1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
BISHER...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Starb sie deinetwegen?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Es waren Diebe.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Er wollte dich weglocken.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Was sagt Derrick dazu?
- Wer?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Mums Freund.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Derrick wer?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...bei Hinweisen zu Allison, rufen Sie an.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Nein!
- Mach, dass sie aufhört.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Lass mich los...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Gott.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Ich halte zu dir.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Ernsthaft?
Du weißt nicht, was du getan hast.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Urbandox postet darüber.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Er landet im Labor.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Sollte der Freak auch.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Ich bringe dich um!
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Ich will Teil
von etwas Bahnbrechendem sein.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Ich wollte das nicht.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Ich will die Scheidung.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Sag meiner Schwester, der Umsturz naht.
Sie muss sich entscheiden.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Die Anführerin ist Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Zoia hat eine Tochter.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Verdammt! Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Tut mir so leid.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Das wollte ich nicht. Tut mir leid.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Ich wollte ihr nichts tun.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Was ist das?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Schuldgefühle?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Für den Mist ist keine Zeit.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Es herrscht Krieg.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
Diese Frau war deine Feindin.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
Es werden mehr kommen.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Hab keine Angst.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Eine Soldatin wird kommen.
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
DIE GABE
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Wer ist da?
- Roxy Monke.
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Du bist Derrick Reena?
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Beileid wegen deiner Mum.
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Was soll das? Ich liebte deine Mum.
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Wieso stellte sie uns nie vor?
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Und hat dich nie erwähnt?
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Wo warst du bei der Beerdigung?
Wo blieben die Rosen?
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Vielleicht hast du sie töten lassen.
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Du verstehst das falsch.
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Sie fürchtete, du sagst es deinem Dad.
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Bernie hat Frau und Geliebte.
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Was kümmert es ihn?
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Ich bin Polizist.
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Ich ermittle gegen Bernie.
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
So lernte ich deine Mum kennen.
Sie wusste davon.
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Du verdammter Lügner.
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Ich lüge nicht, Liebes.
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Aber bei etwas hast du recht.
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Christina starb meinetwegen.
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
Unsere Affäre war ein Fehler.
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Ich wollte es
nach der Ermittlung offiziell machen.
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Wieso kamst du nicht zu mir?
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
Und hast es mir erzählt? Oder der Polizei?
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Bernie setzte ein deutliches Zeichen.
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Ich wusste, was passieren würde.
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Ich liebte deine Mum,
aber ich bin ein Feigling.
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Ich zerstörte Beweise und kündigte.
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Ich warte, dass mich Bernies Leute töten.
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Hast du das vor?
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Bist du Handlangerin deines Dads?
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
Kleine Mädchen
haben es derzeit hierzulande schwer.
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Gewalt. Hassrede.
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Unsere Mädchen werden verfolgt.
Die empfohlenen Maßnahmen des Gouverneurs
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
werden alles nur noch schlimmer machen.
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
Er kriminalisiert das ODE.
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Wir wissen, wohin das führt.
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Einiges auf der Welt wird sich ändern.
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Veränderung macht Angst.
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Sie brauchen eine Volksvertreterin,
die Ihre Familienwerte versteht.
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Eine Volksvertreterin,
die zu all unseren Kindern steht.
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Eine, die weiß,
was es heißt, für Ihre Rechte zu kämpfen.
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
Eine, der Sie wichtig sind.
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Ich bin Margot Cleary-Lopez.
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}Und ich will Ihre Senatorin werden.
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Das ist gelungen.
Gut gemacht. Vielen Dank.
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}So.
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Morgen beginnt die Telefonkampagne,
also gut ausruhen.
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- Guten Abend.
- Ok.
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Danke.
- Danke. Gut gemacht.
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Danke.
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
Ist das Mädchen in der Zelle übertrieben?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Passend, wenn man bedenkt,
was Dandon sagt.
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Es liegt nicht am Video.
Das ist perfekt, Leute. Nein.
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Was? Was schaut ihr denn so?
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Ich wollte nicht Wahlkampfleiter sein,
weil ich für Underdogs bin.
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Sondern, weil ich zusehen will,
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
wie du den angstschürenden,
weißen, privilegierten Fascho erledigst.
