1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Για τις δουλειές σου τη σκότωσαν;
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Ήταν διάρρηξη.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Σε ήθελε εκεί. Όχι στο σπίτι.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Ο Ντέρικ τι λέει;
- Ποιος;
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Ο φίλος της μαμάς σου.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Ποιος Ντέρικ;
- Ο Ντέρικ Ρίνα.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...αν είδατε την Άλισον,
καλέστε τον αριθμό.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Όχι.
- Σταμάτησέ τη.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Άσε με...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Θεέ!
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Βερόνικα.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Είμαι μαζί σου.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Πας καλά; Δεν έχεις ιδέα τι έκανες.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Το βλέπουν στο Έρμπαντοξ.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Θα βρεθεί σε εργαστήριο.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Εκεί ανήκει τέτοιο τέρας.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Μα τω Θεώ, θα σε σκοτώσω!
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Θέλω να συμμετέχω σε κάτι
που αλλάζει ζωές.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Δεν είναι όπως το περίμενα.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Μετά τις εκλογές θέλω διαζύγιο.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Πες στην αδερφή μου πως έρχεται
μεγάλη αλλαγή. Να διαλέξει πλευρά.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Οι αντάρτισσες έχουν αρχηγό τη Ζόια.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Η Ζόια γέννησε μια κόρη.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Γαμώτο! Ντέκλαν!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Λυπάμαι. Συγγνώμη.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Δεν το ήθελα. Συγγνώμη.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Δεν ήθελα να της κάνω κακό.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Τι είναι αυτό;
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Τύψεις;
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Έχουμε πόλεμο.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
Εκείνη η γυναίκα ήταν εχθρός σου.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
Θα υπάρξουν κι άλλοι.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Μη φοβάσαι.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Θα έρθει μια πολεμίστρια.
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
H ΔΥΝΑΜΗ
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Ποιος είναι;
- Η Ρόξι Μονκ.
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Εσύ είσαι ο Ντέρικ Ρίνα;
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Λυπάμαι για τη μαμά σου.
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Γιατί το κάνεις αυτό;
Την αγαπούσα τη μαμά σου.
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Τότε, γιατί δεν μας σύστησε ποτέ;
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Γιατί δεν σε ανέφερε ποτέ;
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Γιατί δεν ήρθες στην κηδεία;
Γιατί δεν έστειλες λουλούδια;
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Μήπως επειδή εσύ τους έβαλες να τη φάνε;
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Κάνεις μεγάλο λάθος.
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Η Κριστίνα φοβόταν
μην το πεις στον μπαμπά σου.
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Είναι παντρεμένος. Ξενοπήδηξε.
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Γιατί να τον νοιάξει;
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Είμαι αστυνομικός.
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Έκανα έρευνα για τις δουλειές του Μπέρνι.
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Έτσι γνώρισα τη μαμά σου.
Ήξερε για την έρευνα.
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Λες ψέματα.
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Δεν λέω ψέματα, καλή μου.
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Αλλά έχεις δίκιο σε κάτι.
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Εγώ φταίω που πέθανε η Κριστίνα.
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
Δεν έπρεπε να ξεπεράσω τα όρια μαζί της.
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Σκέφτηκα πως όταν τελείωνε η έρευνα
θα μπορούσαμε να είμαστε μαζί.
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Γιατί δεν ήρθες να με βρεις;
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
Να μου μιλήσεις;
Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία;
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Ο Μπέρνι έστειλε ένα μήνυμα,
έτσι δεν είναι;
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Ήξερα τι θα γινόταν αν συνέχιζα.
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Την αγαπούσα τη μαμά σου,
αλλά είμαι δειλός.
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Έθαψα τα στοιχεία και παραιτήθηκα.
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Περίμενα να με καθαρίσουν
οι μπράβοι του Μπέρνι.
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Εσύ θα το κάνεις;
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Ανήκεις κι εσύ στον στρατό του τώρα;
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
Είναι τρομακτική εποχή
για τα κορίτσια στη χώρα μας.
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Βία, ρητορική μίσους.
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Τα κορίτσια μας διώκονται,
και τα μέτρα που προτείνει ο κυβερνήτης
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
θα κάνουν τα πράγματα χειρότερα.
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
Ποινικοποιεί το EOD.
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Είδαμε πού οδηγεί αυτό.
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Ο κόσμος μας αλλάζει.
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Η αλλαγή τρομάζει.
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Ο εκπρόσωπός σας πρέπει
να αντιλαμβάνεται τις οικογενειακές αξίες.
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Ο εκπρόσωπός σας πρέπει
να στέκεται στο πλευρό όλων των παιδιών.
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Πρέπει να ξέρει
τι σημαίνει αγώνας για δικαιώματα.
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
Πρέπει να νοιάζεται.
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Είμαι η Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}και θέλω να γίνω η γερουσιαστής σας.
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Θα δουλέψει.
Κάνατε εξαιρετική δουλειά. Ευχαριστώ.
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Ωραία.
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Αύριο κάνουμε την τηλεφωνική καμπάνια.
Οπότε ξεκουραστείτε απόψε.
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- Καληνύχτα.
- Ωραία.
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ. Εξαιρετική δουλειά.
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Ευχαριστώ.
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
Φταίει το κοριτσάκι στο κελί;
Είναι πολύ σκοτεινό;
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Σκοτεινό πρέπει να είναι.
Άκου τι λέει ο Ντάντον.
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Όχι, δεν φταίει το βίντεο.
Το βίντεο είναι τέλειο.
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Τι; Γιατί με κοιτάτε έτσι;
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Δεν ανέλαβα ως υπεύθυνος της εκστρατείας
απλώς επειδή μ' αρέσουν τα αουτσάιντερ.
