1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 BISHER... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Starb sie deinetwegen? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Es waren Diebe. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Er wollte dich weglocken. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Was sagt Derrick dazu? - Wer? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Mums Freund. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Derrick wer? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...bei Hinweisen zu Allison, rufen Sie an. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Nein! - Mach, dass sie aufhört. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Lass mich los... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Gott. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Ich halte zu dir. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Ernsthaft? Du weißt nicht, was du getan hast. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Urbandox postet darüber. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Er landet im Labor. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Sollte der Freak auch. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Ich bringe dich um! 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Ich will Teil von etwas Bahnbrechendem sein. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Ich wollte das nicht. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Ich will die Scheidung. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Sag meiner Schwester, der Umsturz naht. Sie muss sich entscheiden. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Die Anführerin ist Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Zoia hat eine Tochter. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Verdammt! Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Tut mir so leid. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Das wollte ich nicht. Tut mir leid. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Ich wollte ihr nichts tun. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Was ist das? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Schuldgefühle? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Für den Mist ist keine Zeit. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Es herrscht Krieg. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 Diese Frau war deine Feindin. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Es werden mehr kommen. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Hab keine Angst. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Eine Soldatin wird kommen. 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,280 DIE GABE 38 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Wer ist da? - Roxy Monke. 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Du bist Derrick Reena? 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Beileid wegen deiner Mum. 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Was soll das? Ich liebte deine Mum. 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Wieso stellte sie uns nie vor? 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Und hat dich nie erwähnt? 44 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Wo warst du bei der Beerdigung? Wo blieben die Rosen? 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Vielleicht hast du sie töten lassen. 46 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Du verstehst das falsch. 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Sie fürchtete, du sagst es deinem Dad. 48 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Bernie hat Frau und Geliebte. 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Was kümmert es ihn? 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Ich bin Polizist. 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Ich ermittle gegen Bernie. 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 So lernte ich deine Mum kennen. Sie wusste davon. 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Du verdammter Lügner. 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Ich lüge nicht, Liebes. 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Aber bei etwas hast du recht. 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Christina starb meinetwegen. 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 Unsere Affäre war ein Fehler. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Ich wollte es nach der Ermittlung offiziell machen. 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Wieso kamst du nicht zu mir? 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 Und hast es mir erzählt? Oder der Polizei? 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Bernie setzte ein deutliches Zeichen. 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Ich wusste, was passieren würde. 63 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Ich liebte deine Mum, aber ich bin ein Feigling. 64 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Ich zerstörte Beweise und kündigte. 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Ich warte, dass mich Bernies Leute töten. 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Hast du das vor? 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Bist du Handlangerin deines Dads? 68 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 Kleine Mädchen haben es derzeit hierzulande schwer. 69 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Gewalt. Hassrede. 70 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Unsere Mädchen werden verfolgt. Die empfohlenen Maßnahmen des Gouverneurs 71 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 werden alles nur noch schlimmer machen. 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 Er kriminalisiert das ODE. 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Wir wissen, wohin das führt. 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Einiges auf der Welt wird sich ändern. 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Veränderung macht Angst. 76 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Sie brauchen eine Volksvertreterin, die Ihre Familienwerte versteht. 77 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Eine Volksvertreterin, die zu all unseren Kindern steht. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Eine, die weiß, was es heißt, für Ihre Rechte zu kämpfen. 79 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 Eine, der Sie wichtig sind. 80 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Ich bin Margot Cleary-Lopez. 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}Und ich will Ihre Senatorin werden. 82 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Das ist gelungen. Gut gemacht. Vielen Dank. 83 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}So. 84 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Morgen beginnt die Telefonkampagne, also gut ausruhen. 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - Guten Abend. - Ok. 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Danke. - Danke. Gut gemacht. 87 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Danke. 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 Ist das Mädchen in der Zelle übertrieben? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Passend, wenn man bedenkt, was Dandon sagt. 90 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Es liegt nicht am Video. Das ist perfekt, Leute. Nein. 91 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Was? Was schaut ihr denn so? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Ich wollte nicht Wahlkampfleiter sein, weil ich für Underdogs bin. 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Sondern, weil ich zusehen will, 94 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 wie du den angstschürenden, weißen, privilegierten Fascho erledigst. 95 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Aber ich kann meinen Job nur machen, wenn du ehrlich bist. 96 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Ok. 97 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Fangen wir mit Jos und dem Jungen an. 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 Der mit dem ODE. 99 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 Der Freund meiner Tochter. Ryan. 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Er geht viral auf Urbandox. - Das weiß ich. 101 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Was? Er kann nicht der Einzige mit chromosomaler Anomalie sein. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Er ist der einzige Junge mit ODE, von dem wir wissen. 103 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Andere würden sich nie öffentlich äußern. 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Tja, wieso wohl? 105 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Du kommst besonders wegen deiner Mutterrolle gut an 106 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 und vertretbaren Familienwerten. 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Sagst du, dass meine Tochter einen Freund mit ODE hat, 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 macht meine Familie nicht vertretbar? 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 Ich verurteile hier keinen. 110 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Alle Männer sollen ODE haben. 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Könnte ich es bekommen, wär ich der Erste. 112 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Aber denken wir an die Stimmen. 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Du hast so schon kaum männliche Wähler. 114 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Ich schreibe Jos weder Geheimnisse noch Trennung vor. 115 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Das will auch niemand. 116 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Wir wollen wissen, wie Ryan damit umgeht. 117 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Es ist sicher nicht leicht. Jos fühlt sich mies deswegen. 118 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Er wird Schutz und Hilfe von uns brauchen. 119 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Ich rede mit seinen Eltern. Vielleicht können wir ja helfen. 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Wie läuft die Ehe? Was macht Rob? 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Oh Gott. Mit uns ist alles gut. 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Mit Rob auch. 123 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Super. Ein schöner Gegenentwurf zu Dandons drei Scheidungen. 124 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? Das ist Ryans Spind. 125 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Jetzt, da ich die Kraft habe, redest du wieder mit mir? Du Kurzschluss? 126 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Wie hast du mich genannt? 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Kurzschluss. - Kurzschluss. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Du kannst sie nicht anwenden, oder? 129 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Du bist genauso ein Freak wie dein Freund. 130 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 Unfassbar, dass ich mit so einer wie dir befreundet war. 131 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Geh mit der Zeit, Bitch. 132 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}Eine neue Einrichtung in Kalifornien. 133 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Eine Art Sommercamp. 134 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 Sie leisten beste Arbeit, 135 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 um Kindern zu helfen, die ODE-Probleme habe. 136 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Jos mag Ihren Sohn. 137 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Sehr. 138 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Und die Bürgermeisterin damit auch. 139 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Wegen des ganzen Aufruhrs sorgen wir uns um seine Sicherheit. 140 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Im Büro ruft man uns an. 141 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Man schreibt Hass-Mails. Wir brauchen unsere Jobs. 142 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 Er ist ein lieber 143 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 und normaler Junge. An ihm ist nichts verkehrt. 144 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Natürlich nicht. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Aber wäre es nicht schön, wenn er seinesgleichen um sich hätte? 146 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Man wird ihm helfen, damit zurechtzukommen. 147 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Es ist sicher und ungefährlich. 148 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Dort wird er nicht beäugt. 149 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Wir kommen natürlich für alles auf. 150 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Sie verbringen viel Zeit in diesem Bus. 151 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 Immerhin ein schöner Bus. 152 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Ich brauche Ruhe. 153 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - Sorry. - Sorry. 154 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Wie halten Sie sich fit? 155 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Wie ich mich fit halte? 156 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Ich jogge am Morgen, schwimme, 157 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 spiele oft Basketball mit den Kids. 158 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Mein Mann wirft auch gern Körbe. 159 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Ja? Es ist ein toller Teamsport. 160 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Aber Sie sind fitter als er. 161 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Aber sagen Sie's ihm nicht. 162 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Ok. 163 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Wie geht's Ihnen damit, als Mann im Schatten der Frau zu stehen? 164 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Ich finde eher, ich befinde mich auf gleicher Höhe. 165 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Margot setzt sich für Frauen mit ODE ein, 166 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 obwohl sie negativ getestet wurde. 