1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
अब तक...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
क्या वह आपके धंधे के कारण मारी गईं?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
डकैती के दौरान।
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
तुम उनकी मर्ज़ी से आईं। घर से दूर।
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- डेरिक क्या सोचता है?
- कौन?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
तुम्हारी माँ का आशिक।
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- कौन डेरिक?
- डेरिक रीना।
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...एलिसन को देखा है, तो नंबर पर फ़ोन करें।
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- मत कीजिए!
- उसे रोको।
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
मुझे...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
परमात्मा!
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
वेरोनिका।
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
मैं साथ हूँ, जोस।
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
यह क्या मज़ाक है?
तुम नहीं जानते कि तुमने क्या किया।
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
अर्बनडॉक्स उससे भरा है।
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
उस पर प्रयोग होगा।
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
होना भी चाहिए। वह अजीब है।
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
कसम से, मार दूँगी!
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
ऐसी चीज़ का हिस्सा बनना है,
जो ज़िंदगियाँ बदलती हो।
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
मैं यह सब नहीं चाहता था।
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
चुनाव के बाद मुझे तलाक चाहिए।
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
मेरी बहन से कहना, एक बड़ा बदलाव आ रहा है
और उसे एक पक्ष चुनना होगा।
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
ज़ोया विद्रोहियों की नेता है।
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
ज़ोया ने एक बेटी को जना है।
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
धत्! डेक्लन!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
मुझे माफ़ कर दो।
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
मैं ऐसा नहीं करना चाहती थी। माफ़ कर दो।
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
उन्हें मारना नहीं चाहती थी।
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
यह क्या है?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
अपराधबोध?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
इस बकवास के लिए समय नहीं है।
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
यह जंग है।
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
और वह औरत तुम्हारी दुश्मन थी।
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
और भी लड़कियाँ आएँगी।
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
डरो मत।
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
एक सैनिक आएगी।
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
द पावर
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- कौन है?
- रॉक्सी मंक।
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
तुम डेरिक रीना हो न?
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
तुम्हारी माँ का अफ़सोस है।
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
यह क्यों कर रही हो?
मैं तुम्हारी माँ को चाहता था।
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
उन्होंने हमें कभी मिलवाया क्यों नहीं?
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
तुम्हारा नाम क्यों नहीं लिया?
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
अंत्येष्टि पर क्यों नहीं आए?
फूल क्यों नहीं भेजे?
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
शायद तुमने उन कमीनों से उनको मरवाया।
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
तुम सब गलत समझ रही हो।
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
क्रिस्टीना को डर था
कि तुम पापा को बता दोगी।
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
बर्नी की एक बीवी है, एक रखैल है।
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
उन्हें क्या परवाह?
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
क्योंकि पुलिसवाला हूँ!
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
बर्नी के धंधे की जाँच कर रहा था।
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
तभी तुम्हारी माँ से मिला।
उसे इस जाँच के बारे में पता था।
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
तुम झूठे हो।
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
मैं झूठा नहीं हूँ, जान।
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
पर तुमने एक बात सही कही।
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
क्रिस्टीना मेरी वजह से मरी।
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
मुझे उससे रिश्ता नहीं जोड़ना चाहिए था।
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
सोचा था कि जाँच ख़त्म होते ही
हम उस रिश्ते को नाम देंगे।
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
तुम मुझसे क्यों नहीं मिले?
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
मुझे या पुलिस को यह सब क्यों नहीं बताया?
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
बर्नी एक संदेश दे रहा था, है न?
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
मुझे पता था कि मैं न रुका, तो क्या होगा।
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
मैं तुम्हारी माँ को चाहता था,
पर मैं एक कायर हूँ।
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
मैंने सबूत दबाकर नौकरी छोड़ दी।
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
मैं इंतज़ार में था
कि बर्नी के लोग मुझे मारने आएँगे।
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
क्या तुम वही हो?
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
अब अपने पापा की सैनिक बन गईं?
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
इस समय इस देश में
एक छोटी लड़की होना भयावह बात है।
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
हिंसा, नफ़रत भरे बोल।
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
हमारी बच्चियों को सताया जा रहा है
और जो उपाय गवर्नर सुझा रहे हैं,
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
उनसे हालात और बिगड़ जाएँगे।
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
ईओडी को अपराध घोषित करना।
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
इसका अंजाम हम देख चुके हैं।
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
इस दुनिया की कुछ चीज़ें बदल रही हैं।
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
बदलाव डरावना हो सकता है।
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
आपको एक ऐसी प्रतिनिधि चाहिए,
जो आपके पारिवारिक मूल्यों को समझ सके।
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
एक ऐसी प्रतिनिधि,
जो हमारे सभी बच्चों के साथ खड़ी रहेगी।
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
जिसे आपके अधिकारों के लिए
लड़ने की अहमियत पता है।
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
जिसे परवाह है।
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}मैं मार्गो क्लेअरी-लोपेज़ हूँ
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}और मैं आपकी अगली सीनेटर बनना चाहती हूँ।
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}इससे काम बन जाएगा।
शाबाश, दोस्तो। शुक्रिया।
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}बहुत अच्छे।
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
कल फ़ोन पर ज़ोरदार समर्थन माँगना है,
तो आज रात सब लोग आराम कर लो।
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- गुड नाइट।
- बढ़िया।
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- शुक्रिया।
- शुक्रिया। शाबाश।
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
शुक्रिया।
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
क्या जेल में बच्ची को दिखाना
ज़्यादा भयावह लगा?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
डैनडन की बातें सुनकर तो यह सही लगता है।
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
नहीं, बात वीडियो की नहीं है।
वीडियो तो एकदम सही है, दोस्तो। नहीं।
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
क्या? मुझे ऐसे क्यों देख रही हो?
