 --> 00:38:58,590
夫は人気者で
友達も多いですから
491
00:38:58,790 --> 00:39:03,090
ただの当てずっぽうでしょ
みっともない
492
00:39:03,340 --> 00:39:06,970
知事は真実から
皆さんの気をそらそうと-
493
00:39:07,170 --> 00:39:09,300
躍起になっています
494
00:39:10,090 --> 00:39:11,600
真実はこうです
495
00:39:11,800 --> 00:39:15,440
EODの出現で
凶悪犯罪は減少しています
496
00:39:15,640 --> 00:39:20,980
レイプ事件は75%
家庭内暴力は61% 減りました
497
00:39:21,180 --> 00:39:26,410
非白人トランス女性の
被害報告は3ヵ月ありません
498
00:39:26,610 --> 00:39:30,240
EODは脅威ではなく
未来への希望です
499
00:39:40,250 --> 00:39:44,130
次の質問は
ペネロピ・ヘロンさんからです
500
00:39:47,840 --> 00:39:48,840
こんばんは
501
00:39:49,050 --> 00:39:53,020
私はフェミニストで
女性の選ぶ権利を支持します
502
00:39:53,220 --> 00:39:55,720
だからEODを拒否しました
503
00:39:58,480 --> 00:39:59,770
彼女の選択だ
504
00:39:59,970 --> 00:40:03,560
EODは暴力の手段にしか
見えません
505
00:40:04,190 --> 00:40:07,240
暴力と共に育ったので
嫌悪しています
506
00:40:07,440 --> 00:40:08,950
娘には使わせない
507
00:40:09,150 --> 00:40:11,740
EODを持たされるのは-
508
00:40:12,030 --> 00:40:15,410
無理やり
銃を持たされるのと同じです
509
00:40:15,610 --> 00:40:19,120
娘だって
体に銃を抱えてるようなもの
510
00:40:19,330 --> 00:40:23,630
EODを封じ込め
持ちたくない人を守るための
511
00:40:23,830 --> 00:40:26,450
対応について聞かせてください
512
00:40:26,640 --> 00:40:27,920
ダンドン知事
513
00:40:31,840 --> 00:40:36,140
ペネロピ
質問をくれたことに感謝します
514
00:40:36,340 --> 00:40:40,180
君の不安はもっともだ
正直に言おう
515
00:40:41,140 --> 00:40:43,600
EODは
無許可で使える武器だ
516
00:40:43,900 --> 00:40:47,320
だから私は現在
ある法案を作成してる
517
00:40:47,520 --> 00:40:51,490
EODの授受を禁止する
法案をね
518
00:40:52,780 --> 00:40:54,280
落ち着いて
519
00:40:54,610 --> 00:40:55,410
できるの?
520
00:40:55,610 --> 00:40:56,500
無理だよ
521
00:40:56,700 --> 00:41:01,580
EODが及ぼす健康への
長期的影響は未解明だ
522
00:41:01,910 --> 00:41:05,250
スケインが活性化すれば
EODは消せない
523
00:41:05,960 --> 00:41:11,340
個人の自由よりも公衆衛生の
問題と捉えるべきです
524
00:41:12,380 --> 00:41:14,050
クリアリー・ロペス市長
525
00:41:15,050 --> 00:41:18,140
ペネロピ まずはお礼を言うわ
526
00:41:18,340 --> 00:41:23,020
勇気を出して
正直な気持ちを話してくれた
527
00:41:24,230 --> 00:41:26,130
質問しても?
528
00:41:26,330 --> 00:41:27,860
ええ どうぞ
529
00:41:28,230 --> 00:41:30,990
暴力と共に育ったあなたは-
530
00:41:31,190 --> 00:41:35,720
娘さんには安全な家を
与えたいと奮闘してきた
531
00:41:35,920 --> 00:41:38,740
その努力は実を結んだと思う
532
00:41:39,370 --> 00:41:41,240
でも1つ聞かせて
533
00:41:41,750 --> 00:41:46,250
すべての女性が家の中で
安心できていると?
534
00:41:46,880 --> 00:41:47,790
いいえ
535
00:41:48,210 --> 00:41:53,090
では女性は家の外に出れば
安全が確保できる?
536
00:41:54,170 --> 00:41:55,640
それはないわ
537
00:41:55,840 --> 00:41:59,350
あなたにとって外は
家と同じくらい安全?
538
00:42:04,310 --> 00:42:06,140
結論を言います
539
00:42:06,350 --> 00:42:10,440
EODを持つ女性は
世界をより安全にする
540
00:42:10,940 --> 00:42:14,360
EODを持たない選択は
尊重するわ
541
00:42:14,570 --> 00:42:19,240
でも女性が必要性を感じて
選択した物を-
542
00:42:19,450 --> 00:42:23,080
他人が奪うことは
できないのです
543
00:42:33,090 --> 00:42:36,010
選択か 選択といえば-
544
00:42:36,680 --> 00:42:42,480
カリフォルニアにある
矯正施設の話をしましょう
545
00:42:42,680 --> 00:42:48,310
スケインを持つ子供たちが
強制治療させられている
546
00:42:49,190 --> 00:42:52,610
ここに1人の少年が送られた
547
00:42:52,810 --> 00:42:55,150
君の娘さんの彼氏だよ
548
00:42:59,070 --> 00:43:02,330
君は家族を大事にする
政治家だとか-
549
00:43:02,530 --> 00:43:05,910
体の自己決定権の
擁護者だと言う
550
00:43:06,200 --> 00:43:09,000
だが君の陣営は
彼を施設に入れ-
551
00:43:09,200 --> 00:43:12,090
有無を言わさず実験台にした
552
00:43:12,670 --> 00:43:13,470
デタラメだ
553
00:43:13,670 --> 00:43:14,470
事実では…
554
00:43:14,670 --> 00:43:18,510
事実だよ 少年の両親が
そこに座ってる
555
00:43:23,640 --> 00:43:26,350
君は偽善者だ 詐欺師だよ
556
00:43:26,550 --> 00:43:30,190
信用できるか?
