1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 अब तक... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 क्या वह आपके धंधे के कारण मारी गईं? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 डकैती के दौरान। 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 तुम उनकी मर्ज़ी से आईं। घर से दूर। 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - डेरिक क्या सोचता है? - कौन? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 तुम्हारी माँ का आशिक। 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - कौन डेरिक? - डेरिक रीना। 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...एलिसन को देखा है, तो नंबर पर फ़ोन करें। 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - मत कीजिए! - उसे रोको। 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 मुझे... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 परमात्मा! 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 वेरोनिका। 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 मैं साथ हूँ, जोस। 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 यह क्या मज़ाक है? तुम नहीं जानते कि तुमने क्या किया। 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 अर्बनडॉक्स उससे भरा है। 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 उस पर प्रयोग होगा। 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 होना भी चाहिए। वह अजीब है। 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 कसम से, मार दूँगी! 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 ऐसी चीज़ का हिस्सा बनना है, जो ज़िंदगियाँ बदलती हो। 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 मैं यह सब नहीं चाहता था। 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 चुनाव के बाद मुझे तलाक चाहिए। 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 मेरी बहन से कहना, एक बड़ा बदलाव आ रहा है और उसे एक पक्ष चुनना होगा। 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 ज़ोया विद्रोहियों की नेता है। 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 ज़ोया ने एक बेटी को जना है। 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 धत्! डेक्लन! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 मुझे माफ़ कर दो। 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 मैं ऐसा नहीं करना चाहती थी। माफ़ कर दो। 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 उन्हें मारना नहीं चाहती थी। 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 यह क्या है? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 अपराधबोध? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 इस बकवास के लिए समय नहीं है। 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 यह जंग है। 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 और वह औरत तुम्हारी दुश्मन थी। 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 और भी लड़कियाँ आएँगी। 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 डरो मत। 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 एक सैनिक आएगी। 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,280 द पावर 38 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - कौन है? - रॉक्सी मंक। 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 तुम डेरिक रीना हो न? 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 तुम्हारी माँ का अफ़सोस है। 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 यह क्यों कर रही हो? मैं तुम्हारी माँ को चाहता था। 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 उन्होंने हमें कभी मिलवाया क्यों नहीं? 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 तुम्हारा नाम क्यों नहीं लिया? 44 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 अंत्येष्टि पर क्यों नहीं आए? फूल क्यों नहीं भेजे? 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 शायद तुमने उन कमीनों से उनको मरवाया। 46 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 तुम सब गलत समझ रही हो। 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 क्रिस्टीना को डर था कि तुम पापा को बता दोगी। 48 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 बर्नी की एक बीवी है, एक रखैल है। 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 उन्हें क्या परवाह? 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 क्योंकि पुलिसवाला हूँ! 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 बर्नी के धंधे की जाँच कर रहा था। 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 तभी तुम्हारी माँ से मिला। उसे इस जाँच के बारे में पता था। 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 तुम झूठे हो। 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 मैं झूठा नहीं हूँ, जान। 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 पर तुमने एक बात सही कही। 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 क्रिस्टीना मेरी वजह से मरी। 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 मुझे उससे रिश्ता नहीं जोड़ना चाहिए था। 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 सोचा था कि जाँच ख़त्म होते ही हम उस रिश्ते को नाम देंगे। 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 तुम मुझसे क्यों नहीं मिले? 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 मुझे या पुलिस को यह सब क्यों नहीं बताया? 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 बर्नी एक संदेश दे रहा था, है न? 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 मुझे पता था कि मैं न रुका, तो क्या होगा। 63 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 मैं तुम्हारी माँ को चाहता था, पर मैं एक कायर हूँ। 64 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 मैंने सबूत दबाकर नौकरी छोड़ दी। 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 मैं इंतज़ार में था कि बर्नी के लोग मुझे मारने आएँगे। 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 क्या तुम वही हो? 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 अब अपने पापा की सैनिक बन गईं? 68 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 इस समय इस देश में एक छोटी लड़की होना भयावह बात है। 69 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 हिंसा, नफ़रत भरे बोल। 70 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 हमारी बच्चियों को सताया जा रहा है और जो उपाय गवर्नर सुझा रहे हैं, 71 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 उनसे हालात और बिगड़ जाएँगे। 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 ईओडी को अपराध घोषित करना। 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 इसका अंजाम हम देख चुके हैं। 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 इस दुनिया की कुछ चीज़ें बदल रही हैं। 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 बदलाव डरावना हो सकता है। 76 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 आपको एक ऐसी प्रतिनिधि चाहिए, जो आपके पारिवारिक मूल्यों को समझ सके। 77 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 एक ऐसी प्रतिनिधि, जो हमारे सभी बच्चों के साथ खड़ी रहेगी। 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 जिसे आपके अधिकारों के लिए लड़ने की अहमियत पता है। 79 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 जिसे परवाह है। 80 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}मैं मार्गो क्लेअरी-लोपेज़ हूँ 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}और मैं आपकी अगली सीनेटर बनना चाहती हूँ। 82 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}इससे काम बन जाएगा। शाबाश, दोस्तो। शुक्रिया। 83 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}बहुत अच्छे। 84 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 कल फ़ोन पर ज़ोरदार समर्थन माँगना है, तो आज रात सब लोग आराम कर लो। 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - गुड नाइट। - बढ़िया। 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - शुक्रिया। - शुक्रिया। शाबाश। 87 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 शुक्रिया। 