1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
ANTERIORMENTE...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Matárona polos teus negocios?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Foi un roubo.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
El queríate alí, fóra da casa.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Que pensa Derrick?
- Quen?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
O mozo da túa nai.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Que Derrick?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...viron a Allison, chamen ao número.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Non!
- Detena.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Déixame...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Deus.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Verónica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Estou contigo.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Estás de puta broma?
Non sabes o que fixeches.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Sae en Urbandox.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Irá a un laboratorio.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
E debería. É un monstro!
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Voute matar!
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Quero ser parte de algo que cambie vidas.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Non contaba con isto.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Despois quero o divorcio.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Dille a miña irmá que vai haber un cambio
e que ten que elixir.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
A líder das rebeldes chámase Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Tivo unha filla.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Merda. Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Síntoo. Síntoo moito!
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Non era a miña intención. Síntoo.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Non quería facerlle dano.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Que é isto?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Culpabilidade?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Non temos tempo para esa merda.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Isto é a guerra.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
E ela era a túa inimiga.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
Haberá máis.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Non teñas medo.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Virá unha soldado.
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
O PODER
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Quen é?
- Roxy Monke.
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Es Derrick Reena, verdade?
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Sinto o da túa nai.
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Por que fas isto? Eu quería a túa nai.
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Como é que nunca nos presentou?
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Nin sequera te mencionou.
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Por que non fuches ao enterro
nin mandaches rosas?
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Mandaches os tipos que a mataron?
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Estás moi equivocada.
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Túa nai temía que falases con teu pai.
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
El está casado, foi unha aventura.
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Que hostia lle importa?
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Porque son policía.
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Investigaba os negocios de Bernie.
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Así coñecín a túa nai.
Sabía que o investigaba.
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Es un puto mentireiro.
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Non minto, querida.
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Pero tes razón nunha cousa.
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
É culpa miña que a matasen.
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
Nunca debín cruzar esa liña con ela.
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Ao acabar a investigación,
pensei que estariamos xuntos.
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Por que non me buscaches?
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
Para dicirme o que sabes. Ou á policía.
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Iso foi unha mensaxe de Bernie, non si?
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Sabía o que pasaría se seguía.
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Quería a túa nai,
pero son un puto covarde.
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Enterrei as probas e deixeino.
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Sabía que os de Bernie ían vir por min.
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Es ti?
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Es un dos soldados do teu pai?
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
Dá moito medo
ser unha nena pequena agora mesmo.
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Violencia, discursos de odio...
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
As rapazas están sendo oprimidas
e as medidas que propón o gobernador
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
só van empeorar as cousas.
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
Criminaliza a DOE.
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Xa vimos como acaba iso.
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Neste mundo están a cambiar cousas.
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Os cambios dan medo.
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Necesitades unha representante
que entenda os vosos valores familiares.
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Unha representante
que defenda os nosos fillos.
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Alguén que saiba
o que é loitar polos dereitos.
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
Alguén que se preocupe.
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Son Margot Cleary-Lopez
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}e quero ser a seguinte senadora.
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Isto funcionará. Moi bo traballo. Grazas.
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Moi ben.
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Mañá toca facer moitas chamadas,
así que descansade ben hoxe, amigos.
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- Boa noite.
- Si.
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Grazas.
- Grazas. Moi bo traballo.
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Grazas.
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
É pola nena na cela? Demasiado escuro?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Apropiado, despois
da merda toda de Dandon.
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Non é polo vídeo.
O vídeo é perfecto, rapaces. Non.
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Que? Por que me miras así?
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Margot, non quixen ser o teu director
de campaña porque me gusten os desafíos.
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Quixen selo para ver
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
como lle gañas ao fascista, alarmista
e branco con privilexios de Dandon.
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Pero non podo traballar
se non es totalmente honesta.
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Vale.
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Empecemos cos vídeos de Jos e o rapaz.
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
O do nobelo.
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
É o mozo da miña filla. Chámase Ryan.
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Saíu en Urbandox.
- Si, ben o sei.
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Que? Ryan non é o único rapaz
cunha irregularidade cromosómica.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
É o único rapaz que coñecemos
que teña o nobelo.
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Se hai máis,
seguramente non o farán público.
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Si, pregúntome o porqué.
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Margot, moito do teu atractivo
vén do teu papel como nai.