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Aber ich kann meinen Job nur machen,
wenn du ehrlich bist.
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Ok.
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Fangen wir mit Jos und dem Jungen an.
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
Der mit dem ODE.
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
Der Freund meiner Tochter. Ryan.
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Er geht viral auf Urbandox.
- Das weiß ich.
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Was? Er kann nicht der Einzige
mit chromosomaler Anomalie sein.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
Er ist der einzige Junge mit ODE,
von dem wir wissen.
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Andere würden sich nie öffentlich äußern.
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Tja, wieso wohl?
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Du kommst besonders
wegen deiner Mutterrolle gut an
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
und vertretbaren Familienwerten.
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Sagst du, dass meine Tochter
einen Freund mit ODE hat,
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
macht meine Familie nicht vertretbar?
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
Ich verurteile hier keinen.
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Alle Männer sollen ODE haben.
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Könnte ich es bekommen, wär ich der Erste.
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Aber denken wir an die Stimmen.
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Du hast so schon kaum männliche Wähler.
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Ich schreibe Jos
weder Geheimnisse noch Trennung vor.
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Das will auch niemand.
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Wir wollen wissen, wie Ryan damit umgeht.
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Es ist sicher nicht leicht.
Jos fühlt sich mies deswegen.
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Er wird Schutz und Hilfe von uns brauchen.
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Ich rede mit seinen Eltern.
Vielleicht können wir ja helfen.
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Wie läuft die Ehe? Was macht Rob?
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Oh Gott. Mit uns ist alles gut.
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Mit Rob auch.
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Super. Ein schöner Gegenentwurf
zu Dandons drei Scheidungen.
124
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? Das ist Ryans Spind.
125
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Jetzt, da ich die Kraft habe,
redest du wieder mit mir? Du Kurzschluss?
126
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Wie hast du mich genannt?
127
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Kurzschluss.
- Kurzschluss.
128
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Du kannst sie nicht anwenden, oder?
129
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Du bist genauso ein Freak wie dein Freund.
130
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
Unfassbar, dass ich
mit so einer wie dir befreundet war.
131
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Geh mit der Zeit, Bitch.
132
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}Eine neue Einrichtung in Kalifornien.
133
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Eine Art Sommercamp.
134
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
Sie leisten beste Arbeit,
135
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
um Kindern zu helfen,
die ODE-Probleme habe.
136
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Jos mag Ihren Sohn.
137
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Sehr.
138
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Und die Bürgermeisterin damit auch.
139
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Wegen des ganzen Aufruhrs
sorgen wir uns um seine Sicherheit.
140
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Im Büro ruft man uns an.
141
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Man schreibt Hass-Mails.
Wir brauchen unsere Jobs.
142
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
Er ist ein lieber
143
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
und normaler Junge.
An ihm ist nichts verkehrt.
144
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Natürlich nicht.
145
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Aber wäre es nicht schön,
wenn er seinesgleichen um sich hätte?
146
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Man wird ihm helfen,
damit zurechtzukommen.
147
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Es ist sicher und ungefährlich.
148
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Dort wird er nicht beäugt.
149
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Wir kommen natürlich für alles auf.
150
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Sie verbringen viel Zeit in diesem Bus.
151
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
Immerhin ein schöner Bus.
152
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Ich brauche Ruhe.
153
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- Sorry.
- Sorry.
154
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Wie halten Sie sich fit?
155
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Wie ich mich fit halte?
156
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Ich jogge am Morgen, schwimme,
157
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
spiele oft Basketball mit den Kids.
158
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Mein Mann wirft auch gern Körbe.
159
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Ja? Es ist ein toller Teamsport.
160
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Aber Sie sind fitter als er.
161
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Aber sagen Sie's ihm nicht.
162
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Ok.
163
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Wie geht's Ihnen damit,
als Mann im Schatten der Frau zu stehen?
164
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Ich finde eher,
ich befinde mich auf gleicher Höhe.
165
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Margot setzt sich für Frauen mit ODE ein,
166
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
obwohl sie negativ getestet wurde.
167
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Wieso ist das wohl so?
168
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Nun ja...
169
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Margot tut gern das Richtige.
170
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Und sie ist sehr klug.