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 क्या जेल में बच्ची को दिखाना ज़्यादा भयावह लगा? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 डैनडन की बातें सुनकर तो यह सही लगता है। 90 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 नहीं, बात वीडियो की नहीं है। वीडियो तो एकदम सही है, दोस्तो। नहीं। 91 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 क्या? मुझे ऐसे क्यों देख रही हो? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 मार्गो, मैं आपका अभियान प्रबंधक इसलिए नहीं बना कि मुझे कमज़ोर प्रत्याशी पसंद हैं। 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 वह मैं इसलिए बना कि मैं आपको 94 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 उस डर फैलाने वाले फासीवादी, बिगड़ैल गोरे डेनियल डैनडन को धूल चटाते देख सकूँ। 95 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 पर अगर आप मुझसे सच नहीं बोलेंगी, तो मैं अपना काम नहीं कर पाऊँगा। 96 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 ठीक है। 97 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 जोस और उस लड़के के वीडियो से शुरू करते हैं। 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 स्केन से। 99 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 मेरी बेटी का बॉयफ्रेंड। वह रायन है। 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - यह सब अर्बनडॉक्स पर है। - हाँ, मैं जानती हूँ। 101 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 क्या? अकेला रायन ही अनियमित क्रोमज़ोम वाला लड़का नहीं हो सकता। 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 स्केन वाला वह इकलौता लड़का है, जिसे हम जानते हैं। 103 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 अगर वैसे और भी हैं, तो वे सामने तो नहीं आ रहे। 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 हाँ, पता नहीं क्यों। 105 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 मार्गो, आपको पसंद किए जाने का एक बड़ा कारण आपका माँ होना 106 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 और आपकी पारिवारिक छवि है। 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 रुको। तो क्या मेरी बेटी के बॉयफ्रेंड के पास स्केन होने से 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 मेरी "पारिवारिक छवि" बिगड़ जाएगी? 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 मैं कोई राय नहीं बना रहा। 110 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 मुझे मर्दों में स्केन कबूल है। 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 यकीन करो, संभव होता, तो इसके लिए मैं सबसे आगे होता। 112 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 पर संख्या के बारे में सोचना होगा। 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 मर्द आपको कम ही समर्थन दे रहे हैं। 114 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 बेटी से उसका रिश्ता छुपाने या तोड़ने को नहीं कहूँगी। 115 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 कोई तुमसे यह करने को नहीं कह रहा। 116 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 हमें बस जानना है कि रायन इस खुलासे को कैसे संभाल रहा है। 117 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 आसान तो नहीं रहा होगा। जोस को तो बहुत बुरा लग रहा है। 118 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 उसे हमारी सुरक्षा और समर्थन की ज़रूरत है। 119 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 क्यों न उसके माँ-बाप से बात करके पता लगाऊँ कि हम कैसे मदद कर सकते हैं? 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 पति के साथ सब कैसा चल रहा है? रॉब ठीक है? 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 हे भगवान। पति के साथ ठीक चल रहा है। 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 रॉब ठीक है। 123 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 बढ़िया। डैनडन के तीन तलाक को देखते हुए यह मज़बूत पहलू होगा। 124 00:07:46,090 --> 00:07:46,920 {\an8}अर्बनडॉक्स 125 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 स्पार्की 126 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 युकी? वह रायन का लॉकर है। 127 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 अब जब मुझे शक्ति मिल गई है, तो तुम्हें मुझसे बात नहीं करनी, फ़िज़? 128 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 तुमने मुझे क्या कहा? 129 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - फ़िज़। - फ़िज़। 130 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 अपनी शक्ति इस्तेमाल भी नहीं कर सकतीं न? 131 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 तुम अपने बॉयफ्रेंड जितनी ही अजीब हो। 132 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 यकीन नहीं होता कि तुम जैसी नीच लड़की मेरी दोस्त थी। 133 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 सोच को बड़ा करो, कमीनी। 134 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}यह कैलिफ़ोर्निया में एक नया परिसर है। 135 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}एक समर कैंप की तरह। 136 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 वे ईओडी से जूझ रहे 137 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 बच्चों के लिए अत्याधुनिक शोध कर रहे हैं। 138 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 जोस को आपके बेटे की परवाह है। 139 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 दिल से। 140 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 इसलिए मेयर को भी उसकी परवाह है। 141 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 और सारे हंगामे को देखते हुए हमें उसकी सुरक्षा की चिंता है। 142 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 दफ़्तर में हमें फ़ोन आते हैं। 143 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 घटिया मैसेज, ईमेल। हम अपनी नौकरी नहीं खो सकते। 144 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 वह अच्छा लड़का है। 145 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 एक आम लड़का। उसमें कुछ भी असामान्य नहीं है। 146 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 बेशक नहीं है। 147 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 पर क्या यह ठीक नहीं होगा कि वह अपने जैसे बच्चों के साथ रहे? 148 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 वे यह सीखने में उसकी मदद करेंगे कि इसे कैसे संभालना है। 149 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 यह महफूज़ और सुरक्षित है। 150 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 कोई टेढ़ी नज़र नहीं। 151 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 बेशक इसका सारा खर्च हम उठाएँगे। 152 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}तो आपने इस बस पर काफ़ी पैसे खर्च किए हैं। 153 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 मुश्किल है, पर बस बढ़िया है। 154 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 मुझे शांति चाहिए। 155 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - सॉरी। - सॉरी। 156 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 तंदुरुस्ती का राज़? 157 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 तंदुरुस्ती का राज़? 158 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 आमतौर पर रोज़ सुबह जॉगिंग करता हूँ, थोड़ा तैरता हूँ, 159 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 बच्चों के साथ बास्केटबॉल खेलता हूँ। 160 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 मेरे पति को बास्केटबॉल पसंद है। 161 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 अच्छा? टीम बनाने वाला अच्छा खेल है। 162 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 पर आप उनसे कहीं ज़्यादा तंदुरुस्त हैं। 163 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 उनसे मत कहिएगा। 164 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 ठीक है। 165 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 तो, एक सफल औरत के पीछे आपका हाथ है ये जानकार कैसा लगता है? 166 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 दरअसल सफल औरत के पीछे नहीं, बल्कि साथ खड़े होकर। 