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
मार्गो, मैं आपका अभियान प्रबंधक इसलिए
नहीं बना कि मुझे कमज़ोर प्रत्याशी पसंद हैं।
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
वह मैं इसलिए बना कि मैं आपको
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
उस डर फैलाने वाले फासीवादी, बिगड़ैल गोरे
डेनियल डैनडन को धूल चटाते देख सकूँ।
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
पर अगर आप मुझसे सच नहीं बोलेंगी,
तो मैं अपना काम नहीं कर पाऊँगा।
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
ठीक है।
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
जोस और उस लड़के के
वीडियो से शुरू करते हैं।
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
स्केन से।
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
मेरी बेटी का बॉयफ्रेंड। वह रायन है।
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- यह सब अर्बनडॉक्स पर है।
- हाँ, मैं जानती हूँ।
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
क्या? अकेला रायन ही
अनियमित क्रोमज़ोम वाला लड़का नहीं हो सकता।
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
स्केन वाला वह इकलौता लड़का है,
जिसे हम जानते हैं।
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
अगर वैसे और भी हैं,
तो वे सामने तो नहीं आ रहे।
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
हाँ, पता नहीं क्यों।
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
मार्गो, आपको पसंद किए जाने का
एक बड़ा कारण आपका माँ होना
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
और आपकी पारिवारिक छवि है।
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
रुको। तो क्या मेरी बेटी के
बॉयफ्रेंड के पास स्केन होने से
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
मेरी "पारिवारिक छवि" बिगड़ जाएगी?
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
मैं कोई राय नहीं बना रहा।
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
मुझे मर्दों में स्केन कबूल है।
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
यकीन करो, संभव होता,
तो इसके लिए मैं सबसे आगे होता।
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
पर संख्या के बारे में सोचना होगा।
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
मर्द आपको कम ही समर्थन दे रहे हैं।
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
बेटी से उसका रिश्ता छुपाने
या तोड़ने को नहीं कहूँगी।
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
कोई तुमसे यह करने को नहीं कह रहा।
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
हमें बस जानना है कि रायन
इस खुलासे को कैसे संभाल रहा है।
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
आसान तो नहीं रहा होगा।
जोस को तो बहुत बुरा लग रहा है।
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
उसे हमारी सुरक्षा और समर्थन की ज़रूरत है।
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
क्यों न उसके माँ-बाप से बात करके
पता लगाऊँ कि हम कैसे मदद कर सकते हैं?
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
पति के साथ सब कैसा चल रहा है? रॉब ठीक है?
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
हे भगवान। पति के साथ ठीक चल रहा है।
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
रॉब ठीक है।
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
बढ़िया। डैनडन के तीन तलाक को देखते हुए
यह मज़बूत पहलू होगा।
124
00:07:46,090 --> 00:07:46,920
{\an8}अर्बनडॉक्स
125
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
स्पार्की
126
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
युकी? वह रायन का लॉकर है।
127
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
अब जब मुझे शक्ति मिल गई है,
तो तुम्हें मुझसे बात नहीं करनी, फ़िज़?
128
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
तुमने मुझे क्या कहा?
129
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- फ़िज़।
- फ़िज़।
130
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
अपनी शक्ति इस्तेमाल भी नहीं कर सकतीं न?
131
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
तुम अपने बॉयफ्रेंड जितनी ही अजीब हो।
132
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
यकीन नहीं होता
कि तुम जैसी नीच लड़की मेरी दोस्त थी।
133
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
सोच को बड़ा करो, कमीनी।
134
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}यह कैलिफ़ोर्निया में एक नया परिसर है।
135
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}एक समर कैंप की तरह।
136
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
वे ईओडी से जूझ रहे
137
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
बच्चों के लिए अत्याधुनिक शोध कर रहे हैं।
138
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
जोस को आपके बेटे की परवाह है।
139
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
दिल से।
140
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
इसलिए मेयर को भी उसकी परवाह है।
141
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
और सारे हंगामे को देखते हुए
हमें उसकी सुरक्षा की चिंता है।
142
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
दफ़्तर में हमें फ़ोन आते हैं।
143
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
घटिया मैसेज, ईमेल।
हम अपनी नौकरी नहीं खो सकते।
144
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
वह अच्छा लड़का है।
145
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
एक आम लड़का। उसमें कुछ भी असामान्य नहीं है।
146
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
बेशक नहीं है।
147
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
पर क्या यह ठीक नहीं होगा
कि वह अपने जैसे बच्चों के साथ रहे?
148
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
वे यह सीखने में उसकी मदद करेंगे
कि इसे कैसे संभालना है।
149
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
यह महफूज़ और सुरक्षित है।
150
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
कोई टेढ़ी नज़र नहीं।
151
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
बेशक इसका सारा खर्च हम उठाएँगे।
152
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}तो आपने इस बस पर काफ़ी पैसे खर्च किए हैं।
153
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
मुश्किल है, पर बस बढ़िया है।
154
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
मुझे शांति चाहिए।
155
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- सॉरी।
- सॉरी।
156
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
तंदुरुस्ती का राज़?
157
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
तंदुरुस्ती का राज़?
158
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
आमतौर पर रोज़ सुबह जॉगिंग करता हूँ,
थोड़ा तैरता हूँ,
159
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
बच्चों के साथ बास्केटबॉल खेलता हूँ।
160
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
मेरे पति को बास्केटबॉल पसंद है।
161
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
अच्छा? टीम बनाने वाला अच्छा खेल है।
162
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
पर आप उनसे कहीं ज़्यादा तंदुरुस्त हैं।
163
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
उनसे मत कहिएगा।
164
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
ठीक है।
165
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
तो, एक सफल औरत के पीछे आपका हाथ है
ये जानकार कैसा लगता है?