171
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
Sie setzt sich
nicht nur für ihresgleichen,
172
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
sondern für alle ein.
173
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Danke, Rob.
174
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Wann ist die Veröffentlichung?
175
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Soll ich es Ihnen zusenden?
176
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Das wäre schön.
177
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Schicken Sie es an Robert@AGWPharm...
178
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Wissen Sie was?
Schicken Sie's an meine Privatadresse.
179
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Das ist viel einfacher.
180
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
EINGEHENDER ANRUF VON
URBANDOX
181
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Hey, Matt. Wie geht's?
182
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Hi. Ist das hier echt?
Du weißt ja, wer ich bin.
183
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Aber natürlich.
184
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Du hast das Video geteilt,
185
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
das der Welt zeigte,
wie sich die ODE-Infektion ausbreitet.
186
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Das verlangte Mut.
187
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Danke.
188
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Freut mich echt,
denn irgendwie hört mir nie einer zu.
189
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Hey, ich höre zu.
190
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Verstehe dich.
191
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Ich weiß, welche Kraft es kostet,
die Wahrheit zu sagen.
192
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Darum rufe ich an.
193
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Wir brauchen dich.
194
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Mich? Wie kann ich helfen?
195
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Sind deine Eltern da?
196
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Nein, die kümmern sich um die Kampagne.
197
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Was ich dich gleich bitte,
ist höchst vertraulich.
198
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Ok?
- Ok.
199
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Deine Mission, solltest du sie annehmen,
200
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
201
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
wird sein, uns Einblicke zu geben
202
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
in die wichtigste Senatswahlkampagne
in der US-Geschichte.
203
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Moment. Ich soll Mom ausspionieren?
204
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Nein, bloß ihre Kampagne.
205
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Ihre Politik.
Denn die ist auch eine Bedrohung für dich
206
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
und die Zukunft aller Menschen.
207
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Würde meine Mom
gegen mein Fortbestehen kämpfen,
208
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
hieße das wohl, ich sei ihr egal.
209
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Ich wäre verletzt und sauer.
210
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Bin ich. Aber ich bin bereits enterbt
und habe auf ewig Hausarrest.
211
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- Ich will keinem schaden.
- Natürlich nicht.
212
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Ich kann nicht glauben,
dass Idioten herumlaufen,
213
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
die mit meinen Worten
Gewalt rechtfertigen.
214
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Ich will sagen,
dass keiner verletzt werden soll.
215
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Schon gar nicht gute Kerle wie du.
216
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Sieh nur,
wie man dein Gesicht zugerichtet hat.
217
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Und davon rede ich.
218
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Nicht den Frauen wehtun.
Aber die Männer beschützen.
219
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Gewinnt deine Mom,
220
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
wird deine Familie ein noch größeres Ziel
für die ganzen Irren.
221
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Gewinnt sie nicht, werdet ihr wieder
ein normales Leben führen.
222
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Willst du nicht, dass alles normal wird?
223
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Also ich will das.
224
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Scheiße.
225
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Sie können gehen.
226
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Mrs. Moskalev, es...
227
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Wo ist sie?
228
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
An der Grenze.
229
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
In einem alten Badehaus.
230
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Ich sollte mir eine Nummer merken.
Ich schreibe sie auf.
231
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Hey.
232
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Ich soll etwas ausrichten. Sie sagte,
entscheiden Sie sich für eine Seite.
233
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Ein Auto bringt dich zum Hotel.
234
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Und danach zum Flughafen.
235
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Danke. Vielen Dank.
236
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Aber...
- Geh nach Hause.
237
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Wiedersehen, Tunde Ojo.
238
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Hey.
239
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Hey, hallo. Was ist hier los?
240
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Viktor Moskalev ist tot.
241
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Du bist frei?
Ich dachte, dich ereilt Viktors Schicksal.
242
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Sie Schwein haben mich verraten.
243
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Ich gab dir die Story deines Lebens.
244
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Nachrichten gesehen?
- Natürlich.
245
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Was war?
- Mord durch die Friseurin seiner Frau.
246
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Laut Palast sympathisiert sie
mit deinen Mädchen.
247
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Du wirst vermutlich beobachtet.
- Scheiße.