167 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 मार्गो ईओडी वाली लड़कियों का साथ देने वाली प्रत्याशी हैं, 168 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 जबकि जाँच में उनमें यह शक्ति नहीं पाई गई। 169 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 ऐसा क्यों? 170 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 देखिए... 171 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 मार्गो को सही काम करना पसंद है। 172 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 और वह बहुत होशियार है। 173 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 और वह बस अपने जैसे लोगों के लिए ही नहीं, 174 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 सबके लिए खड़ी होती है। 175 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 धन्यवाद, रॉब। 176 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 तो यह लेख कब प्रकाशित होगा? 177 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 क्या एक कॉपी ईमेल कर दूँ? 178 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 यह अच्छा रहेगा। 179 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 आप वह ईमेल रॉबर्ट@एजीडब्ल्यूफार्म... 180 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 पता है क्या? क्यों न आप उसे मेरी निजी आईडी पर भेज दें? 181 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 यह आसान रहेगा। 182 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 अर्बनडॉक्स का इनकमिंग कॉल 183 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 हैलो, मैट। कैसे हो? 184 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 हैलो। सच में? यकीन नहीं हो रहा कि आप मुझे जानते हैं। 185 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 बेशक जानता हूँ। 186 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 तुमने ही वह वीडियो डालकर 187 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 दुनिया को दिखाया कि ईओडी का संक्रमण कैसे फैल रहा है। 188 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 यह हिम्मत की बात है। 189 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 शुक्रिया। 190 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 हाँ, यह अच्छा है, क्योंकि शायद मेरी बात कभी कोई नहीं सुनता। 191 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 मैं सुन रहा हूँ। 192 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 देख रहा हूँ। 193 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 मुझे पता है कि आजकल सच बोलने में कितनी हिम्मत लगती है। 194 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 इसीलिए फ़ोन किया है। 195 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 तुम्हारी मदद चाहिए। 196 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 मेरी? मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 197 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 माता-पिता घर पर हैं? 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 नहीं। सब लोग किसी अभियान में लगे हुए हैं। 199 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 क्योंकि मैं जो पूछने वाला हूँ, वह बहुत गोपनीय है। 200 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - ठीक है? - ठीक है। 201 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 मैट क्लेअरी-लोपेज़, अगर तुम तैयार होते हो, 202 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 तो तुम्हारा काम होगा 203 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 अमेरिका के इतिहास के 204 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 सबसे अहम सीनेट अभियान में हमारा जासूस बनना। 205 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 रुको। मतलब मुझे माँ की जासूसी करनी होगी? 206 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 नहीं, बस उनके अभियान की। 207 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 उनकी नीतियों की, जो मानो या न मानो, पर वे तुम्हारे 208 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 और मानव जाति के भविष्य के लिए खतरा हैं। 209 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 अगर मेरी माँ मेरे पूरे वजूद के खिलाफ़ लड़ रही होतीं, 210 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 तो मैं समझता कि उनको मेरी कोई परवाह नहीं। 211 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 मैं बस दुखी नहीं, गुस्से में होता। 212 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 मैं गुस्सा हूँ। मानो मुझे पहले ही हमेशा के लिए त्यागकर घर में बंद कर दिया गया है। 213 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - मुझे किसी को चोट नहीं पहुँचाना। - बिल्कुल नहीं। 214 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 मुझे खुद यकीन नहीं होता कि कुछ ऐसे भी सनकी हैं, 215 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 जो मेरी बातों से हिंसा को सही ठहराते हैं। 216 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 मैं यही तो चाहता हूँ कि किसी को चोट न पहुँचे। 217 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 ख़ासकर तुम जैसे भले लोगों को। 218 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 देखो उन्होंने तुम्हारे चेहरे के साथ क्या किया। 219 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 इसी की बात कर रहा हूँ। 220 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 औरतों को चोट पहुँचाने की नहीं, मर्दों को बचाने की। 221 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 अगर तुम्हारी माँ जीत गईं, 222 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 तो तुम्हारा परिवार उन सनकी लोगों के लिए और बड़ा निशाना बन जाएगा। 223 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 अगर वह हार जाती हैं, तो तुम लोग फिर से अपना आम जीवन जी पाओगे। 224 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 क्या तुम नहीं चाहते कि हालात सामान्य हों? 225 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 अरे। मैं तो चाहता हूँ। 226 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 धत्। 227 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 तुम जा सकते हो। 228 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 मिसेज़ मोस्कलेव, यह... 229 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 वह कहाँ है? 230 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 सीमा के पास। 231 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 एक खाली पड़े बाथहाउस में। 232 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 ज़ोया ने एक नंबर याद कराया था। वह लिखकर दे सकता हूँ। 233 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 ए। 234 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 ज़ोया ने एक संदेश पहुँचाने को कहा था। उसने कहा कि कोई एक पक्ष चुन लो। 235 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 तुम्हें होटल भिजवाने के लिए एक कार भेजती हूँ। 236 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 फिर सीधे एयरपोर्ट। 237 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 शुक्रिया। 238 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - लेकिन... - घर जाओ। 239 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 फिर मिलूँगी, टुंडे ओजो। 240 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 हैलो। 241 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 सुनो। हैलो। क्या बात है? क्या चल रहा है? 242 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 विक्टर मोस्कलेव चल बसे। 243 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 तुम छूट गए? लगा तुम्हारा भी हाल विक्टर जैसा होगा। 244 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 तूने मुझे धोखा दिया, कमीने। 245 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 मैंने तुम्हें बेहतरीन खबर दी। 246 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - समाचार देखा है? - हाँ, देखा है। 247 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - क्या हुआ? - उसकी बीवी की हेयरड्रेसर ने मारा। 