1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 ANTERIORMENTE... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Matárona polos teus negocios? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Foi un roubo. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 El queríate alí, fóra da casa. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Que pensa Derrick? - Quen? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 O mozo da túa nai. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Que Derrick? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...viron a Allison, chamen ao número. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Non! - Detena. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Déixame... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Deus. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Verónica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Estou contigo. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Estás de puta broma? Non sabes o que fixeches. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Sae en Urbandox. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Irá a un laboratorio. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 E debería. É un monstro! 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Voute matar! 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Quero ser parte de algo que cambie vidas. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Non contaba con isto. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Despois quero o divorcio. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Dille a miña irmá que vai haber un cambio e que ten que elixir. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 A líder das rebeldes chámase Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Tivo unha filla. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Merda. Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Síntoo. Síntoo moito! 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Non era a miña intención. Síntoo. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Non quería facerlle dano. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Que é isto? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Culpabilidade? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Non temos tempo para esa merda. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Isto é a guerra. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 E ela era a túa inimiga. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Haberá máis. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Non teñas medo. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Virá unha soldado. 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,280 O PODER 38 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Quen é? - Roxy Monke. 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Es Derrick Reena, verdade? 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Sinto o da túa nai. 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Por que fas isto? Eu quería a túa nai. 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Como é que nunca nos presentou? 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Nin sequera te mencionou. 44 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Por que non fuches ao enterro nin mandaches rosas? 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Mandaches os tipos que a mataron? 46 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Estás moi equivocada. 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Túa nai temía que falases con teu pai. 48 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 El está casado, foi unha aventura. 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Que hostia lle importa? 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Porque son policía. 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Investigaba os negocios de Bernie. 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Así coñecín a túa nai. Sabía que o investigaba. 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Es un puto mentireiro. 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Non minto, querida. 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Pero tes razón nunha cousa. 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 É culpa miña que a matasen. 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 Nunca debín cruzar esa liña con ela. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Ao acabar a investigación, pensei que estariamos xuntos. 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Por que non me buscaches? 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 Para dicirme o que sabes. Ou á policía. 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Iso foi unha mensaxe de Bernie, non si? 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Sabía o que pasaría se seguía. 63 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Quería a túa nai, pero son un puto covarde. 64 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Enterrei as probas e deixeino. 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Sabía que os de Bernie ían vir por min. 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Es ti? 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Es un dos soldados do teu pai? 68 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 Dá moito medo ser unha nena pequena agora mesmo. 69 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Violencia, discursos de odio... 70 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 As rapazas están sendo oprimidas e as medidas que propón o gobernador 71 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 só van empeorar as cousas. 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 Criminaliza a DOE. 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Xa vimos como acaba iso. 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Neste mundo están a cambiar cousas. 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Os cambios dan medo. 76 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Necesitades unha representante que entenda os vosos valores familiares. 77 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Unha representante que defenda os nosos fillos. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Alguén que saiba o que é loitar polos dereitos. 79 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 Alguén que se preocupe. 80 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Son Margot Cleary-Lopez 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}e quero ser a seguinte senadora. 82 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Isto funcionará. Moi bo traballo. Grazas. 83 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Moi ben. 84 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Mañá toca facer moitas chamadas, así que descansade ben hoxe, amigos. 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - Boa noite. - Si. 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Grazas. - Grazas. Moi bo traballo. 87 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Grazas. 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 É pola nena na cela? Demasiado escuro? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Apropiado, despois da merda toda de Dandon. 90 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Non é polo vídeo. O vídeo é perfecto, rapaces. Non. 91 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Que? Por que me miras así? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Margot, non quixen ser o teu director de campaña porque me gusten os desafíos. 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Quixen selo para ver 94 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 como lle gañas ao fascista, alarmista e branco con privilexios de Dandon. 95 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Pero non podo traballar se non es totalmente honesta. 96 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Vale. 97 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Empecemos cos vídeos de Jos e o rapaz. 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 O do nobelo. 