248
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Du musst sofort das Land verlassen.
249
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Ist das klar?
250
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Ich muss Zoia warnen.
- Lass. Ich fahre hin.
251
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Nein, Declan. Wehe, Sie...
252
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Scheiße!
253
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Verdammt!
254
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Hallo!
255
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Generalin Zoia?
256
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Ich bin Journalist. Declan Blease.
Freund von Tunde.
257
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Was willst du?
258
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Tatiana Moskalev ist Ihre Schwester.
259
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Ich will bloß reden.
260
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Eure Version hören.
261
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Allen sagen, wer ihr seid.
262
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Was meinst du?
263
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Überquere den Fluss.
264
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Fluss überqueren?
265
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Ok.
266
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Wie damals in Bolivien.
267
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
Ich floh vor dem Kartell.
268
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Das war mein erster Pulitzer. Ok.
269
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Herrgott.
270
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Ist das kalt.
271
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Verdammt, was soll das?
272
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Verdammt...
273
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Hört mal. Ich bin Journalist, verdammt.
274
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Ok? Scheißweiber.
275
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Was hält dich nachts wach?
276
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Verdammt noch mal, Rox.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Deine Opfer vielleicht?
278
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Wo warst du?
279
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Spazieren.
280
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Geh ins Bett.
- Nein.
281
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Gut. Ich gehe schlafen.
282
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
283
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Was ist mit ihm?
284
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Wieso war er eine Bedrohung?
285
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Hast du ihr kein Glück gegönnt?
286
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Dachtest du, sie würde dich vergessen?
287
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Und ich auch?
288
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Er war Polizist.
289
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Deine dumme Scheißmutter
hat 'nen Bullen gefickt.
290
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Was ist hier los?
291
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Sag, du warst es.
292
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Na los.
293
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Sie wusste so viel über mich.
294
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
Ich musste die Affäre unterbinden.
295
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Ich zahlte ihr Wohnung, Kleidung, Essen.
296
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Entgegen Barbaras Willen.
297
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
Und so dankt sie es mir?
298
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Also ja.
299
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Ich war's.
300
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Zum Glück starb Terry.
301
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Jetzt weißt du, wie es ist.
302
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
Dieser Schmerz geht nie vorüber.
303
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
Und ich war dabei!
304
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Ich war der Grund dafür!
305
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Was ist hier los?
306
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, hör auf!
307
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Ich bringe dich um!
- Komm.
308
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Ich bring dich um!
- Los, zeig mir, was du kannst.
309
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Wusstest du es?
310
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Was?
- Das mit Mum.
311
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Was ist mit ihr?
312
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Was ist mit ihr?
313
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Du wirst es brauchen,
wenn du seine Frau bleibst.
314
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Nein, Roxy! Rox! Mum.
315
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy. Was hast du getan?
316
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Mum, alles ok?
317
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Mum?
318
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Mach's gut, Dad.
- Roxy.
319
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Du kannst rauskommen. Die Polizei ist weg.
320
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Was sagten sie? Was hast du denen erzählt?
321
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Niemand sprach von dir.
322
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Und Schwester Veronica?
323
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Was, denken die, ist passiert?
324
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Nun ja...
325
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Vielleicht eine Hirnblutung
oder ein Sturz.
326
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
Sie wissen es nicht.
327
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Ich hätte mich besser
um sie kümmern sollen.
328
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Nein, es...
329
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Es war nicht deine Schuld.
330
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Niemand ist schuld. Es war Gottes Wille.
331
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Sie war meine Mutter,
332
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
als ich niemanden hatte.
333
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Ich hatte nie eine Mutter.
334
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Bis Gott begann, mit mir zu sprechen.
335
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
Da erkannte ich, Gott ist eine Mutter.
336
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Sie ist unser aller Mutter.
337
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Solange wir glauben.
338
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Kluges, kluges Mädchen.
339
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
Glaube ist Macht.
340
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Errichte eine Armee.
341
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Kontrolliere sie alle.
342
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Schwester Veronica
ist nun bei unserer Mutter.
343
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Wir können sie ehren,
indem wir ihr Werk weiterführen.
344
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Ja.
345
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Danke.
346
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Alle heiligen Männer,
die man uns zu huldigen lehrte.