248 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 सरकार का कहना है कि वह तुम्हारी लड़कियों की हमदर्द थी। 249 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - शायद वे तुम पर नज़र रखे हुए होंगे। - धत्। 250 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 तुम्हें उस देश से फ़ौरन निकलना होगा। 251 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 सुन रहे हो? 252 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - ज़ोया को बताना होगा। - रहने दो। मैं खुद जा रहा हूँ। 253 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 नहीं, डेक्लन। कसम से, ऐसा मत... 254 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 धत्! 255 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 धत्। 256 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 हैलो। 257 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 जनरल ज़ोया? 258 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 मैं एक पत्रकार हूँ। डेक्लन ब्लीज़। टुंडे का दोस्त। 259 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 क्या चाहिए? 260 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 मुझे पता है कि तातियाना मोस्कलेव आपकी बहन है। 261 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 मुझे बस बात करनी है। 262 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 आपकी कहानी सुननी है। 263 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 दुनिया को बताना है आप कौन हैं। 264 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 क्या ख़याल है? 265 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 नदी के पार आओ। 266 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 नदी के पार आऊँ? 267 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 ठीक है। 268 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 पहले बोलीविया में एक बार करना पड़ा था। 269 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 एक गिरोह से भाग रहा था। 270 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 बदले में पहला पुलित्ज़र मिला। ठीक है। 271 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 बाप रे। 272 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 बहुत ठंडा है। 273 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 बाप रे। तुम क्या कर रही हो? 274 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 भगवान के... 275 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 सुनो। मैं एक पत्रकार हूँ। 276 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 ठीक है? जाहिल औरतों। 277 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 आपको क्या चीज़ सोने नहीं देती? 278 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 हद है, रॉक्स। 279 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 क्या वे, जिनको आपने मरवाया? 280 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 तुम कहाँ थीं? 281 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 टहलने गई थी। 282 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - सोने जाओ। - नहीं। 283 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 ठीक है। मैं सोने चला। 284 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 डेरिक रीना! 285 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 उसका क्या? 286 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 आपको उससे क्या खतरा था? 287 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 माँ को खुश नहीं देखना चाहते थे? 288 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 क्या आपको लगा कि वह आपको भूल जाएँगी? 289 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 कि मैं आपको भूल जाऊँगी? 290 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 वह पुलिसवाला था। 291 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 हाँ, तुम्हारी बदचलन, बेवकूफ़ माँ एक पुलिसवाले के साथ सो रही थी। 292 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 क्या बात है? 293 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 कहिए कि वह आप थे। 294 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 कहिए। 295 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 वह मेरे बारे में सब कुछ जानती थी। 296 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 उसे पुलिस के साथ कैसे सोने देता। 297 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 क्योंकि मैंने उसे घर, कपड़े और खाना दिया। 298 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 बारबरा के मना करने के बाद भी। 299 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 और इसका उसने यह सिला दिया? 300 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 तो हाँ। हाँ। 301 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 वह मैं ही था। 302 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 ठीक हुआ आपका बेटा मर गया। 303 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 क्योंकि अब आपको वह एहसास पता है। 304 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 वह दर्द, जो कभी नहीं मिटेगा। 305 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 और मैं वहाँ थी! 306 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 उसका कारण मैं थी! 307 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 क्या हो रहा है? 308 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 बर्नी, रुको! 309 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - मैं आपको मार डालूँगी! - मारो। 310 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - मैं आपको मार डालूँगी। - मारो। दिखाओ कितना दम है। 311 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 क्या तुम्हें पता था? 312 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - क्या? - मेरी माँ के बारे में। 313 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 माँ के बारे में क्या? 314 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 उसके बारे में क्या? 315 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 अगर इनके साथ रहना है, तो इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 316 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 नहीं, रॉक्सी! रॉक्स! माँ। 317 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 रॉक्सी। यह तुमने क्या किया? 318 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 माँ, क्या आप ठीक हैं? 319 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 माँ? 320 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - बाय, पापा। - रॉक्सी। 321 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 अब तुम बाहर आ सकती हो। पुलिस जा चुकी है। 322 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 उन्होंने क्या कहा? आपने उनसे क्या कहा? 323 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 तुम्हारा किसी ने ज़िक्र नहीं किया। 324 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 सिस्टर वेरोनिका का क्या? 325 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 उनके हिसाब से क्या हुआ था? 326 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 वो... 327 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 शायद सिर फट गया होगा या वह नीचे गिर गईं होंगी। 328 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 वे अभी तक नहीं जानते। 329 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 मुझे उसकी और अच्छे से देखभाल करनी चाहिए थी। 330 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 नहीं, यह... 331 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 यह आपकी गलती नहीं थी। 332 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 किसी की गलती नहीं थी। भगवान की इच्छा थी। 333 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 वह तब मेरी माँ बनी, 334 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 जब दुनिया में मैं अकेली थी। 335 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 मेरी तो माँ ही नहीं थी। 336 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 जब तक कि मेरी ईश्वर से बात नहीं होने लगी। 