167 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Wieso ist das wohl so? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Nun ja... 169 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Margot tut gern das Richtige. 170 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Und sie ist sehr klug. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 Sie setzt sich nicht nur für ihresgleichen, 172 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 sondern für alle ein. 173 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Danke, Rob. 174 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Wann ist die Veröffentlichung? 175 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Soll ich es Ihnen zusenden? 176 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Das wäre schön. 177 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Schicken Sie es an Robert@AGWPharm... 178 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Wissen Sie was? Schicken Sie's an meine Privatadresse. 179 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Das ist viel einfacher. 180 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 EINGEHENDER ANRUF VON URBANDOX 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Hey, Matt. Wie geht's? 182 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Hi. Ist das hier echt? Du weißt ja, wer ich bin. 183 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Aber natürlich. 184 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Du hast das Video geteilt, 185 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 das der Welt zeigte, wie sich die ODE-Infektion ausbreitet. 186 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Das verlangte Mut. 187 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Danke. 188 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Freut mich echt, denn irgendwie hört mir nie einer zu. 189 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Hey, ich höre zu. 190 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Verstehe dich. 191 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Ich weiß, welche Kraft es kostet, die Wahrheit zu sagen. 192 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Darum rufe ich an. 193 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Wir brauchen dich. 194 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Mich? Wie kann ich helfen? 195 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Sind deine Eltern da? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Nein, die kümmern sich um die Kampagne. 197 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Was ich dich gleich bitte, ist höchst vertraulich. 198 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Ok? - Ok. 199 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Deine Mission, solltest du sie annehmen, 200 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 wird sein, uns Einblicke zu geben 202 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 in die wichtigste Senatswahlkampagne in der US-Geschichte. 203 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Moment. Ich soll Mom ausspionieren? 204 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Nein, bloß ihre Kampagne. 205 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Ihre Politik. Denn die ist auch eine Bedrohung für dich 206 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 und die Zukunft aller Menschen. 207 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Würde meine Mom gegen mein Fortbestehen kämpfen, 208 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 hieße das wohl, ich sei ihr egal. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Ich wäre verletzt und sauer. 210 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Bin ich. Aber ich bin bereits enterbt und habe auf ewig Hausarrest. 211 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - Ich will keinem schaden. - Natürlich nicht. 212 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Ich kann nicht glauben, dass Idioten herumlaufen, 213 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 die mit meinen Worten Gewalt rechtfertigen. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Ich will sagen, dass keiner verletzt werden soll. 215 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Schon gar nicht gute Kerle wie du. 216 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Sieh nur, wie man dein Gesicht zugerichtet hat. 217 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Und davon rede ich. 218 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Nicht den Frauen wehtun. Aber die Männer beschützen. 219 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Gewinnt deine Mom, 220 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 wird deine Familie ein noch größeres Ziel für die ganzen Irren. 221 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Gewinnt sie nicht, werdet ihr wieder ein normales Leben führen. 222 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Willst du nicht, dass alles normal wird? 223 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Also ich will das. 224 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Scheiße. 225 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Sie können gehen. 226 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Mrs. Moskalev, es... 227 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Wo ist sie? 228 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 An der Grenze. 229 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 In einem alten Badehaus. 230 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Ich sollte mir eine Nummer merken. Ich schreibe sie auf. 231 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Hey. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Ich soll etwas ausrichten. Sie sagte, entscheiden Sie sich für eine Seite. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Ein Auto bringt dich zum Hotel. 234 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Und danach zum Flughafen. 235 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Danke. Vielen Dank. 236 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Aber... - Geh nach Hause. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Wiedersehen, Tunde Ojo. 238 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Hey. 239 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Hey, hallo. Was ist hier los? 240 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Viktor Moskalev ist tot. 241 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Du bist frei? Ich dachte, dich ereilt Viktors Schicksal. 242 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Sie Schwein haben mich verraten. 243 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Ich gab dir die Story deines Lebens. 244 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Nachrichten gesehen? - Natürlich. 245 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Was war? - Mord durch die Friseurin seiner Frau. 246 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 Laut Palast sympathisiert sie mit deinen Mädchen. 247 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Du wirst vermutlich beobachtet. - Scheiße. 