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Ανέλαβα επειδή θέλω να σε δω
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
να λιώνεις αυτόν τον φασίστα, τρομολάγνο,
προνομιούχο λευκό μαλάκα, τον Ντάντον.
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Μα δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου,
αν δεν είσαι απόλυτα ειλικρινής.
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Εντάξει.
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Ξεκινάμε με τα βίντεο
με την Τζος και το αγόρι.
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
Με τη δέσμη.
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
Είναι το αγόρι της κόρης μου. Ο Ράιαν.
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Τα βίντεο κάνουν θραύση στο Έρμπαντοξ.
- Ξέρω.
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Τι; Δεν μπορεί να είναι ο Ράιαν
το μόνο αγόρι με χρωμοσωμική ανωμαλία.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
Είναι το μόνο αγόρι με δέσμη.
Απ' όσο ξέρουμε.
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Αν υπάρχουν κι άλλα,
δεν το έχουν κοινοποιήσει.
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Αναρωτιέμαι γιατί.
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Μάργκο, η δημοτικότητά σου
οφείλεται κυρίως στον ρόλο σου ως μητέρα
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
και το οικείο οικογενειακό προφίλ.
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Κάτσε. Μου λες ότι το γεγονός
πως το αγόρι της κόρης μου έχει δέσμη,
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
κάνει την οικογένειά μου "ανοίκεια";
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
Δεν κάνω κριτική.
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Είμαι υπέρ του να έχουν οι άντρες δέσμη.
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Αν ήταν στο χέρι μου,
θα ήμουν απ' τους πρώτους.
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Αλλά πρέπει να σκεφτούμε τα νούμερα.
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Τα ποσοστά σου
είναι ήδη χαμηλά στους άντρες.
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Δεν λέω στην κόρη μου να κρύψει
ή να διακόψει τη σχέση της.
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Δεν σου ζητάμε αυτό.
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Θέλουμε να μάθουμε
πώς χειρίζεται την έκθεσή του ο Ράιαν.
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Σίγουρα θα είναι δύσκολο.
Η Τζος νιώθει πολύ άσχημα για ό,τι έγινε.
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Το αγόρι θα χρειαστεί προστασία
και υποστήριξη.
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Να μιλήσω στους γονείς του
για να δω πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Ο γάμος σου πώς είναι; Πώς τα πάει ο Ρομπ;
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Θεούλη μου! Μια χαρά είναι ο γάμος μου.
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Μια χαρά είναι ο Ρομπ.
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Τέλεια. Ωραία αντίθεση
με τα τρία διαζύγια του Ντάντον.
124
00:07:46,090 --> 00:07:46,920
{\an8}ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ
125
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
ΣΠΙΘΑ
126
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Γιούκι; Αυτό είναι το ντουλάπι του Ράιαν.
127
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Ώστε τώρα που έχω τη δύναμη,
καταδέχεσαι να μου μιλήσεις, τζούφια;
128
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Πώς με είπες;
129
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Τζούφια.
- Τζούφια.
130
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Η δύναμή σου είναι άχρηστη, σωστά;
131
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Είσαι κι εσύ ανώμαλη, όπως το αγοράκι σου.
132
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
Δεν το πιστεύω
πως έκανα παρέα με τέτοιο υποκείμενο.
133
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Γίνε άνθρωπος, ρε ζώο!
134
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}Είναι μια νέα μονάδα στην Καλιφόρνια.
135
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Σαν καλοκαιρινή κατασκήνωση.
136
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
Κάνουν πρωτοποριακή δουλειά
137
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
με παιδιά που παλεύουν
να διαχειριστούν το EOD τους.
138
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Η Τζος νοιάζεται για τον γιο σας.
139
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Πολύ.
140
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Οπότε τον νοιάζεται και η δήμαρχος.
141
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Κι όλη αυτή η δημοσιότητα μάς κάνει
να ανησυχούμε για την ασφάλειά του.
142
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Τηλεφωνούν στη δουλειά μας.
143
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Στέλνουν κακά μηνύματα, email.
Δεν γίνεται να χάσουμε τις δουλειές μας.
144
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
Είναι καλό αγόρι.
145
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Φυσιολογικό αγόρι.
Δεν έχει κανένα πρόβλημα.
146
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Και βέβαια όχι.
147
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Μα δεν θα του έκανε καλό
να είναι με άλλα παιδιά σαν τον ίδιο;
148
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Θα τον βοηθήσουν να μάθει
πώς να το διαχειρίζεται όλο αυτό.
149
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος.
150
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Δεν υπάρχουν αδιάκριτα βλέμματα.
151
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Και όλα τα έξοδα θα καλυφθούν, φυσικά.
152
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Ώστε περνάς πολύ χρόνο
μέσα σ' αυτό το πούλμαν.
153
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
Τουλάχιστον είναι ωραίο όχημα.
154
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Κάντε ησυχία, παρακαλώ.
155
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- Συγγνώμη.
- Ναι.
156
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Πώς διατηρείσαι σε φόρμα;
157
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Πώς διατηρούμαι σε φόρμα;
158
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Τρέχω σχεδόν κάθε πρωί, κάνω λίγο κολύμπι
159
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
και παίζω μπάσκετ με τα παιδιά
όποτε μπορώ.
160
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Παίζει κι ο άντρας μου με τα παιδιά.
161
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Το μπάσκετ καλλιεργεί το ομαδικό πνεύμα.
162
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Εσύ πάντως
είσαι σε καλύτερη φόρμα από κείνον.
163
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Μη μάθει πως το είπα αυτό.
164
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Εντάξει.