337 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 और तब मुझे एहसास हुआ कि ईश्वर माँ हैं। 338 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 वह सबकी माँ हैं। 339 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 बस हमें विश्वास रखना होगा। 340 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 होशियार लड़की। 341 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 विश्वास में ताकत होती है। 342 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 वह सेना बनाओ। 343 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 उन सबको अपना बनाओ। 344 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 सिस्टर वेरोनिका अब हमारी माँ के साथ हैं। 345 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 पर हम उनका काम जारी रखकर उनका सम्मान कर सकते हैं। 346 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 हाँ। 347 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 शुक्रिया। 348 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 वे सारे पुरुष, हमें जिनको पूजना सिखाया गया, 349 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 उन्हें किसी न किसी माँ ने ही जन्म दिया। 350 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 लोग भगवान को "पिता" और उसके बेटे को "प्रभु" कहते हैं न? 351 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 पर मेरा एक सवाल है। 352 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 बड़ा कौन है? 353 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 जो जन्मा या जिसने जन्म दिया? 354 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 उसने अपने हाथों में बिजली को धारण किया। उसने उसे वार करने का आदेश दिया। 355 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 दोस्तो! यह ईश्वर से बात नहीं करती। 356 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 यह अपने दिमाग में आवाज़ें सुनती है। 357 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 यह पागल है। 358 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 और एक कातिल भी। 359 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 इसने उस आदमी को मार डाला। 360 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 और इसने सिस्टर वेरोनिका को कुछ कर दिया। 361 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 तुम्हें यह जानना होगा। 362 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 हे ईश्वर। क्या तुम लोगों का दिमाग फिर गया है? 363 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 पुलिस को पता चल जाएगा कि हम इसे छुपा रहे हैं और वे हमें जेल भेज देंगे। 364 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 ईश्वर ने मुक्ति की राह दिखाई है। 365 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 एक सिपाही आएगा। 366 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 तुम्हें संदेह करने के लिए भुगतना होगा। 367 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 ईश्वर को याद रहेगा कि इस जीत की घड़ी में तुमने उन पर भरोसा नहीं किया। 368 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 हमारी बात लाखों लोगों तक पहुँच सकती हैं। अगर तुम उन्हें बुलाओगी, तो वे आएँगी। 369 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 वे तुम्हारे लिए मरने-मारने को तैयार रहेंगे। 370 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 अब तुम कभी अकेली नहीं रहोगी। 371 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}अब ननों को बदल रही है? 372 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 बहुत खूब। 373 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 इनकमिंग कॉल - डैरेल 374 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 फ़ोन करना बंद करो, डैरेल। 375 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 पापा गुस्सा हैं। वह जान गए कि माँ के हीरे तुमने चुराए। 376 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 तुमको ढूँढ रहे हैं। सोच रहे हैं, न्यू यॉर्क जा रही हो। 377 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - सत्यानाश। - रॉक्स, वह बहुत गुस्सा हैं। 378 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 उनको ऐसा क्यों लगता है? 379 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 भाग जाओ। वह तुम्हारे पीछे आ रहे हैं। गायब हो जाओ। 380 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 क्या रॉक्सैन मंक न्यू यॉर्क की अपनी प्रतीक्षारत सीट के लिए 381 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 एयरलाइन डेस्क 60 पर आएँगी? 382 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - न्यू यॉर्क ही जा रही हो। - फ़ोन मत करना। 383 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 रॉक्सी मंक। 384 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 नमस्ते, मिस मंक। न्यू यॉर्क के लिए एक सीट उपलब्ध... 385 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 मैं वहाँ नहीं जा रही हूँ। मुझे कहीं और जाना है। 386 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 कहीं भी। 387 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 आपको कोई जगह तो बतानी होगी। 388 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 सेना उत्तर में जाने के लिए तैयार है, मैडम। 389 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 मैं अपने देश की वफ़ादारी में अपनी बहन को कुर्बान कर रही हूँ। 390 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 तुम समझ रहे हो? 391 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 मुझे निराश मत करना। 392 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 कभी नहीं। 393 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 जाओ। 394 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 ए। 395 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - उत्तर में जा रहे हो? - नहीं। दक्षिण। 396 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 रुको। 397 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 शुक्रिया। 398 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 सुनो। हैलो। एक देना। 399 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 शुक्रिया। 400 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 रहने दो। 401 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 धत्। 402 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 हम चुपचाप इन विद्रोही औरतों को अपनी ज़मीनें लूटने नहीं देंगे। 403 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 अपने राष्ट्रपति की याद में 404 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 उत्तर का फसाद मिटाने के लिए मैं सेना भेज रहा हूँ। 405 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 पारंपरिक मूल्यों और एकल परिवारों 406 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 की रक्षा में... 407 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 क्या कह रहा है? 408 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 उत्तर की वेश्याओं से निपटने के लिए वह सेना भेज रहा है। 409 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 मुझे एक कार चाहिए। कीमत की कोई सूची है? 410 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 आज ख़ास कीमत है। सब कुछ दोगुनी कीमत पर। 411 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 कौन-सी? 412 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 तुम्हारी याद आती है। ठीक हो? 413 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 अर्बनडॉक्स अब भी हमारे साथ हो, सैनिक? 414 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 इस तरफ़, ठीक? 415 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 परिवार को भेजो। 416 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 चलो। 417 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - ठीक है, जान। मेरी तरफ़ देखो। - ठीक है। 418 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 हाँ। एकदम सही। 419 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 बाय, दोस्तो। 420 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 थोड़ा पॉपकॉर्न मिलेगा? 