1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 C'est à cause de ton biz ? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Un cambriolage. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Il voulait que tu sois là. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Que pense Derrick ? - Qui ça ? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Le copain de ta mère. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Derrick qui ? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 Si vous avez vu Allison, appelez le... 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Non. - Arrête-la. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Lâche... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Dieu. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Je suis avec toi. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Tu déconnes ? Tu te rends pas compte ! 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Il est sur UrbanDox. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Il finira dans un labo. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Normal, c'est un monstre. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Je vais te tuer ! 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Je veux avoir un rôle déterminant. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 J'ai pas signé pour ça. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Après l'élection, on divorcera. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Dis à ma sœur que le monde change et qu'elle doit choisir son camp. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Les rebelles sont menées par Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Zoia a eu une fille. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Putain ! Declan ! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Je suis désolée, tellement désolée. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Je voulais pas ça, je suis désolée. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Je lui voulais aucun mal. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Quoi ? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Tu culpabilises ? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Pas le temps pour ces conneries. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 On est en guerre. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 Cette femme était ton ennemie. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 D'autres viendront. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 N'aie pas peur. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Un soldat viendra. 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,280 LE POUVOIR 38 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Qui est là ? - Roxy Monke. 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 C'est toi, Derrick Reena ? 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Mes condoléances. 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Pourquoi tu fais ça ? J'aimais ta mère. 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Pourquoi elle nous a pas présentés ? 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Ou parlé de toi ? 44 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 T'étais pas à l'enterrement, t'as pas envoyé de fleurs. 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Peut-être parce que tu l'as tuée. 46 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Tu te trompes complètement. 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Christina craignait que ton père le sache. 48 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Bernie a une femme et une maîtresse, 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 il s'en tape de toi. 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Je suis flic. 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 J'enquêtais sur son business 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 et j'ai rencontré ta mère. Elle était au courant. 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Sale menteur. 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Je mens pas, ma petite. 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Mais tu as raison, 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Christina est morte par ma faute. 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 J'aurais pas dû sortir avec elle. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Attendre la fin de l'enquête. 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 T'aurais pu me contacter, 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 me dire ce que tu savais ou parler aux flics. 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Bernie voulait faire passer un message. 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Il fallait que j'arrête. 63 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 J'aimais ta mère, mais je suis lâche. 64 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 J'ai tout caché et j'ai démissionné. 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 J'attendais les sbires de Bernie. 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 T'es là pour ça ? 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 T'es le petit soldat de ton père ? 68 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 C'est terrifiant d'être une fillette dans ce pays. 69 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 La violence, les discours haineux. 70 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Nos filles sont persécutées, et les mesures du gouverneur 71 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 ne feront qu'empirer les choses. 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 On criminalise les décharges, 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 on a vu où cela menait. 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Certaines choses changent, 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 et cela peut faire peur. 76 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Il vous faut une représentante qui comprend vos valeurs familiales. 77 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Une représentante qui soutiendra vos enfants sans distinction. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Quelqu'un qui sait se battre pour vos droits. 79 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 Quelqu'un d'impliqué. 80 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Je suis Margot Cleary-Lopez 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}et je souhaite être votre sénatrice. 82 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Ça fera l'affaire. Beau boulot, merci. 83 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Bien. 84 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 On aura un tas d'appels à passer demain, alors reposez-vous bien. 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 Bonne soirée. 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Merci. - Bon boulot. 87 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Merci. 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 C'est la petite en prison ? C'est trop ? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 C'est toujours moins que ce que dit Dandon. 90 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 C'est pas la vidéo, elle est parfaite. C'est pas ça. 91 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Quoi ? C'est quoi, ce regard ? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Je gère pas votre campagne par goût du défi. 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Je la gère parce que je veux voir 94 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 ce fasciste blanc alarmiste et privilégié de Daniel Dandon tomber. 95 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Mais pour ça, vous devez être très honnête avec moi. 96 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 D'accord. 97 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Parlons de la vidéo de Jos et son ami 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 qui a un fuseau. 99 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 C'est son petit ami, Ryan. 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Il est sur UrbanDox. - Je suis au courant. 