248 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Du musst sofort das Land verlassen. 249 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Ist das klar? 250 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Ich muss Zoia warnen. - Lass. Ich fahre hin. 251 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Nein, Declan. Wehe, Sie... 252 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Scheiße! 253 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Verdammt! 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Hallo! 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 Generalin Zoia? 256 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Ich bin Journalist. Declan Blease. Freund von Tunde. 257 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Was willst du? 258 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Tatiana Moskalev ist Ihre Schwester. 259 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Ich will bloß reden. 260 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Eure Version hören. 261 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Allen sagen, wer ihr seid. 262 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Was meinst du? 263 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Überquere den Fluss. 264 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Fluss überqueren? 265 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Ok. 266 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Wie damals in Bolivien. 267 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 Ich floh vor dem Kartell. 268 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Das war mein erster Pulitzer. Ok. 269 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Herrgott. 270 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Ist das kalt. 271 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Verdammt, was soll das? 272 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Verdammt... 273 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Hört mal. Ich bin Journalist, verdammt. 274 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Ok? Scheißweiber. 275 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Was hält dich nachts wach? 276 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Verdammt noch mal, Rox. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Deine Opfer vielleicht? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Wo warst du? 279 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Spazieren. 280 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Geh ins Bett. - Nein. 281 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Gut. Ich gehe schlafen. 282 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 283 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Was ist mit ihm? 284 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Wieso war er eine Bedrohung? 285 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Hast du ihr kein Glück gegönnt? 286 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Dachtest du, sie würde dich vergessen? 287 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Und ich auch? 288 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Er war Polizist. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Deine dumme Scheißmutter hat 'nen Bullen gefickt. 290 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Was ist hier los? 291 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Sag, du warst es. 292 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Na los. 293 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Sie wusste so viel über mich. 294 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Ich musste die Affäre unterbinden. 295 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Ich zahlte ihr Wohnung, Kleidung, Essen. 296 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Entgegen Barbaras Willen. 297 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 Und so dankt sie es mir? 298 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Also ja. 299 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Ich war's. 300 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Zum Glück starb Terry. 301 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Jetzt weißt du, wie es ist. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 Dieser Schmerz geht nie vorüber. 303 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 Und ich war dabei! 304 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Ich war der Grund dafür! 305 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Was ist hier los? 306 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, hör auf! 307 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Ich bringe dich um! - Komm. 308 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Ich bring dich um! - Los, zeig mir, was du kannst. 309 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Wusstest du es? 310 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Was? - Das mit Mum. 311 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Was ist mit ihr? 312 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Was ist mit ihr? 313 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Du wirst es brauchen, wenn du seine Frau bleibst. 314 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Nein, Roxy! Rox! Mum. 315 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy. Was hast du getan? 316 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Mum, alles ok? 317 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Mum? 318 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Mach's gut, Dad. - Roxy. 319 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Du kannst rauskommen. Die Polizei ist weg. 320 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Was sagten sie? Was hast du denen erzählt? 321 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Niemand sprach von dir. 322 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Und Schwester Veronica? 323 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Was, denken die, ist passiert? 324 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Nun ja... 325 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Vielleicht eine Hirnblutung oder ein Sturz. 326 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 Sie wissen es nicht. 327 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Ich hätte mich besser um sie kümmern sollen. 328 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Nein, es... 329 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Es war nicht deine Schuld. 330 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Niemand ist schuld. Es war Gottes Wille. 331 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Sie war meine Mutter, 332 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 als ich niemanden hatte. 333 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Ich hatte nie eine Mutter. 334 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Bis Gott begann, mit mir zu sprechen. 335 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 Da erkannte ich, Gott ist eine Mutter. 336 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Sie ist unser aller Mutter. 