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
Identifícanse coa túa familia.
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Un momento. ¿Entón se o mozo
da miña filla ten o nobelo
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
xa non se identifican coa miña familia?
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
Eu non estou xulgando.
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Está ben que os rapaces o teñan.
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Se tivese esa opción, sería o primeiriño.
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Pero pensemos nos números.
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Non tes apoio masculino agora mesmo.
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Non lle direi á miña filla
que o oculte ou o deixe.
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Ninguén che vai pedir iso.
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Só queremos saber
como leva Ryan toda esta exposición.
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Seguro que non é fácil.
Sei que Jos se sente fatal por iso.
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Vai precisar a nosa protección
e o noso apoio.
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Por que non falo cos pais del
e lles pregunto como podemos axudar?
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Que tal o teu matrimonio? Rob lévao ben?
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Vállame Deus. O meu matrimonio, ben.
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Rob está ben.
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Bárbaro. Iso diferénciase ben
dos tres divorcios de Dandon.
124
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
CHISPEANTE
125
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? Ese é o armario de Ryan.
126
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Agora que teño o poder xa non es
demasiado guai para falar comigo, muxicas?
127
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Que me acabas de chamar?
128
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Muxicas.
- Muxicas.
129
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Non podes nin usalo, verdade?
130
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Es un bicho raro, igual que o teu mociño.
131
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
É incrible que fose amiga
de alguén tan ruín coma ti.
132
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Evoluciona, pendanga.
133
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}É un centro novo de California.
134
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Coma un campamento de verán.
135
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
Fan un traballo moi innovador
136
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
e axudan os nenos
que lles custa controlar a DOE.
137
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Jos preocúpase polo seu fillo.
138
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Moito.
139
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
E a alcaldesa tamén se preocupa.
140
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Con toda a atención que recibiu,
tememos pola súa seguridade.
141
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Chamáronnos incluso aos nosos traballos.
142
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Mensaxes e correos moi feos.
Non podemos perder o traballo.
143
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
É un bo rapaz.
144
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Un rapaz normal. Non ten nada de malo.
145
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Claro que non.
146
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Pero non lle faría ben
estar con outros rapaces coma el?
147
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Alí axudaranlle
a aprender a xestionar isto.
148
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
É moi seguro.
149
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Sen miradas inquisitivas.
150
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Con todos os gastos pagos, por suposto.
151
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Estás pasando moito tempo neste bus.
152
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
É duro, pero está ben.
153
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Silencio, por favor.
154
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
Perdón.
155
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Que fas para estar ben?
156
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Que fago eu?
157
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Corro todas as mañás, nado un pouco,
158
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
e xogo ao baloncesto cos rapaces.
159
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
O meu marido adora o baloncesto.
160
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Si? É un bo deporte de equipo.
161
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Pero ti estás en mellor forma ca el.
162
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Non contes que o dixen.
163
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Vale.
164
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
E que se sente
sendo o home detrás dunha muller?
165
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Eu considero que son un home
ao lado dunha muller.
166
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Margot é unha candidata
que defenderá as mulleres coa DOE,
167
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
aínda que ela deu negativo.
168
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Por que cres que é?
169
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Pois...
170
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Margot quere facer o correcto.
171
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Ela é moi lista.
172
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
E non defende só os que son coma ela,
173
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
preocúpalle todo o mundo.
174
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Grazas, Rob.
175
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Oe, cando vai saír isto?
176
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Mándoche unha copia?
177
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Sería estupendo.
178
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Mándamo a robert@agwfarm...
179
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Non, mellor mándamo
ao meu enderezo persoal.
180
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Vai ser moito máis fácil así.
181
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
CHAMADA ENTRANTE
URBANDOX
182
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Ola, Matt. Que tal?
183
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Ola. Isto é real?
Non podo crer que saibas quen son.
184
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Claro que o sei.
185
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Tío, publicaches o vídeo
186
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
para que o mundo vexa
como se estende a infección da DOE.
187
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Fai falta valor.
188
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Grazas.
189
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Si, está ben, porque sinto
que ninguén me escoita nunca.
190
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Eu escóitote.
191
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
E enténdote.
192
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Sei que fai falta forza
para contar a verdade agora.
193
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Por iso te chamo.
194
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Necesitámoste.