101 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Il n'est sûrement pas le seul à avoir une anomalie chromosomique. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 C'est le seul garçon à notre connaissance qui a un fuseau. 103 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Les autres ne daigneraient pas se montrer. 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 On se demande bien pourquoi. 105 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Margot, votre principal atout, c'est votre rôle de mère 106 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 et l'image de votre famille. 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Vous dites que le fait qu'il ait un fuseau 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 rend ma famille moins sympathique ? 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 On ne juge pas. 110 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Les mecs avec un fuseau, ça me va. 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Moi aussi, j'en veux un. 112 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Mais on doit penser aux chiffres. 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Très peu d'hommes vous soutiennent. 114 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Je ne dirai pas à ma fille de se cacher ou rompre. 115 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 C'est pas ce qu'on dit. 116 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Mais on veut savoir comment Ryan gère tout ça. 117 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Ça ne doit pas être simple pour lui. Jos culpabilise beaucoup. 118 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Il aura besoin de notre protection et de notre soutien. 119 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Je pourrais contacter ses parents pour voir comment l'aider. 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Et votre couple ? Rob tient le coup ? 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Mon Dieu, mon couple va très bien. 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Et Rob aussi. 123 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Super. Ça contrastera avec Dandon et ses trois divorces. 124 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 FEU FOLLET 125 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki ? C'est le casier de Ryan. 126 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Court-circuit daigne me parler maintenant que j'ai le pouvoir ? 127 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Tu m'as appelée comment ? 128 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 Court-circuit. 129 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Tu peux même pas utiliser le tien. 130 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Tu vaux pas mieux que ton mec. 131 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 Dire que j'étais amie avec une naze comme toi. 132 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Grandis un peu, connasse. 133 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}C'est un nouvel établissement en Californie. 134 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Une sorte de camp de vacances. 135 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 Ils sont à la pointe 136 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 et aident les jeunes qui ont du mal à contrôler leurs décharges. 137 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Votre fils compte pour Jos, 138 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 énormément. 139 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Et pour la maire, par conséquent. 140 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Avec les derniers événements, nous craignons pour sa sécurité. 141 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 On reçoit des appels au travail, 142 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 des messages haineux, des e-mails. Nos emplois sont en danger. 143 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 C'est un bon garçon. 144 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Et il est normal, rien ne cloche chez lui. 145 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Bien sûr que non. 146 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Mais ce serait super qu'il puisse en côtoyer d'autres comme lui. 147 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Il apprendra à se contrôler. 148 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Il sera en totale sécurité, 149 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 à l'abri des regards indiscrets. 150 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Tous frais payés, bien sûr. 151 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Vous passez beaucoup de temps dans ce bus. 152 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 C'est dur, mais il est sympa. 153 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Un peu de silence ! 154 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 Pardon. 155 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Comment gardez-vous la forme ? 156 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Comment ? 157 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Je cours le matin, je nage un peu, 158 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 je fais du basket avec les enfants. 159 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Mon mari adore faire ça aussi. 160 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 C'est un très bon sport collectif. 161 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Mais vous êtes en bien meilleure forme. 162 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Ne lui rapportez pas. 163 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 D'accord. 164 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Qu'est-ce que ça fait d'être l'homme dans l'ombre de sa femme ? 165 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Je suis plutôt à ses côtés. 166 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Margot veut se battre pour les femmes qui ont ce pouvoir, 167 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 même si elle ne l'a apparemment pas. 168 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Pourquoi, à votre avis ? 169 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Eh bien... 170 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Elle le fait pour la justice. 171 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Elle est très intelligente 172 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 et ne se bat pas seulement pour les personnes 173 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 qui lui ressemblent. 174 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Merci, Rob. 175 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 L'article sortira quand ? 176 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Je vous l'envoie par e-mail ? 177 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Ce serait super. 178 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Envoyez-le à Robert@AGWPharm... 179 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Envoyez-le plutôt à mon adresse perso. 180 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Ce sera plus facile. 181 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 APPEL ENTRANT D'URBANDOX 182 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Salut, Matt. Ça va ? 183 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Salut. C'est vraiment vous ? Vous savez qui je suis ? 184 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Bien sûr que oui. 185 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Mec, tu as posté la vidéo 186 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 pour montrer au monde entier que l'infection se propage. 187 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 C'est courageux. 188 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Merci. 189 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 C'est super, parce que j'ai l'impression qu'on m'écoute jamais. 190 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Je t'entends. 