99 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 É o mozo da miña filla. Chámase Ryan. 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Saíu en Urbandox. - Si, ben o sei. 101 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Que? Ryan non é o único rapaz cunha irregularidade cromosómica. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 É o único rapaz que coñecemos que teña o nobelo. 103 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Se hai máis, seguramente non o farán público. 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Si, pregúntome o porqué. 105 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Margot, moito do teu atractivo vén do teu papel como nai. 106 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 Identifícanse coa túa familia. 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Un momento. ¿Entón se o mozo da miña filla ten o nobelo 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 xa non se identifican coa miña familia? 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 Eu non estou xulgando. 110 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Está ben que os rapaces o teñan. 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Se tivese esa opción, sería o primeiriño. 112 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Pero pensemos nos números. 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Non tes apoio masculino agora mesmo. 114 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Non lle direi á miña filla que o oculte ou o deixe. 115 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Ninguén che vai pedir iso. 116 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Só queremos saber como leva Ryan toda esta exposición. 117 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Seguro que non é fácil. Sei que Jos se sente fatal por iso. 118 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Vai precisar a nosa protección e o noso apoio. 119 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Por que non falo cos pais del e lles pregunto como podemos axudar? 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Que tal o teu matrimonio? Rob lévao ben? 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Vállame Deus. O meu matrimonio, ben. 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Rob está ben. 123 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Bárbaro. Iso diferénciase ben dos tres divorcios de Dandon. 124 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 CHISPEANTE 125 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? Ese é o armario de Ryan. 126 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Agora que teño o poder xa non es demasiado guai para falar comigo, muxicas? 127 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Que me acabas de chamar? 128 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Muxicas. - Muxicas. 129 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Non podes nin usalo, verdade? 130 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Es un bicho raro, igual que o teu mociño. 131 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 É incrible que fose amiga de alguén tan ruín coma ti. 132 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Evoluciona, pendanga. 133 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}É un centro novo de California. 134 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Coma un campamento de verán. 135 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 Fan un traballo moi innovador 136 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 e axudan os nenos que lles custa controlar a DOE. 137 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Jos preocúpase polo seu fillo. 138 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Moito. 139 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 E a alcaldesa tamén se preocupa. 140 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Con toda a atención que recibiu, tememos pola súa seguridade. 141 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Chamáronnos incluso aos nosos traballos. 142 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Mensaxes e correos moi feos. Non podemos perder o traballo. 143 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 É un bo rapaz. 144 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Un rapaz normal. Non ten nada de malo. 145 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Claro que non. 146 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Pero non lle faría ben estar con outros rapaces coma el? 147 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Alí axudaranlle a aprender a xestionar isto. 148 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 É moi seguro. 149 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Sen miradas inquisitivas. 150 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Con todos os gastos pagos, por suposto. 151 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Estás pasando moito tempo neste bus. 152 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 É duro, pero está ben. 153 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Silencio, por favor. 154 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 Perdón. 155 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Que fas para estar ben? 156 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Que fago eu? 157 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Corro todas as mañás, nado un pouco, 158 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 e xogo ao baloncesto cos rapaces. 159 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 O meu marido adora o baloncesto. 160 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Si? É un bo deporte de equipo. 161 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Pero ti estás en mellor forma ca el. 162 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Non contes que o dixen. 163 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Vale. 164 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 E que se sente sendo o home detrás dunha muller? 165 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Eu considero que son un home ao lado dunha muller. 166 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Margot é unha candidata que defenderá as mulleres coa DOE, 167 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 aínda que ela deu negativo. 168 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Por que cres que é? 169 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Pois... 170 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Margot quere facer o correcto. 171 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Ela é moi lista. 172 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 E non defende só os que son coma ela, 173 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 preocúpalle todo o mundo. 174 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Grazas, Rob. 175 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Oe, cando vai saír isto? 176 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Mándoche unha copia? 177 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Sería estupendo. 178 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Mándamo a robert@agwfarm... 179 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Non, mellor mándamo ao meu enderezo persoal. 180 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Vai ser moito máis fácil así. 181 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 CHAMADA ENTRANTE URBANDOX 182 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Ola, Matt. Que tal? 183 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Ola. Isto é real? Non podo crer que saibas quen son. 184 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Claro que o sei. 185 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Tío, publicaches o vídeo 186 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 para que o mundo vexa como se estende a infección da DOE. 187 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Fai falta valor. 188 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Grazas. 189 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Si, está ben, porque sinto que ninguén me escoita nunca. 