347
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
Sie wurden von Müttern
auf die Welt gebracht.
348
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Man nennt Gott "Vater"
und seinen Sohn den Herrn, richtig?
349
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Aber ich frage euch:
350
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Was ist mächtiger?
351
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Das, was erschaffen wird?
Oder die schöpfende Instanz?
352
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Sie umschließt den Blitz mit ihren Händen.
Sie gebietet ihm, einzuschlagen.
353
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Hört mal. Sie spricht nicht mit Gott.
354
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Sie hört Stimmen.
355
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Sie ist irre.
356
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Und eine Mörderin.
357
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Sie tötete den Mann!
358
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
Sie hat Schwester Veronica
auf dem Gewissen.
359
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Das sollt ihr wissen.
360
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Gott, seid ihr alle gehirngewaschen?
361
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Die Polizei erfährt, dass wir
sie verstecken und sperrt uns ein.
362
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Gott schickt uns Seelenheil.
363
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
Eine Soldatin wird kommen.
364
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Du wirst für deine Zweifel büßen.
365
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Gott verzeiht dir nie, dass du ihr
in ihrer Siegesstunde misstraut hast.
366
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Unsere Worte erreichen Millionen.
Ruf sie, und sie werden kommen.
367
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
Sie werden für dich töten und sterben.
368
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Du wirst nie wieder allein sein.
369
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Nonnen konvertieren?
370
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Einfach genial.
371
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
EINGEHENDER ANRUF
DARRELL
372
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Ruf mich nie wieder an.
373
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Dad knallt durch,
weil du Moms Diamanten hast.
374
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Er sucht dich.
Er denkt, du willst nach New York.
375
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Scheiße.
- Er ist stinksauer.
376
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Wieso denkt er das?
377
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Hau ab. Er sucht dich.
Tauche eine Weile ab.
378
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Roxanne Monke bitte an Schalter 60
379
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
wegen des Flugs nach New York.
380
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Doch New York.
- Meld dich nie wieder.
381
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
382
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Hallo, Ms. Monke.
Ein Standby nach New York...
383
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Da fliege ich nicht hin.
Ich muss woanders hin.
384
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
Egal, wohin.
385
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Sie müssten etwas genauer sein.
386
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
Die Armee ist bereit, nordwärts zu ziehen.
387
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Ich opfere meine Schwester
aus Loyalität gegenüber meinem Land.
388
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Verstanden?
389
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Enttäusch mich nicht.
390
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Niemals.
391
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Geh.
392
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Hey.
393
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Wollt ihr nordwärts?
- Südwärts.
394
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Halt!
395
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Danke.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Hey. Hi. Ein Ticket, bitte.
397
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Danke.
398
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Schon gut.
399
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Scheiße.
400
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Wir sehen nicht mehr zu,
wie Rebellinnen unser Land plündern.
401
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Dem Präsidenten gedenkend
402
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
schicke ich die Armee,
um im Norden aufzuräumen.
403
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
Zum Schutze der Tradition,
404
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
der Familie...
405
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Was sagt er da?
406
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Die Armee wird
die Prostituierten im Norden angreifen.
407
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Ich brauche ein Auto. Wie teuer wird das?
408
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Heute gelten Sonderpreise. Alles doppelt.
409
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Welches?
410
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
Fehlst mir. Alles ok?
411
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
Urbandox
Noch an unserer Seite, Soldat?
412
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Bitte zu mir.
413
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Jetzt die Familie.
414
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Kommt.
415
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Ok, Süße. Sieh zu mir.
- Ok.
416
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Ja, perfekt.
417
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Ok, macht's gut.
418
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Bekomme ich Popcorn?
419
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Dad sagt, die Minibar ist tabu.
420
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Schon gewusst? Politikerinnen
421
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
kriegen 70 %
mehr Todesdrohungen als Politiker?
422
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Logisch.
- Und Nüsse?
423
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Zahlst du dafür?
424
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Ich habe kein Geld.
425
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Wäre Pizza für euch ok?
426
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Ja.
427
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Ich schlafe im größten Bett.
428
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
Während ihrer Kampagne
bekam Hillary Clinton täglich
429
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
über 100 Androhungen sexueller Gewalt.