166
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
दरअसल सफल औरत के पीछे नहीं,
बल्कि साथ खड़े होकर।
167
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
मार्गो ईओडी वाली लड़कियों का
साथ देने वाली प्रत्याशी हैं,
168
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
जबकि जाँच में उनमें यह शक्ति नहीं पाई गई।
169
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
ऐसा क्यों?
170
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
देखिए...
171
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
मार्गो को सही काम करना पसंद है।
172
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
और वह बहुत होशियार है।
173
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
और वह बस अपने जैसे लोगों के लिए ही नहीं,
174
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
सबके लिए खड़ी होती है।
175
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
धन्यवाद, रॉब।
176
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
तो यह लेख कब प्रकाशित होगा?
177
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
क्या एक कॉपी ईमेल कर दूँ?
178
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
यह अच्छा रहेगा।
179
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
आप वह ईमेल रॉबर्ट@एजीडब्ल्यूफार्म...
180
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
पता है क्या? क्यों न आप
उसे मेरी निजी आईडी पर भेज दें?
181
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
यह आसान रहेगा।
182
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
अर्बनडॉक्स का इनकमिंग कॉल
183
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
हैलो, मैट। कैसे हो?
184
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
हैलो। सच में? यकीन नहीं हो रहा
कि आप मुझे जानते हैं।
185
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
बेशक जानता हूँ।
186
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
तुमने ही वह वीडियो डालकर
187
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
दुनिया को दिखाया
कि ईओडी का संक्रमण कैसे फैल रहा है।
188
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
यह हिम्मत की बात है।
189
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
शुक्रिया।
190
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
हाँ, यह अच्छा है, क्योंकि शायद
मेरी बात कभी कोई नहीं सुनता।
191
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
मैं सुन रहा हूँ।
192
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
देख रहा हूँ।
193
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
मुझे पता है कि आजकल
सच बोलने में कितनी हिम्मत लगती है।
194
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
इसीलिए फ़ोन किया है।
195
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
तुम्हारी मदद चाहिए।
196
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
मेरी? मैं क्या मदद कर सकता हूँ?
197
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
माता-पिता घर पर हैं?
198
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
नहीं। सब लोग किसी अभियान में लगे हुए हैं।
199
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
क्योंकि मैं जो पूछने वाला हूँ,
वह बहुत गोपनीय है।
200
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- ठीक है?
- ठीक है।
201
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
मैट क्लेअरी-लोपेज़, अगर तुम तैयार होते हो,
202
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
तो तुम्हारा काम होगा
203
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
अमेरिका के इतिहास के
204
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
सबसे अहम सीनेट अभियान में
हमारा जासूस बनना।
205
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
रुको। मतलब मुझे माँ की जासूसी करनी होगी?
206
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
नहीं, बस उनके अभियान की।
207
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
उनकी नीतियों की,
जो मानो या न मानो, पर वे तुम्हारे
208
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
और मानव जाति के भविष्य के लिए खतरा हैं।
209
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
अगर मेरी माँ
मेरे पूरे वजूद के खिलाफ़ लड़ रही होतीं,
210
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
तो मैं समझता कि उनको मेरी कोई परवाह नहीं।
211
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
मैं बस दुखी नहीं, गुस्से में होता।
212
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
मैं गुस्सा हूँ। मानो मुझे पहले ही हमेशा
के लिए त्यागकर घर में बंद कर दिया गया है।
213
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- मुझे किसी को चोट नहीं पहुँचाना।
- बिल्कुल नहीं।
214
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
मुझे खुद यकीन नहीं होता
कि कुछ ऐसे भी सनकी हैं,
215
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
जो मेरी बातों से हिंसा को सही ठहराते हैं।
216
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
मैं यही तो चाहता हूँ
कि किसी को चोट न पहुँचे।
217
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
ख़ासकर तुम जैसे भले लोगों को।
218
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
देखो उन्होंने
तुम्हारे चेहरे के साथ क्या किया।
219
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
इसी की बात कर रहा हूँ।
220
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
औरतों को चोट पहुँचाने की नहीं,
मर्दों को बचाने की।
221
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
अगर तुम्हारी माँ जीत गईं,
222
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
तो तुम्हारा परिवार उन सनकी लोगों के लिए
और बड़ा निशाना बन जाएगा।
223
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
अगर वह हार जाती हैं, तो तुम लोग
फिर से अपना आम जीवन जी पाओगे।
224
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
क्या तुम नहीं चाहते कि हालात सामान्य हों?
225
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
अरे। मैं तो चाहता हूँ।
226
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
धत्।
227
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
तुम जा सकते हो।
228
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
मिसेज़ मोस्कलेव, यह...
229
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
वह कहाँ है?
230
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
सीमा के पास।
231
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
एक खाली पड़े बाथहाउस में।
232
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
ज़ोया ने एक नंबर याद कराया था।
वह लिखकर दे सकता हूँ।
233
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
ए।
234
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
ज़ोया ने एक संदेश पहुँचाने को कहा था।
उसने कहा कि कोई एक पक्ष चुन लो।
235
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
तुम्हें होटल भिजवाने के लिए
एक कार भेजती हूँ।
236
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
फिर सीधे एयरपोर्ट।
237
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
शुक्रिया।
238
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- लेकिन...
- घर जाओ।
239
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
फिर मिलूँगी, टुंडे ओजो।
240
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
हैलो।
241
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
सुनो। हैलो। क्या बात है? क्या चल रहा है?
242
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
विक्टर मोस्कलेव चल बसे।
243
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
तुम छूट गए?