195
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
A min? Para que?
196
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Están os teus pais aí?
197
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Non. Están todos facendo campaña e iso.
198
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
O que che teño que pedir
é totalmente confidencial.
199
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Vale?
- Vale.
200
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
A túa misión, se é que a aceptas,
201
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
202
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
é ser os nosos ollos e oídos
203
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
na campaña do Senado
máis importante da historia dos EUA.
204
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Agarda. Estás a pedirme
que espíe a miña nai?
205
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Non, só a súa campaña.
206
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
As súas políticas, que, en verdade,
son unha ameaza para ti
207
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
e para o futuro da especie humana.
208
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Se a miña nai estivese loitando
contra a miña existencia,
209
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
pensaría que lle importo unha merda.
210
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Non estaría doído, senón anoxado.
211
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
E estouno. Pero xa me desherdaron
e castigaron de por vida.
212
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- Non quero danar a ninguén.
- Non, claro.
213
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Mira, é incrible que haxa tolos por aí
214
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
usando as miñas palabras para a violencia.
215
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Eu o que quero é que ninguén saia ferido.
216
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Sobre todo os bos rapaces coma ti.
217
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Mira o que che fixeron na cara.
218
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
A iso me refiro eu.
219
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Non facer dano ás mulleres,
senón protexer os homes.
220
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Se gaña a túa nai,
221
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
a túa familia será o obxectivo
de todos os tolos que hai por aí.
222
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Se non gaña,
recuperaredes as vosas vidas normais.
223
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Non queres volver á normalidade?
224
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Merda. Eu si que quero.
225
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Merda.
226
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Podes marchar.
227
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Sra. Moskalev, é...
228
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Onde está?
229
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Na fronteira.
230
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Nuns baños abandonados.
231
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Zoia obrigoume a memorizar un número.
Podo anotarllo.
232
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Agarde.
233
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Zoia pediume que lle dese unha mensaxe.
Dixo que ten que escoller bando.
234
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Levarate un coche ao teu hotel.
235
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
E despois, ao aeroporto.
236
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Grazas.
237
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Pero...
- Vai para a casa.
238
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Xa nos veremos, Tunde Ojo.
239
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Oe.
240
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Ola. Que ocorre? Que é isto?
241
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Morreu Viktor Moskalev.
242
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Saíches? Temía que acabases coma Viktor.
243
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Vendíchesme, merdento.
244
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Deiche a historia da túa vida.
245
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Viches as noticias?
- Claro que si.
246
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Como foi?
- Matouno a peiteadora da muller.
247
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
No palacio din
que apoiaba as túas rapazas.
248
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Seguro que te están vixiando.
- Merda.
249
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Tes que saír do país canto antes.
250
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Oíches?
251
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Debo avisar a Zoia.
- Xa vou eu de camiño.
252
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Non, Declan. Xúroo por Deus, non...
253
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Merda!
254
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Hostia.
255
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Ola.
256
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Xenerala Zoia?
257
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Son xornalista.
Declan Blease. Amigo de Tunde.
258
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Que queres?
259
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Sei que Tatiana Moskalev é a túa irmá.
260
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Só quero falar.
261
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Oír a historia.
262
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Cóntalle ao mundo quen es.
263
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Que dis?
264
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Cruza o río.
265
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Que cruce?
266
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Vale.
267
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Tiven que facer isto en Bolivia.
268
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
Escapando dun cártel.
269
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Así gañei o primeiro Pulitzer. Vale.
270
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Xesús.
271
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Que fría está.
272
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Deus bendito. Que carallo fas?
273
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Hostia...
274
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Escoitade. Son un puto xornalista.
275
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Vale? Sodes parvas.
276
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Que é o que non che deixa durmir?
277
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Por Deus bendito, Rox.
278
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
É pola xente que mataches?
279
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Onde estiveches?
280
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Fun dar un paseo.
281
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Vai durmir.
- Non.
282
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Vale. Eu vou durmir.
283
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
284
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Que lle pasa?
285
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Era unha ameaza para ti?
286
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Non querías vela feliz?
287
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Crías que se ía esquecer de ti?
288
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Que me ía esquecer eu de ti?
289
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Era policía.
290
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Si, a pendanga da túa nai
estaba fodendo cun policía.
291
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Que pasa?
292
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Di que fuches ti.