421 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 पापा ने कहा, मिनीबार से कुछ नहीं। 422 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 पता है महिला राजनेताओं को 423 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 सत्तर प्रतिशत ज़्यादा मौत की धमकियाँ मिलती हैं? 424 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - सबको पता है। - अखरोट? 425 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 उसके पैसे दोगी? 426 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 मेरे पास पैसे नहीं हैं। 427 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 दोनों को पिज़्ज़ा चलेगा? 428 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 हाँ। 429 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 मैं सबसे बड़े पलंग पर सोऊँगी। 430 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 हिलेरी क्लिंटन के कर्मियों ने बताया कि राष्ट्रपति अभियान में 431 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 औसतन हर दिन यौन हिंसा की सौ से अधिक धमकियाँ मिलीं। 432 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 क्या तुम महिलावादी बन गए हो? 433 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 क्या? नहीं। 434 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 पर क्या माँ की जीत को लेकर तुम परेशान नहीं हो? 435 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 सुनो। बच्चों को उनके कमरे में मस्ती करने के लिए छोड़ आया हूँ। 436 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 वे रूम सर्विस का फालतू इस्तेमाल करेंगे। 437 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 मुझे फ़िक्र हो रही है। 438 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - रॉब। हैलो। - हैलो, केट। 439 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 कैसी हैं? क्या हाल हैं? 440 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 किसी को ड्रिंक चाहिए? 441 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - नहीं चाहिए। शुक्रिया। - काश। 442 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 ठीक है। 443 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 कमरे में कुछ छोड़ आया हूँ। शायद फिर कभी। 444 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - लायनल, यह मज़ेदार है। - ठीक है। हाँ। 445 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 हैलो। 446 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 आप इसे बार में भूल आए। 447 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 अच्छा? 448 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 मैं 247 में हूँ। 449 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 अरे, यार, देखकर चलो। 450 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - पीछे हटो, यार। - अरे, इससे दूर रहो। 451 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 पहले तुम लोग मुझसे टकराए। 452 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - तुम्हारी समस्या क्या है? - कमीना कहीं का। 453 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 दुविधा में पड़े लोगों की अलग-अलग राय है। 454 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 आधे लोग शारीरिक आज़ादी के पक्ष में हैं। 455 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 वे उसके लिए बीमा चाहते हैं। 456 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 बाकी आधे उसे हथियार मानते हैं। 457 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 अगर यह हथियार होता, तो वे चाहते कि यह हर किसी के पास हो। 458 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 ऐसा नहीं कहूँगी। चिंता मत करो। 459 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 डेनियल के तुरुप का इक्का, जिसे वह भुनाता रहेगा, वह है ईओडी से हुई मौतें। 460 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 पीड़ित मर्द। ख़ासकर क्लाइड मोंटगोमरी। 461 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 उसके लिए यही इकलौती उम्मीद है। 462 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 उसे इस चीज़ को मर्द और औरत के बीच की जंग मत बनाने देना। 463 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 ईओडी हर किसी के लिए अच्छा है। 464 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 साथ में हम ताकतवर हैं। 465 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - पाँच मिनट। - शुक्रिया। 466 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 आँकड़ों से उस पर हमला करते रहना। 467 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 घरेलू हिंसा, बलात्कार कम हुए हैं। 468 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 और जब वह हमला बोले... 469 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 क्या? उसे मुक्का मार दूँ? मंच पलट दूँ? रोने लगूँ? 470 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 मैं संभाल लूँगी। ठीक है? मैं तैयार हूँ। अब जाओ। 471 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - मुझे तनाव दे रही हो। - ठीक है। 472 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 बस उसकी खाट खड़ी कर देना। 473 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 सुंदर लग रही हो। 474 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - अच्छा। - ठीक है। 475 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 ठीक है, सब लोग बाहर! 476 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 इस रात के मज़े लेते हैं! 477 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 चलो। 478 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 ईओडी का दुरुपयोग करने वालों को दंड मिलना ही चाहिए। 479 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 क्लाइड मोंटगोमरी जैसे पीड़ितों को न्याय मिलना ही चाहिए। 480 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 एक नेक ईसाई व्यक्ति मरा पाया गया। 481 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}हाथों में घातक हथियार लिए एक मुजरिम लड़की खुली घूम रही है। 482 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 हम उस केस के तथ्य नहीं जानते। 483 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 आपके अभियान का यही नारा होना चाहिए। 484 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "हम तथ्य नहीं जानते।" 485 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 सच तो यह है कि आप नहीं चाहतीं कि लोग तथ्य जानें। 486 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 बात तो आप पारदर्शिता की करती हैं, 487 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 पर आप ईओडी की जाँच और डेटा संग्रह का 488 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 विरोध करती हैं। 489 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 औरतों के खिलाफ़ भेदभाव पैदा करने वाला डेटा। 490 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 जो कोई भी अपने सहयोगियों के लिए खतरा बने, 491 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 उसे काम नहीं करने देना चाहिए। 492 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 यह भेदभाव नहीं, परिणाम हैं। 493 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 अब सुनिए। 494 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 मुझे ईओडी वाले लोगों से समस्या नहीं है। 495 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 जब तक कि वे उससे दूसरों को नुकसान न पहुँचाएँ। 496 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 मैं बस यही चाहता हूँ। 497 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 अपराध घोषित करना नहीं, बल्कि अपराध रोकना। 498 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 निवारक कानून के साथ। 499 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 हमारे पास पहले से ही निवारक कानून है। 500 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 क्या ईओडी से किसी को चोट पहुँचा सकते हैं? 501 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 बिल्कुल। लात या मुक्के की तरह। 502 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 हमला तो हमला है। और उसके लिए कानून मौजूद हैं। 