190 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Eu escóitote. 191 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 E enténdote. 192 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Sei que fai falta forza para contar a verdade agora. 193 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Por iso te chamo. 194 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Necesitámoste. 195 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 A min? Para que? 196 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Están os teus pais aí? 197 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Non. Están todos facendo campaña e iso. 198 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 O que che teño que pedir é totalmente confidencial. 199 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Vale? - Vale. 200 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 A túa misión, se é que a aceptas, 201 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 202 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 é ser os nosos ollos e oídos 203 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 na campaña do Senado máis importante da historia dos EUA. 204 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Agarda. Estás a pedirme que espíe a miña nai? 205 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Non, só a súa campaña. 206 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 As súas políticas, que, en verdade, son unha ameaza para ti 207 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 e para o futuro da especie humana. 208 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Se a miña nai estivese loitando contra a miña existencia, 209 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 pensaría que lle importo unha merda. 210 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Non estaría doído, senón anoxado. 211 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 E estouno. Pero xa me desherdaron e castigaron de por vida. 212 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - Non quero danar a ninguén. - Non, claro. 213 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Mira, é incrible que haxa tolos por aí 214 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 usando as miñas palabras para a violencia. 215 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Eu o que quero é que ninguén saia ferido. 216 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Sobre todo os bos rapaces coma ti. 217 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Mira o que che fixeron na cara. 218 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 A iso me refiro eu. 219 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Non facer dano ás mulleres, senón protexer os homes. 220 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Se gaña a túa nai, 221 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 a túa familia será o obxectivo de todos os tolos que hai por aí. 222 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Se non gaña, recuperaredes as vosas vidas normais. 223 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Non queres volver á normalidade? 224 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Merda. Eu si que quero. 225 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Merda. 226 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Podes marchar. 227 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Sra. Moskalev, é... 228 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Onde está? 229 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Na fronteira. 230 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Nuns baños abandonados. 231 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Zoia obrigoume a memorizar un número. Podo anotarllo. 232 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Agarde. 233 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Zoia pediume que lle dese unha mensaxe. Dixo que ten que escoller bando. 234 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Levarate un coche ao teu hotel. 235 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 E despois, ao aeroporto. 236 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Grazas. 237 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Pero... - Vai para a casa. 238 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Xa nos veremos, Tunde Ojo. 239 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Oe. 240 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Ola. Que ocorre? Que é isto? 241 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Morreu Viktor Moskalev. 242 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Saíches? Temía que acabases coma Viktor. 243 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Vendíchesme, merdento. 244 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Deiche a historia da túa vida. 245 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Viches as noticias? - Claro que si. 246 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Como foi? - Matouno a peiteadora da muller. 247 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 No palacio din que apoiaba as túas rapazas. 248 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Seguro que te están vixiando. - Merda. 249 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Tes que saír do país canto antes. 250 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Oíches? 251 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Debo avisar a Zoia. - Xa vou eu de camiño. 252 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Non, Declan. Xúroo por Deus, non... 253 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Merda! 254 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Hostia. 255 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Ola. 256 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 Xenerala Zoia? 257 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Son xornalista. Declan Blease. Amigo de Tunde. 258 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Que queres? 259 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Sei que Tatiana Moskalev é a túa irmá. 260 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Só quero falar. 261 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Oír a historia. 262 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Cóntalle ao mundo quen es. 263 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Que dis? 264 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Cruza o río. 265 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Que cruce? 266 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Vale. 267 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Tiven que facer isto en Bolivia. 268 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 Escapando dun cártel. 269 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Así gañei o primeiro Pulitzer. Vale. 270 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Xesús. 271 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Que fría está. 272 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Deus bendito. Que carallo fas? 273 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Hostia... 274 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Escoitade. Son un puto xornalista. 275 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Vale? Sodes parvas. 276 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Que é o que non che deixa durmir? 277 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Por Deus bendito, Rox. 278 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 É pola xente que mataches? 279 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Onde estiveches? 280 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Fun dar un paseo. 281 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Vai durmir. - Non. 282 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Vale. Eu vou durmir. 283 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 284 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Que lle pasa? 285 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Era unha ameaza para ti? 286 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Non querías vela feliz? 287 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Crías que se ía esquecer de ti? 288 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Que me ía esquecer eu de ti? 289 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Era policía. 290 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Si, a pendanga da túa nai estaba fodendo cun policía. 291 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Que pasa? 292 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Di que fuches ti. 293 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Veña. 294 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 E con todo o que sabía de min... 295 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 non podía deixala foder co poli. 296 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Eu deille unha casa, roupa, comida... 297 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Aínda que Barbara mo prohibira. 298 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 E así é como me paga? 299 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Pois si. Éche así. 300 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Fun eu, hostia. 301 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Morreu teu fillo. Ben. 302 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Agora sabes o que se sente. 303 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 Esa dor que non se vai nunca. 304 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 E eu estaba alí! 305 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Teño a puta culpa! 306 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Que pasa? 307 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, para! 308 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Voute matar, hostia! - Veña. 309 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Voute matar. - Veña. A ver que podes facer. 310 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Sabíalo? 311 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - O que? - O da miña nai. 312 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 O que da túa nai? 313 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Que lle pasa? 314 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Vas precisar isto se segues con este por aquí. 315 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Non, Roxy! Rox! Mamá. 316 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy. Que fixeches? 317 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Mamá, estás ben? 318 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Mamá? 319 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Adeus, papá. - Roxy. 320 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Xa podes saír. Xa marchou a policía. 321 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Que dixeron? Que lles dixestes vós? 322 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Ninguén falou de ti, Eva. 323 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 E o da irmá Verónica? 324 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Que cren que lle pasou? 325 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Pois... 326 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Podería ser unha hemorraxia cerebral ou que caeu. 327 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 Aínda non saben. 328 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Debín coidala mellor. 329 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Non, pero... 330 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Non foi culpa túa. 331 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Non foi culpa de ninguén. Vontade de Deus. 332 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Foi a miña nai 333 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 cando estaba soa no mundo. 334 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Eu nunca tiven nai. 335 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Ata que Deus comezou a falar comigo. 336 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 Despois deime conta de que Deus é coma unha nai. 337 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 É a nai de todas nós. 338 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Sempre que creamos. 339 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Mira que es lista. 340 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 A crenza é poder. 341 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Constrúe o exército. 342 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Que sexan todas túas. 343 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 A irmá Verónica está coa nosa nai agora. 344 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Pero podemos honrala seguindo co seu traballo. 345 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Si. 346 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Grazas. 347 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Todos os homes sagrados que nos aprenderon a venerar 348 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 trouxéronos ao mundo as súas nais. 349 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Deus é "o Pai" e o seu fillo é "o Señor", non? 350 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Pero pregúntovos algo. 351 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 ¿Que é mellor, 352 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 o creado ou o creador? 353 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Ela atesoura o raio nas súas mans. Ela ordena as electrocucións. 354 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Escoitade! Non fala con Deus. 355 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Só oe voces na súa cabeza. 356 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 É unha psicópata. 357 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 E unha asasina. 358 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Matou aquel home. 359 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 E fíxolle algo á irmá Verónica. 360 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Tedes que sabelo. 361 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Por Deus. Laváronvos o cerebro ou que? 362 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 A policía vai saber que a escondemos e imos ir ao cárcere. 363 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Deus vai enviar a súa salvación. 364 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 Virá unha soldado. 365 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Ti serás maldita por dubidar. 366 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 A Divindade non esquece que non confiaches nela neste momento de triunfo. 367 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 As nosas palabras chegarán a millóns. Se as chamas, virán. 368 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 Matarán e morrerán por ti. 369 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Non volverás estar soa. 370 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Agora convertes monxas? 371 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 É a puta ama. 372 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 CHAMADA ENTRANTE DARRELL 373 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Non me chames, Darrell. 374 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Papá está histérico. Sabe o dos diamantes. 375 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Vai buscarte. Pensa que vas para Nova York. 376 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Merda. - Rox, está fóra de si. 377 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Por que pensa iso? 378 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Tes que fuxir. Vai por ti. Desaparece un tempo. 379 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Roxanne Monke, acuda ao mostrador 60 da aeroliña 380 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 polo seu asento a Nova York. 381 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Vas a Nova York. - Non chames máis. 382 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 383 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Boa tarde, Sra. Monke. Hai un asento a Nova York... 384 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Non podo ir aí. Teño que ir para outro lado. 385 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 A calquera sitio. 386 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Ten que ser algo máis específica. 387 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 O exército está listo para ir ao norte, señora. 388 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Vou sacrificar a miña propia irmá por lealdade ao meu país. 389 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Entendido? 390 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Non me decepciones. 391 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Nunca. 392 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Vaite. 393 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Oe! 394 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Vas para o norte? - Non, sur. 395 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Agarda! 396 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Grazas. 397 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Ola. Un, por favor. 398 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Grazas. 399 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Mellor non. 400 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Merda. 401 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Non quedaremos quedos mentres as rebeldes arramplan con todo. 402 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Na memoria do presidente, 403 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 vou despregar o exército para ir ao norte. 404 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 Polos valores tradicionais 405 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 e a familia nuclear... 406 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Que di? 407 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Mandan o exército a acabar coas candongas do norte. 408 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Necesito un coche. Que prezos hai? 409 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Hoxe son especiais. Todo custa o dobre. 410 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Cal? 411 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 Bótote en falta. Estás ben? 412 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 Urbandox Estás connosco, soldado? 413 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Mire aquí, si? 414 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Trae a familia. 415 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Vamos. 416 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Moi ben, meniña. Mírame. - Vale. 417 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Si. Perfecto. 418 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Adeus, rapaces. 419 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Uns flocos de millo? 420 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Papá dixo que nada do minibar. 421 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 ¿Sabías que as políticas 422 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 reciben un 70 % máis de ameazas ca os homes? 423 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Xa. - E unhas noces? 424 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Vas pagar ti? 425 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Non teño cartos. 426 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 E se pedimos unha pizza? 427 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Si. 428 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Eu durmo na cama máis grande. 429 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 Un día normal na campaña de Hillary Clinton, 430 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 o seu equipo dixo que recibía máis de cen ameazas. 431 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Agora es feminista? 432 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Que? Non. 433 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Pero non che preocupa mamá se gaña? 434 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Mirade, é que deixei os pequenos na habitación ao seu aire. 435 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 Seguro que piden comida e todo. 436 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Estou preocupado. 437 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Rob. Ola. - Ola, Kate. 438 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Que tal? Como estás? 439 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Invítovos a algo. 440 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Non, grazas. - Oxalá. 441 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Vale. 442 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 Deixei algo no cuarto. Outro día si. 443 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, que emocionante. - Si, vale. 444 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Ei. 445 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Deixaches isto no bar. 446 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Si? 447 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Estou na 247. 448 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Tíos, mirade por onde ides. 449 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Vai á merda, tío. - Vai tomar polo cu. 450 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Viñestes vós a min. 451 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Que problema tes? - Puto subnormal. 452 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Os indecisos están divididos. 453 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 A metade avoga pola autonomía do corpo. 454 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 Queren que a cubra o seguro. 455 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 A outra cre que é unha arma. 456 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Se fose unha arma, quererían que a tivesen os profesores. 457 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Non vou dicir iso. Tranquila. 458 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 O argumento de Daniel, e vai usalo sen parar, son as mortes pola DOE. 459 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Vítimas masculinas. Clyde Montgomery. 460 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Esa é a súa esperanza. 461 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Non deixes que converta isto nun enfrontamento entre homes e mulleres. 462 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 A DOE é boa para todos. 463 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Somos máis fortes xuntos. 464 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Cinco minutos. - Grazas. 465 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Segue falando das estatísticas. 466 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Menos violacións e violencia. 467 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 E cando vaia por ti... 468 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Que? Zóscolle? Viro o podio? Bótome a chorar? 469 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Está controlado, vale? Estou lista. Marchade xa. 470 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Poñédesme nerviosa. - Vale. 471 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Ponllo difícil. 472 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Estás moi guapa. 473 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Vale. - Moi ben. 474 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Vale, todos fóra. 475 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Vai ser unha noite estupenda. 476 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Vamos. 477 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 Ten que haber penas para as que abusen da DOE. 478 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Ten que haber xustiza para vítimas coma Clyde Montgomery. 479 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Un bo cristián que atoparon morto. 480 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}Hai unha delincuente solta cunha arma letal nas mans. 481 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Non coñecemos os datos. 482 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Deberías usar ese slogan na campaña. 483 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Non coñecemos os datos." 484 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 A verdade é que non queres que se saiban os datos. 485 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Presumes moito de transparencia, 486 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 pero queres impedir que se fagan probas da DOE 487 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 e recompilar datos. 488 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Datos que poden discriminar mulleres. 489 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Calquera que supoña unha ameaza para outros 490 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 non debería ir traballar. 491 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Non é discriminación, son consecuencias. 492 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Escoitade. 493 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 Non estou en contra das que teñen a DOE. 494 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Ata que a usan para facer dano a outros. 495 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Iso é o que quero impedir. 496 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Non criminalizar, senón previr. 497 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Con leis disuasivas. 498 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Pero xa temos leis disuasivas. 499 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Pódese usar a DOE para facer dano? 500 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Si. Coma cunha patada ou unha puñada. 501 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Unha agresión é unha agresión. Hai leis que a prohiben. 502 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 A DOE é unha extensión natural do corpo da muller. 503 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Crear leis especiais contra o seu uso, 504 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 un, é sexista, 505 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 e dous, abre a porta a agravar a discriminación 506 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 contra a poboación máis vulnerable. 507 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 A DOE é un asunto sanitario, non criminal, 508 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 que afecta case á metade da poboación. 509 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 E o gobernador segue a responder: "Encerrádeas". 510 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Si, claro. Niso tes razón, Margot. 511 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Quero encerrar as que sexan unha ameaza. 512 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Daniel, entendo que, como home, 513 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 só vexas a DOE como unha fonte de agresión. 514 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Coidado con iso. É sexista. 515 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}A pesar dos casos anecdóticos que cita o gobernador, 516 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 os datos din algo moi diferente. 517 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Falemos de datos. 518 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Filtracións. 519 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Falemos de que o seu marido, o Dr. Robert Lopez, 520 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - era dos poucos... - Tranquila. 521 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 ...que tiña acceso a un estudo da DOE que se filtrou á prensa. 522 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 Non entendo onde queres chegar. 523 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 De que fala? 524 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Resulta que o autor dese artigo 525 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 é un antigo compañeiro de universidade do teu marido. 526 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Declan é un dos máis destacados reporteiros de investigación 527 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 e si, resulta que é amigo do meu marido. 528 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 O meu marido ten moitos amigos. 529 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 É moi sociable. 530 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Esta especulación é moi desesperada, Daniel. 531 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Non te deixa ben. 532 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}O gobernador intenta salvarse por todos os medios 533 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}para tratar de distraervos da verdade. 534 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 A verdade é esta. 535 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 A violencia reduciuse desde que apareceu a DOE. 536 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 As violacións baixaron un 75 %. 537 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 A violencia doméstica, un 61 %. 538 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Non se notificaron desaparicións 539 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 nin asasinatos de mulleres trans negras en tres meses. 540 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Non é unha ameaza. 541 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 É a promesa dun futuro mellor. 542 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 A seguinte pregunta é de Penelope Herron, de Longview. 543 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Ola. 544 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Eu considérome feminista. 545 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Todas as mulleres deben poder decidir. 546 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Eu decidín non coller a DOE. 547 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Pode elixir, verdade? 548 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}A xente só usa esta cousa para a violencia. 549 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Medrei con violencia. 550 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Non quero isto. Nin para os meus fillos. 551 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Teño a sensación de que me forzan. 552 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Coma se me forzasen a ter pistola na casa cando eu non a quero. 553 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Forzan a miña filla a levar unha pistola no corpo. 554 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 ¿Que medidas se tomarán para conter e controlar isto, 555 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 e para protexer os que non queremos iso? 556 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Gobernador Dandon. 557 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Penelope, grazas. 558 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Alégrome de que preguntes. 559 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Entendo que esteas nerviosa. 560 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Porque é certo, 561 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 a DOE é unha arma sen licenza. 562 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Por iso me prace anunciar que o meu equipo está creando 563 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 unha proposta de lei que ilegaliza a transferencia da DOE. 564 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Non. Agardade. - Pode facer iso? 565 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Non. Pensádeo. - Non. 566 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}Non sabemos os efectos que ten a DOE a longo prazo na saúde 567 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}do corpo humano. 568 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 Unha vez activado o nobelo, a DOE é irreversible. 569 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Como as armas, isto é un debate de saúde pública 570 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 escondido tras a liberdade persoal. 571 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Alcaldesa Cleary-Lopez. 572 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, antes de nada, douche as grazas por ser tan aberta e sincera 573 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 cos teus sentimentos. 574 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Entendo a túa vulnerabilidade. 575 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Quero preguntarche unha cousa. 576 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Si, claro. 577 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Medraches con violencia 578 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 e parece que te esforzaches moito 579 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 por crear un fogar seguro para a túa familia. 580 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Sei que iso é difícil de lograr. 581 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Pero pregúntoche isto: 582 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 cres que todas as mulleres se senten seguras na súa propia casa? 583 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Non. 584 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 ¿Cres que as mulleres van seguras 585 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 polo mundo e polas rúas? 586 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Pois non. 587 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 E ti sentes a mesma seguridade fóra que na túa casa? 588 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}NOTICIAS EN DIRECTO DEBATE DO SENADO: DANDON VS. CLEARY-LOPEZ 589 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Pois a verdade é 590 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 que todas as mulleres que a teñen fan que o mundo sexa máis seguro. 591 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Respecto que non queiras ter a DOE. Claro. 592 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Pero o que non respecto 593 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 é que a xente decida iso por outras mulleres. 594 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Mulleres que quizais teñan esa necesidade. 595 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Elección. Imos falar da elección. 596 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Imos falar dunha escola de California. 597 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Un campamento de conversión 598 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 onde cativos co nobelo reciben tratamentos obrigatorios. 599 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Falemos dun rapaz que foi enviado a un deses campamentos. 600 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 De feito, é o mozo da túa filla. 601 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Ti dis que es a candidata dos valores familiares, 602 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 que defendes a autonomía do corpo. 603 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Pero os da túa campaña mandaron alí ese rapaz 604 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 para que experimenten con el. 605 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Que? - Non. 606 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Non é así. - Claro que si. 607 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Os seus pobres pais están aí. 608 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Es unha mentireira e son todo enganos. 609 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 ¿Como imos confiar en ti para protexer os estadounidenses 610 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 se nin sequera evitaches que a túa filla ataque o teu fillo? 611 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Vale, xa está ben! 612 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Pon publicidade. - Traede auga. 613 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Hostia! Ide a descanso! - Papá? 614 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Estou nos Cárpatos. Cerca da fronteira de Romanía. 615 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 O exército veu enfrontarse ás rebeldes, pero Zoia estaba preparada. 616 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Hai corpos. Disparos. Marcas de queimaduras. 617 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Probas de que usaron a DOE como arma. 618 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 A gran escala. 619 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 620 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Merda. 621 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Hostia. 622 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 Xeneral Miron. 623 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 Elas... 624 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 esnaquizaron os nosos tanques. 625 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Vou pedir axuda, vale? 626 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 Matáronos a todos. 627 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Síntoo. 628 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana... Ela sabía... Avisounas... É unha traidora! 629 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 VIDEOCHAMADA Ndudi 630 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Que pasou, Tunde? 631 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Vin o teu directo. 632 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Estás ferido? 633 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Tunde, tes que vir para a casa, vale? 634 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Oíches? - Xa o sei. 635 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Ven para a casa. 636 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Así que, pequena... 637 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Xa está. Somos libres. 638 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Case. 639 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Es nai. 640 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 E ti, tía. 641 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Temos que asegurarnos de que non a fodan como a nós. 642 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Agardamos ordes, señora presidenta! 643 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Non vai ser así. 644 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Ten o poder. 645 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Si. 646 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Xa, certo. 647 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Que cona pasa? 648 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Imaxineite alta. 649 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Non teño chispas. Como fas iso? 650 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Cres que son un engano? 651 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Non vexo nada. 652 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Úsalo para controlarme desde dentro? 653 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Como carallo fas iso? 654 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Xa che dixen... - Si, xa. Deus. 655 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Esa merda igual che funciona con outros. Non comigo. 656 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Es forte. 657 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 A persoa máis forte que coñezo. 658 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Por que tardaches? 659 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Tiven que parar en Disney, vale? 660 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 A ver se me deixaban ser princesa ou algo. 661 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Benvida á familia. 662 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Subtítulos: Antía López Cando 663 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Supervisora creativa: Paula Maneiro