国民を守るどころか-
557
00:43:30,390 --> 00:43:33,860
娘の電撃から
息子すら守れない君を
558
00:43:34,060 --> 00:43:35,320
もう十分よ!
559
00:43:40,950 --> 00:43:41,780
医療班を!
560
00:43:44,950 --> 00:43:45,750
CMへ
561
00:43:45,950 --> 00:43:47,000
水をくれ
562
00:43:56,340 --> 00:43:57,720
カメラを止めろ
563
00:43:57,920 --> 00:43:58,720
パパ
564
00:45:11,000 --> 00:45:14,670
ここはカルパチア
ルーマニアとの国境付近だ
565
00:45:16,170 --> 00:45:20,550
組織制圧のため軍が送られたが
ゾーヤは知ってたんだ
566
00:45:20,750 --> 00:45:24,340
転がる死体 襲撃の跡
焼け焦げた木々
567
00:45:32,770 --> 00:45:35,270
EODが武器として使われた
568
00:45:37,610 --> 00:45:38,820
広範囲に渡って
569
00:46:26,200 --> 00:46:27,160
デクラン
570
00:46:53,770 --> 00:46:55,930
開いてくれ 早く
571
00:47:00,360 --> 00:47:01,610
そんな…
572
00:47:25,840 --> 00:47:27,050
ミロン司令官
573
00:47:47,070 --> 00:47:47,990
〈女が…〉
574
00:47:49,740 --> 00:47:52,290
〈戦車を破壊した〉
575
00:47:52,490 --> 00:47:54,700
助けを呼んできます
576
00:47:54,910 --> 00:47:56,490
〈部隊は全滅だ〉
577
00:48:00,670 --> 00:48:02,580
大丈夫 しっかりして
578
00:48:03,960 --> 00:48:06,840
〈タチアナが
ゾーヤに警告したんだ〉
579
00:48:07,260 --> 00:48:09,340
〈我々を裏切って〉
580
00:48:34,120 --> 00:48:36,830
“ビデオ通話 着信”
581
00:48:37,540 --> 00:48:38,910
何があったの?
582
00:48:40,620 --> 00:48:42,250
ライブ配信を見たわ
583
00:48:43,080 --> 00:48:44,250
ケガは?
584
00:48:45,880 --> 00:48:47,920
トゥンデ すぐに帰国して
585
00:48:51,380 --> 00:48:52,220
いい?
586
00:48:52,470 --> 00:48:53,590
分かってる
587
00:48:58,470 --> 00:48:59,930
戻ってきて
588
00:49:20,200 --> 00:49:21,580
状況は?
589
00:49:22,620 --> 00:49:25,250
片づいたわ 私たちは自由よ
590
00:49:26,420 --> 00:49:27,710
あと少しでね
591
00:49:29,670 --> 00:49:31,050
母親なのね
592
00:49:33,590 --> 00:49:35,180
〈姉さんは伯母よ〉
593
00:49:36,680 --> 00:49:39,640
娘には つらい思いをさせない
594
00:49:43,140 --> 00:49:45,320
〈命令を 大統領夫人〉
595
00:49:45,520 --> 00:49:46,690
大丈夫
596
00:49:47,310 --> 00:49:48,980
パワーがあるから
597
00:49:49,520 --> 00:49:50,400
そうね
598
00:49:52,070 --> 00:49:54,900
そうよ 大丈夫よね
599
00:50:10,500 --> 00:50:13,260
〈自由だ!〉
600
00:50:41,450 --> 00:50:42,620
なんで?
601
00:50:45,250 --> 00:50:46,540
もっと長身かと
602
00:50:46,740 --> 00:50:48,750
出ないわ 何したの?
603
00:50:48,950 --> 00:50:50,590
これでもフェイクと?
604
00:50:51,630 --> 00:50:53,130
火花が見えない
605
00:50:55,010 --> 00:50:57,630
体の中から操ってんの?
606
00:50:58,180 --> 00:50:59,850
どうやって?
607
00:51:00,050 --> 00:51:01,350
言ったでしょ
608
00:51:01,550 --> 00:51:04,850
神の贈り物ね
でも私には通用しない
609
00:51:21,700 --> 00:51:26,290
あなたみたいな強い人
見たことないわ
610
00:51:33,540 --> 00:51:35,000
遅かったね
611
00:51:35,380 --> 00:51:39,800
ディズニー・ワールドの誘惑に
勝てなくてね
612
00:52:01,740 --> 00:52:03,450
我が家へようこそ
613
00:54:23,920 --> 00:54:25,930
日本語字幕 上坊 仁子