430
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Bist du jetzt Feminist?
431
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Was? Nein.
432
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Aber was, wenn Mom gewinnt?
433
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Hey. Ich habe die Kinder
sich selbst überlassen.
434
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
Die gönnen sich Zimmerservice.
435
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Ich mache mir Sorgen.
436
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Rob. Hey.
- Hey, Kate.
437
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Wie geht's? Alles gut?
438
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Darf's was zu trinken sein?
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Nein, danke.
- Schön wär's.
440
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Ok.
441
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
Ich hab oben was vergessen. Ein andermal.
442
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, wie spannend.
- Ja, ok.
443
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Hey.
444
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Das lag noch an der Bar.
445
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Ach ja?
446
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Ich wohne im Zimmer 247.
447
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Hey, pass doch auf.
448
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Lass das.
- Lass ihn.
449
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Du bist in mich reingelaufen.
450
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Was ist dein Problem?
- Arschloch.
451
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Die Unentschiedenen sind gespalten.
452
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
Einmal körperliche Selbstbestimmung.
453
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
Sie wollen Versicherungsschutz.
454
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
Andere halten es für eine Waffe.
455
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Dann würden die wollen,
dass wir Lehrkräfte damit ausstatten.
456
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Das sag ich nicht. Keine Sorge.
457
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Daniels goldenes Ticket,
mit dem er wedelt, sind Schäden durch ODE.
458
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Männliche Opfer wie Clyde Montgomery.
459
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Das ist seine große weiße Hoffnung.
460
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Er darf daraus
keine Mann-gegen-Frau-Sache machen.
461
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
ODE nutzt allen.
462
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Wir sind gemeinsam stark.
463
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Fünf Minuten.
- Danke.
464
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Konfrontieren Sie ihn mit dem Rückgang
465
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
der Gewalt gegen Frauen.
466
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
Wenn er Sie angreift...
467
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Soll ich ihn schlagen?
Das Pult umkippen? Weinen?
468
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Ich schaffe das. Ich bin bereit.
Und jetzt raus.
469
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Das stresst mich.
- Ok.
470
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Machen Sie ihn fertig.
471
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Siehst toll aus.
472
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Ok.
- Na schön.
473
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
So, raus jetzt.
474
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Auf einen wunderbaren Abend.
475
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Kommt.
476
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
Es muss Strafen geben,
wenn ODE missbraucht wird.
477
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Es muss Gerechtigkeit
für Opfer wie Clyde Montgomery geben.
478
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Ein lauterer Christ. Tot aufgefunden.
479
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}Eine Kriminelle auf der Flucht
mit einer tödlichen Waffe.
480
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Wir kennen die Fakten nicht.
481
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Das sollte Ihr Wahlkampfslogan sein.
482
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Wir kennen die Fakten nicht."
483
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
Sie wollen gar nicht,
dass alle Fakten bekannt werden.
484
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Sie sagen, Sie wollen Transparenz,
485
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
aber Sie wehren ODE-Tests ab
486
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
und Datenerfassung.
487
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Daten zur Frauendiskriminierung.
488
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Wer Kollegen gefährdet,
489
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
sollte nicht arbeiten dürfen.
490
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Das ist nicht diskriminierend,
das ist konsequent.
491
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Hören Sie.
492
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
Ich habe kein Problem
mit ODE-Besitzerinnen.
493
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Nur dann, wenn sie andere damit gefährden.
494
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Und darum geht es mir.
495
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Nicht um Kriminalisierung,
sondern Prävention.
496
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Mit abschreckenden Gesetzen.
497
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Die haben wir bereits.
498
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Kann das ODE Menschen verletzen?
499
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Ja, ebenso wie Tritte oder Fäuste.
500
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Angriff ist Angriff.
Und für so was gibt es Gesetze.
501
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
Das ODE ist eine natürliche Erweiterung
des Frauenkörpers.
502
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Sondergesetzgebung
in Zusammenhang mit ODE-Gebrauch
503
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
ist sexistisch
504
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
und öffnet außerdem
die Tür für weitere Diskriminierung
505
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
gegen die wehrloseste Bevölkerung.