191 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Je te vois. 192 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Il faut se battre pour dire la vérité, en ce moment. 193 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 D'où mon appel. 194 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 On a besoin de toi. 195 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 De moi ? Qu'est-ce que je peux faire ? 196 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Tes parents sont là ? 197 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Non, ils sont trop pris par la campagne. 198 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Bien, j'ai des demandes très confidentielles pour toi. 199 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - D'accord ? - Oui. 200 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Ta mission, si tu l'acceptes, 201 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 202 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 est d'être nos yeux et nos oreilles 203 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 au sein de la campagne sénatoriale la plus cruciale de l'histoire du pays. 204 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Attendez, faut que j'espionne ma mère ? 205 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Non, juste sa campagne. 206 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Soyons clairs, sa politique est une menace directe pour toi 207 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 et l'avenir de l'espèce humaine. 208 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Si ma mère menait un combat en vue de m'éradiquer, 209 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 pour moi, ça voudrait tout dire. 210 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Je serais blessé, et surtout furieux. 211 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 C'est le cas, mais elle m'a déjà renié et puni à vie, 212 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - et je veux blesser personne. - Bien sûr. 213 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Je sais qu'il y a des tarés 214 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 qui me citent pour justifier leur violence. 215 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Je veux justement que personne ne soit blessé. 216 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Encore moins les types bien comme toi. 217 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Regarde ce qui est arrivé à ton œil. 218 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Voilà où je veux en venir. 219 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Il s'agit de protéger les hommes, pas de blesser les femmes. 220 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Si ta mère gagne, 221 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 ta famille sera encore plus ciblée par les cinglés. 222 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Si elle perd, vos vies reprendront leur cours. 223 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Tu veux pas que tout revienne à la normale ? 224 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Moi, si, bordel. 225 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Merde. 226 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Laissez-nous. 227 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Mme Moskalev, c'est... 228 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Où elle est ? 229 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 À la frontière. 230 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Dans des bains désafectés. 231 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Zoia m'a fait mémoriser un numéro. Je peux vous l'écrire. 232 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Attendez. 233 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Elle m'a dit de vous dire de choisir un camp. 234 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Une voiture vous conduira à votre hôtel, 235 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 puis à l'aéroport. 236 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Merci beaucoup. 237 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Mais... - Rentrez chez vous. 238 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 À bientôt, Tunde Ojo. 239 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Bonjour. Veuillez m'excuser. Que se passe-t-il ? 240 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Viktor Moskalev est mort. 241 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 T'es sorti ? J'avais peur que tu finisses comme Viktor. 242 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Tu m'as balancé, connard. 243 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Je t'ai donné un scoop d'enfer. 244 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Tu as vu les infos ? - Évidemment. 245 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Qui l'a tué ? - La coiffeuse de sa femme. 246 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 D'après le gouvernement, c'était une sympathisante. 247 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Tu es sûrement surveillé. - Merde. 248 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Tu dois quitter le pays tout de suite. 249 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 C'est clair ? 250 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Je dois prévenir Zoia. - Je suis en route. 251 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Non, Declan. T'as pas intérêt à... 252 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Putain ! 253 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Merde. 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Bonjour. 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 Générale Zoia ? 256 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Je suis journaliste. Declan Blease. Un ami de Tunde. 257 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Vous voulez quoi ? 258 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Je sais que Tatiana Moskalev est votre sœur. 259 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Je veux discuter. 260 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Vous connaître. 261 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Et vous faire connaître. 262 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Alors ? 263 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Traversez la rivière ! 264 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Traverser ? 265 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 D'accord. 266 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Je l'ai déjà fait en Bolivie 267 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 pour échapper à un cartel. 268 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Ça m'a valu mon premier Pulitzer. 269 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Bon sang. 270 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 C'est gelé. 271 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Bordel, à quoi vous jouez ? 272 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Putain de... 273 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Écoutez, je suis journaliste, bordel. 274 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Compris ? Connasses. 275 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Qu'est-ce qui t'empêche de dormir ? 276 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Bordel de merde, Rox. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Tes victimes te hantent ? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 T'étais où ? 279 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Partie prendre l'air. 280 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Va te coucher. - Non. 281 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Très bien. Moi, j'y vais. 282 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 283 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Quoi ? 284 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Tu te sentais menacé ? 285 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Tu voulais pas son bonheur ? 286 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Tu croyais qu'elle t'oublierait ? 