293
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Veña.
294
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
E con todo o que sabía de min...
295
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
non podía deixala foder co poli.
296
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Eu deille unha casa, roupa, comida...
297
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Aínda que Barbara mo prohibira.
298
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
E así é como me paga?
299
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Pois si. Éche así.
300
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Fun eu, hostia.
301
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Morreu teu fillo. Ben.
302
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Agora sabes o que se sente.
303
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
Esa dor que non se vai nunca.
304
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
E eu estaba alí!
305
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Teño a puta culpa!
306
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Que pasa?
307
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, para!
308
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Voute matar, hostia!
- Veña.
309
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Voute matar.
- Veña. A ver que podes facer.
310
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Sabíalo?
311
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- O que?
- O da miña nai.
312
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
O que da túa nai?
313
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Que lle pasa?
314
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Vas precisar isto
se segues con este por aquí.
315
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Non, Roxy! Rox! Mamá.
316
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy. Que fixeches?
317
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Mamá, estás ben?
318
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Mamá?
319
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Adeus, papá.
- Roxy.
320
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Xa podes saír. Xa marchou a policía.
321
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Que dixeron? Que lles dixestes vós?
322
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Ninguén falou de ti, Eva.
323
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
E o da irmá Verónica?
324
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Que cren que lle pasou?
325
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Pois...
326
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Podería ser unha hemorraxia cerebral
ou que caeu.
327
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
Aínda non saben.
328
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Debín coidala mellor.
329
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Non, pero...
330
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Non foi culpa túa.
331
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Non foi culpa de ninguén. Vontade de Deus.
332
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Foi a miña nai
333
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
cando estaba soa no mundo.
334
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Eu nunca tiven nai.
335
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Ata que Deus comezou a falar comigo.
336
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
Despois deime conta
de que Deus é coma unha nai.
337
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
É a nai de todas nós.
338
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Sempre que creamos.
339
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Mira que es lista.
340
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
A crenza é poder.
341
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Constrúe o exército.
342
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Que sexan todas túas.
343
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
A irmá Verónica está coa nosa nai agora.
344
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Pero podemos honrala
seguindo co seu traballo.
345
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Si.
346
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Grazas.
347
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Todos os homes sagrados
que nos aprenderon a venerar
348
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
trouxéronos ao mundo as súas nais.
349
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Deus é "o Pai"
e o seu fillo é "o Señor", non?
350
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Pero pregúntovos algo.
351
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
¿Que é mellor,
352
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
o creado ou o creador?
353
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Ela atesoura o raio nas súas mans.
Ela ordena as electrocucións.
354
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Escoitade! Non fala con Deus.
355
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Só oe voces na súa cabeza.
356
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
É unha psicópata.
357
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
E unha asasina.
358
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Matou aquel home.
359
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
E fíxolle algo á irmá Verónica.
360
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Tedes que sabelo.
361
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Por Deus. Laváronvos o cerebro ou que?
362
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
A policía vai saber
que a escondemos e imos ir ao cárcere.
363
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Deus vai enviar a súa salvación.
364
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
Virá unha soldado.
365
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Ti serás maldita por dubidar.
366
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
A Divindade non esquece que non confiaches
nela neste momento de triunfo.
367
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
As nosas palabras chegarán a millóns.
Se as chamas, virán.
368
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
Matarán e morrerán por ti.
369
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Non volverás estar soa.
370
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Agora convertes monxas?
371
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
É a puta ama.
372
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
CHAMADA ENTRANTE
DARRELL
373
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Non me chames, Darrell.
374
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Papá está histérico. Sabe o dos diamantes.
375
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Vai buscarte.
Pensa que vas para Nova York.
376
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Merda.
- Rox, está fóra de si.
377
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Por que pensa iso?
378
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Tes que fuxir. Vai por ti.
Desaparece un tempo.
379
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Roxanne Monke,
acuda ao mostrador 60 da aeroliña
380
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
polo seu asento a Nova York.
381
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Vas a Nova York.
- Non chames máis.
382
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
383
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Boa tarde, Sra. Monke.
Hai un asento a Nova York...
384
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Non podo ir aí.
Teño que ir para outro lado.
385
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
A calquera sitio.
386
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Ten que ser algo máis específica.
387
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
O exército está listo
para ir ao norte, señora.
388
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Vou sacrificar a miña propia irmá
por lealdade ao meu país.
389
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Entendido?
390
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Non me decepciones.
391
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Nunca.
392
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Vaite.
393
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Oe!
394
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Vas para o norte?
- Non, sur.
395
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Agarda!
396
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Grazas.
397
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Ola. Un, por favor.
398
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Grazas.
399
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Mellor non.
400
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Merda.
401
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Non quedaremos quedos
mentres as rebeldes arramplan con todo.
402
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Na memoria do presidente,
403
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
vou despregar o exército para ir ao norte.
404
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
Polos valores tradicionais
405
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
e a familia nuclear...
406
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Que di?
407
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Mandan o exército
a acabar coas candongas do norte.
408
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Necesito un coche. Que prezos hai?
409
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Hoxe son especiais. Todo custa o dobre.
410
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Cal?
411
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
Bótote en falta. Estás ben?
412
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
Urbandox
Estás connosco, soldado?
413
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Mire aquí, si?
414
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Trae a familia.
415
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Vamos.
416
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Moi ben, meniña. Mírame.
- Vale.
417
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Si. Perfecto.
418
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Adeus, rapaces.
419
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Uns flocos de millo?
420
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Papá dixo que nada do minibar.
421
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
¿Sabías que as políticas
422
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
reciben un 70 % máis de ameazas
ca os homes?
423
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Xa.
- E unhas noces?
424
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Vas pagar ti?
425
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Non teño cartos.
426
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
E se pedimos unha pizza?
427
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Si.
428
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Eu durmo na cama máis grande.
429
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
Un día normal
na campaña de Hillary Clinton,
430
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
o seu equipo dixo que recibía
máis de cen ameazas.
431
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Agora es feminista?
432
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Que? Non.
433
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Pero non che preocupa mamá se gaña?
434
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Mirade, é que deixei os pequenos
na habitación ao seu aire.
435
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
Seguro que piden comida e todo.
436
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Estou preocupado.
437
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Rob. Ola.
- Ola, Kate.
438
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Que tal? Como estás?
439
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Invítovos a algo.
440
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Non, grazas.
- Oxalá.
441
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Vale.
442
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
Deixei algo no cuarto. Outro día si.
443
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, que emocionante.
- Si, vale.
444
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Ei.
445
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Deixaches isto no bar.
446
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Si?
447
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Estou na 247.
448
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Tíos, mirade por onde ides.
449
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Vai á merda, tío.
- Vai tomar polo cu.
450
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Viñestes vós a min.
451
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Que problema tes?
- Puto subnormal.
452
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Os indecisos están divididos.
453
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
A metade avoga pola autonomía do corpo.
454
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
Queren que a cubra o seguro.
455
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
A outra cre que é unha arma.
456
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Se fose unha arma,
quererían que a tivesen os profesores.
457
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Non vou dicir iso. Tranquila.
458
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
O argumento de Daniel, e vai usalo
sen parar, son as mortes pola DOE.
459
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Vítimas masculinas. Clyde Montgomery.
460
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Esa é a súa esperanza.
461
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Non deixes que converta isto
nun enfrontamento entre homes e mulleres.
462
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
A DOE é boa para todos.
463
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Somos máis fortes xuntos.
464
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Cinco minutos.
- Grazas.
465
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Segue falando das estatísticas.
466
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Menos violacións e violencia.
467
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
E cando vaia por ti...
468
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Que? Zóscolle?
Viro o podio? Bótome a chorar?
469
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Está controlado, vale?
Estou lista. Marchade xa.
470
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Poñédesme nerviosa.
- Vale.
471
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Ponllo difícil.
472
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Estás moi guapa.
473
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Vale.
- Moi ben.
474
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Vale, todos fóra.
475
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Vai ser unha noite estupenda.
476
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Vamos.
477
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
Ten que haber penas
para as que abusen da DOE.
478
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Ten que haber xustiza
para vítimas coma Clyde Montgomery.
479
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Un bo cristián que atoparon morto.
480
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}Hai unha delincuente solta
cunha arma letal nas mans.
481
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Non coñecemos os datos.
482
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Deberías usar ese slogan na campaña.
483
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Non coñecemos os datos."
484
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
A verdade é que non queres
que se saiban os datos.
485
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Presumes moito de transparencia,
486
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
pero queres impedir
que se fagan probas da DOE
487
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
e recompilar datos.
488
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Datos que poden discriminar mulleres.
489
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Calquera que supoña
unha ameaza para outros
490
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
non debería ir traballar.
491
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Non é discriminación, son consecuencias.
492
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Escoitade.
493
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
Non estou en contra das que teñen a DOE.
494
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Ata que a usan para facer dano a outros.
495
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Iso é o que quero impedir.
496
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Non criminalizar, senón previr.
497
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Con leis disuasivas.
498
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Pero xa temos leis disuasivas.
499
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Pódese usar a DOE para facer dano?
500
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Si. Coma cunha patada ou unha puñada.
501
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Unha agresión é unha agresión.
Hai leis que a prohiben.
502
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
A DOE é unha extensión natural
do corpo da muller.
503
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Crear leis especiais contra o seu uso,
504
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
un, é sexista,
505
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
e dous, abre a porta
a agravar a discriminación
506
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
contra a poboación máis vulnerable.
507
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
A DOE é un asunto sanitario, non criminal,
508
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
que afecta case á metade da poboación.
509
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
E o gobernador
segue a responder: "Encerrádeas".
510
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Si, claro. Niso tes razón, Margot.
511
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Quero encerrar as que sexan unha ameaza.
512
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Daniel, entendo que, como home,
513
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
só vexas a DOE
como unha fonte de agresión.
514
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Coidado con iso. É sexista.
515
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}A pesar dos casos anecdóticos
que cita o gobernador,
516
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
os datos din algo moi diferente.
517
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Falemos de datos.
518
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Filtracións.
519
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Falemos de que o seu marido,
o Dr. Robert Lopez,
520
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- era dos poucos...
- Tranquila.
521
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
...que tiña acceso a un estudo da DOE
que se filtrou á prensa.
522
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
Non entendo onde queres chegar.
523
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
De que fala?
524
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Resulta que o autor dese artigo
525
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
é un antigo compañeiro de universidade
do teu marido.
526
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Declan é un dos máis destacados
reporteiros de investigación
527
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
e si, resulta que é amigo do meu marido.
528
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
O meu marido ten moitos amigos.
529
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
É moi sociable.
530
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Esta especulación
é moi desesperada, Daniel.
531
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Non te deixa ben.
532
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}O gobernador intenta salvarse
por todos os medios
533
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}para tratar de distraervos da verdade.
534
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
A verdade é esta.
535
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
A violencia reduciuse
desde que apareceu a DOE.
536
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
As violacións baixaron un 75 %.
537
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
A violencia doméstica, un 61 %.
538
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Non se notificaron desaparicións
539
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
nin asasinatos
de mulleres trans negras en tres meses.
540
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Non é unha ameaza.
541
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
É a promesa dun futuro mellor.
542
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
A seguinte pregunta é de Penelope Herron,
de Longview.
543
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Ola.
544
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Eu considérome feminista.
545
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Todas as mulleres deben poder decidir.
546
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Eu decidín non coller a DOE.
547
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Pode elixir, verdade?
548
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}A xente só usa esta cousa
para a violencia.
549
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Medrei con violencia.
550
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Non quero isto. Nin para os meus fillos.
551
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Teño a sensación de que me forzan.
552
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Coma se me forzasen a ter pistola na casa
cando eu non a quero.
553
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Forzan a miña filla
a levar unha pistola no corpo.
554
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
¿Que medidas se tomarán
para conter e controlar isto,
555
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
e para protexer os que non queremos iso?
556
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Gobernador Dandon.
557
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Penelope, grazas.
558
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Alégrome de que preguntes.
559
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Entendo que esteas nerviosa.
560
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Porque é certo,
561
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
a DOE é unha arma sen licenza.
562
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Por iso me prace anunciar
que o meu equipo está creando
563
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
unha proposta de lei
que ilegaliza a transferencia da DOE.
564
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Non. Agardade.
- Pode facer iso?
565
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Non. Pensádeo.
- Non.
566
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}Non sabemos os efectos
que ten a DOE a longo prazo na saúde
567
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}do corpo humano.
568
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
Unha vez activado o nobelo,
a DOE é irreversible.
569
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Como as armas,
isto é un debate de saúde pública
570
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
escondido tras a liberdade persoal.