165
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Πώς νιώθεις που είσαι ο άντρας
πίσω από τη γυναίκα;
166
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Προτιμώ να πιστεύω πως είμαι στο πλάι της.
167
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Η Μάργκο θεωρείται η υποψήφια
που θα στηρίξει τις γυναίκες με EOD,
168
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
αν και η ίδια βγήκε αρνητική.
169
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Γιατί λες ότι το κάνει;
170
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Λοιπόν...
171
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Η Μάργκο θέλει να γίνεται το σωστό.
172
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Και είναι πανέξυπνη.
173
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
Δεν υπερασπίζεται μόνο όσους της μοιάζουν.
174
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
Ενδιαφέρεται για όλους.
175
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Ευχαριστώ, Ρομπ.
176
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Πότε θα δημοσιευτεί το άρθρο;
177
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Θες να σου το στείλω με email;
178
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Τέλεια.
179
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Στείλ' το στο Robert@AGWPharm...
180
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Να σου πω, δεν το στέλνεις
στο προσωπικό μου;
181
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Είναι πιο εύκολο.
182
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ
183
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Γεια σου, Ματ. Πώς πάει;
184
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Γεια. Σοβαρά τώρα;
Δεν το πιστεύω πως με ξέρεις.
185
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Φυσικά σε ξέρω.
186
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Πόσταρες εκείνο το βίντεο
187
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
που έδειξε στον κόσμο
πώς εξαπλώνεται η μόλυνση του EOD.
188
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Είσαι πολύ θαρραλέος.
189
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Ευχαριστώ.
190
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Ωραίο αυτό. Επειδή αισθάνομαι
πως κανένας δεν με ακούει.
191
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Εγώ σ' ακούω.
192
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Σε βλέπω.
193
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Ξέρω τι δύναμη χρειάζεται
για να λες την αλήθεια στις μέρες μας.
194
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Γι' αυτό σε πήρα.
195
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Θα μας βοηθήσεις;
196
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Εγώ; Πώς μπορώ να βοηθήσω;
197
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Είναι εκεί οι γονείς σου;
198
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Όχι. Ασχολούνται όλοι με την καμπάνια.
199
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Αυτό που θα σου ζητήσω
απαιτεί απόλυτη μυστικότητα.
200
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Εντάξει;
- Εντάξει.
201
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Η αποστολή σου, εφόσον τη δεχτείς,
202
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Ματ Κλίρι-Λόπεζ,
203
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
είναι να βλέπεις και ν' ακούς για μας
204
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
κατά τη σημαντικότερη καμπάνια
για τη Γερουσία στην αμερικάνικη ιστορία.
205
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Όπα! Μου ζητάς να κατασκοπεύω τη μαμά μου;
206
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Όχι. Μόνο την εκστρατεία της.
207
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Την πολιτική της που, κακά τα ψέματα,
απειλεί άμεσα εσένα
208
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
και το μέλλον της ανθρωπότητας.
209
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Αν η δική μου μαμά
αγωνίζονταν ενάντια στην ύπαρξή μου,
210
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
θα σκεφτόμουν πως μ' έχει γραμμένο.
211
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Θα πληγωνόμουν, θα θύμωνα.
212
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Ναι, έτσι είναι. Μα μ' έχουν αποκηρύξει
και μ' έβαλαν τιμωρία επ' αόριστον.
213
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- Δεν θέλω να πάθει κακό κανένας.
- Εννοείται.
214
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Μου φαίνεται απίστευτο το ότι κάτι παλαβοί
215
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
δικαιολογούν τη βία
επικαλούμενοι δικά μου λόγια.
216
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Ο στόχος ο δικός μου
είναι να μην πάθει κακό κανένας.
217
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Ειδικά τα ωραία τυπάκια σαν εσένα.
218
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Δες τι έκαναν στο πρόσωπό σου.
219
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Γι' αυτό το πράγμα μιλάω.
220
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Όχι να βλάψουμε τις γυναίκες.
Να προστατεύσουμε τους άντρες.
221
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Αν νικήσει η μαμά σου,
222
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
η οικογένεια σου θα στοχοποιηθεί
από περισσότερους παλαβούς.
223
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Αν χάσει,
θα επιστρέψετε στην κανονική σας ζωή.
224
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Δεν θες να ξαναγίνουν όλα φυσιολογικά;
225
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Εγώ το θέλω, γαμώτο!
226
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Γαμώτο!
227
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Μπορείς να φύγεις.
228
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Κυρία Μόσκαλεφ, είναι...
229
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Πού βρίσκεται;
230
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Στα σύνορα.
231
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Σε κάτι παρατημένα λουτρά.
232
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Μου ζήτησε να απομνημονεύσω ένα νούμερο.
Θα σας το γράψω.
233
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Σταθείτε.
234
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Η Ζόια μού ζήτησε να μεταφέρω ένα μήνυμα.
Είπε "Να διαλέξει πλευρά".
235
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Θα στείλω αμάξι
να σε πάει στο ξενοδοχείο σου.
236
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Κι από κει στο αεροδρόμιο.
237
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Σας ευχαριστώ.
238
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Μα...
- Γύρνα στο σπίτι σου.
239
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Θα ξαναβρεθούμε, Τούντε Ότζο.
240
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Γεια σας. Τι συμβαίνει;
241
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Ο Μόσκαλεφ είναι νεκρός.
242
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Βγήκες; Φοβόμουν
ότι θα καταλήξεις σαν τον Βίκτορ.
243
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Με πούλησες, ρε κάθαρμα!
244
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Σου έδωσα την ιστορία της ζωής σου.
245
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Είδες τις ειδήσεις;
- Φυσικά τις είδα.
246
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Τι έγινε;
- Τον σκότωσε η κομμώτρια της γυναίκας του.
247
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Λένε πως ήταν υποστηρίκτρια
των γυναικών στον Βορρά.
248
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Μάλλον είσαι υπό παρακολούθηση τώρα.
- Γαμώτο!
249
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Πρέπει να φύγεις από τη χώρα αμέσως.
250
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Μ' ακούς;
251
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Πρέπει να ειδοποιήσω τη Ζόια.
- Άσε. Εκεί πηγαίνω.
252
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Όχι, Ντέκλαν! Μα τω Θεώ, μην...
253
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Γαμώτο!
254
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Σκατά!
255
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Γεια σας.
256
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Η στρατηγός Ζόια;
257
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Είμαι ο Ντέκλαν Μπλιζ.
Δημοσιογράφος, φίλος του Τούντε.
258
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Τι θες;
259
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Ξέρω ότι η Τατιάνα Μόσκαλεφ
είναι αδερφή σου.
260
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Θέλω να μιλήσουμε.
261
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Για την ιστορία σου.
262
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Να πω στον κόσμο ποια είσαι.
263
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Τι λες;
264
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Πέρνα το ποτάμι.
265
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Να περάσω το ποτάμι;
266
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Εντάξει.
267
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Το 'χω κάνει άλλη μια φορά στη Βολιβία.
268
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
Έτρεχα να ξεφύγω από ένα καρτέλ.
269
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Έτσι κέρδισα το πρώτο μου Pulitzer.
270
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Χριστούλη μου.
271
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Είναι παγωμένο.
272
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Τι σκατά κάνεις;
273
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Γαμώτο!
274
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Ακούστε, είμαι δημοσιογράφος.
275
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Εντάξει; Γελάδες!
276
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Τι σε κρατάει ξύπνιο;
277
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Γαμώτο μου, Ροξ!
278
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Σκέφτεσαι αυτούς που σκότωσες;
279
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Πού ήσουνα;
280
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Πήγα μια βόλτα.
281
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Άντε να κοιμηθείς.
- Όχι.
282
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Καλά, εγώ πάω για ύπνο.
283
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Ντέρικ Ρίνα.
284
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Τι έγινε μ' αυτόν;
285
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Γιατί ήταν τέτοια απειλή για σένα;
286
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Δεν ήθελες να είναι ευτυχισμένη;
287
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Νόμιζες πως θα σε ξέχναγε;
288
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Πως θα σε ξέχναγα εγώ;
289
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Ήταν μπάτσος.
290
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Η χαζοβιόλα η μάνα σου πηδιόταν με μπάτσο.
291
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Τι γίνεται εδώ;
292
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Πες ότι το έκανες εσύ.
293
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Άντε.
294
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Ήξερε πάρα πολλά για μένα.
295
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
Να την άφηνα να πηδιέται με τον μπάτσο;
296
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Εγώ της τα πλήρωνα όλα. Σπίτι, φαΐ, ρούχα.
297
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Ας είπε η Μπάρμπαρα να το κόψω.
298
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
Και μου ξηγιέται έτσι;
299
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Ναι.
300
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Εγώ το έκανα.
301
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Χαίρομαι που πέθανε ο Τέρι.
302
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Τώρα ξέρεις πώς είναι.
303
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
Αυτός ο πόνος που δεν φεύγει ποτέ.
304
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
Και ήμουν εκεί.
305
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Εγώ ήμουν η αιτία.
306
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Τι συμβαίνει;
307
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Μπέρνι, σταμάτα!
308
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Θα σε σκοτώσω, γαμώτο!
- Έλα!
309
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Θα σε σκοτώσω!
- Έλα. Άντε να σε δω!
310
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Το ήξερες;
311
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Ποιο πράγμα;
- Για τη μαμά μου.
312
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Τι να ξέρω;
313
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Τι εννοεί;
314
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Θα το χρειαστείς αυτό,
αν αποφασίσεις να μείνεις μαζί του.
315
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Όχι, Ρόξι! Μαμά!
316
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Ρόξι! Τι έκανες;
317
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Μαμά, είσαι καλά;
318
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Μαμά;
319
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Γεια σου, μπαμπά.
- Ρόξι.
320
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Μπορείς να βγεις. Η αστυνομία έφυγε.
321
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Τι είπαν; Τι τους είπατε;
322
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Κανείς δεν μίλησε για σένα, Εύα.
323
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Και η αδερφή Βερόνικα;
324
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Τι πιστεύουν ότι συνέβη;
325
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Λοιπόν...
326
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Ίσως ήταν εγκεφαλική αιμορραγία
ή μπορεί να έπεσε.
327
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
Δεν ξέρουν ακόμα.
328
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Έπρεπε να τη φροντίσω καλύτερα.
329
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Όχι.
330
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Δεν φταις εσύ.
331
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Κανείς δεν φταίει. Ήταν θέλημα Θεού.
332
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Ήταν η μητέρα μου
333
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
όταν δεν είχα κανέναν στον κόσμο.
334
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Εγώ δεν είχα ποτέ μητέρα.
335
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Μέχρι που άρχισε να μου μιλάει ο Θεός.
336
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
Συνειδητοποίησα τότε
πως ο Θεός είναι μητέρα.
337
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Είναι όλες οι μητέρες μας.
338
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Αρκεί να έχουμε πίστη.
339
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Πανέξυπνο κορίτσι.
340
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
Η πίστη είναι δύναμη.
341
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Φτιάξε τον στρατό σου.
342
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Πάρ' τες όλες με το μέρος σου.
343
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Η αδερφή Βερόνικα
είναι πια με τη μητέρα μας.
344
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Μπορούμε όμως να την τιμήσουμε
συνεχίζοντας το έργο της.
345
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Ναι.
346
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Σ' ευχαριστώ.
347
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Όλοι οι άγιοι άντρες
που μας έμαθαν να λατρεύουμε,
348
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
ήρθαν στον κόσμο από μητέρες.
349
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Αποκαλούν τον Θεό "Πατέρα"
και τον Υιό του "Κύριο", σωστά;
350
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Έχω όμως μία ερώτηση.
351
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Τι είναι ανώτερο;
352
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Το δημιούργημα ή ο δημιουργός;
353
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Κράτησε τον κεραυνό στα χέρια της.
Τον διέταξε να χτυπήσει.
354
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Ρε κορίτσια! Δεν μιλάει στον Θεό.
355
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Ακούει φωνές στο μυαλό της.
356
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Είναι ψυχοπαθής.
357
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Και δολοφόνος.
358
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Σκότωσε εκείνον τον τύπο.
359
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
Και κάτι έκανε στην αδερφή Βερόνικα.
360
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Δεν το καταλαβαίνετε;
361
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Σας έκανε πλύση εγκεφάλου;
362
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Οι μπάτσοι θα μάθουν πως την κρύβουμε
και θα πάμε όλες φυλακή.
363
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Ο Θεός στέλνει τη σωτηρία.
364
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
Θα έρθει μια πολεμίστρια.
365
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Εσύ θα πας στην Κόλαση διότι αμφέβαλες.
366
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Δεν έδειξες εμπιστοσύνη την ώρα
του θριάμβου. Ο Θεός θα το θυμηθεί.
367
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Ο λόγος μας μπορεί να αγγίξει εκατομμύρια.
Αν τους καλέσεις, θα έρθουν.
368
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
Θα σκοτώσουν για σένα
και θα σκοτωθούν για σένα.
369
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Ποτέ πια δεν θα είσαι μόνη.
370
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Το δίνει σε καλόγριες;
371
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Πανέξυπνο.
372
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΝΤΑΡΕΛ
373
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Κόψε τα τηλεφωνήματα, Ντάρελ.
374
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Ο μπαμπάς είναι έξαλλος.
Ξέρει για τα διαμάντια της μαμάς.
375
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Σε ψάχνει.
Πιστεύει ότι θα πας στη Νέα Υόρκη.
376
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Παπάρια.
- Ροξ, έχει παλαβώσει.
377
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Πώς του ήρθε αυτό;
378
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Σ' έχει πάρει στο κυνήγι.
Εξαφανίσου για ένα διάστημα.
379
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Η Ροξάν Μονκ
παρακαλείται να έρθει στο γκισέ 60
380
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
για την αναμονή για Νέα Υόρκη.
381
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Ώστε εκεί θα πας.
- Μην ξαναπάρεις.
382
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Είμαι η Ρόξι Μονκ.
383
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Καλησπέρα.
Βρέθηκε μία θέση για Νέα Υόρκη...
384
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Δεν θα πάω εκεί. Θέλω να πάω αλλού.
385
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
Οπουδήποτε.
386
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Πρέπει να γίνεται λίγο πιο συγκεκριμένη.
387
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
Ο στρατός είναι έτοιμος να φύγει
για τον Βορρά.
388
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Θυσιάζω την αδερφή μου για την πατρίδα.
389
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Καταλαβαίνεις;
390
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Μη με απογοητεύσεις.
391
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Ποτέ.
392
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Πήγαινε.
393
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Πας βόρεια;
- Όχι, νότια.
394
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Περίμενε.
395
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Ευχαριστώ.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Γεια. Ένα, σε παρακαλώ.
397
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Ευχαριστώ.
398
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Δεν πειράζει.
399
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Γαμώτο!
400
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Ήρθε η ώρα να δράσουμε ενάντια
στις αντάρτισσες που λεηλατούν τη χώρα.
401
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Στη μνήμη του Προέδρου μας,
402
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
στέλνω τον στρατό
να καθαρίσει τη βρομιά στον Βορρά,
403
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
να προασπίσει τις παραδοσιακές αξίες,
404
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
την πυρηνική οικογένεια...
405
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Τι λέει;
406
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Ο στρατός πάει να περιποιηθεί
εκείνες τις πουτάνες στον Βορρά.
407
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Θέλω ένα αμάξι. Έχεις τιμοκατάλογο;
408
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Ειδική τιμή για σήμερα. Διπλάσια για όλα.
409
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Ποιο είναι;
410
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ;
411
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ
ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ, ΖΕΙΣ;
412
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Από δω, ναι;
413
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Να έρθει η οικογένεια.
414
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Πάμε.
415
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Κοίτα εμένα, γλυκιά μου.
- Εντάξει.
416
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Ναι! Τέλεια.
417
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Γεια σας, παιδιά.
418
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Να πάρω ποπ κορν;
419
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Δεν παίρνεις τίποτα απ' το μίνι μπαρ.
420
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Ήξερες ότι οι γυναίκες πολιτικοί
421
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
δέχονται κατά 70% περισσότερες
απειλές θανάτου από τους άντρες;
422
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Σώπα!
- Να πάρω καρύδια;
423
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Θα τα πληρώσεις;
424
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Δεν έχω λεφτά.
425
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Τι λέτε για πίτσα;
426
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Ναι.
427
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Θα κοιμηθώ στο πιο μεγάλο κρεβάτι.
428
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
Καθημερινά, στην καμπάνια
της Χίλαρι Κλίντον για την προεδρία,
429
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
το προσωπικό ανέφερε
πάνω από 100 απειλές για σεξουαλική βία.
430
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Έγινες φεμινιστής τώρα;
431
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Τι; Όχι.
432
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Μα δεν ανησυχείς για τη μαμά; Αν κερδίσει;
433
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Άφησα τα παιδιά στο δωμάτιο,
να τα βγάλουν πέρα μόνα τους.
434
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
Θα καταχρεώσουν τον λογαριασμό μας.
435
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Ανησυχώ.
436
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Γεια σου, Ρομπ.
- Κέιτ, γεια.
437
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Πώς είσαι;
438
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Θέλει ποτό κανείς;
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Όχι, ευχαριστώ.
- Ωραία θα ήταν.
440
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Εντάξει.
441
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
Άφησα κάτι στο δωμάτιο.
Ίσως κάποια άλλη φορά.
442
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Λάιονελ, είναι συναρπαστικό.
- Εντάξει.
443
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Γεια.
444
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Το ξέχασες στο μπαρ.
445
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Αλήθεια;
446
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Είμαι στο 247.
447
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Κοίτα μπροστά σου, ρε φίλε!
448
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Έλα, κάν' την.
- Άσ' τον ήσυχο.
449
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Εσείς πέσατε πάνω μου.
450
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Τι ζόρι τραβάς;
- Παλιομαλάκα!
451
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Οι αναποφάσιστοι είναι μοιρασμένοι.
452
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
Οι μισοί το βλέπουν
ως αυτοδιάθεση του σώματος.
453
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
Θέλουν να το καλύπτει η ασφάλεια.
454
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
Οι άλλοι μισοί το θεωρούν όπλο.
455
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Αν όντως ήταν όπλο, θα ζήταγαν
να το μοιράσουμε στα σχολεία.
456
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Δεν θα το πω αυτό, μην ανησυχείς.
457
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Το βασικό επιχείρημα του Ντάνιελ
είναι οι απώλειες από EOD.
458
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Οι άντρες θύματα.
Ειδικά ο Κλάιντ Μοντγκόμερι.
459
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Είναι η μεγάλη του λευκή ελπίδα.
460
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Μην τον αφήσεις να το μετατρέψει σε θέμα
αντιπαλότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών.
461
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Το EOD είναι σπουδαίο για όλους.
462
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Ενωμένοι είμαστε δυνατοί.
463
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Σε πέντε λεπτά.
- Ευχαριστώ.
464
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Να του πετάς συνεχώς τις στατιστικές.
465
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Βιασμοί, ενδοοικογενειακή βία, έπεσαν.
466
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
Και όταν σου την πέσει...
467
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Να του ρίξω μπουνιά; Να τουμπάρω το βήμα;
Ν' αρχίζω τα κλάματα;
468
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Το 'χω! Εντάξει;
Είμαι έτοιμη. Φύγετε από δω.
469
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Με αγχώνετε.
- Εντάξει.
470
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Διάλυσέ τον.
471
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Είσαι κούκλα.
472
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Εντάξει.
- Όλα καλά.
473
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Όλοι έξω.
474
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Ας απολαύσουμε τη βραδιά μας.
475
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Πάμε.
476
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
Πρέπει να υπάρχουν κυρώσεις
για όσους καταχρώνται το EOD.
477
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Πρέπει να αποδοθεί δικαιοσύνη
στα θύματα σαν τον Κλάιντ Μοντγκόμερι.
478
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Ένας καλός χριστιανός βρέθηκε νεκρός.
479
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}Η εγκληματίας παραμένει ασύλληπτη,
με ένα όπλο στα χέρια της.
480
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Δεν ξέρουμε όλα τα στοιχεία ακόμα.
481
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Αυτό πρέπει να γίνει το σλόγκαν σου.
482
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Δεν ξέρουμε όλα τα στοιχεία".
483
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
Η αλήθεια είναι πως δεν θέλεις
να ξέρει ο κόσμος τα στοιχεία.
484
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Λες πως είσαι υπέρ της διαφάνειας,
485
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
αλλά αγωνίζεσαι
να αποτρέψεις την εξέταση για EOD
486
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
και τη συλλογή στοιχείων.
487
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Έτσι θα οδηγηθούμε σε διακρίσεις
κατά των γυναικών.
488
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Όποιος συνιστά άμεση απειλή
κατά των συναδέλφων του
489
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
δεν έχει δικαίωμα να εργάζεται.
490
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Δεν είναι διάκριση αυτό. Είναι επιπτώσεις.
491
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Ακούστε.
492
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
Δεν έχω πρόβλημα με κάποιον που έχει EOD.
493
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Μέχρι να το χρησιμοποιήσει
για να βλάψει κάποιον άλλο.
494
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Αυτό επιδιώκω.
495
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Όχι την ποινικοποίηση. Την πρόληψη.
496
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Με αποτρεπτική νομοθεσία.
497
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Έχουμε αποτρεπτική νομοθεσία.
498
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Μπορείς να βλάψεις κάποιον με το EOD;
499
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Ναι! Όπως μπορείς
και με κλοτσιές ή γροθιές.
500
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Η βία είναι βία.
Κι έχουμε νόμους γι' αυτή.
501
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
Το EOD είναι μια φυσική προέκταση
του γυναικείου σώματος.
502
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Η θέσπιση ειδικών νόμων ή κανόνων
για τη χρήση του EOD
503
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
είναι σεξιστική,
504
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
και ανοίγει τον δρόμο
για ενίσχυση των διακρίσεων
505
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
εις βάρος του πλέον ευάλωτου πληθυσμού.
506
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
Το EOD είναι θέμα υγείας
και όχι εγκληματικότητας.
507
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
Αφορά σχεδόν τον μισό πληθυσμό.
508
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Ωστόσο ο κυβερνήτης Ντάντον
απαντά με ένα "Φυλακίστε τες".
509
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Ναι, βέβαια. Με τσάκωσες, Μάργκο.
510
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Πράγματι θέλω να φυλακίζονται
όσοι αποτελούν απειλή.
511
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Ντάνιελ, καταλαβαίνω ότι ως άντρας
512
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
αντιλαμβάνεσαι το EOD
αποκλειστικά ως πηγή επιθετικότητας.
513
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Πρόσεχε! Αυτό είναι σεξισμός.
514
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Όμως, σε αντίθεση με τις ατεκμηρίωτες
υποθέσεις που αναφέρει ο κυβερνήτης,
515
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
τα στοιχεία μάς λένε κάτι διαφορετικό.
516
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Να πούμε για στοιχεία.
517
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Για διαρροή.
518
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Ας πούμε ότι ο σύζυγός σου,
ο δρ Ρόμπερτ Λόπεζ,
519
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- είναι ένα από τα λίγα άτομα...
- Ησύχασε.
520
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
...με πρόσβαση σε απόρρητη μελέτη
για το EOD που διέρρευσε στον τύπο.
521
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
Δεν καταλαβαίνω πού το πας.
522
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Τι λέει;
523
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Ο συγγραφέας του εν λόγω άρθρου
524
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
και ο σύζυγός σου είναι όλως τυχαίως
φίλοι από παλιά, απ' το κολέγιο.
525
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Ο Ντέκλαν είναι ένας πολύ σημαντικός
δημοσιογράφος ερευνητής παγκοσμίως,
526
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
και τυχαίνει να είναι φίλος του Ρομπ.
527
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Ο σύζυγός μου έχει πολλούς φίλους.
528
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Είναι φιλικός τύπος.
529
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Κι αυτή η θεωρία
είναι σκέτη απελπισία, Ντάνιελ.
530
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Δεν σε τιμά.
531
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Ο κυβερνήτης πιάνεται απ' όπου βρει
532
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}στην προσπάθειά του να σας παραπλανήσει.
533
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Η αλήθεια είναι αυτή.
534
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
Η εγκληματικότητα έχει μειωθεί
απ' όταν εμφανίστηκε το EOD.
535
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Οι δηλωμένοι βιασμοί μειώθηκαν κατά 75%.
536
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Η ενδοοικογενειακή βία κατά 61%.
537
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Δεν έχουμε αναφορές για εξαφάνιση
538
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
ή φόνο έγχρωμων τρανς γυναικών
τους τελευταίους τρεις μήνες.
539
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Δεν είναι απειλή.
540
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
Είναι υπόσχεση για ένα καλύτερο αύριο.
541
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
Η επόμενη ερώτηση είναι
από την Πενέλοπι Χέρον από το Λόνγκβιου.
542
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Γεια σας.
543
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Είμαι φεμινίστρια.
544
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Θεωρώ πως οι γυναίκες
πρέπει να έχουν επιλογή.
545
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Εγώ επέλεξα να μην έχω το EOD.
546
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Είναι επιλογή της, έτσι;
547
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Μόνο για άσκηση βίας
το έχω δει να χρησιμοποιείται.
548
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Μεγάλωσα μέσα στη βία.
549
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Δεν το θέλω.
Δεν το θέλω για τα παιδιά μου.
550
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Νιώθω πως μου το επιβάλλουν.
551
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Μου επιβάλλουν να έχω όπλο στο σπίτι,
ενώ δεν το θέλω.
552
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Επιβάλλουν στην κόρη μου
να κουβαλάει ένα όπλο στο σώμα της.
553
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Τι σκοπεύετε να κάνετε
για να το περιορίσετε και να το ελέγξετε,
554
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
και για να προστατέψετε
όσους δεν το θέλουν στη ζωή τους;
555
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Κυβερνήτη Ντάντον.
556
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Σ' ευχαριστώ, Πενέλοπι.
557
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Χαίρομαι για την ερώτησή σου.
558
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Δικαίως αγχώνεσαι.
559
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Διότι, ας είμαστε ειλικρινείς,
560
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
το EOD είναι παράνομο όπλο.
561
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Και με χαρά ανακοινώνω
ότι η ομάδα μου επεξεργάζεται
562
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
τη σύνταξη ενός νομοσχεδίου
που θα απαγορεύει τη μεταβίβαση του EOD.
563
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Όχι, σταθείτε!
- Μπορεί να το κάνει αυτό;
564
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Ας το σκεφτούμε λίγο.
- Δεν μπορεί.
565
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}Δεν γνωρίζουμε
τις μακροπρόθεσμες επιπτώσεις του EOD
566
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}στο ανθρώπινο σώμα.
567
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
Και όταν ενεργοποιηθεί το EOD,
η κατάσταση είναι μη αναστρέψιμη.
568
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Όπως με τα όπλα,
είναι μια συζήτηση για τη δημόσια υγεία,
569
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
μεταμφιεσμένη
σε ζήτημα προσωπικής ελευθερίας.
570
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Δήμαρχε Κλίρι-Λόπεζ.
571
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Πενέλοπι, κατ' αρχάς, να σ' ευχαριστήσω
για την ειλικρίνειά σου
572
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
σχετικά με τα συναισθήματά σου.
573
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Σέβομαι την ευαισθησία σου.
574
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
575
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Ναι, βεβαίως.
576
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Λες πως μεγάλωσες μέσα στη βία,
577
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
και φαίνεται πως πάλεψες σκληρά
578
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
για να έχει ένα ασφαλές σπίτι
η δική σου οικογένεια.
579
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Ξέρω τι άθλος είναι αυτό.
580
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Να σε ρωτήσω όμως κάτι.
581
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
Πιστεύεις πως όλες οι γυναίκες
νιώθουν τέτοια ασφάλεια στο σπίτι τους;
582
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Όχι.
583
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Πως η πλειοψηφία νιώθει τέτοια ασφάλεια
584
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
όταν κυκλοφορεί έξω;
585
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Όχι, δεν θα το έλεγα.
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
Εσύ νιώθεις τόσο ασφαλής έξω,
όσο και στο σπίτι σου;
587
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}ΣΕ ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ - ΜΑΧΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΟΥΣΙΑ
ΝΤΑΝΤΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΚΛΙΡΙ-ΛΟΠΕΖ
588
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Η αλήθεια είναι
589
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
πως οι γυναίκες που το έχουν,
κάνουν τον κόσμο πιο ασφαλή και για σένα.
590
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Στηρίζω την επιλογή σου να μην έχεις EOD.
Απόλυτα.
591
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Όμως δεν στηρίζω
592
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
το να επιλέγουν άλλοι
αν θα το έχει ή όχι η κάθε γυναίκα.
593
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Κάποιες γυναίκες νιώθουν
πως το χρειάζονται.
594
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Ας μιλήσουμε για επιλογές.
595
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Ας πούμε για ένα σχολείο στην Καλιφόρνια.
596
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Ένα στρατόπεδο μετατροπής ουσιαστικά,
597
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
όπου παιδιά με δέσμες
εξαναγκάζονται να παίρνουν φάρμακα.
598
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Ας πούμε για ένα αγόρι
που στάλθηκε σ' ένα τέτοιο στρατόπεδο.
599
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
Για το αγόρι της κόρης σου.
600
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Λες πως είσαι η υποψήφια
που στηρίζει τις οικογενειακές αξίες,
601
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
η υπέρμαχος της αυτοδιάθεσης του σώματος.
602
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Και όμως, έστειλες αυτό το αγόρι
603
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
να γίνει άθελά του πειραματόζωο.
604
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Τι;
- Όχι.
605
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Δεν έκανα τέτοιο...
- Ναι, το έκανες.
606
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Εδώ είναι οι ταλαίπωροι γονείς
του παιδιού.
607
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Λες ψέματα. Μας εξαπατάς.
608
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Πώς να εμπιστευτούμε
την ασφάλεια του αμερικάνικου λαού σε σένα
609
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
που δεν μπορείς να προστατέψεις
τον γιο σου απ' την επίθεση της κόρης σου;
610
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Ως εδώ!
611
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Βάλε διαφημίσεις.
- Φέρτε λίγο νερό.
612
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Γαμώτο! Κάντε διάλειμμα, τώρα!
- Μπαμπά;
613
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Είμαι στην Καρπαθία.
Κάπου κοντά στα σύνορα με τη Ρουμανία.
614
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Έστειλαν στρατό να χτυπήσει τις γυναίκες,
αλλά φαίνεται πως τους περίμεναν.
615
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Γύρω μου, πτώματα. Έπεσαν σφαίρες.
Βλέπω σημάδια από φωτιά.
616
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Στοιχεία πως το EOD
χρησιμοποιήθηκε ως όπλο.
617
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
Σε μεγάλη κλίμακα.
618
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Ντέκλαν;
619
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Σκατά.
620
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Γαμώτο!
621
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
Στρατηγέ Μιρόν!
622
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
Αυτές...
623
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
διέλυσαν τα άρματα μάχης.
624
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Θα φέρω βοήθεια, εντάξει;
625
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
Τους σκότωσαν όλους.
626
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Συγγνώμη! Συγχωρήστε με!
627
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Η Τατιάνα... τις προειδοποίησε...
Μας πρόδωσε!
628
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ
ΝΤΟΥΝΤΙ
629
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Τι συνέβη, Τούντε;
630
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Είδα τη ζωντανή μετάδοση.
631
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Έχεις πληγωθεί;
632
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Τούντε, θέλω να γυρίσεις πίσω. Εντάξει;
633
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Με ακούς;
- Ξέρω.
634
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Τούντε, γύρνα πίσω.
635
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Λοιπόν, μικρή μου...
636
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Τελείωσε. Είμαστε ελεύθερες.
637
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Σχεδόν.
638
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Έγινες μάνα.
639
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Έγινες θεία.
640
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Ας φροντίσουμε να μην μπλέξει όπως εμείς.
641
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Αναμένουμε εντολές, κυρία Πρόεδρε!
642
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Δεν θα μπλέξει.
643
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Έχει τη δύναμη.
644
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Ναι.
645
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Ναι.
646
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Τι σκατά;
647
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Σε περίμενα πιο ψηλή.
648
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Δεν δουλεύουν οι σπίθες μου!
Πώς το κάνεις;
649
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Ακόμα με θεωρείς μούφα;
650
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Δεν βλέπω και τίποτα.
651
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Με ελέγχεις από μέσα με τη δύναμη;
652
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Πώς το κάνεις αυτό;
653
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Σου είπα...
- Ναι, καλά, ο Θεός.
654
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Αυτές οι μαλακίες δεν πιάνουν σ' εμένα.
655
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Είσαι δυνατή.
656
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα.
657
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Γιατί άργησες να 'ρθεις;
658
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Πέρασα πρώτα απ' το πάρκο της Disney.
659
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
Μπας και με κάνουν πριγκίπισσα ή κάτι.
660
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Καλώς ήρθες στην οικογένεια.
661
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου
662
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Επιμέλεια: Γιώργος Μικρογιαννάκης