503 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 ईओडी एक महिला के शरीर का कुदरती हिस्सा है। 504 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 उसके इस्तेमाल को लेकर ख़ास कानून या नियम बनाना, 505 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 एक, लैंगिक भेदभाव है, 506 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 और दूसरे, हमारी सबसे कमज़ोर आबादी के खिलाफ़ 507 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 भेदभाव को बढ़ाना है। 508 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 ईओडी स्वास्थ्य से जुड़ा मुद्दा है, आपराधिक मुद्दा नहीं, 509 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 जो करीब आधी आबादी पर असर डालता है। 510 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 पर गवर्नर डैनडन का जवाब है, "उन्हें जेल में डालो।" 511 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 हाँ, बिल्कुल। आपने सही समझा, मार्गो। 512 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 उन लोगों को जेल में डालना चाहता हूँ, जो खतरा हैं। 513 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 समझती हूँ, डेनियल, कि मर्द होने के नाते, 514 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 आप ईओडी को बस आक्रामकता का पर्याय मानेंगे। 515 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}संभलकर। यह लैंगिक भेदभाव है। 516 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}पर सरकार द्वारा बताए गए "सुने-सुनाए मामलों" से अलग, 517 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 डेटा एकदम अलग ही कहानी कहता है। 518 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 डेटा की बात की जाए। 519 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 लीक हुआ डेटा। 520 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 चलिए बात करें कि कैसे एक गोपनीय ईओडी शोध को जानने वाले 521 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - मुट्ठी भर... - बेफ़िक्र रहो। 522 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 ...लोगों में से एक आपके पति ने उसके बारे में प्रेस को बताया। 523 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 पता नहीं आप क्या कहना चाहते हैं। 524 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 यह क्या बोल रहा है? 525 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 संयोग से उस लेख के लेखक 526 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 आपके पति के कॉलेज के एक पुराने दोस्त हैं। 527 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 डेक्लन दुनिया के अग्रणी खोजी पत्रकारों में से एक हैं 528 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 और हाँ, वह मेरे पति के दोस्त भी हैं। 529 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 मेरे पति के बहुत सारे दोस्त हैं। 530 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 वह एक मिलनसार इंसान हैं। 531 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 लेकिन यह अटकलबाज़ी आपकी बेचैनी दर्शाती है, डेनियल। 532 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 यह सही नहीं लगता। 533 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}गवर्नर बहुत ही ओछे हथकंडों से 534 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}आपको सच से भटकाना चाहते हैं। 535 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 सच मुझसे सुनिए। 536 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 ईओडी के वजूद में आने के बाद से हिंसक अपराध कम हो गए हैं। 537 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 बलात्कार की शिकायतें 75 प्रतिशत कम हुई हैं। 538 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 घरेलू हिंसा में 61 प्रतिशत की कमी आई है। 539 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 पिछले तीन महीनों में 540 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 अश्वेत ट्रांस महिलाएँ न लापता हुई हैं, न उनकी हत्या हुई है। 541 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 यह खतरा नहीं है। 542 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 यह एक बेहतर भविष्य का वादा है। 543 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 अगला सवाल लॉन्गव्यू सिटी की पेनेलपी हेरोन का है। 544 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 हैलो। 545 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 खुद को महिलावादी मानती हूँ। 546 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 हर महिला के पास चुनने की आज़ादी होनी चाहिए। 547 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 और मैंने ईओडी न चुनना तय किया है। 548 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 यह उनका फ़ैसला है, है न? 549 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}मैंने हर बार इसका इस्तेमाल हिंसा के लिए होते देखा है। 550 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}मैं हिंसा वाले घर में पली। 551 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 मुझे यह नहीं चाहिए। अपने बच्चों के लिए नहीं चाहिए। 552 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 लगता है कि जैसे इसे मुझ पर थोपा जा रहा है। 553 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 जैसे मेरे न चाहने के बावजूद मेरे घर में बंदूक का थोपा जाना। 554 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 मेरी बेटी को बंदूक लेकर घूमने पर मजबूर किया जाना। 555 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 इस चीज़ को रोकने, काबू करने और उन्हें बचाने के लिए 556 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 आप क्या कर रही हैं, जो इसे अपने जीवन में नहीं चाहते? 557 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 गवर्नर डैनडन। 558 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 पेनेलपी, शुक्रिया। 559 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 अच्छा लगा कि आपने पूछा। 560 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 और आपका घबराना जायज़ है। 561 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 क्योंकि सच कहूँ तो ईओडी 562 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 एक बिना लाइसेंस का हथियार है। 563 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 इसीलिए मुझे यह बताते हुए खुशी हो रही है कि मेरा दल 564 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 ईओडी के हस्तांतरण को अवैध करार देने वाला विधेयक तैयार कर रहा है। 565 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - नहीं। ठहरिए। - वह ऐसा कर सकता है? 566 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- नहीं। इस पर सोचिए। - नहीं। 567 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}हम नहीं जानते कि लंबे समय में इंसानी जिस्म पर ईओडी का 568 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}क्या असर पड़ेगा। 569 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 और स्केन के सक्रिय होने के बाद ईओडी कभी नहीं जाता। 570 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 है न? बंदूक की तरह यह भी जन स्वास्थ्य का मुद्दा है, 571 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 जिसे व्यक्तिगत आज़ादी का चोला पहनाया गया है। 572 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 मेयर क्लेअरी-लोपेज़। 573 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 पेनेलपी, सबसे पहले आपका धन्यवाद कि आज आपने यहाँ खुलकर 574 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 अपने दिल की बात कही। 575 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 मैं आपके डर को समझती हूँ। 576 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 मेरा आपसे एक सवाल है। 577 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 हाँ, ज़रूर। 578 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 आपने कहा कि आप हिंसा में पली-बढ़ीं 579 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 और लगता है कि आपने अपने परिवार के लिए 580 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 एक सुरक्षित माहौल बनाने के लिए कड़ी मेहनत की है। 581 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 मैं इस उपलब्धि की कीमत जानती हूँ। 582 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 पर मुझे एक बात बताइए। 583 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 क्या हर औरत अपने घर में खुद को इतना ही सुरक्षित समझती है? 584 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 नहीं। 585 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 क्या ज़्यादातर औरतें यही सुरक्षा 586 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 बाहर दुनिया में, सड़कों पर महसूस करती हैं? 587 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 बिल्कुल नहीं। 588 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 क्या आप खुले में खुद को घर जितना ही सुरक्षित समझती हैं? 589 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}क्रैक22 - लाइव न्यूज़ सीनेट मुकाबला: डैनडन बनाम क्लेअरी-लोपेज़ 590 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 अच्छा, तो सच यह है 591 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 कि जिन औरतों के पास यह है, वह आपकी दुनिया को सुरक्षित बना रही हैं। 592 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 मैं ईओडी न अपनाने के आपके फ़ैसले के साथ हूँ। बेशक। 593 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 पर मैं इस चीज़ के साथ नहीं हूँ 594 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 कि लोग दूसरी औरतों के लिए यह फ़ैसला लें। 595 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 जिन औरतों को इसकी ज़रूरत महसूस होती है। 596 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 फ़ैसला। चलिए फ़ैसले पर बात करें। 597 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 कैलिफ़ोर्निया के एक स्कूल की बात करते हैं। 598 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 दरअसल, एक परिवर्तन शिविर की, 599 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 जहाँ स्केन वाले बच्चों को जबरन दवाइयाँ खिलाई जाती हैं। 600 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 उस लड़के की बात करते हैं, जिसे ऐसे ही एक शिविर में भेजा गया। 601 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 दरअसल, आपकी बेटी का बॉयफ्रेंड। 602 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 तो आप खुद को पारिवारिक मूल्यों वाली प्रत्याशी कहती हैं, 603 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 जो शारीरिक आज़ादी की हिमायती है। 604 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 पर आपके अभियान ने उस लड़के को उसकी इच्छा के खिलाफ़ 605 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 उस पर प्रयोग करने के लिए भेज दिया। 606 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - क्या? - नहीं। 607 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - हमने नहीं भेजा। मैं... - आपने भेजा। 608 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 उसके बेचारे माँ-बाप वहाँ बैठे हुए हैं। 609 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 आप झूठी और धोखेबाज़ हैं। 610 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 हम कैसे भरोसा करें कि आप अमेरिका के लोगों को बचाएँगी, 611 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 जबकि आप अपने ही बेटे को अपनी बेटी के हमले से नहीं बचा सकतीं? 612 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 ठीक है, बहुत हुआ! 613 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - विज्ञापन चलाओ। - पानी लाओ। 614 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - सत्यानाश! विज्ञापन चलाओ! - पापा? 615 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 मैं कार्पेथिया में हूँ। रोमानिया की सीमा के पास कहीं। 616 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 सेना को विद्रोहियों से निपटने भेजा गया था, पर शायद ज़ोया तैयार थी। 617 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 यहाँ लाशें हैं। गोलियों के और जले के निशान हैं। 618 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 ये सबूत हैं कि ईओडी को हथियार बनाया गया। 619 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 बहुत बड़े स्तर पर। 620 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 डेक्लन? 621 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 धत्। 622 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 हे राम। 623 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 जनरल मिरोन। 624 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 उन्होंने... 625 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 हमारे टैंक तबाह कर दिए। 626 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 आपके लिए मदद बुलाता हूँ। ठीक है? 627 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 उन्होंने सबको मार डाला। 628 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 मुझे माफ़ कर दो। 629 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 तातियाना... उसे पता था... उसने उनको बता दिया... उसने हमें धोखा दिया! 630 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 वीडियो कॉल - एनडुडी 631 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 क्या हुआ, टुंडे? 632 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 मैंने लाइव स्ट्रीम देखा। 633 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 तुम घायल हो? 634 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 टुंडे, तुम फ़ौरन घर आ जाओ, ठीक है? 635 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - सुन रहे हो? - जानता हूँ। 636 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 टुंडे, घर आ जाओ। 637 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 तो, बहन... 638 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 खेल खत्म हुआ। हम आज़ाद हो गए। 639 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 करीब-करीब। 640 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 तुम माँ बन गईं। 641 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 तुम मौसी बन गईं। 642 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 ध्यान रखना होगा कि इसे भी हमारी तरह भुगतना न पड़े। 643 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 आदेश दीजिए, राष्ट्रपति महोदया! 644 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 नहीं भुगतेगी। 645 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 उसके पास वह शक्ति है। 646 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 हाँ। 647 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 हाँ। 648 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 यह क्या हुआ? 649 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 लगा तुम और लंबी होगी। 650 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 मेरी बिजली काम नहीं कर रही। यह कैसे कर रही हो? 651 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 अब भी मुझे ढोंगी समझती हो? 652 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 कुछ नहीं समझ पा रही। 653 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 इसकी मदद से मुझे अंदर से काबू करना चाह रही हो? 654 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 तुम यह कैसे कर रही हो? 655 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - मैं बता चुकी हूँ... - हाँ। ईश्वर। 656 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 यह बकवास बाकी लोग मान सकते हैं। पर मैं नहीं मान सकती। 657 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 तुम मजबूत हो। 658 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 आज तक जितनों से मिली हूँ, उन सबसे मजबूत। 659 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 इतना समय क्यों लगाया? 660 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 मुझे डिज़्नी में रुकना था, है न? 661 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 देखना था कि क्या वे मुझे राजकुमारी बनने देते हैं। 662 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 परिवार में स्वागत है। 663 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 664 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल