1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Για τις δουλειές σου τη σκότωσαν; 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Ήταν διάρρηξη. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Σε ήθελε εκεί. Όχι στο σπίτι. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Ο Ντέρικ τι λέει; - Ποιος; 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Ο φίλος της μαμάς σου. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Ποιος Ντέρικ; - Ο Ντέρικ Ρίνα. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...αν είδατε την Άλισον, καλέστε τον αριθμό. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Όχι. - Σταμάτησέ τη. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Άσε με... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Θεέ! 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Βερόνικα. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Είμαι μαζί σου. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Πας καλά; Δεν έχεις ιδέα τι έκανες. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Το βλέπουν στο Έρμπαντοξ. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Θα βρεθεί σε εργαστήριο. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Εκεί ανήκει τέτοιο τέρας. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Μα τω Θεώ, θα σε σκοτώσω! 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Θέλω να συμμετέχω σε κάτι που αλλάζει ζωές. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Δεν είναι όπως το περίμενα. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Μετά τις εκλογές θέλω διαζύγιο. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Πες στην αδερφή μου πως έρχεται μεγάλη αλλαγή. Να διαλέξει πλευρά. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Οι αντάρτισσες έχουν αρχηγό τη Ζόια. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Η Ζόια γέννησε μια κόρη. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Γαμώτο! Ντέκλαν! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Λυπάμαι. Συγγνώμη. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Δεν το ήθελα. Συγγνώμη. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Δεν ήθελα να της κάνω κακό. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Τι είναι αυτό; 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Τύψεις; 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Έχουμε πόλεμο. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 Εκείνη η γυναίκα ήταν εχθρός σου. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Θα υπάρξουν κι άλλοι. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Μη φοβάσαι. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Θα έρθει μια πολεμίστρια. 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,280 H ΔΥΝΑΜΗ 38 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Ποιος είναι; - Η Ρόξι Μονκ. 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Εσύ είσαι ο Ντέρικ Ρίνα; 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Λυπάμαι για τη μαμά σου. 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Γιατί το κάνεις αυτό; Την αγαπούσα τη μαμά σου. 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Τότε, γιατί δεν μας σύστησε ποτέ; 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Γιατί δεν σε ανέφερε ποτέ; 44 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Γιατί δεν ήρθες στην κηδεία; Γιατί δεν έστειλες λουλούδια; 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Μήπως επειδή εσύ τους έβαλες να τη φάνε; 46 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Κάνεις μεγάλο λάθος. 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Η Κριστίνα φοβόταν μην το πεις στον μπαμπά σου. 48 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Είναι παντρεμένος. Ξενοπήδηξε. 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Γιατί να τον νοιάξει; 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Είμαι αστυνομικός. 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Έκανα έρευνα για τις δουλειές του Μπέρνι. 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Έτσι γνώρισα τη μαμά σου. Ήξερε για την έρευνα. 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Λες ψέματα. 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Δεν λέω ψέματα, καλή μου. 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Αλλά έχεις δίκιο σε κάτι. 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Εγώ φταίω που πέθανε η Κριστίνα. 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 Δεν έπρεπε να ξεπεράσω τα όρια μαζί της. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Σκέφτηκα πως όταν τελείωνε η έρευνα θα μπορούσαμε να είμαστε μαζί. 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Γιατί δεν ήρθες να με βρεις; 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 Να μου μιλήσεις; Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία; 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Ο Μπέρνι έστειλε ένα μήνυμα, έτσι δεν είναι; 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Ήξερα τι θα γινόταν αν συνέχιζα. 63 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Την αγαπούσα τη μαμά σου, αλλά είμαι δειλός. 64 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Έθαψα τα στοιχεία και παραιτήθηκα. 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Περίμενα να με καθαρίσουν οι μπράβοι του Μπέρνι. 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Εσύ θα το κάνεις; 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Ανήκεις κι εσύ στον στρατό του τώρα; 68 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 Είναι τρομακτική εποχή για τα κορίτσια στη χώρα μας. 69 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Βία, ρητορική μίσους. 70 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Τα κορίτσια μας διώκονται, και τα μέτρα που προτείνει ο κυβερνήτης 71 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 θα κάνουν τα πράγματα χειρότερα. 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 Ποινικοποιεί το EOD. 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Είδαμε πού οδηγεί αυτό. 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Ο κόσμος μας αλλάζει. 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Η αλλαγή τρομάζει. 76 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Ο εκπρόσωπός σας πρέπει να αντιλαμβάνεται τις οικογενειακές αξίες. 77 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Ο εκπρόσωπός σας πρέπει να στέκεται στο πλευρό όλων των παιδιών. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Πρέπει να ξέρει τι σημαίνει αγώνας για δικαιώματα. 79 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 Πρέπει να νοιάζεται. 80 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Είμαι η Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}και θέλω να γίνω η γερουσιαστής σας. 82 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Θα δουλέψει. Κάνατε εξαιρετική δουλειά. Ευχαριστώ. 83 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Ωραία. 84 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Αύριο κάνουμε την τηλεφωνική καμπάνια. Οπότε ξεκουραστείτε απόψε. 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - Καληνύχτα. - Ωραία. 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. Εξαιρετική δουλειά. 87 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Ευχαριστώ. 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 Φταίει το κοριτσάκι στο κελί; Είναι πολύ σκοτεινό; 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Σκοτεινό πρέπει να είναι. Άκου τι λέει ο Ντάντον. 90 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Όχι, δεν φταίει το βίντεο. Το βίντεο είναι τέλειο. 91 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Τι; Γιατί με κοιτάτε έτσι; 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Δεν ανέλαβα ως υπεύθυνος της εκστρατείας απλώς επειδή μ' αρέσουν τα αουτσάιντερ. 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Ανέλαβα επειδή θέλω να σε δω 94 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 να λιώνεις αυτόν τον φασίστα, τρομολάγνο, προνομιούχο λευκό μαλάκα, τον Ντάντον. 95 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Μα δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου, αν δεν είσαι απόλυτα ειλικρινής. 96 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Εντάξει. 97 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Ξεκινάμε με τα βίντεο με την Τζος και το αγόρι. 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 Με τη δέσμη. 99 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 Είναι το αγόρι της κόρης μου. Ο Ράιαν. 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Τα βίντεο κάνουν θραύση στο Έρμπαντοξ. - Ξέρω. 101 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Τι; Δεν μπορεί να είναι ο Ράιαν το μόνο αγόρι με χρωμοσωμική ανωμαλία. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Είναι το μόνο αγόρι με δέσμη. Απ' όσο ξέρουμε. 103 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Αν υπάρχουν κι άλλα, δεν το έχουν κοινοποιήσει. 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Αναρωτιέμαι γιατί. 105 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Μάργκο, η δημοτικότητά σου οφείλεται κυρίως στον ρόλο σου ως μητέρα 106 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 και το οικείο οικογενειακό προφίλ. 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Κάτσε. Μου λες ότι το γεγονός πως το αγόρι της κόρης μου έχει δέσμη, 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 κάνει την οικογένειά μου "ανοίκεια"; 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 Δεν κάνω κριτική. 110 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Είμαι υπέρ του να έχουν οι άντρες δέσμη. 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Αν ήταν στο χέρι μου, θα ήμουν απ' τους πρώτους. 112 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Αλλά πρέπει να σκεφτούμε τα νούμερα. 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Τα ποσοστά σου είναι ήδη χαμηλά στους άντρες. 114 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Δεν λέω στην κόρη μου να κρύψει ή να διακόψει τη σχέση της. 115 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Δεν σου ζητάμε αυτό. 116 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Θέλουμε να μάθουμε πώς χειρίζεται την έκθεσή του ο Ράιαν. 117 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Σίγουρα θα είναι δύσκολο. Η Τζος νιώθει πολύ άσχημα για ό,τι έγινε. 118 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Το αγόρι θα χρειαστεί προστασία και υποστήριξη. 119 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Να μιλήσω στους γονείς του για να δω πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Ο γάμος σου πώς είναι; Πώς τα πάει ο Ρομπ; 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Θεούλη μου! Μια χαρά είναι ο γάμος μου. 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Μια χαρά είναι ο Ρομπ. 123 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Τέλεια. Ωραία αντίθεση με τα τρία διαζύγια του Ντάντον. 124 00:07:46,090 --> 00:07:46,920 {\an8}ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ 125 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 ΣΠΙΘΑ 126 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Γιούκι; Αυτό είναι το ντουλάπι του Ράιαν. 127 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Ώστε τώρα που έχω τη δύναμη, καταδέχεσαι να μου μιλήσεις, τζούφια; 128 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Πώς με είπες; 129 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Τζούφια. - Τζούφια. 130 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Η δύναμή σου είναι άχρηστη, σωστά; 131 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Είσαι κι εσύ ανώμαλη, όπως το αγοράκι σου. 132 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 Δεν το πιστεύω πως έκανα παρέα με τέτοιο υποκείμενο. 133 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Γίνε άνθρωπος, ρε ζώο! 134 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}Είναι μια νέα μονάδα στην Καλιφόρνια. 135 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Σαν καλοκαιρινή κατασκήνωση. 136 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 Κάνουν πρωτοποριακή δουλειά 137 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 με παιδιά που παλεύουν να διαχειριστούν το EOD τους. 138 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Η Τζος νοιάζεται για τον γιο σας. 139 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Πολύ. 140 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Οπότε τον νοιάζεται και η δήμαρχος. 141 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Κι όλη αυτή η δημοσιότητα μάς κάνει να ανησυχούμε για την ασφάλειά του. 142 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Τηλεφωνούν στη δουλειά μας. 143 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Στέλνουν κακά μηνύματα, email. Δεν γίνεται να χάσουμε τις δουλειές μας. 144 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 Είναι καλό αγόρι. 145 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Φυσιολογικό αγόρι. Δεν έχει κανένα πρόβλημα. 146 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Και βέβαια όχι. 147 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Μα δεν θα του έκανε καλό να είναι με άλλα παιδιά σαν τον ίδιο; 148 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Θα τον βοηθήσουν να μάθει πώς να το διαχειρίζεται όλο αυτό. 149 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος. 150 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Δεν υπάρχουν αδιάκριτα βλέμματα. 151 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Και όλα τα έξοδα θα καλυφθούν, φυσικά. 152 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Ώστε περνάς πολύ χρόνο μέσα σ' αυτό το πούλμαν. 153 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 Τουλάχιστον είναι ωραίο όχημα. 154 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Κάντε ησυχία, παρακαλώ. 155 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - Συγγνώμη. - Ναι. 156 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Πώς διατηρείσαι σε φόρμα; 157 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Πώς διατηρούμαι σε φόρμα; 158 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Τρέχω σχεδόν κάθε πρωί, κάνω λίγο κολύμπι 159 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 και παίζω μπάσκετ με τα παιδιά όποτε μπορώ. 160 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Παίζει κι ο άντρας μου με τα παιδιά. 161 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Το μπάσκετ καλλιεργεί το ομαδικό πνεύμα. 162 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Εσύ πάντως είσαι σε καλύτερη φόρμα από κείνον. 163 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Μη μάθει πως το είπα αυτό. 164 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Εντάξει. 165 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Πώς νιώθεις που είσαι ο άντρας πίσω από τη γυναίκα; 166 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Προτιμώ να πιστεύω πως είμαι στο πλάι της. 167 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Η Μάργκο θεωρείται η υποψήφια που θα στηρίξει τις γυναίκες με EOD, 168 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 αν και η ίδια βγήκε αρνητική. 169 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Γιατί λες ότι το κάνει; 170 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Λοιπόν... 171 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Η Μάργκο θέλει να γίνεται το σωστό. 172 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Και είναι πανέξυπνη. 173 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 Δεν υπερασπίζεται μόνο όσους της μοιάζουν. 174 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 Ενδιαφέρεται για όλους. 175 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Ευχαριστώ, Ρομπ. 176 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Πότε θα δημοσιευτεί το άρθρο; 177 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Θες να σου το στείλω με email; 178 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Τέλεια. 179 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Στείλ' το στο Robert@AGWPharm... 180 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Να σου πω, δεν το στέλνεις στο προσωπικό μου; 181 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Είναι πιο εύκολο. 182 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ 183 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Γεια σου, Ματ. Πώς πάει; 184 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Γεια. Σοβαρά τώρα; Δεν το πιστεύω πως με ξέρεις. 185 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Φυσικά σε ξέρω. 186 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Πόσταρες εκείνο το βίντεο 187 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 που έδειξε στον κόσμο πώς εξαπλώνεται η μόλυνση του EOD. 188 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Είσαι πολύ θαρραλέος. 189 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Ευχαριστώ. 190 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Ωραίο αυτό. Επειδή αισθάνομαι πως κανένας δεν με ακούει. 191 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Εγώ σ' ακούω. 192 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Σε βλέπω. 193 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Ξέρω τι δύναμη χρειάζεται για να λες την αλήθεια στις μέρες μας. 194 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Γι' αυτό σε πήρα. 195 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Θα μας βοηθήσεις; 196 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Εγώ; Πώς μπορώ να βοηθήσω; 197 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Είναι εκεί οι γονείς σου; 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Όχι. Ασχολούνται όλοι με την καμπάνια. 199 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Αυτό που θα σου ζητήσω απαιτεί απόλυτη μυστικότητα. 200 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Εντάξει; - Εντάξει. 201 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Η αποστολή σου, εφόσον τη δεχτείς, 202 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Ματ Κλίρι-Λόπεζ, 203 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 είναι να βλέπεις και ν' ακούς για μας 204 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 κατά τη σημαντικότερη καμπάνια για τη Γερουσία στην αμερικάνικη ιστορία. 205 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Όπα! Μου ζητάς να κατασκοπεύω τη μαμά μου; 206 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Όχι. Μόνο την εκστρατεία της. 207 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Την πολιτική της που, κακά τα ψέματα, απειλεί άμεσα εσένα 208 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 και το μέλλον της ανθρωπότητας. 209 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Αν η δική μου μαμά αγωνίζονταν ενάντια στην ύπαρξή μου, 210 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 θα σκεφτόμουν πως μ' έχει γραμμένο. 211 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Θα πληγωνόμουν, θα θύμωνα. 212 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Ναι, έτσι είναι. Μα μ' έχουν αποκηρύξει και μ' έβαλαν τιμωρία επ' αόριστον. 213 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - Δεν θέλω να πάθει κακό κανένας. - Εννοείται. 214 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Μου φαίνεται απίστευτο το ότι κάτι παλαβοί 215 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 δικαιολογούν τη βία επικαλούμενοι δικά μου λόγια. 216 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Ο στόχος ο δικός μου είναι να μην πάθει κακό κανένας. 217 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Ειδικά τα ωραία τυπάκια σαν εσένα. 218 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Δες τι έκαναν στο πρόσωπό σου. 219 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Γι' αυτό το πράγμα μιλάω. 220 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Όχι να βλάψουμε τις γυναίκες. Να προστατεύσουμε τους άντρες. 221 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Αν νικήσει η μαμά σου, 222 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 η οικογένεια σου θα στοχοποιηθεί από περισσότερους παλαβούς. 223 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Αν χάσει, θα επιστρέψετε στην κανονική σας ζωή. 224 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Δεν θες να ξαναγίνουν όλα φυσιολογικά; 225 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Εγώ το θέλω, γαμώτο! 226 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Γαμώτο! 227 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Μπορείς να φύγεις. 228 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Κυρία Μόσκαλεφ, είναι... 229 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Πού βρίσκεται; 230 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Στα σύνορα. 231 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Σε κάτι παρατημένα λουτρά. 232 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Μου ζήτησε να απομνημονεύσω ένα νούμερο. Θα σας το γράψω. 233 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Σταθείτε. 234 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Η Ζόια μού ζήτησε να μεταφέρω ένα μήνυμα. Είπε "Να διαλέξει πλευρά". 235 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Θα στείλω αμάξι να σε πάει στο ξενοδοχείο σου. 236 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Κι από κει στο αεροδρόμιο. 237 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Σας ευχαριστώ. 238 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Μα... - Γύρνα στο σπίτι σου. 239 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Θα ξαναβρεθούμε, Τούντε Ότζο. 240 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Γεια σας. Τι συμβαίνει; 241 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Ο Μόσκαλεφ είναι νεκρός. 242 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Βγήκες; Φοβόμουν ότι θα καταλήξεις σαν τον Βίκτορ. 243 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Με πούλησες, ρε κάθαρμα! 244 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Σου έδωσα την ιστορία της ζωής σου. 245 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Είδες τις ειδήσεις; - Φυσικά τις είδα. 246 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Τι έγινε; - Τον σκότωσε η κομμώτρια της γυναίκας του. 247 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 Λένε πως ήταν υποστηρίκτρια των γυναικών στον Βορρά. 248 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Μάλλον είσαι υπό παρακολούθηση τώρα. - Γαμώτο! 249 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Πρέπει να φύγεις από τη χώρα αμέσως. 250 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Μ' ακούς; 251 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Πρέπει να ειδοποιήσω τη Ζόια. - Άσε. Εκεί πηγαίνω. 252 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Όχι, Ντέκλαν! Μα τω Θεώ, μην... 253 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Γαμώτο! 254 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Σκατά! 255 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Γεια σας. 256 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 Η στρατηγός Ζόια; 257 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Είμαι ο Ντέκλαν Μπλιζ. Δημοσιογράφος, φίλος του Τούντε. 258 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Τι θες; 259 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Ξέρω ότι η Τατιάνα Μόσκαλεφ είναι αδερφή σου. 260 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Θέλω να μιλήσουμε. 261 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Για την ιστορία σου. 262 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Να πω στον κόσμο ποια είσαι. 263 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Τι λες; 264 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Πέρνα το ποτάμι. 265 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Να περάσω το ποτάμι; 266 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Εντάξει. 267 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Το 'χω κάνει άλλη μια φορά στη Βολιβία. 268 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 Έτρεχα να ξεφύγω από ένα καρτέλ. 269 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Έτσι κέρδισα το πρώτο μου Pulitzer. 270 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Χριστούλη μου. 271 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Είναι παγωμένο. 272 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Τι σκατά κάνεις; 273 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Γαμώτο! 274 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Ακούστε, είμαι δημοσιογράφος. 275 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Εντάξει; Γελάδες! 276 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Τι σε κρατάει ξύπνιο; 277 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Γαμώτο μου, Ροξ! 278 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Σκέφτεσαι αυτούς που σκότωσες; 279 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Πού ήσουνα; 280 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Πήγα μια βόλτα. 281 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Άντε να κοιμηθείς. - Όχι. 282 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Καλά, εγώ πάω για ύπνο. 283 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Ντέρικ Ρίνα. 284 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Τι έγινε μ' αυτόν; 285 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Γιατί ήταν τέτοια απειλή για σένα; 286 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Δεν ήθελες να είναι ευτυχισμένη; 287 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Νόμιζες πως θα σε ξέχναγε; 288 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Πως θα σε ξέχναγα εγώ; 289 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Ήταν μπάτσος. 290 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Η χαζοβιόλα η μάνα σου πηδιόταν με μπάτσο. 291 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Τι γίνεται εδώ; 292 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Πες ότι το έκανες εσύ. 293 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Άντε. 294 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Ήξερε πάρα πολλά για μένα. 295 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Να την άφηνα να πηδιέται με τον μπάτσο; 296 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Εγώ της τα πλήρωνα όλα. Σπίτι, φαΐ, ρούχα. 297 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Ας είπε η Μπάρμπαρα να το κόψω. 298 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 Και μου ξηγιέται έτσι; 299 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Ναι. 300 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Εγώ το έκανα. 301 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Χαίρομαι που πέθανε ο Τέρι. 302 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Τώρα ξέρεις πώς είναι. 303 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 Αυτός ο πόνος που δεν φεύγει ποτέ. 304 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 Και ήμουν εκεί. 305 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Εγώ ήμουν η αιτία. 306 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Τι συμβαίνει; 307 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Μπέρνι, σταμάτα! 308 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Θα σε σκοτώσω, γαμώτο! - Έλα! 309 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Θα σε σκοτώσω! - Έλα. Άντε να σε δω! 310 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Το ήξερες; 311 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Ποιο πράγμα; - Για τη μαμά μου. 312 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Τι να ξέρω; 313 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Τι εννοεί; 314 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Θα το χρειαστείς αυτό, αν αποφασίσεις να μείνεις μαζί του. 315 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Όχι, Ρόξι! Μαμά! 316 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Ρόξι! Τι έκανες; 317 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Μαμά, είσαι καλά; 318 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Μαμά; 319 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Γεια σου, μπαμπά. - Ρόξι. 320 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Μπορείς να βγεις. Η αστυνομία έφυγε. 321 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Τι είπαν; Τι τους είπατε; 322 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Κανείς δεν μίλησε για σένα, Εύα. 323 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Και η αδερφή Βερόνικα; 324 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Τι πιστεύουν ότι συνέβη; 325 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Λοιπόν... 326 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Ίσως ήταν εγκεφαλική αιμορραγία ή μπορεί να έπεσε. 327 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 Δεν ξέρουν ακόμα. 328 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Έπρεπε να τη φροντίσω καλύτερα. 329 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Όχι. 330 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Δεν φταις εσύ. 331 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Κανείς δεν φταίει. Ήταν θέλημα Θεού. 332 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Ήταν η μητέρα μου 333 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 όταν δεν είχα κανέναν στον κόσμο. 334 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Εγώ δεν είχα ποτέ μητέρα. 335 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Μέχρι που άρχισε να μου μιλάει ο Θεός. 336 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 Συνειδητοποίησα τότε πως ο Θεός είναι μητέρα. 337 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Είναι όλες οι μητέρες μας. 338 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Αρκεί να έχουμε πίστη. 339 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Πανέξυπνο κορίτσι. 340 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 Η πίστη είναι δύναμη. 341 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Φτιάξε τον στρατό σου. 342 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Πάρ' τες όλες με το μέρος σου. 343 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Η αδερφή Βερόνικα είναι πια με τη μητέρα μας. 344 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Μπορούμε όμως να την τιμήσουμε συνεχίζοντας το έργο της. 345 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Ναι. 346 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Σ' ευχαριστώ. 347 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Όλοι οι άγιοι άντρες που μας έμαθαν να λατρεύουμε, 348 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 ήρθαν στον κόσμο από μητέρες. 349 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Αποκαλούν τον Θεό "Πατέρα" και τον Υιό του "Κύριο", σωστά; 350 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Έχω όμως μία ερώτηση. 351 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Τι είναι ανώτερο; 352 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Το δημιούργημα ή ο δημιουργός; 353 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Κράτησε τον κεραυνό στα χέρια της. Τον διέταξε να χτυπήσει. 354 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Ρε κορίτσια! Δεν μιλάει στον Θεό. 355 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Ακούει φωνές στο μυαλό της. 356 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 Είναι ψυχοπαθής. 357 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 Και δολοφόνος. 358 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Σκότωσε εκείνον τον τύπο. 359 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 Και κάτι έκανε στην αδερφή Βερόνικα. 360 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Δεν το καταλαβαίνετε; 361 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Σας έκανε πλύση εγκεφάλου; 362 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Οι μπάτσοι θα μάθουν πως την κρύβουμε και θα πάμε όλες φυλακή. 363 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Ο Θεός στέλνει τη σωτηρία. 364 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 Θα έρθει μια πολεμίστρια. 365 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Εσύ θα πας στην Κόλαση διότι αμφέβαλες. 366 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Δεν έδειξες εμπιστοσύνη την ώρα του θριάμβου. Ο Θεός θα το θυμηθεί. 367 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Ο λόγος μας μπορεί να αγγίξει εκατομμύρια. Αν τους καλέσεις, θα έρθουν. 368 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 Θα σκοτώσουν για σένα και θα σκοτωθούν για σένα. 369 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Ποτέ πια δεν θα είσαι μόνη. 370 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Το δίνει σε καλόγριες; 371 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Πανέξυπνο. 372 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΝΤΑΡΕΛ 373 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Κόψε τα τηλεφωνήματα, Ντάρελ. 374 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Ο μπαμπάς είναι έξαλλος. Ξέρει για τα διαμάντια της μαμάς. 375 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Σε ψάχνει. Πιστεύει ότι θα πας στη Νέα Υόρκη. 376 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Παπάρια. - Ροξ, έχει παλαβώσει. 377 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Πώς του ήρθε αυτό; 378 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Σ' έχει πάρει στο κυνήγι. Εξαφανίσου για ένα διάστημα. 379 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Η Ροξάν Μονκ παρακαλείται να έρθει στο γκισέ 60 380 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 για την αναμονή για Νέα Υόρκη. 381 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Ώστε εκεί θα πας. - Μην ξαναπάρεις. 382 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Είμαι η Ρόξι Μονκ. 383 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Καλησπέρα. Βρέθηκε μία θέση για Νέα Υόρκη... 384 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Δεν θα πάω εκεί. Θέλω να πάω αλλού. 385 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 Οπουδήποτε. 386 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Πρέπει να γίνεται λίγο πιο συγκεκριμένη. 387 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 Ο στρατός είναι έτοιμος να φύγει για τον Βορρά. 388 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Θυσιάζω την αδερφή μου για την πατρίδα. 389 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Καταλαβαίνεις; 390 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Μη με απογοητεύσεις. 391 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Ποτέ. 392 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Πήγαινε. 393 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Πας βόρεια; - Όχι, νότια. 394 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Περίμενε. 395 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Ευχαριστώ. 396 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Γεια. Ένα, σε παρακαλώ. 397 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Ευχαριστώ. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Δεν πειράζει. 399 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Γαμώτο! 400 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Ήρθε η ώρα να δράσουμε ενάντια στις αντάρτισσες που λεηλατούν τη χώρα. 401 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Στη μνήμη του Προέδρου μας, 402 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 στέλνω τον στρατό να καθαρίσει τη βρομιά στον Βορρά, 403 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 να προασπίσει τις παραδοσιακές αξίες, 404 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 την πυρηνική οικογένεια... 405 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Τι λέει; 406 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Ο στρατός πάει να περιποιηθεί εκείνες τις πουτάνες στον Βορρά. 407 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Θέλω ένα αμάξι. Έχεις τιμοκατάλογο; 408 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Ειδική τιμή για σήμερα. Διπλάσια για όλα. 409 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Ποιο είναι; 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; 411 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 ΕΡΜΠΑΝΤΟΞ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ, ΖΕΙΣ; 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Από δω, ναι; 413 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Να έρθει η οικογένεια. 414 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Πάμε. 415 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Κοίτα εμένα, γλυκιά μου. - Εντάξει. 416 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Ναι! Τέλεια. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Γεια σας, παιδιά. 418 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Να πάρω ποπ κορν; 419 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Δεν παίρνεις τίποτα απ' το μίνι μπαρ. 420 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Ήξερες ότι οι γυναίκες πολιτικοί 421 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 δέχονται κατά 70% περισσότερες απειλές θανάτου από τους άντρες; 422 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Σώπα! - Να πάρω καρύδια; 423 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Θα τα πληρώσεις; 424 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Δεν έχω λεφτά. 425 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Τι λέτε για πίτσα; 426 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Ναι. 427 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Θα κοιμηθώ στο πιο μεγάλο κρεβάτι. 428 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 Καθημερινά, στην καμπάνια της Χίλαρι Κλίντον για την προεδρία, 429 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 το προσωπικό ανέφερε πάνω από 100 απειλές για σεξουαλική βία. 430 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Έγινες φεμινιστής τώρα; 431 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Τι; Όχι. 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Μα δεν ανησυχείς για τη μαμά; Αν κερδίσει; 433 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Άφησα τα παιδιά στο δωμάτιο, να τα βγάλουν πέρα μόνα τους. 434 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 Θα καταχρεώσουν τον λογαριασμό μας. 435 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Ανησυχώ. 436 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Γεια σου, Ρομπ. - Κέιτ, γεια. 437 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Πώς είσαι; 438 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Θέλει ποτό κανείς; 439 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Όχι, ευχαριστώ. - Ωραία θα ήταν. 440 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Εντάξει. 441 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 Άφησα κάτι στο δωμάτιο. Ίσως κάποια άλλη φορά. 442 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Λάιονελ, είναι συναρπαστικό. - Εντάξει. 443 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Γεια. 444 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Το ξέχασες στο μπαρ. 445 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Αλήθεια; 446 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Είμαι στο 247. 447 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Κοίτα μπροστά σου, ρε φίλε! 448 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Έλα, κάν' την. - Άσ' τον ήσυχο. 449 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Εσείς πέσατε πάνω μου. 450 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Τι ζόρι τραβάς; - Παλιομαλάκα! 451 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Οι αναποφάσιστοι είναι μοιρασμένοι. 452 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 Οι μισοί το βλέπουν ως αυτοδιάθεση του σώματος. 453 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 Θέλουν να το καλύπτει η ασφάλεια. 454 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 Οι άλλοι μισοί το θεωρούν όπλο. 455 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Αν όντως ήταν όπλο, θα ζήταγαν να το μοιράσουμε στα σχολεία. 456 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Δεν θα το πω αυτό, μην ανησυχείς. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Το βασικό επιχείρημα του Ντάνιελ είναι οι απώλειες από EOD. 458 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Οι άντρες θύματα. Ειδικά ο Κλάιντ Μοντγκόμερι. 459 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Είναι η μεγάλη του λευκή ελπίδα. 460 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Μην τον αφήσεις να το μετατρέψει σε θέμα αντιπαλότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών. 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 Το EOD είναι σπουδαίο για όλους. 462 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Ενωμένοι είμαστε δυνατοί. 463 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Σε πέντε λεπτά. - Ευχαριστώ. 464 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Να του πετάς συνεχώς τις στατιστικές. 465 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Βιασμοί, ενδοοικογενειακή βία, έπεσαν. 466 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 Και όταν σου την πέσει... 467 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Να του ρίξω μπουνιά; Να τουμπάρω το βήμα; Ν' αρχίζω τα κλάματα; 468 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Το 'χω! Εντάξει; Είμαι έτοιμη. Φύγετε από δω. 469 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Με αγχώνετε. - Εντάξει. 470 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Διάλυσέ τον. 471 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Είσαι κούκλα. 472 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Εντάξει. - Όλα καλά. 473 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Όλοι έξω. 474 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Ας απολαύσουμε τη βραδιά μας. 475 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Πάμε. 476 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 Πρέπει να υπάρχουν κυρώσεις για όσους καταχρώνται το EOD. 477 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Πρέπει να αποδοθεί δικαιοσύνη στα θύματα σαν τον Κλάιντ Μοντγκόμερι. 478 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Ένας καλός χριστιανός βρέθηκε νεκρός. 479 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}Η εγκληματίας παραμένει ασύλληπτη, με ένα όπλο στα χέρια της. 480 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Δεν ξέρουμε όλα τα στοιχεία ακόμα. 481 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Αυτό πρέπει να γίνει το σλόγκαν σου. 482 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Δεν ξέρουμε όλα τα στοιχεία". 483 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 Η αλήθεια είναι πως δεν θέλεις να ξέρει ο κόσμος τα στοιχεία. 484 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Λες πως είσαι υπέρ της διαφάνειας, 485 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 αλλά αγωνίζεσαι να αποτρέψεις την εξέταση για EOD 486 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 και τη συλλογή στοιχείων. 487 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Έτσι θα οδηγηθούμε σε διακρίσεις κατά των γυναικών. 488 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Όποιος συνιστά άμεση απειλή κατά των συναδέλφων του 489 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 δεν έχει δικαίωμα να εργάζεται. 490 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Δεν είναι διάκριση αυτό. Είναι επιπτώσεις. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Ακούστε. 492 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 Δεν έχω πρόβλημα με κάποιον που έχει EOD. 493 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Μέχρι να το χρησιμοποιήσει για να βλάψει κάποιον άλλο. 494 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Αυτό επιδιώκω. 495 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Όχι την ποινικοποίηση. Την πρόληψη. 496 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Με αποτρεπτική νομοθεσία. 497 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Έχουμε αποτρεπτική νομοθεσία. 498 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Μπορείς να βλάψεις κάποιον με το EOD; 499 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Ναι! Όπως μπορείς και με κλοτσιές ή γροθιές. 500 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Η βία είναι βία. Κι έχουμε νόμους γι' αυτή. 501 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 Το EOD είναι μια φυσική προέκταση του γυναικείου σώματος. 502 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Η θέσπιση ειδικών νόμων ή κανόνων για τη χρήση του EOD 503 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 είναι σεξιστική, 504 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 και ανοίγει τον δρόμο για ενίσχυση των διακρίσεων 505 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 εις βάρος του πλέον ευάλωτου πληθυσμού. 506 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 Το EOD είναι θέμα υγείας και όχι εγκληματικότητας. 507 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 Αφορά σχεδόν τον μισό πληθυσμό. 508 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Ωστόσο ο κυβερνήτης Ντάντον απαντά με ένα "Φυλακίστε τες". 509 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Ναι, βέβαια. Με τσάκωσες, Μάργκο. 510 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Πράγματι θέλω να φυλακίζονται όσοι αποτελούν απειλή. 511 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Ντάνιελ, καταλαβαίνω ότι ως άντρας 512 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 αντιλαμβάνεσαι το EOD αποκλειστικά ως πηγή επιθετικότητας. 513 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Πρόσεχε! Αυτό είναι σεξισμός. 514 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Όμως, σε αντίθεση με τις ατεκμηρίωτες υποθέσεις που αναφέρει ο κυβερνήτης, 515 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 τα στοιχεία μάς λένε κάτι διαφορετικό. 516 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Να πούμε για στοιχεία. 517 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Για διαρροή. 518 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Ας πούμε ότι ο σύζυγός σου, ο δρ Ρόμπερτ Λόπεζ, 519 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - είναι ένα από τα λίγα άτομα... - Ησύχασε. 520 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 ...με πρόσβαση σε απόρρητη μελέτη για το EOD που διέρρευσε στον τύπο. 521 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 Δεν καταλαβαίνω πού το πας. 522 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Τι λέει; 523 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Ο συγγραφέας του εν λόγω άρθρου 524 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 και ο σύζυγός σου είναι όλως τυχαίως φίλοι από παλιά, απ' το κολέγιο. 525 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Ο Ντέκλαν είναι ένας πολύ σημαντικός δημοσιογράφος ερευνητής παγκοσμίως, 526 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 και τυχαίνει να είναι φίλος του Ρομπ. 527 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Ο σύζυγός μου έχει πολλούς φίλους. 528 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Είναι φιλικός τύπος. 529 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Κι αυτή η θεωρία είναι σκέτη απελπισία, Ντάνιελ. 530 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Δεν σε τιμά. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Ο κυβερνήτης πιάνεται απ' όπου βρει 532 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}στην προσπάθειά του να σας παραπλανήσει. 533 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Η αλήθεια είναι αυτή. 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 Η εγκληματικότητα έχει μειωθεί απ' όταν εμφανίστηκε το EOD. 535 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Οι δηλωμένοι βιασμοί μειώθηκαν κατά 75%. 536 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Η ενδοοικογενειακή βία κατά 61%. 537 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Δεν έχουμε αναφορές για εξαφάνιση 538 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 ή φόνο έγχρωμων τρανς γυναικών τους τελευταίους τρεις μήνες. 539 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Δεν είναι απειλή. 540 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 Είναι υπόσχεση για ένα καλύτερο αύριο. 541 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 Η επόμενη ερώτηση είναι από την Πενέλοπι Χέρον από το Λόνγκβιου. 542 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Γεια σας. 543 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Είμαι φεμινίστρια. 544 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Θεωρώ πως οι γυναίκες πρέπει να έχουν επιλογή. 545 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Εγώ επέλεξα να μην έχω το EOD. 546 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Είναι επιλογή της, έτσι; 547 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Μόνο για άσκηση βίας το έχω δει να χρησιμοποιείται. 548 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Μεγάλωσα μέσα στη βία. 549 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Δεν το θέλω. Δεν το θέλω για τα παιδιά μου. 550 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Νιώθω πως μου το επιβάλλουν. 551 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Μου επιβάλλουν να έχω όπλο στο σπίτι, ενώ δεν το θέλω. 552 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Επιβάλλουν στην κόρη μου να κουβαλάει ένα όπλο στο σώμα της. 553 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Τι σκοπεύετε να κάνετε για να το περιορίσετε και να το ελέγξετε, 554 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 και για να προστατέψετε όσους δεν το θέλουν στη ζωή τους; 555 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Κυβερνήτη Ντάντον. 556 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Σ' ευχαριστώ, Πενέλοπι. 557 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Χαίρομαι για την ερώτησή σου. 558 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Δικαίως αγχώνεσαι. 559 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Διότι, ας είμαστε ειλικρινείς, 560 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 το EOD είναι παράνομο όπλο. 561 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Και με χαρά ανακοινώνω ότι η ομάδα μου επεξεργάζεται 562 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 τη σύνταξη ενός νομοσχεδίου που θα απαγορεύει τη μεταβίβαση του EOD. 563 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Όχι, σταθείτε! - Μπορεί να το κάνει αυτό; 564 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Ας το σκεφτούμε λίγο. - Δεν μπορεί. 565 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}Δεν γνωρίζουμε τις μακροπρόθεσμες επιπτώσεις του EOD 566 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}στο ανθρώπινο σώμα. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 Και όταν ενεργοποιηθεί το EOD, η κατάσταση είναι μη αναστρέψιμη. 568 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Όπως με τα όπλα, είναι μια συζήτηση για τη δημόσια υγεία, 569 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 μεταμφιεσμένη σε ζήτημα προσωπικής ελευθερίας. 570 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Δήμαρχε Κλίρι-Λόπεζ. 571 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Πενέλοπι, κατ' αρχάς, να σ' ευχαριστήσω για την ειλικρίνειά σου 572 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 σχετικά με τα συναισθήματά σου. 573 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Σέβομαι την ευαισθησία σου. 574 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 575 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Ναι, βεβαίως. 576 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Λες πως μεγάλωσες μέσα στη βία, 577 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 και φαίνεται πως πάλεψες σκληρά 578 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 για να έχει ένα ασφαλές σπίτι η δική σου οικογένεια. 579 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Ξέρω τι άθλος είναι αυτό. 580 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Να σε ρωτήσω όμως κάτι. 581 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 Πιστεύεις πως όλες οι γυναίκες νιώθουν τέτοια ασφάλεια στο σπίτι τους; 582 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Όχι. 583 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Πως η πλειοψηφία νιώθει τέτοια ασφάλεια 584 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 όταν κυκλοφορεί έξω; 585 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Όχι, δεν θα το έλεγα. 586 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 Εσύ νιώθεις τόσο ασφαλής έξω, όσο και στο σπίτι σου; 587 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}ΣΕ ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ - ΜΑΧΗ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΟΥΣΙΑ ΝΤΑΝΤΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΚΛΙΡΙ-ΛΟΠΕΖ 588 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Η αλήθεια είναι 589 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 πως οι γυναίκες που το έχουν, κάνουν τον κόσμο πιο ασφαλή και για σένα. 590 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Στηρίζω την επιλογή σου να μην έχεις EOD. Απόλυτα. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Όμως δεν στηρίζω 592 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 το να επιλέγουν άλλοι αν θα το έχει ή όχι η κάθε γυναίκα. 593 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Κάποιες γυναίκες νιώθουν πως το χρειάζονται. 594 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Ας μιλήσουμε για επιλογές. 595 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Ας πούμε για ένα σχολείο στην Καλιφόρνια. 596 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Ένα στρατόπεδο μετατροπής ουσιαστικά, 597 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 όπου παιδιά με δέσμες εξαναγκάζονται να παίρνουν φάρμακα. 598 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Ας πούμε για ένα αγόρι που στάλθηκε σ' ένα τέτοιο στρατόπεδο. 599 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 Για το αγόρι της κόρης σου. 600 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Λες πως είσαι η υποψήφια που στηρίζει τις οικογενειακές αξίες, 601 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 η υπέρμαχος της αυτοδιάθεσης του σώματος. 602 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Και όμως, έστειλες αυτό το αγόρι 603 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 να γίνει άθελά του πειραματόζωο. 604 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Τι; - Όχι. 605 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Δεν έκανα τέτοιο... - Ναι, το έκανες. 606 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Εδώ είναι οι ταλαίπωροι γονείς του παιδιού. 607 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Λες ψέματα. Μας εξαπατάς. 608 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Πώς να εμπιστευτούμε την ασφάλεια του αμερικάνικου λαού σε σένα 609 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 που δεν μπορείς να προστατέψεις τον γιο σου απ' την επίθεση της κόρης σου; 610 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Ως εδώ! 611 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Βάλε διαφημίσεις. - Φέρτε λίγο νερό. 612 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Γαμώτο! Κάντε διάλειμμα, τώρα! - Μπαμπά; 613 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Είμαι στην Καρπαθία. Κάπου κοντά στα σύνορα με τη Ρουμανία. 614 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Έστειλαν στρατό να χτυπήσει τις γυναίκες, αλλά φαίνεται πως τους περίμεναν. 615 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Γύρω μου, πτώματα. Έπεσαν σφαίρες. Βλέπω σημάδια από φωτιά. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Στοιχεία πως το EOD χρησιμοποιήθηκε ως όπλο. 617 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 Σε μεγάλη κλίμακα. 618 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Ντέκλαν; 619 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Σκατά. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Γαμώτο! 621 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 Στρατηγέ Μιρόν! 622 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 Αυτές... 623 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 διέλυσαν τα άρματα μάχης. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Θα φέρω βοήθεια, εντάξει; 625 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 Τους σκότωσαν όλους. 626 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Συγγνώμη! Συγχωρήστε με! 627 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Η Τατιάνα... τις προειδοποίησε... Μας πρόδωσε! 628 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ ΝΤΟΥΝΤΙ 629 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Τι συνέβη, Τούντε; 630 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Είδα τη ζωντανή μετάδοση. 631 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Έχεις πληγωθεί; 632 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Τούντε, θέλω να γυρίσεις πίσω. Εντάξει; 633 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Με ακούς; - Ξέρω. 634 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Τούντε, γύρνα πίσω. 635 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Λοιπόν, μικρή μου... 636 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Τελείωσε. Είμαστε ελεύθερες. 637 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Σχεδόν. 638 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Έγινες μάνα. 639 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Έγινες θεία. 640 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Ας φροντίσουμε να μην μπλέξει όπως εμείς. 641 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Αναμένουμε εντολές, κυρία Πρόεδρε! 642 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Δεν θα μπλέξει. 643 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Έχει τη δύναμη. 644 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Ναι. 645 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Ναι. 646 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Τι σκατά; 647 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Σε περίμενα πιο ψηλή. 648 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Δεν δουλεύουν οι σπίθες μου! Πώς το κάνεις; 649 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Ακόμα με θεωρείς μούφα; 650 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Δεν βλέπω και τίποτα. 651 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Με ελέγχεις από μέσα με τη δύναμη; 652 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Πώς το κάνεις αυτό; 653 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Σου είπα... - Ναι, καλά, ο Θεός. 654 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Αυτές οι μαλακίες δεν πιάνουν σ' εμένα. 655 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Είσαι δυνατή. 656 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 657 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Γιατί άργησες να 'ρθεις; 658 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Πέρασα πρώτα απ' το πάρκο της Disney. 659 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 Μπας και με κάνουν πριγκίπισσα ή κάτι. 660 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 661 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 662 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Επιμέλεια: Γιώργος Μικρογιαννάκης