337 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Solange wir glauben. 338 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Kluges, kluges Mädchen. 339 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 Glaube ist Macht. 340 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Errichte eine Armee. 341 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Kontrolliere sie alle. 342 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Schwester Veronica ist nun bei unserer Mutter. 343 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Wir können sie ehren, indem wir ihr Werk weiterführen. 344 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Ja. 345 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Danke. 346 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Alle heiligen Männer, die man uns zu huldigen lehrte. 347 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 Sie wurden von Müttern auf die Welt gebracht. 348 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Man nennt Gott "Vater" und seinen Sohn den Herrn, richtig? 349 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Aber ich frage euch: 350 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Was ist mächtiger? 351 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Das, was erschaffen wird? Oder die schöpfende Instanz? 352 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Sie umschließt den Blitz mit ihren Händen. Sie gebietet ihm, einzuschlagen. 353 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Hört mal. Sie spricht nicht mit Gott. 354 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Sie hört Stimmen. 355 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 Sie ist irre. 356 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 Und eine Mörderin. 357 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Sie tötete den Mann! 358 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 Sie hat Schwester Veronica auf dem Gewissen. 359 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Das sollt ihr wissen. 360 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Gott, seid ihr alle gehirngewaschen? 361 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Die Polizei erfährt, dass wir sie verstecken und sperrt uns ein. 362 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Gott schickt uns Seelenheil. 363 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 Eine Soldatin wird kommen. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Du wirst für deine Zweifel büßen. 365 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Gott verzeiht dir nie, dass du ihr in ihrer Siegesstunde misstraut hast. 366 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Unsere Worte erreichen Millionen. Ruf sie, und sie werden kommen. 367 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 Sie werden für dich töten und sterben. 368 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Du wirst nie wieder allein sein. 369 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Nonnen konvertieren? 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Einfach genial. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 EINGEHENDER ANRUF DARRELL 372 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Ruf mich nie wieder an. 373 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Dad knallt durch, weil du Moms Diamanten hast. 374 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Er sucht dich. Er denkt, du willst nach New York. 375 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Scheiße. - Er ist stinksauer. 376 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Wieso denkt er das? 377 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Hau ab. Er sucht dich. Tauche eine Weile ab. 378 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Roxanne Monke bitte an Schalter 60 379 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 wegen des Flugs nach New York. 380 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Doch New York. - Meld dich nie wieder. 381 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 382 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Hallo, Ms. Monke. Ein Standby nach New York... 383 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Da fliege ich nicht hin. Ich muss woanders hin. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 Egal, wohin. 385 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Sie müssten etwas genauer sein. 386 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 Die Armee ist bereit, nordwärts zu ziehen. 387 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Ich opfere meine Schwester aus Loyalität gegenüber meinem Land. 388 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Verstanden? 389 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Enttäusch mich nicht. 390 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Niemals. 391 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Geh. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Hey. 393 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Wollt ihr nordwärts? - Südwärts. 394 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Halt! 395 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Danke. 396 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Hey. Hi. Ein Ticket, bitte. 397 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Danke. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Schon gut. 399 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Scheiße. 400 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Wir sehen nicht mehr zu, wie Rebellinnen unser Land plündern. 401 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Dem Präsidenten gedenkend 402 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 schicke ich die Armee, um im Norden aufzuräumen. 403 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 Zum Schutze der Tradition, 404 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 der Familie... 405 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Was sagt er da? 406 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Die Armee wird die Prostituierten im Norden angreifen. 407 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Ich brauche ein Auto. Wie teuer wird das? 408 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Heute gelten Sonderpreise. Alles doppelt. 409 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Welches? 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 Fehlst mir. Alles ok? 411 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 Urbandox Noch an unserer Seite, Soldat? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Bitte zu mir. 413 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Jetzt die Familie. 414 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Kommt. 415 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Ok, Süße. Sieh zu mir. - Ok. 416 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Ja, perfekt. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Ok, macht's gut. 418 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Bekomme ich Popcorn? 419 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Dad sagt, die Minibar ist tabu. 420 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Schon gewusst? Politikerinnen 421 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 kriegen 70 % mehr Todesdrohungen als Politiker? 422 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Logisch. - Und Nüsse? 423 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Zahlst du dafür? 424 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Ich habe kein Geld. 425 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Wäre Pizza für euch ok? 426 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Ja. 427 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Ich schlafe im größten Bett. 428 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 Während ihrer Kampagne bekam Hillary Clinton täglich 429 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 über 100 Androhungen sexueller Gewalt. 430 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Bist du jetzt Feminist? 431 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Was? Nein. 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Aber was, wenn Mom gewinnt? 433 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Hey. Ich habe die Kinder sich selbst überlassen. 434 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 Die gönnen sich Zimmerservice. 435 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Ich mache mir Sorgen. 436 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Rob. Hey. - Hey, Kate. 437 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Wie geht's? Alles gut? 438 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Darf's was zu trinken sein? 439 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Nein, danke. - Schön wär's. 440 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Ok. 441 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 Ich hab oben was vergessen. Ein andermal. 442 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, wie spannend. - Ja, ok. 443 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Hey. 444 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Das lag noch an der Bar. 445 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Ach ja? 446 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Ich wohne im Zimmer 247. 447 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Hey, pass doch auf. 448 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Lass das. - Lass ihn. 449 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Du bist in mich reingelaufen. 450 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Was ist dein Problem? - Arschloch. 451 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Die Unentschiedenen sind gespalten. 452 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 Einmal körperliche Selbstbestimmung. 453 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 Sie wollen Versicherungsschutz. 454 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 Andere halten es für eine Waffe. 455 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Dann würden die wollen, dass wir Lehrkräfte damit ausstatten. 456 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Das sag ich nicht. Keine Sorge. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Daniels goldenes Ticket, mit dem er wedelt, sind Schäden durch ODE. 458 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Männliche Opfer wie Clyde Montgomery. 459 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Das ist seine große weiße Hoffnung. 460 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Er darf daraus keine Mann-gegen-Frau-Sache machen. 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 ODE nutzt allen. 462 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Wir sind gemeinsam stark. 463 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Fünf Minuten. - Danke. 464 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Konfrontieren Sie ihn mit dem Rückgang 465 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 der Gewalt gegen Frauen. 466 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 Wenn er Sie angreift... 467 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Soll ich ihn schlagen? Das Pult umkippen? Weinen? 468 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Ich schaffe das. Ich bin bereit. Und jetzt raus. 469 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Das stresst mich. - Ok. 470 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Machen Sie ihn fertig. 471 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Siehst toll aus. 472 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Ok. - Na schön. 473 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 So, raus jetzt. 474 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Auf einen wunderbaren Abend. 475 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Kommt. 476 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 Es muss Strafen geben, wenn ODE missbraucht wird. 477 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Es muss Gerechtigkeit für Opfer wie Clyde Montgomery geben. 478 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Ein lauterer Christ. Tot aufgefunden. 479 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}Eine Kriminelle auf der Flucht mit einer tödlichen Waffe. 480 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Wir kennen die Fakten nicht. 481 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Das sollte Ihr Wahlkampfslogan sein. 482 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Wir kennen die Fakten nicht." 483 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 Sie wollen gar nicht, dass alle Fakten bekannt werden. 484 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Sie sagen, Sie wollen Transparenz, 485 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 aber Sie wehren ODE-Tests ab 486 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 und Datenerfassung. 487 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Daten zur Frauendiskriminierung. 488 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Wer Kollegen gefährdet, 489 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 sollte nicht arbeiten dürfen. 490 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Das ist nicht diskriminierend, das ist konsequent. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Hören Sie. 492 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 Ich habe kein Problem mit ODE-Besitzerinnen. 493 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Nur dann, wenn sie andere damit gefährden. 494 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Und darum geht es mir. 495 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Nicht um Kriminalisierung, sondern Prävention. 496 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Mit abschreckenden Gesetzen. 497 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Die haben wir bereits. 498 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Kann das ODE Menschen verletzen? 499 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Ja, ebenso wie Tritte oder Fäuste. 500 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Angriff ist Angriff. Und für so was gibt es Gesetze. 501 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 Das ODE ist eine natürliche Erweiterung des Frauenkörpers. 502 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Sondergesetzgebung in Zusammenhang mit ODE-Gebrauch 503 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 ist sexistisch 504 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 und öffnet außerdem die Tür für weitere Diskriminierung 505 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 gegen die wehrloseste Bevölkerung. 506 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 Das ODE betrifft das Gesundheitswesen, nicht das Rechtswesen, 507 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 und damit die Hälfte der Bevölkerung. 508 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Und Governor Dandon sagt dazu: "Ab hinter Gitter." 509 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Ja, damit haben Sie absolut recht, Margot. 510 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Jene sollen weg, die eine Bedrohung darstellen. 511 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Ich verstehe Sie, dass Sie als Mann 512 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 das ODE nur als Aggressionsquelle ansehen. 513 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Achtung. Das ist sexistisch. 514 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Aber anders als die anekdotischen Fälle, die der Governor zitiert, 515 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 sprechen die Zahlen eine andere Sprache. 516 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Reden wir darüber. 517 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Geleakte Daten. 518 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Reden wir darüber, dass Ihr Mann Dr. Robert Lopez 519 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - einer von wenigen... - Ist gut. 520 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 mit Zugriff auf eine Studie war, die man der Presse zuspielte. 521 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 522 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Wovon redet er? 523 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Der Autor jenes Artikels 524 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 war zufällig ein alter College-Freund Ihres Mannes. 525 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Declan ist einer der bekanntesten Investigativreporter, 526 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 und das ist reiner Zufall. 527 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Mein Mann hat viele Freunde. 528 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Er ist eben sympathisch. 529 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Und diese Spekulation ist reine Verzweiflung. 530 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Steht Ihnen nicht. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Der Governor klammert sich an dünne Strohhalme, 532 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}um Sie von der Wahrheit abzulenken. 533 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Die Wahrheit ist die: 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 Die Gewaltverbrechensrate ist seit dem ODE gesunken. 535 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Es gibt 75 % weniger Vergewaltigungen. 536 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Und 61 % weniger häusliche Gewalt. 537 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Es gibt keine Berichte von vermissten 538 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 oder ermordeten POC-Transfrauen seit drei Monaten. 539 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Also keine Gefahr. 540 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 Sondern eine bessere Zukunft. 541 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 Die nächste Frage stellt Penelope Harron aus Longview City. 542 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Hi. 543 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Ich bin Feministin. 544 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Jede Frau sollte selbst entscheiden. 545 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Und ich entschied mich gegen das ODE. 546 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Das ist ihre Entscheidung. 547 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Ich kriege nur mit, dass es für Gewalt eingesetzt wird. 548 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Ich wuchs mit Gewalt auf. 549 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Ich will das nicht. Auch nicht für meine Kinder. 550 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Ich fühle mich aber nun dazu genötigt. 551 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Als müsse ich wider Willen eine Waffe im Haus haben. 552 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Und meine Tochter zwingen, eine Waffe am Körper zu tragen. 553 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Welche Schritte leiten Sie ein, um es zu kontrollieren 554 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 und die zu schützen, die es nicht haben wollen? 555 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Governor Dandon. 556 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Penelope, danke. 557 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Eine wunderbare Frage. 558 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Sie sind zu Recht nervös. 559 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Denn, sind wir ehrlich, 560 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 ist das ODE eine Waffe ohne Lizenz. 561 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Und deswegen sage ich mit Freude, dass mein Team gerade 562 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 ein Gesetz ausarbeitet, das die Weitergabe verbietet. 563 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Nein, Moment. - Darf er das? 564 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Denken wir darüber nach. - Nein. 565 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}Wir wissen nicht, welche langfristige Wirkung das ODE 566 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}auf den Körper hat. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 Ist das ODE aktiviert, ist es ein irreversibler Zustand. 568 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Wie Waffen auch betrifft es das Gesundheitswesen, 569 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 kaschiert als Frage persönlicher Freiheit. 570 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Bürgermeisterin. 571 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, zunächst danke, dass Sie so offen und ehrlich 572 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 Ihre Gefühle mit uns teilen. 573 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Danke für Ihre Offenheit. 574 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Ich möchte Sie etwas fragen. 575 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Aber ja. 576 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Sie wuchsen mit Gewalt auf, 577 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 und es klingt, als täten Sie alles, 578 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 um Ihrer Familie ein sicheres Zuhause zu bieten. 579 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Ich weiß, welche Leistung das ist. 580 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Aber ich frage Sie was. 581 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 Meinen Sie, jede Frau erfährt dieselbe Sicherheit in ihrem Zuhause? 582 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Nein. 583 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Und fühlen es die meisten Frauen, 584 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 wenn sie unterwegs sind? Auf der Straße? 585 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Eigentlich nicht. 586 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 Fühlen Sie sich in der Öffentlichkeit so sicher wie daheim? 587 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}KRAK22 - LIVE NEWS SENAT-SHOWDOWN: DANDON GEGEN CLEARY-LOPEZ 588 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Es sieht doch so aus. 589 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 Frauen mit ODE machen die Welt für Sie sicherer. 590 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Ich unterstütze Ihre Entscheidung ganz und gar. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Aber ich unterstütze nicht, 592 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 dass für andere Frauen entschieden wird. 593 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Frauen, die dieses Bedürfnis haben. 594 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Entscheidungsfreiheit. Reden wir darüber. 595 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Reden wir über eine Schule in Kalifornien. 596 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Eigentlich ist es ein Umerziehungscamp. 597 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 Dort werden Kindern mit ODE Medikamente unter Zwang eingegeben. 598 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Reden wir über einen Jungen, der dorthin geschickt wurde. 599 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 Der Freund Ihrer Tochter. 600 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Sie behaupten, sich für Familienwerte einzusetzen. 601 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 Und für körperliche Selbstbestimmung. 602 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Aber im Zuge Ihrer Kampagne schickte man ihn fort, 603 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 um an ihm zu experimentieren. 604 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Was? - Nein. 605 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Nein, wir... - Doch. 606 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Seine armen Eltern sitzen dort. 607 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Sie lügen, und Sie betrügen. 608 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Wie können wir Ihnen das amerikanische Volk anvertrauen, 609 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 wenn Sie nicht verhindern, dass Ihre Tochter Ihren Sohn angreift? 610 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Ok. Das reicht! 611 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Werbung! - Ich brauche Wasser! 612 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Verdammt! Werbepause! - Dad? 613 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Ich bin in der Karpatenregion nahe der rumänischen Grenze. 614 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Die Armee wurde geschickt, aber Zoia war gegen sie gewappnet. 615 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Hier liegen Leichen. Mit Schuss- und Brandwunden. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Beweise, dass das ODE als Waffe diente. 617 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 In großem Stil. 618 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 619 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Scheiße. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Verdammt! 621 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 General Miron. 622 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 Sie... 623 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 ...zerstörten unsere Panzer. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Ich hole Hilfe, ok? 625 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 Die haben alle getötet. 626 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Tut mir so leid. 627 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana wusste es. Sie warnte sie. Sie hat uns verraten. 628 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Was ist passiert, Tunde? 629 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Ich sah deinen Stream. 630 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Bist du verletzt? 631 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Tunde, du musst nach Hause kommen, ja? 632 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Hörst du? - Ich weiß. 633 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Komm nach Hause. 634 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Also, Kleines... 635 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Es ist getan. Wir sind frei. 636 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Fast. 637 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Du bist Mutter. 638 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Du bist Tante. 639 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Sorgen wir dafür, dass sie nicht so kaputt wird wie wir. 640 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Erwarte Befehle, Frau Präsidentin! 641 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Wird sie nicht. 642 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Sie hat die Gabe. 643 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Ja. 644 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Ja. 645 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Was zur Hölle? 646 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Du bist ja klein. 647 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Es geht nicht. Wie machst du das? 648 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Bin ich immer noch fake? 649 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Ich sehe nichts. 650 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Kannst du mich damit kontrollieren? 651 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Wie machst du das? 652 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Sagte ich doch. - Ja, ja. Gott. 653 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Das zieht vielleicht bei anderen, aber nicht bei mir. 654 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Du bist stark. 655 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Stärker als alle anderen, die ich traf. 656 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Wo warst du denn? 657 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Ich war noch in Disney World. 658 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 Wollte auch mal 'ne Prinzessin sein. 659 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Willkommen in der Familie. 660 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Untertitel von: Karoline Doil 661 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Creative Supervisor: Nico Erdmann