287 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Que je t'oublierais ? 288 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 C'était un poulet. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Oui, ta conne de mère se tapait un flic. 290 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Ça va pas ? 291 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Allez, avoue. 292 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Vas-y. 293 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Avec tout ce qu'elle savait sur moi, 294 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 fallait pas coucher avec l'ennemi. 295 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Je l'ai logée, nourrie, blanchie, 296 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 même si Barbara voulait que j'arrête. 297 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 C'est comme ça qu'elle me remercie ? 298 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Alors oui. Oui. 299 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 C'était moi, putain. 300 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Avec la mort de ton fils, 301 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 tu sais enfin ce que ça fait. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 La peine reste pour toujours. 303 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 Et j'étais là ! 304 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 C'était ma faute ! 305 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Qu'est-ce qui se passe ? 306 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, arrête ! 307 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Je vais te tuer ! - Vas-y. 308 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Je vais te tuer. - Vas-y, donne tout. 309 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Tu savais ? 310 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Quoi ? - Pour ma mère. 311 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Comment ça ? 312 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Explique-moi. 313 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Tu vas en avoir besoin si tu veux rester avec lui. 314 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Non, Roxy ! Maman ! 315 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy, t'as fait quoi ? 316 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Maman, ça va ? 317 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Maman ? 318 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Salut, Papa. - Roxy. 319 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Tu peux sortir, la police est partie. 320 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Elle sait quoi ? Qu'est-ce que vous avez dit ? 321 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 On n'a pas parlé de toi, Ève. 322 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Et Sœur Veronica ? 323 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Comment ils expliquent ça ? 324 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Eh bien... 325 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Ils soupçonnent une hémorragie cérébrale ou une mauvaise chute. 326 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 C'est encore flou. 327 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 J'aurais dû mieux prendre soin d'elle. 328 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Non, c'était... 329 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Vous êtes pas responsable, 330 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 personne ne l'est. C'était la volonté de Dieu. 331 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 C'était ma mère 332 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 quand j'étais seule au monde. 333 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 J'ai jamais eu de mère 334 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 jusqu'à ce que Dieu me parle. 335 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 J'ai compris que Dieu est une mère. 336 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Elle est notre Mère à tous, 337 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 tant qu'on a la foi. 338 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Petite maligne. 339 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 La foi est un pouvoir. 340 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Forme ton armée, 341 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 rallie-les toutes. 342 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Sœur Veronica est avec notre Mère, 343 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 mais on peut l'honorer en continuant son œuvre. 344 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Oui. 345 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Merci. 346 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 et tous les saints que nous vénérons 347 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 ont été mis au monde par des mères. 348 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Dieu est notre Père et Son fils est notre Seigneur, non ? 349 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Mais j'ai une question. 350 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Qui prime ? 351 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Le créateur ou l'objet de la création ? 352 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Elle tient la foudre dans ses mains, elle lui ordonne de frapper. 353 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Les filles, elle parle pas à Dieu ! 354 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Elle entend des voix ! 355 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 C'est une folle ! 356 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 Une meurtrière ! 357 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Elle a tué ce mec. 358 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 Et elle a fait un truc à Sœur Veronica. 359 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Ouvrez les yeux. 360 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Bon sang, on vous a lavé le cerveau ? 361 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Les flics sauront qu'on la cache, et on finira toutes en prison. 362 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Dieu envoie Son salut. 363 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 Un soldat arrivera. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Tu seras punie d'avoir douté. 365 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Dieu n'oubliera pas que tu as douté d'Elle à Son heure de gloire. 366 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Nos mots peuvent toucher des millions. Appelle-les, elles viendront. 367 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 Elles tueront et mourront pour toi. 368 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Tu ne seras plus jamais seule. 369 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Elle convertit des nonnes ? 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 C'est du génie. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 APPEL ENTRANT DARRELL 372 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Arrête de m'appeler, Darrell. 373 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Papa a pété un câble. Il sait pour les diamants. 374 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Il te cherche. Il pense que tu vas à New York. 375 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - N'importe quoi. - Il est furieux. 376 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Pourquoi New York ? 377 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Fuis. Disparais. Il t'a dans le collimateur. 378 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Roxanne Monke est attendue au guichet 60 379 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 pour son vol pour New York. 380 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Donc tu vas à New York. - Appelle plus. 381 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 382 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Bonjour, Mlle Monke. J'ai un siège libre... 383 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Finalement, je dois aller ailleurs. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 N'importe où. 385 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Il faudra être un peu plus précise. 386 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 L'armée est prête à aller au nord, madame. 387 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Je vais sacrifier ma propre sœur par loyauté pour mon pays. 388 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Vous comprenez ? 389 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Ne me décevez pas. 390 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Jamais. 391 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Allez-y. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Attendez ! 393 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Vous allez dans le nord ? - Non, le sud. 394 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Attendez ! 395 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Merci. 396 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Bonjour. Un ticket, s'il vous plaît. 397 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Merci. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Pas la peine, en fait. 399 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Merde. 400 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 On ne tolérera plus les pillages de ces rebelles. 401 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Pour notre défunt président, 402 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 j'envoie notre armée dans le nord 403 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 pour défendre nos valeurs, 404 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 le noyau familial... 405 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Il dit quoi ? 406 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Il envoie l'armée s'occuper des putes dans le nord. 407 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Il me faut une voiture. Quels sont vos tarifs ? 408 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Tarif spécial aujourd'hui, tout coûte le double. 409 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Laquelle ? 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 TU ME MANQUES. TOUT VA BIEN ? 411 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 URBANDOX TOUJOURS PARTANT, SOLDAT ? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Par ici. 413 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Avec la famille. 414 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Allons-y. 415 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Regarde-moi, ma jolie. - Oui. 416 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Oui, parfait. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Bien. À plus tard. 418 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Je veux du pop-corn. 419 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 On doit pas toucher au minibar. 420 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Les femmes politiques reçoivent 421 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 70% de menaces de mort de plus que les hommes. 422 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Normal. - Et des noix ? 423 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Tu comptes payer ? 424 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 J'ai pas de sous. 425 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Pizza, ça vous va ? 426 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Oui. 427 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Je prendrai le plus grand lit. 428 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 En moyenne, Hillary Clinton recevait chaque jour 429 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 plus de 100 menaces de viol pendant la présidentielle. 430 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 T'es devenu féministe ? 431 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Quoi ? Non. 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Mais ça t'inquiète pas que Maman gagne ? 433 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 J'ai laissé les gamins monter seuls dans leur chambre. 434 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 Ils vont abuser du room service. 435 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Je m'inquiète juste. 436 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Salut, Rob. - Salut, Kate. 437 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Ça va ? Quoi de neuf ? 438 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Je vous offre un verre ? 439 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Ça va aller. - J'aimerais bien. 440 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 D'accord. 441 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 J'ai laissé un truc en haut. Une autre fois. 442 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, c'est super. - Oui. 443 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Salut. 444 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Vous avez oublié ça au bar. 445 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Ah bon ? 446 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 J'ai la chambre 247. 447 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Hé, regarde où tu vas. 448 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Dégage. - Le touche pas. 449 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 C'est vous qui m'avez bousculé. 450 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Ça va pas ? - Connard. 451 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Les indécis sont divisés. 452 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 La moitié veut l'autonomie corporelle, 453 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 couverte par la sécurité sociale. 454 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 L'autre pense que c'est une arme. 455 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Ils voudraient qu'on équipe les profs, dans ce cas. 456 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Je dirai pas ça, t'en fais pas. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Daniel mise complètement sur les victimes de décharges. 458 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Les hommes victimes, surtout Clyde Montgomery. 459 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 C'est son grand cheval de bataille. 460 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Ne le laisse pas opposer les hommes et les femmes. 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 Les décharges, c'est positif. 462 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 On est plus forts ensemble. 463 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Cinq minutes. - Merci. 464 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Balance des chiffres. 465 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Viols et violences sont en baisse. 466 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 Quand il t'attaquera sur... 467 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Je fais quoi, je le frappe ? Je balance le pupitre ? Je pleure ? 468 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Je gère, d'accord ? Je suis prête. Allez, dégage. 469 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Tu me stresses. - D'accord. 470 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Fais-lui vivre un enfer. 471 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Vous êtes extra. 472 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Bon. - Allez. 473 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Que tout le monde sorte. 474 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Passons une merveilleuse soirée. 475 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Allez. 476 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 Celles qui abusent des décharges doivent être punies. 477 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Justice doit être rendue pour les victimes comme Clyde Montgomery. 478 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Un bon chrétien a été retrouvé mort, 479 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}et une délinquante est en cavale munie d'une arme fatale. 480 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 On n'a pas plus de détails. 481 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Ça devrait être votre slogan. 482 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Pas plus de détails." 483 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 En réalité, vous ne voulez pas que les gens sachent. 484 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Vous prônez la transparence, 485 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 mais vous vous battez contre les tests et la collecte 486 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 de données. 487 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Elles peuvent servir à discriminer les femmes. 488 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Quiconque est une menace au travail 489 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 ne devrait pas travailler. 490 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 C'est une question de conséquences. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Écoutez. 492 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 Je n'ai rien contre celles qui ont le fuseau, 493 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 tant qu'elles ne font de mal à personne. 494 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Ça, ça me dérange. 495 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Je ne veux pas pénaliser, mais prévenir, 496 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 grâce à des lois dissuasives. 497 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Ça existe déjà. 498 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Les décharges peuvent-elles faire du mal ? 499 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Oui, comme un pied ou un poing. 500 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Et nos lois punissent tous types d'agression. 501 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 C'est une extension naturelle du corps des femmes. 502 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Créer des lois pour réglementer son utilisation est, 503 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 d'une part, sexiste, 504 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 et d'autre part, une porte ouverte à la discrimination 505 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 des groupes les plus vulnérables. 506 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 C'est un problème de santé publique, et non pénal, 507 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 qui touche la moitié de la population. 508 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Mais pour le gouverneur, il faudrait les enfermer. 509 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Exactement, Margot, c'est ça. 510 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Je veux enfermer celles qui sont une menace. 511 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Je comprends qu'en tant qu'homme 512 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 vous voyiez ces décharges comme un moyen d'agression. 513 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Attention, c'est du sexisme. 514 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Mais contrairement aux quelques cas que vous citez, 515 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 les données sont tout autre. 516 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Parlons données. 517 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Données fuitées. 518 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Parlons de votre mari, le Dr Robert Lopez. 519 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - Un des rares... - C'est bon. 520 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 à avoir eu accès à des données classifiées qui ont fuité. 521 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 J'ignore où vous voulez en venir. 522 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Il parle de quoi ? 523 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 L'auteur du fameux article 524 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 n'est autre qu'un ancien ami de fac de votre mari. 525 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Declan est l'un des plus grands journalistes d'investigation au monde, 526 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 et oui, c'est un ami de mon mari. 527 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Il en a beaucoup. 528 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Il est aimé de tous. 529 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 C'est une tentative désespérée. 530 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Et c'est moche. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Le gouverneur fait tout ce qu'il peut 532 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}pour vous détourner de la vérité. 533 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Sachez-le, 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 les crimes violents ont baissé depuis l'apparition de l'organe. 535 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Les plaintes pour viols ont diminué de 75%. 536 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Et pour violences conjugales, de 61%. 537 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Aucune alerte pour disparition 538 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 ou meurtre de femme trans de couleur depuis trois mois. 539 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Une menace ? Non. 540 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 C'est la promesse d'un avenir meilleur. 541 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 La prochaine question vient de Penelope Herron de Longview City. 542 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Bonjour. 543 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Je me considère féministe. 544 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Les femmes devraient avoir le choix. 545 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Je choisis de ne pas avoir ce pouvoir. 546 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Elle fait comme elle veut. 547 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Il ne sert qu'à commettre des violences, de ce que je vois. 548 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Enfant, j'ai connu ça. 549 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Je n'en veux pas, ni pour moi ni pour mes enfants. 550 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 J'ai l'impression d'être forcée. 551 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Forcée d'avoir une arme chez moi dont je ne veux pas. 552 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Et de forcer ma fille à avoir une arme sur elle. 553 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Quels sont vos projets pour contenir et contrôler ça, 554 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 afin de protéger ceux et celles qui n'en veulent pas ? 555 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Gouverneur Dandon. 556 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Merci, Penelope. 557 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Merci d'avoir posé la question. 558 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Vous avez raison d'être nerveuse. 559 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Soyons honnêtes, 560 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 c'est une arme sans permis. 561 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Je suis heureux d'annoncer que mon équipe travaille 562 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 à une proposition de loi pour interdire l'activation du fuseau. 563 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Non, attendez. - Il a le droit ? 564 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Non, réfléchissons. - Non. 565 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}On ignore complètement les effets à long terme des décharges 566 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}sur le corps humain. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 Lorsque le fuseau est activé, c'est irréversible. 568 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Comme les armes, il s'agit d'un débat de santé publique 569 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 sous couvert de liberté personnelle. 570 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Mme la maire. 571 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, tout d'abord, merci d'avoir parlé si ouvertement 572 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 de ce que vous ressentez. 573 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Merci de partager votre vulnérabilité. 574 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 J'ai une question. 575 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Allez-y. 576 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Vous avez grandi dans la violence, 577 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 et il semble que vous avez tout fait 578 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 pour que votre foyer soit un havre pour votre famille. 579 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Je sais que c'est un exploit en soi. 580 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Mais je vous le demande, 581 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 pensez-vous que toutes les femmes se sentent en sécurité chez elles ? 582 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Non. 583 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Selon vous, se sentent-elles en sécurité 584 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 à l'extérieur, dans la rue ? 585 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Pas vraiment, non. 586 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 Vous sentez-vous autant en sécurité à l'extérieur que chez vous ? 587 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}DÉBAT POLITIQUE : DANDON CONTRE CLEARY-LOPEZ 588 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 En réalité, 589 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 les femmes qui ont ce pouvoir rendent ce monde plus sûr. 590 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Je soutiens complètement votre choix personnel. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Mais je ne soutiens pas 592 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 que l'on fasse ce choix à la place des femmes. 593 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 De celles qui ont ce besoin. 594 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Le choix. Parlons de choix. 595 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Parlons d'une école en Californie. 596 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Un camp de conversion, disons-le, 597 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 où les jeunes avec le fuseau sont sous traitement forcé. 598 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Parlons d'un garçon envoyé dans un de ces camps, 599 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 le petit ami de votre fille. 600 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Vous êtes la candidate de la famille, 601 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 défenseuse de l'autonomie corporelle. 602 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Mais votre équipe l'a envoyé malgré lui 603 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 subir des expériences dans ce camp. 604 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Quoi ? - Non. 605 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Non, je... - Si. 606 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Ses pauvres parents sont juste là. 607 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Vous êtes une menteuse, une hypocrite. 608 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Comment comptez-vous protéger les Américains ? 609 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 Vous n'avez pas su protéger votre fils de votre fille instable. 610 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Ça suffit ! 611 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Envoyez la pub ! - De l'eau ! 612 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Lancez la pub ! - Papa ? 613 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Je suis dans les Carpates. Près de la frontière roumaine. 614 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 L'armée a été envoyée affronter les rebelles, mais Zoia les attendait. 615 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Il y a des cadavres, des tirs, des brûlures. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Les décharges ont servi d'armes. 617 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 À grande échelle. 618 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan ? 619 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Merde. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Putain. 621 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 Général Miron. 622 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 Elles... 623 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 ont détruit nos chars. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Je vais chercher de l'aide, d'accord ? 625 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 Elles les ont tués. 626 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Désolé. 627 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana savait... Elle a prévenu... Elle nous a sacrifiés ! 628 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 APPEL VIDÉO NDUDI 629 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Que s'est-il passé, Tunde ? 630 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 J'ai vu ton live. 631 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Tu vas bien ? 632 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Tunde, tu dois rentrer, d'accord ? 633 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Tu m'entends ? - Je sais. 634 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Tunde, rentre. 635 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Alors, petite sœur, 636 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 C'est fini, on est libres. 637 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Presque. 638 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Tu es mère. 639 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Tu es tata. 640 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Espérons qu'elle finisse pas aussi névrosée que nous. 641 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 À vos ordres, Mme la présidente ! 642 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Impossible. 643 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Elle a le pouvoir. 644 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Oui. 645 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Oui. 646 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Putain. 647 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 En fait, t'es petite. 648 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Mon pouvoir marche pas, comment tu fais ? 649 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Je suis toujours mytho ? 650 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Je comprends pas. 651 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Tu me contrôles de l'intérieur ? 652 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Comment tu fais, bordel ? 653 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Je te l'ai dit... - Oui, oui. Dieu. 654 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 À d'autres, je vais pas gober ça. 655 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Tu es forte. 656 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Bien plus forte que les autres. 657 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 T'as mis le temps. 658 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 J'ai fait un crochet par Disney. 659 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 Histoire de voir pour une carrière de princesse. 660 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Bienvenue chez toi. 661 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 662 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Direction artistique Thomas B. Fleischer