571
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Alcaldesa Cleary-Lopez.
572
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, antes de nada, douche as grazas
por ser tan aberta e sincera
573
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
cos teus sentimentos.
574
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Entendo a túa vulnerabilidade.
575
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Quero preguntarche unha cousa.
576
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Si, claro.
577
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Medraches con violencia
578
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
e parece que te esforzaches moito
579
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
por crear un fogar seguro
para a túa familia.
580
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Sei que iso é difícil de lograr.
581
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Pero pregúntoche isto:
582
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
cres que todas as mulleres
se senten seguras na súa propia casa?
583
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Non.
584
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
¿Cres que as mulleres van seguras
585
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
polo mundo e polas rúas?
586
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Pois non.
587
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
E ti sentes a mesma seguridade fóra
que na túa casa?
588
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}NOTICIAS EN DIRECTO
DEBATE DO SENADO: DANDON VS. CLEARY-LOPEZ
589
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Pois a verdade é
590
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
que todas as mulleres que a teñen
fan que o mundo sexa máis seguro.
591
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Respecto que non queiras ter a DOE. Claro.
592
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Pero o que non respecto
593
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
é que a xente decida iso
por outras mulleres.
594
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Mulleres que quizais teñan esa necesidade.
595
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Elección. Imos falar da elección.
596
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Imos falar dunha escola de California.
597
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Un campamento de conversión
598
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
onde cativos co nobelo
reciben tratamentos obrigatorios.
599
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Falemos dun rapaz
que foi enviado a un deses campamentos.
600
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
De feito, é o mozo da túa filla.
601
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Ti dis que es a candidata
dos valores familiares,
602
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
que defendes a autonomía do corpo.
603
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Pero os da túa campaña
mandaron alí ese rapaz
604
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
para que experimenten con el.
605
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Que?
- Non.
606
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Non é así.
- Claro que si.
607
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Os seus pobres pais están aí.
608
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Es unha mentireira e son todo enganos.
609
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
¿Como imos confiar en ti
para protexer os estadounidenses
610
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
se nin sequera evitaches
que a túa filla ataque o teu fillo?
611
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Vale, xa está ben!
612
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Pon publicidade.
- Traede auga.
613
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Hostia! Ide a descanso!
- Papá?
614
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Estou nos Cárpatos.
Cerca da fronteira de Romanía.
615
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
O exército veu enfrontarse ás rebeldes,
pero Zoia estaba preparada.
616
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Hai corpos. Disparos.
Marcas de queimaduras.
617
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Probas de que usaron a DOE como arma.
618
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
A gran escala.
619
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
620
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Merda.
621
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Hostia.
622
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
Xeneral Miron.
623
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
Elas...
624
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
esnaquizaron os nosos tanques.
625
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Vou pedir axuda, vale?
626
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
Matáronos a todos.
627
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Síntoo.
628
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana... Ela sabía...
Avisounas... É unha traidora!
629
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
VIDEOCHAMADA
Ndudi
630
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Que pasou, Tunde?
631
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Vin o teu directo.
632
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Estás ferido?
633
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Tunde, tes que vir para a casa, vale?
634
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Oíches?
- Xa o sei.
635
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Ven para a casa.
636
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Así que, pequena...
637
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Xa está. Somos libres.
638
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Case.
639
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Es nai.
640
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
E ti, tía.
641
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Temos que asegurarnos
de que non a fodan como a nós.
642
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Agardamos ordes, señora presidenta!
643
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Non vai ser así.
644
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Ten o poder.
645
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Si.
646
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Xa, certo.
647
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Que cona pasa?
648
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Imaxineite alta.
649
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Non teño chispas. Como fas iso?
650
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Cres que son un engano?
651
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Non vexo nada.
652
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Úsalo para controlarme desde dentro?
653
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Como carallo fas iso?
654
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Xa che dixen...
- Si, xa. Deus.
655
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Esa merda igual che funciona con outros.
Non comigo.
656
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Es forte.
657
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
A persoa máis forte que coñezo.
658
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Por que tardaches?
659
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Tiven que parar en Disney, vale?
660
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
A ver se me deixaban ser princesa ou algo.
661
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Benvida á familia.
662
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Subtítulos: Antía López Cando
663
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Supervisora creativa: Paula Maneiro