लगा तुम्हारा भी हाल विक्टर जैसा होगा।
244
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
तूने मुझे धोखा दिया, कमीने।
245
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
मैंने तुम्हें बेहतरीन खबर दी।
246
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- समाचार देखा है?
- हाँ, देखा है।
247
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- क्या हुआ?
- उसकी बीवी की हेयरड्रेसर ने मारा।
248
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
सरकार का कहना है
कि वह तुम्हारी लड़कियों की हमदर्द थी।
249
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- शायद वे तुम पर नज़र रखे हुए होंगे।
- धत्।
250
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
तुम्हें उस देश से फ़ौरन निकलना होगा।
251
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
सुन रहे हो?
252
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- ज़ोया को बताना होगा।
- रहने दो। मैं खुद जा रहा हूँ।
253
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
नहीं, डेक्लन। कसम से, ऐसा मत...
254
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
धत्!
255
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
धत्।
256
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
हैलो।
257
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
जनरल ज़ोया?
258
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
मैं एक पत्रकार हूँ।
डेक्लन ब्लीज़। टुंडे का दोस्त।
259
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
क्या चाहिए?
260
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
मुझे पता है
कि तातियाना मोस्कलेव आपकी बहन है।
261
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
मुझे बस बात करनी है।
262
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
आपकी कहानी सुननी है।
263
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
दुनिया को बताना है आप कौन हैं।
264
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
क्या ख़याल है?
265
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
नदी के पार आओ।
266
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
नदी के पार आऊँ?
267
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
ठीक है।
268
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
पहले बोलीविया में एक बार करना पड़ा था।
269
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
एक गिरोह से भाग रहा था।
270
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
बदले में पहला पुलित्ज़र मिला। ठीक है।
271
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
बाप रे।
272
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
बहुत ठंडा है।
273
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
बाप रे। तुम क्या कर रही हो?
274
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
भगवान के...
275
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
सुनो। मैं एक पत्रकार हूँ।
276
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
ठीक है? जाहिल औरतों।
277
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
आपको क्या चीज़ सोने नहीं देती?
278
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
हद है, रॉक्स।
279
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
क्या वे, जिनको आपने मरवाया?
280
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
तुम कहाँ थीं?
281
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
टहलने गई थी।
282
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- सोने जाओ।
- नहीं।
283
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
ठीक है। मैं सोने चला।
284
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
डेरिक रीना!
285
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
उसका क्या?
286
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
आपको उससे क्या खतरा था?
287
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
माँ को खुश नहीं देखना चाहते थे?
288
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
क्या आपको लगा कि वह आपको भूल जाएँगी?
289
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
कि मैं आपको भूल जाऊँगी?
290
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
वह पुलिसवाला था।
291
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
हाँ, तुम्हारी बदचलन, बेवकूफ़ माँ
एक पुलिसवाले के साथ सो रही थी।
292
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
क्या बात है?
293
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
कहिए कि वह आप थे।
294
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
कहिए।
295
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
वह मेरे बारे में सब कुछ जानती थी।
296
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
उसे पुलिस के साथ कैसे सोने देता।
297
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
क्योंकि मैंने उसे घर, कपड़े और खाना दिया।
298
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
बारबरा के मना करने के बाद भी।
299
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
और इसका उसने यह सिला दिया?
300
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
तो हाँ। हाँ।
301
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
वह मैं ही था।
302
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
ठीक हुआ आपका बेटा मर गया।
303
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
क्योंकि अब आपको वह एहसास पता है।
304
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
वह दर्द, जो कभी नहीं मिटेगा।
305
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
और मैं वहाँ थी!
306
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
उसका कारण मैं थी!
307
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
क्या हो रहा है?
308
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
बर्नी, रुको!
309
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- मैं आपको मार डालूँगी!
- मारो।
310
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- मैं आपको मार डालूँगी।
- मारो। दिखाओ कितना दम है।
311
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
क्या तुम्हें पता था?
312
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- क्या?
- मेरी माँ के बारे में।
313
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
माँ के बारे में क्या?
314
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
उसके बारे में क्या?
315
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
अगर इनके साथ रहना है, तो इसकी ज़रूरत पड़ेगी।
316
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
नहीं, रॉक्सी! रॉक्स! माँ।
317
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
रॉक्सी। यह तुमने क्या किया?
318
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
माँ, क्या आप ठीक हैं?
319
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
माँ?
320
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- बाय, पापा।
- रॉक्सी।
321
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
अब तुम बाहर आ सकती हो। पुलिस जा चुकी है।
322
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
उन्होंने क्या कहा? आपने उनसे क्या कहा?
323
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
तुम्हारा किसी ने ज़िक्र नहीं किया।
324
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
सिस्टर वेरोनिका का क्या?
325
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
उनके हिसाब से क्या हुआ था?
326
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
वो...
327
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
शायद सिर फट गया होगा
या वह नीचे गिर गईं होंगी।
328
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
वे अभी तक नहीं जानते।
329
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
मुझे उसकी
और अच्छे से देखभाल करनी चाहिए थी।
330
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
नहीं, यह...
331
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
यह आपकी गलती नहीं थी।
332
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
किसी की गलती नहीं थी। भगवान की इच्छा थी।
333
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
वह तब मेरी माँ बनी,
334
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
जब दुनिया में मैं अकेली थी।
335
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
मेरी तो माँ ही नहीं थी।
336
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
जब तक कि मेरी ईश्वर से बात नहीं होने लगी।
337
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
और तब मुझे एहसास हुआ कि ईश्वर माँ हैं।
338
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
वह सबकी माँ हैं।
339
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
बस हमें विश्वास रखना होगा।
340
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
होशियार लड़की।
341
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
विश्वास में ताकत होती है।
342
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
वह सेना बनाओ।
343
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
उन सबको अपना बनाओ।
344
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
सिस्टर वेरोनिका अब हमारी माँ के साथ हैं।
345
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
पर हम उनका काम जारी रखकर
उनका सम्मान कर सकते हैं।
346
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
हाँ।
347
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
शुक्रिया।
348
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
वे सारे पुरुष,
हमें जिनको पूजना सिखाया गया,
349
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
उन्हें किसी न किसी माँ ने ही जन्म दिया।
350
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
लोग भगवान को "पिता"
और उसके बेटे को "प्रभु" कहते हैं न?