506
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
Das ODE betrifft das Gesundheitswesen,
nicht das Rechtswesen,
507
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
und damit die Hälfte der Bevölkerung.
508
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Und Governor Dandon sagt dazu:
"Ab hinter Gitter."
509
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Ja, damit haben Sie absolut recht, Margot.
510
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Jene sollen weg,
die eine Bedrohung darstellen.
511
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Ich verstehe Sie, dass Sie als Mann
512
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
das ODE nur als Aggressionsquelle ansehen.
513
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Achtung. Das ist sexistisch.
514
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Aber anders als die anekdotischen Fälle,
die der Governor zitiert,
515
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
sprechen die Zahlen eine andere Sprache.
516
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Reden wir darüber.
517
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Geleakte Daten.
518
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Reden wir darüber,
dass Ihr Mann Dr. Robert Lopez
519
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- einer von wenigen...
- Ist gut.
520
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
mit Zugriff auf eine Studie war,
die man der Presse zuspielte.
521
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
522
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Wovon redet er?
523
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Der Autor jenes Artikels
524
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
war zufällig
ein alter College-Freund Ihres Mannes.
525
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Declan ist einer
der bekanntesten Investigativreporter,
526
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
und das ist reiner Zufall.
527
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Mein Mann hat viele Freunde.
528
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Er ist eben sympathisch.
529
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Und diese Spekulation
ist reine Verzweiflung.
530
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Steht Ihnen nicht.
531
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Der Governor klammert sich
an dünne Strohhalme,
532
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}um Sie von der Wahrheit abzulenken.
533
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Die Wahrheit ist die:
534
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
Die Gewaltverbrechensrate
ist seit dem ODE gesunken.
535
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Es gibt 75 % weniger Vergewaltigungen.
536
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Und 61 % weniger häusliche Gewalt.
537
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Es gibt keine Berichte von vermissten
538
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
oder ermordeten POC-Transfrauen
seit drei Monaten.
539
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Also keine Gefahr.
540
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
Sondern eine bessere Zukunft.
541
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
Die nächste Frage stellt
Penelope Harron aus Longview City.
542
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Hi.
543
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Ich bin Feministin.
544
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Jede Frau sollte selbst entscheiden.
545
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Und ich entschied mich gegen das ODE.
546
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Das ist ihre Entscheidung.
547
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Ich kriege nur mit,
dass es für Gewalt eingesetzt wird.
548
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Ich wuchs mit Gewalt auf.
549
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Ich will das nicht.
Auch nicht für meine Kinder.
550
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Ich fühle mich aber nun dazu genötigt.
551
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Als müsse ich wider Willen
eine Waffe im Haus haben.
552
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Und meine Tochter zwingen,
eine Waffe am Körper zu tragen.
553
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Welche Schritte leiten Sie ein,
um es zu kontrollieren
554
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
und die zu schützen,
die es nicht haben wollen?
555
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Governor Dandon.
556
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Penelope, danke.
557
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Eine wunderbare Frage.
558
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Sie sind zu Recht nervös.
559
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Denn, sind wir ehrlich,
560
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
ist das ODE eine Waffe ohne Lizenz.
561
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Und deswegen sage ich mit Freude,
dass mein Team gerade
562
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
ein Gesetz ausarbeitet,
das die Weitergabe verbietet.
563
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Nein, Moment.
- Darf er das?
564
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Denken wir darüber nach.
- Nein.
565
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}Wir wissen nicht,
welche langfristige Wirkung das ODE
566
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}auf den Körper hat.
567
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
Ist das ODE aktiviert,
ist es ein irreversibler Zustand.
568
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Wie Waffen auch
betrifft es das Gesundheitswesen,
569
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
kaschiert als Frage persönlicher Freiheit.
570
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Bürgermeisterin.
571
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, zunächst danke,
dass Sie so offen und ehrlich
572
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
Ihre Gefühle mit uns teilen.
573
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Danke für Ihre Offenheit.
574
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Ich möchte Sie etwas fragen.
575
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Aber ja.
576
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Sie wuchsen mit Gewalt auf,
577
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
und es klingt, als täten Sie alles,
578
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
um Ihrer Familie
ein sicheres Zuhause zu bieten.
579
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Ich weiß, welche Leistung das ist.
580
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Aber ich frage Sie was.
581
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
Meinen Sie, jede Frau erfährt
dieselbe Sicherheit in ihrem Zuhause?
582
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Nein.
583
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Und fühlen es die meisten Frauen,
584
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
wenn sie unterwegs sind? Auf der Straße?
585
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Eigentlich nicht.
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
Fühlen Sie sich in der Öffentlichkeit
so sicher wie daheim?
587
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}KRAK22 - LIVE NEWS
SENAT-SHOWDOWN: DANDON GEGEN CLEARY-LOPEZ
588
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Es sieht doch so aus.
589
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
Frauen mit ODE
machen die Welt für Sie sicherer.
590
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Ich unterstütze Ihre Entscheidung
ganz und gar.
591
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Aber ich unterstütze nicht,
592
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
dass für andere Frauen entschieden wird.
593
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Frauen, die dieses Bedürfnis haben.
594
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Entscheidungsfreiheit. Reden wir darüber.
595
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Reden wir über eine Schule in Kalifornien.
596
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Eigentlich ist es ein Umerziehungscamp.
597
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
Dort werden Kindern mit ODE
Medikamente unter Zwang eingegeben.
598
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Reden wir über einen Jungen,
der dorthin geschickt wurde.
599
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
Der Freund Ihrer Tochter.
600
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Sie behaupten,
sich für Familienwerte einzusetzen.
601
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
Und für körperliche Selbstbestimmung.
602
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Aber im Zuge Ihrer Kampagne
schickte man ihn fort,
603
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
um an ihm zu experimentieren.
604
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Was?
- Nein.
605
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Nein, wir...
- Doch.
606
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Seine armen Eltern sitzen dort.
607
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Sie lügen, und Sie betrügen.
608
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Wie können wir Ihnen
das amerikanische Volk anvertrauen,
609
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
wenn Sie nicht verhindern,
dass Ihre Tochter Ihren Sohn angreift?
610
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Ok. Das reicht!
611
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Werbung!
- Ich brauche Wasser!
612
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Verdammt! Werbepause!
- Dad?
613
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Ich bin in der Karpatenregion
nahe der rumänischen Grenze.
614
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Die Armee wurde geschickt,
aber Zoia war gegen sie gewappnet.
615
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Hier liegen Leichen.
Mit Schuss- und Brandwunden.
616
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Beweise, dass das ODE als Waffe diente.
617
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
In großem Stil.
618
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
619
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Scheiße.
620
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Verdammt!
621
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
General Miron.
622
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
Sie...
623
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
...zerstörten unsere Panzer.
624
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Ich hole Hilfe, ok?
625
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
Die haben alle getötet.
626
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Tut mir so leid.
627
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana wusste es.
Sie warnte sie. Sie hat uns verraten.
628
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Was ist passiert, Tunde?
629
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Ich sah deinen Stream.
630
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Bist du verletzt?
631
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Tunde, du musst nach Hause kommen, ja?
632
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Hörst du?
- Ich weiß.
633
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Komm nach Hause.
634
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Also, Kleines...
635
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Es ist getan. Wir sind frei.
636
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Fast.
637
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Du bist Mutter.
638
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Du bist Tante.
639
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Sorgen wir dafür,
dass sie nicht so kaputt wird wie wir.
640
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Erwarte Befehle, Frau Präsidentin!
641
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Wird sie nicht.
642
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Sie hat die Gabe.
643
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Ja.
644
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Ja.
645
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Was zur Hölle?
646
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Du bist ja klein.
647
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Es geht nicht. Wie machst du das?
648
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Bin ich immer noch fake?
649
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Ich sehe nichts.
650
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Kannst du mich damit kontrollieren?
651
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Wie machst du das?
652
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Sagte ich doch.
- Ja, ja. Gott.
653
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Das zieht vielleicht bei anderen,
aber nicht bei mir.
654
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Du bist stark.
655
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Stärker als alle anderen, die ich traf.
656
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Wo warst du denn?
657
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Ich war noch in Disney World.
658
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
Wollte auch mal 'ne Prinzessin sein.
659
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Willkommen in der Familie.
660
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Untertitel von: Karoline Doil
661
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Creative Supervisor: Nico Erdmann