351
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
पर मेरा एक सवाल है।
352
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
बड़ा कौन है?
353
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
जो जन्मा या जिसने जन्म दिया?
354
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
उसने अपने हाथों में बिजली को धारण किया।
उसने उसे वार करने का आदेश दिया।
355
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
दोस्तो! यह ईश्वर से बात नहीं करती।
356
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
यह अपने दिमाग में आवाज़ें सुनती है।
357
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
यह पागल है।
358
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
और एक कातिल भी।
359
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
इसने उस आदमी को मार डाला।
360
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
और इसने सिस्टर वेरोनिका को कुछ कर दिया।
361
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
तुम्हें यह जानना होगा।
362
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
हे ईश्वर। क्या तुम लोगों का
दिमाग फिर गया है?
363
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
पुलिस को पता चल जाएगा कि हम इसे
छुपा रहे हैं और वे हमें जेल भेज देंगे।
364
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
ईश्वर ने मुक्ति की राह दिखाई है।
365
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
एक सिपाही आएगा।
366
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
तुम्हें संदेह करने के लिए भुगतना होगा।
367
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
ईश्वर को याद रहेगा कि इस जीत की घड़ी में
तुमने उन पर भरोसा नहीं किया।
368
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
हमारी बात लाखों लोगों तक पहुँच सकती हैं।
अगर तुम उन्हें बुलाओगी, तो वे आएँगी।
369
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
वे तुम्हारे लिए
मरने-मारने को तैयार रहेंगे।
370
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
अब तुम कभी अकेली नहीं रहोगी।
371
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}अब ननों को बदल रही है?
372
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
बहुत खूब।
373
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
इनकमिंग कॉल - डैरेल
374
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
फ़ोन करना बंद करो, डैरेल।
375
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
पापा गुस्सा हैं।
वह जान गए कि माँ के हीरे तुमने चुराए।
376
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
तुमको ढूँढ रहे हैं।
सोच रहे हैं, न्यू यॉर्क जा रही हो।
377
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- सत्यानाश।
- रॉक्स, वह बहुत गुस्सा हैं।
378
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
उनको ऐसा क्यों लगता है?
379
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
भाग जाओ। वह तुम्हारे पीछे आ रहे हैं।
गायब हो जाओ।
380
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
क्या रॉक्सैन मंक
न्यू यॉर्क की अपनी प्रतीक्षारत सीट के लिए
381
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
एयरलाइन डेस्क 60 पर आएँगी?
382
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- न्यू यॉर्क ही जा रही हो।
- फ़ोन मत करना।
383
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
रॉक्सी मंक।
384
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
नमस्ते, मिस मंक।
न्यू यॉर्क के लिए एक सीट उपलब्ध...
385
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
मैं वहाँ नहीं जा रही हूँ।
मुझे कहीं और जाना है।
386
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
कहीं भी।
387
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
आपको कोई जगह तो बतानी होगी।
388
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
सेना उत्तर में जाने के लिए तैयार है, मैडम।
389
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
मैं अपने देश की वफ़ादारी में
अपनी बहन को कुर्बान कर रही हूँ।
390
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
तुम समझ रहे हो?
391
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
मुझे निराश मत करना।
392
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
कभी नहीं।
393
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
जाओ।
394
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
ए।
395
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- उत्तर में जा रहे हो?
- नहीं। दक्षिण।
396
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
रुको।
397
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
शुक्रिया।
398
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
सुनो। हैलो। एक देना।
399
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
शुक्रिया।
400
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
रहने दो।
401
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
धत्।
402
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
हम चुपचाप इन विद्रोही औरतों को
अपनी ज़मीनें लूटने नहीं देंगे।
403
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
अपने राष्ट्रपति की याद में
404
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
उत्तर का फसाद मिटाने के लिए
मैं सेना भेज रहा हूँ।
405
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
पारंपरिक मूल्यों और एकल परिवारों
406
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
की रक्षा में...
407
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
क्या कह रहा है?
408
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
उत्तर की वेश्याओं से निपटने के लिए
वह सेना भेज रहा है।
409
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
मुझे एक कार चाहिए। कीमत की कोई सूची है?
410
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
आज ख़ास कीमत है। सब कुछ दोगुनी कीमत पर।
411
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
कौन-सी?
412
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
तुम्हारी याद आती है। ठीक हो?
413
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
अर्बनडॉक्स
अब भी हमारे साथ हो, सैनिक?
414
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
इस तरफ़, ठीक?
415
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
परिवार को भेजो।
416
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
चलो।
417
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- ठीक है, जान। मेरी तरफ़ देखो।
- ठीक है।
418
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
हाँ। एकदम सही।
419
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
बाय, दोस्तो।
420
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
थोड़ा पॉपकॉर्न मिलेगा?
421
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
पापा ने कहा, मिनीबार से कुछ नहीं।
422
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
पता है महिला राजनेताओं को
423
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
सत्तर प्रतिशत
ज़्यादा मौत की धमकियाँ मिलती हैं?
424
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- सबको पता है।
- अखरोट?
425
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
उसके पैसे दोगी?
426
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
मेरे पास पैसे नहीं हैं।
427
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
दोनों को पिज़्ज़ा चलेगा?
428
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
हाँ।
429
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
मैं सबसे बड़े पलंग पर सोऊँगी।
430
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
हिलेरी क्लिंटन के कर्मियों ने बताया
कि राष्ट्रपति अभियान में
431
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
औसतन हर दिन यौन हिंसा की
सौ से अधिक धमकियाँ मिलीं।
432
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
क्या तुम महिलावादी बन गए हो?
433
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
क्या? नहीं।
434
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
पर क्या माँ की जीत को लेकर
तुम परेशान नहीं हो?
435
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
सुनो। बच्चों को उनके कमरे में
मस्ती करने के लिए छोड़ आया हूँ।
436
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
वे रूम सर्विस का फालतू इस्तेमाल करेंगे।
437
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
मुझे फ़िक्र हो रही है।
438
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- रॉब। हैलो।
- हैलो, केट।
439
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
कैसी हैं? क्या हाल हैं?
440
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
किसी को ड्रिंक चाहिए?
441
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- नहीं चाहिए। शुक्रिया।
- काश।
442
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
ठीक है।
443
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
कमरे में कुछ छोड़ आया हूँ। शायद फिर कभी।
444
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- लायनल, यह मज़ेदार है।
- ठीक है। हाँ।
445
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
हैलो।
446
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
आप इसे बार में भूल आए।
447
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
अच्छा?
448
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
मैं 247 में हूँ।
449
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
अरे, यार, देखकर चलो।
450
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- पीछे हटो, यार।
- अरे, इससे दूर रहो।
451
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
पहले तुम लोग मुझसे टकराए।
452
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- तुम्हारी समस्या क्या है?
- कमीना कहीं का।
453
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
दुविधा में पड़े लोगों की अलग-अलग राय है।
454
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
आधे लोग शारीरिक आज़ादी के पक्ष में हैं।
455
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
वे उसके लिए बीमा चाहते हैं।
456
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
बाकी आधे उसे हथियार मानते हैं।
457
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
अगर यह हथियार होता,
तो वे चाहते कि यह हर किसी के पास हो।
458
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
ऐसा नहीं कहूँगी। चिंता मत करो।
459
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
डेनियल के तुरुप का इक्का, जिसे वह
भुनाता रहेगा, वह है ईओडी से हुई मौतें।
460
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
पीड़ित मर्द। ख़ासकर क्लाइड मोंटगोमरी।
461
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
उसके लिए यही इकलौती उम्मीद है।
462
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
उसे इस चीज़ को
मर्द और औरत के बीच की जंग मत बनाने देना।
463
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
ईओडी हर किसी के लिए अच्छा है।
464
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
साथ में हम ताकतवर हैं।
465
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- पाँच मिनट।
- शुक्रिया।
466
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
आँकड़ों से उस पर हमला करते रहना।
467
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
घरेलू हिंसा, बलात्कार कम हुए हैं।
468
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
और जब वह हमला बोले...
469
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
क्या? उसे मुक्का मार दूँ?
मंच पलट दूँ? रोने लगूँ?
470
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
मैं संभाल लूँगी।
ठीक है? मैं तैयार हूँ। अब जाओ।
471
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- मुझे तनाव दे रही हो।
- ठीक है।
472
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
बस उसकी खाट खड़ी कर देना।
473
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
सुंदर लग रही हो।
474
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- अच्छा।
- ठीक है।
475
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
ठीक है, सब लोग बाहर!
476
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
इस रात के मज़े लेते हैं!
477
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
चलो।
478
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
ईओडी का दुरुपयोग करने वालों को
दंड मिलना ही चाहिए।
479
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
क्लाइड मोंटगोमरी जैसे पीड़ितों को
न्याय मिलना ही चाहिए।
480
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
एक नेक ईसाई व्यक्ति मरा पाया गया।
481
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}हाथों में घातक हथियार लिए
एक मुजरिम लड़की खुली घूम रही है।
482
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
हम उस केस के तथ्य नहीं जानते।
483
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
आपके अभियान का यही नारा होना चाहिए।
484
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"हम तथ्य नहीं जानते।"
485
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
सच तो यह है
कि आप नहीं चाहतीं कि लोग तथ्य जानें।
486
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
बात तो आप पारदर्शिता की करती हैं,
487
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
पर आप ईओडी की जाँच और डेटा संग्रह का
488
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
विरोध करती हैं।
489
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
औरतों के खिलाफ़ भेदभाव पैदा करने वाला डेटा।
490
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
जो कोई भी अपने सहयोगियों के लिए खतरा बने,
491
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
उसे काम नहीं करने देना चाहिए।
492
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
यह भेदभाव नहीं, परिणाम हैं।
493
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
अब सुनिए।
494
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
मुझे ईओडी वाले लोगों से समस्या नहीं है।
495
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
जब तक कि वे उससे
दूसरों को नुकसान न पहुँचाएँ।
496
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
मैं बस यही चाहता हूँ।
497
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
अपराध घोषित करना नहीं, बल्कि अपराध रोकना।
498
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
निवारक कानून के साथ।
499
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
हमारे पास पहले से ही निवारक कानून है।
500
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
क्या ईओडी से किसी को चोट पहुँचा सकते हैं?
501
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
बिल्कुल। लात या मुक्के की तरह।
502
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
हमला तो हमला है।
और उसके लिए कानून मौजूद हैं।
503
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
ईओडी एक महिला के शरीर का कुदरती हिस्सा है।
504
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
उसके इस्तेमाल को लेकर
ख़ास कानून या नियम बनाना,
505
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
एक, लैंगिक भेदभाव है,
506
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
और दूसरे, हमारी सबसे कमज़ोर आबादी के खिलाफ़
507
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
भेदभाव को बढ़ाना है।
508
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
ईओडी स्वास्थ्य से जुड़ा मुद्दा है,
आपराधिक मुद्दा नहीं,
509
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
जो करीब आधी आबादी पर असर डालता है।
510
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
पर गवर्नर डैनडन का जवाब है,
"उन्हें जेल में डालो।"
511
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
हाँ, बिल्कुल। आपने सही समझा, मार्गो।
512
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
उन लोगों को
जेल में डालना चाहता हूँ, जो खतरा हैं।
513
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
समझती हूँ, डेनियल, कि मर्द होने के नाते,
514
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
आप ईओडी को बस आक्रामकता का पर्याय मानेंगे।
515
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}संभलकर। यह लैंगिक भेदभाव है।
516
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}पर सरकार द्वारा बताए गए
"सुने-सुनाए मामलों" से अलग,
517
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
डेटा एकदम अलग ही कहानी कहता है।
518
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
डेटा की बात की जाए।
519
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
लीक हुआ डेटा।
520
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
चलिए बात करें कि कैसे
एक गोपनीय ईओडी शोध को जानने वाले
521
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- मुट्ठी भर...
- बेफ़िक्र रहो।
522
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
...लोगों में से एक
आपके पति ने उसके बारे में प्रेस को बताया।
523
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
पता नहीं आप क्या कहना चाहते हैं।
524
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
यह क्या बोल रहा है?
525
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
संयोग से उस लेख के लेखक
526
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
आपके पति के कॉलेज के एक पुराने दोस्त हैं।
527
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
डेक्लन दुनिया के
अग्रणी खोजी पत्रकारों में से एक हैं
528
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
और हाँ, वह मेरे पति के दोस्त भी हैं।
529
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
मेरे पति के बहुत सारे दोस्त हैं।
530
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
वह एक मिलनसार इंसान हैं।
531
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
लेकिन यह अटकलबाज़ी
आपकी बेचैनी दर्शाती है, डेनियल।
532
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
यह सही नहीं लगता।
533
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}गवर्नर बहुत ही ओछे हथकंडों से
534
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}आपको सच से भटकाना चाहते हैं।
535
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
सच मुझसे सुनिए।
536
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
ईओडी के वजूद में आने के बाद से
हिंसक अपराध कम हो गए हैं।
537
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
बलात्कार की शिकायतें
75 प्रतिशत कम हुई हैं।
538
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
घरेलू हिंसा में 61 प्रतिशत की कमी आई है।
539
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
पिछले तीन महीनों में
540
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
अश्वेत ट्रांस महिलाएँ न लापता हुई हैं,
न उनकी हत्या हुई है।
541
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
यह खतरा नहीं है।
542
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
यह एक बेहतर भविष्य का वादा है।
543
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
अगला सवाल
लॉन्गव्यू सिटी की पेनेलपी हेरोन का है।
544
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
हैलो।
545
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
खुद को महिलावादी मानती हूँ।
546
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
हर महिला के पास चुनने की आज़ादी होनी चाहिए।
547
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
और मैंने ईओडी न चुनना तय किया है।
548
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
यह उनका फ़ैसला है, है न?
549
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}मैंने हर बार इसका इस्तेमाल
हिंसा के लिए होते देखा है।
550
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}मैं हिंसा वाले घर में पली।
551
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
मुझे यह नहीं चाहिए।
अपने बच्चों के लिए नहीं चाहिए।
552
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
लगता है कि जैसे इसे मुझ पर थोपा जा रहा है।
553
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
जैसे मेरे न चाहने के बावजूद
मेरे घर में बंदूक का थोपा जाना।
554
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
मेरी बेटी को बंदूक लेकर
घूमने पर मजबूर किया जाना।
555
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
इस चीज़ को रोकने, काबू करने
और उन्हें बचाने के लिए
556
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
आप क्या कर रही हैं,
जो इसे अपने जीवन में नहीं चाहते?
557
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
गवर्नर डैनडन।
558
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
पेनेलपी, शुक्रिया।
559
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
अच्छा लगा कि आपने पूछा।
560
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
और आपका घबराना जायज़ है।
561
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
क्योंकि सच कहूँ तो ईओडी
562
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
एक बिना लाइसेंस का हथियार है।
563
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
इसीलिए मुझे यह बताते हुए
खुशी हो रही है कि मेरा दल
564
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
ईओडी के हस्तांतरण को अवैध करार देने वाला
विधेयक तैयार कर रहा है।
565
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- नहीं। ठहरिए।
- वह ऐसा कर सकता है?
566
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- नहीं। इस पर सोचिए।
- नहीं।
567
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}हम नहीं जानते कि लंबे समय में
इंसानी जिस्म पर ईओडी का
568
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}क्या असर पड़ेगा।
569
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
और स्केन के सक्रिय होने के बाद
ईओडी कभी नहीं जाता।
570
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
है न? बंदूक की तरह
यह भी जन स्वास्थ्य का मुद्दा है,
571
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
जिसे व्यक्तिगत आज़ादी का
चोला पहनाया गया है।
572
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
मेयर क्लेअरी-लोपेज़।
573
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
पेनेलपी, सबसे पहले आपका धन्यवाद
कि आज आपने यहाँ खुलकर
574
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
अपने दिल की बात कही।
575
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
मैं आपके डर को समझती हूँ।
576
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
मेरा आपसे एक सवाल है।
577
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
हाँ, ज़रूर।
578
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
आपने कहा कि आप हिंसा में पली-बढ़ीं
579
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
और लगता है कि आपने अपने परिवार के लिए
580
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
एक सुरक्षित माहौल
बनाने के लिए कड़ी मेहनत की है।
581
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
मैं इस उपलब्धि की कीमत जानती हूँ।
582
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
पर मुझे एक बात बताइए।
583
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
क्या हर औरत अपने घर में
खुद को इतना ही सुरक्षित समझती है?
584
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
नहीं।
585
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
क्या ज़्यादातर औरतें यही सुरक्षा
586
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
बाहर दुनिया में, सड़कों पर महसूस करती हैं?
587
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
बिल्कुल नहीं।
588
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
क्या आप खुले में खुद को
घर जितना ही सुरक्षित समझती हैं?
589
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}क्रैक22 - लाइव न्यूज़
सीनेट मुकाबला: डैनडन बनाम क्लेअरी-लोपेज़
590
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
अच्छा, तो सच यह है
591
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
कि जिन औरतों के पास यह है,
वह आपकी दुनिया को सुरक्षित बना रही हैं।
592
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
मैं ईओडी न अपनाने के
आपके फ़ैसले के साथ हूँ। बेशक।
593
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
पर मैं इस चीज़ के साथ नहीं हूँ
594
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
कि लोग दूसरी औरतों के लिए यह फ़ैसला लें।
595
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
जिन औरतों को इसकी ज़रूरत महसूस होती है।
596
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
फ़ैसला। चलिए फ़ैसले पर बात करें।
597
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
कैलिफ़ोर्निया के एक स्कूल की बात करते हैं।
598
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
दरअसल, एक परिवर्तन शिविर की,
599
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
जहाँ स्केन वाले बच्चों को
जबरन दवाइयाँ खिलाई जाती हैं।
600
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
उस लड़के की बात करते हैं,
जिसे ऐसे ही एक शिविर में भेजा गया।
601
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
दरअसल, आपकी बेटी का बॉयफ्रेंड।
602
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
तो आप खुद को
पारिवारिक मूल्यों वाली प्रत्याशी कहती हैं,
603
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
जो शारीरिक आज़ादी की हिमायती है।
604
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
पर आपके अभियान ने
उस लड़के को उसकी इच्छा के खिलाफ़
605
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
उस पर प्रयोग करने के लिए भेज दिया।
606
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- क्या?
- नहीं।
607
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- हमने नहीं भेजा। मैं...
- आपने भेजा।
608
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
उसके बेचारे माँ-बाप वहाँ बैठे हुए हैं।
609
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
आप झूठी और धोखेबाज़ हैं।
610
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
हम कैसे भरोसा करें
कि आप अमेरिका के लोगों को बचाएँगी,
611
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
जबकि आप अपने ही बेटे को
अपनी बेटी के हमले से नहीं बचा सकतीं?
612
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
ठीक है, बहुत हुआ!
613
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- विज्ञापन चलाओ।
- पानी लाओ।
614
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- सत्यानाश! विज्ञापन चलाओ!
- पापा?
615
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
मैं कार्पेथिया में हूँ।
रोमानिया की सीमा के पास कहीं।
616
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
सेना को विद्रोहियों से निपटने भेजा गया था,
पर शायद ज़ोया तैयार थी।
617
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
यहाँ लाशें हैं।
गोलियों के और जले के निशान हैं।
618
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
ये सबूत हैं कि ईओडी को हथियार बनाया गया।
619
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
बहुत बड़े स्तर पर।
620
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
डेक्लन?
621
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
धत्।
622
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
हे राम।
623
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
जनरल मिरोन।
624
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
उन्होंने...
625
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
हमारे टैंक तबाह कर दिए।
626
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
आपके लिए मदद बुलाता हूँ। ठीक है?
627
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
उन्होंने सबको मार डाला।
628
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
मुझे माफ़ कर दो।
629
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
तातियाना... उसे पता था...
उसने उनको बता दिया... उसने हमें धोखा दिया!
630
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
वीडियो कॉल - एनडुडी
631
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
क्या हुआ, टुंडे?
632
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
मैंने लाइव स्ट्रीम देखा।
633
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
तुम घायल हो?
634
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
टुंडे, तुम फ़ौरन घर आ जाओ, ठीक है?
635
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- सुन रहे हो?
- जानता हूँ।
636
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
टुंडे, घर आ जाओ।
637
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
तो, बहन...
638
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
खेल खत्म हुआ। हम आज़ाद हो गए।
639
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
करीब-करीब।
640
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
तुम माँ बन गईं।
641
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
तुम मौसी बन गईं।
642
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
ध्यान रखना होगा
कि इसे भी हमारी तरह भुगतना न पड़े।
643
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
आदेश दीजिए, राष्ट्रपति महोदया!
644
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
नहीं भुगतेगी।
645
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
उसके पास वह शक्ति है।
646
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
हाँ।
647
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
हाँ।
648
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
यह क्या हुआ?
649
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
लगा तुम और लंबी होगी।
650
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
मेरी बिजली काम नहीं कर रही।
यह कैसे कर रही हो?
651
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
अब भी मुझे ढोंगी समझती हो?
652
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
कुछ नहीं समझ पा रही।
653
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
इसकी मदद से
मुझे अंदर से काबू करना चाह रही हो?
654
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
तुम यह कैसे कर रही हो?
655
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- मैं बता चुकी हूँ...
- हाँ। ईश्वर।
656
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
यह बकवास बाकी लोग मान सकते हैं।
पर मैं नहीं मान सकती।
657
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
तुम मजबूत हो।
658
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
आज तक जितनों से मिली हूँ, उन सबसे मजबूत।
659
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
इतना समय क्यों लगाया?
660
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
मुझे डिज़्नी में रुकना था, है न?
661
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
देखना था कि क्या वे मुझे
राजकुमारी बनने देते हैं।
662
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
परिवार में स्वागत है।
663
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
संवाद अनुवादक श्रेय रवि
664
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल