1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
C'est à cause de ton biz ?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Un cambriolage.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Il voulait que tu sois là.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Que pense Derrick ?
- Qui ça ?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Le copain de ta mère.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Derrick qui ?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
Si vous avez vu Allison,
appelez le...
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Non.
- Arrête-la.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Lâche...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Dieu.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Je suis avec toi.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Tu déconnes ?
Tu te rends pas compte !
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Il est sur UrbanDox.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Il finira dans un labo.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Normal, c'est un monstre.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Je vais te tuer !
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Je veux avoir un rôle déterminant.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
J'ai pas signé pour ça.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Après l'élection, on divorcera.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Dis à ma sœur que le monde change
et qu'elle doit choisir son camp.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Les rebelles sont menées par Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Zoia a eu une fille.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Putain ! Declan !
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Je suis désolée, tellement désolée.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Je voulais pas ça, je suis désolée.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Je lui voulais aucun mal.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Quoi ?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Tu culpabilises ?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Pas le temps pour ces conneries.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
On est en guerre.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
Cette femme était ton ennemie.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
D'autres viendront.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
N'aie pas peur.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Un soldat viendra.
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
LE POUVOIR
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Qui est là ?
- Roxy Monke.
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
C'est toi, Derrick Reena ?
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Mes condoléances.
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Pourquoi tu fais ça ? J'aimais ta mère.
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Pourquoi elle nous a pas présentés ?
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Ou parlé de toi ?
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
T'étais pas à l'enterrement,
t'as pas envoyé de fleurs.
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Peut-être parce que tu l'as tuée.
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Tu te trompes complètement.
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Christina craignait que ton père le sache.
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Bernie a une femme et une maîtresse,
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
il s'en tape de toi.
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Je suis flic.
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
J'enquêtais sur son business
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
et j'ai rencontré ta mère.
Elle était au courant.
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Sale menteur.
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Je mens pas, ma petite.
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Mais tu as raison,
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Christina est morte par ma faute.
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
J'aurais pas dû sortir avec elle.
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Attendre la fin de l'enquête.
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
T'aurais pu me contacter,
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
me dire ce que tu savais
ou parler aux flics.
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Bernie voulait faire passer un message.
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Il fallait que j'arrête.
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
J'aimais ta mère, mais je suis lâche.
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
J'ai tout caché et j'ai démissionné.
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
J'attendais les sbires de Bernie.
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
T'es là pour ça ?
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
T'es le petit soldat de ton père ?
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
C'est terrifiant
d'être une fillette dans ce pays.
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
La violence, les discours haineux.
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Nos filles sont persécutées,
et les mesures du gouverneur
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
ne feront qu'empirer les choses.
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
On criminalise les décharges,
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
on a vu où cela menait.
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Certaines choses changent,
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
et cela peut faire peur.
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Il vous faut une représentante
qui comprend vos valeurs familiales.
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Une représentante qui soutiendra
vos enfants sans distinction.
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Quelqu'un qui sait se battre
pour vos droits.
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
Quelqu'un d'impliqué.
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Je suis Margot Cleary-Lopez
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}et je souhaite être votre sénatrice.
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Ça fera l'affaire.
Beau boulot, merci.
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Bien.
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
On aura un tas d'appels à passer demain,
alors reposez-vous bien.
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
Bonne soirée.
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Merci.
- Bon boulot.
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Merci.
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
C'est la petite en prison ?
C'est trop ?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
C'est toujours moins
que ce que dit Dandon.
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
C'est pas la vidéo, elle est parfaite.
C'est pas ça.
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Quoi ? C'est quoi, ce regard ?
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Je gère pas votre campagne
par goût du défi.
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Je la gère parce que je veux voir
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
ce fasciste blanc alarmiste et privilégié
de Daniel Dandon tomber.
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Mais pour ça,
vous devez être très honnête avec moi.
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
D'accord.
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Parlons de la vidéo de Jos et son ami
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
qui a un fuseau.
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
C'est son petit ami, Ryan.
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Il est sur UrbanDox.
- Je suis au courant.
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Il n'est sûrement pas le seul
à avoir une anomalie chromosomique.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
C'est le seul garçon à notre connaissance
qui a un fuseau.
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Les autres ne daigneraient pas se montrer.
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
On se demande bien pourquoi.
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Margot, votre principal atout,
c'est votre rôle de mère
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
et l'image de votre famille.
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Vous dites que le fait qu'il ait un fuseau
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
rend ma famille moins sympathique ?
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
On ne juge pas.
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Les mecs avec un fuseau, ça me va.
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Moi aussi, j'en veux un.
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Mais on doit penser aux chiffres.
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Très peu d'hommes vous soutiennent.
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Je ne dirai pas à ma fille
de se cacher ou rompre.
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
C'est pas ce qu'on dit.
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Mais on veut savoir
comment Ryan gère tout ça.
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Ça ne doit pas être simple pour lui.
Jos culpabilise beaucoup.
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Il aura besoin de notre protection
et de notre soutien.
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Je pourrais contacter ses parents
pour voir comment l'aider.
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Et votre couple ?
Rob tient le coup ?
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Mon Dieu, mon couple va très bien.
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Et Rob aussi.
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Super. Ça contrastera avec Dandon
et ses trois divorces.
124
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
FEU FOLLET
125
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki ? C'est le casier de Ryan.
126
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Court-circuit daigne me parler
maintenant que j'ai le pouvoir ?
127
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Tu m'as appelée comment ?
128
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
Court-circuit.
129
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Tu peux même pas utiliser le tien.
130
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Tu vaux pas mieux que ton mec.
131
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
Dire que j'étais amie
avec une naze comme toi.
132
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Grandis un peu, connasse.
133
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}C'est un nouvel établissement
en Californie.
134
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Une sorte de camp de vacances.
135
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
Ils sont à la pointe
136
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
et aident les jeunes qui ont du mal
à contrôler leurs décharges.
137
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Votre fils compte pour Jos,
138
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
énormément.
139
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Et pour la maire, par conséquent.
140
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Avec les derniers événements,
nous craignons pour sa sécurité.
141
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
On reçoit des appels au travail,
142
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
des messages haineux, des e-mails.
Nos emplois sont en danger.
143
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
C'est un bon garçon.
144
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Et il est normal, rien ne cloche chez lui.
145
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Bien sûr que non.
146
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Mais ce serait super qu'il puisse
en côtoyer d'autres comme lui.
147
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Il apprendra à se contrôler.
148
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Il sera en totale sécurité,
149
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
à l'abri des regards indiscrets.
150
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Tous frais payés, bien sûr.
151
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Vous passez beaucoup de temps
dans ce bus.
152
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
C'est dur, mais il est sympa.
153
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Un peu de silence !
154
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
Pardon.
155
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Comment gardez-vous la forme ?
156
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Comment ?
157
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Je cours le matin, je nage un peu,
158
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
je fais du basket avec les enfants.
159
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Mon mari adore faire ça aussi.
160
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
C'est un très bon sport collectif.
161
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Mais vous êtes en bien meilleure forme.
162
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Ne lui rapportez pas.
163
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
D'accord.
164
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Qu'est-ce que ça fait d'être l'homme
dans l'ombre de sa femme ?
165
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Je suis plutôt à ses côtés.
166
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Margot veut se battre
pour les femmes qui ont ce pouvoir,
167
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
même si elle ne l'a apparemment pas.
168
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Pourquoi, à votre avis ?
169
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Eh bien...
170
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Elle le fait pour la justice.
171
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Elle est très intelligente
172
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
et ne se bat pas seulement
pour les personnes
173
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
qui lui ressemblent.
174
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Merci, Rob.
175
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
L'article sortira quand ?
176
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Je vous l'envoie par e-mail ?
177
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Ce serait super.
178
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Envoyez-le à Robert@AGWPharm...
179
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Envoyez-le plutôt à mon adresse perso.
180
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Ce sera plus facile.
181
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
APPEL ENTRANT D'URBANDOX
182
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Salut, Matt. Ça va ?
183
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Salut. C'est vraiment vous ?
Vous savez qui je suis ?
184
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Bien sûr que oui.
185
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Mec, tu as posté la vidéo
186
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
pour montrer au monde entier
que l'infection se propage.
187
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
C'est courageux.
188
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Merci.
189
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
C'est super, parce que j'ai l'impression
qu'on m'écoute jamais.
190
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Je t'entends.
191
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Je te vois.
192
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Il faut se battre
pour dire la vérité, en ce moment.
193
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
D'où mon appel.
194
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
On a besoin de toi.
195
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
De moi ? Qu'est-ce que je peux faire ?
196
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Tes parents sont là ?
197
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Non, ils sont trop pris par la campagne.
198
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Bien, j'ai des demandes
très confidentielles pour toi.
199
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- D'accord ?
- Oui.
200
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Ta mission, si tu l'acceptes,
201
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
202
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
est d'être nos yeux et nos oreilles
203
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
au sein de la campagne sénatoriale
la plus cruciale de l'histoire du pays.
204
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Attendez, faut que j'espionne ma mère ?
205
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Non, juste sa campagne.
206
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Soyons clairs, sa politique
est une menace directe pour toi
207
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
et l'avenir de l'espèce humaine.
208
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Si ma mère menait un combat
en vue de m'éradiquer,
209
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
pour moi, ça voudrait tout dire.
210
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Je serais blessé, et surtout furieux.
211
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
C'est le cas,
mais elle m'a déjà renié et puni à vie,
212
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- et je veux blesser personne.
- Bien sûr.
213
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Je sais qu'il y a des tarés
214
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
qui me citent
pour justifier leur violence.
215
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Je veux justement
que personne ne soit blessé.
216
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Encore moins les types bien comme toi.
217
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Regarde ce qui est arrivé à ton œil.
218
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Voilà où je veux en venir.
219
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Il s'agit de protéger les hommes,
pas de blesser les femmes.
220
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Si ta mère gagne,
221
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
ta famille sera encore plus ciblée
par les cinglés.
222
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Si elle perd,
vos vies reprendront leur cours.
223
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Tu veux pas
que tout revienne à la normale ?
224
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Moi, si, bordel.
225
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Merde.
226
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Laissez-nous.
227
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Mme Moskalev, c'est...
228
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Où elle est ?
229
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
À la frontière.
230
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Dans des bains désafectés.
231
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Zoia m'a fait mémoriser un numéro.
Je peux vous l'écrire.
232
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Attendez.
233
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Elle m'a dit de vous dire
de choisir un camp.
234
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Une voiture vous conduira à votre hôtel,
235
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
puis à l'aéroport.
236
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Merci beaucoup.
237
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Mais...
- Rentrez chez vous.
238
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
À bientôt, Tunde Ojo.
239
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Bonjour. Veuillez m'excuser.
Que se passe-t-il ?
240
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Viktor Moskalev est mort.
241
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
T'es sorti ?
J'avais peur que tu finisses comme Viktor.
242
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Tu m'as balancé, connard.
243
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Je t'ai donné un scoop d'enfer.
244
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Tu as vu les infos ?
- Évidemment.
245
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Qui l'a tué ?
- La coiffeuse de sa femme.
246
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
D'après le gouvernement,
c'était une sympathisante.
247
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Tu es sûrement surveillé.
- Merde.
248
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Tu dois quitter le pays tout de suite.
249
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
C'est clair ?
250
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Je dois prévenir Zoia.
- Je suis en route.
251
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Non, Declan.
T'as pas intérêt à...
252
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Putain !
253
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Merde.
254
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Bonjour.
255
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Générale Zoia ?
256
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Je suis journaliste. Declan Blease.
Un ami de Tunde.
257
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Vous voulez quoi ?
258
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Je sais que Tatiana Moskalev
est votre sœur.
259
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Je veux discuter.
260
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Vous connaître.
261
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Et vous faire connaître.
262
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Alors ?
263
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Traversez la rivière !
264
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Traverser ?
265
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
D'accord.
266
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Je l'ai déjà fait en Bolivie
267
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
pour échapper à un cartel.
268
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Ça m'a valu mon premier Pulitzer.
269
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Bon sang.
270
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
C'est gelé.
271
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Bordel, à quoi vous jouez ?
272
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Putain de...
273
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Écoutez, je suis journaliste, bordel.
274
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Compris ? Connasses.
275
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Qu'est-ce qui t'empêche de dormir ?
276
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Bordel de merde, Rox.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Tes victimes te hantent ?
278
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
T'étais où ?
279
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Partie prendre l'air.
280
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Va te coucher.
- Non.
281
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Très bien. Moi, j'y vais.
282
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
283
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Quoi ?
284
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Tu te sentais menacé ?
285
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Tu voulais pas son bonheur ?
286
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Tu croyais qu'elle t'oublierait ?
287
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Que je t'oublierais ?
288
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
C'était un poulet.
289
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Oui, ta conne de mère se tapait un flic.
290
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Ça va pas ?
291
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Allez, avoue.
292
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Vas-y.
293
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Avec tout ce qu'elle savait sur moi,
294
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
fallait pas coucher avec l'ennemi.
295
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Je l'ai logée, nourrie, blanchie,
296
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
même si Barbara voulait que j'arrête.
297
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
C'est comme ça qu'elle me remercie ?
298
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Alors oui. Oui.
299
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
C'était moi, putain.
300
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Avec la mort de ton fils,
301
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
tu sais enfin ce que ça fait.
302
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
La peine reste pour toujours.
303
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
Et j'étais là !
304
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
C'était ma faute !
305
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Qu'est-ce qui se passe ?
306
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, arrête !
307
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Je vais te tuer !
- Vas-y.
308
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Je vais te tuer.
- Vas-y, donne tout.
309
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Tu savais ?
310
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Quoi ?
- Pour ma mère.
311
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Comment ça ?
312
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Explique-moi.
313
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Tu vas en avoir besoin
si tu veux rester avec lui.
314
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Non, Roxy ! Maman !
315
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy, t'as fait quoi ?
316
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Maman, ça va ?
317
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Maman ?
318
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Salut, Papa.
- Roxy.
319
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Tu peux sortir, la police est partie.
320
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Elle sait quoi ?
Qu'est-ce que vous avez dit ?
321
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
On n'a pas parlé de toi, Ève.
322
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Et Sœur Veronica ?
323
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Comment ils expliquent ça ?
324
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Eh bien...
325
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Ils soupçonnent une hémorragie cérébrale
ou une mauvaise chute.
326
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
C'est encore flou.
327
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
J'aurais dû mieux prendre soin d'elle.
328
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Non, c'était...
329
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Vous êtes pas responsable,
330
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
personne ne l'est.
C'était la volonté de Dieu.
331
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
C'était ma mère
332
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
quand j'étais seule au monde.
333
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
J'ai jamais eu de mère
334
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
jusqu'à ce que Dieu me parle.
335
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
J'ai compris que Dieu est une mère.
336
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Elle est notre Mère à tous,
337
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
tant qu'on a la foi.
338
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Petite maligne.
339
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
La foi est un pouvoir.
340
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Forme ton armée,
341
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
rallie-les toutes.
342
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Sœur Veronica est avec notre Mère,
343
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
mais on peut l'honorer
en continuant son œuvre.
344
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Oui.
345
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Merci.
346
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
et tous les saints que nous vénérons
347
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
ont été mis au monde par des mères.
348
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Dieu est notre Père
et Son fils est notre Seigneur, non ?
349
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Mais j'ai une question.
350
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Qui prime ?
351
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Le créateur ou l'objet de la création ?
352
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Elle tient la foudre dans ses mains,
elle lui ordonne de frapper.
353
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Les filles, elle parle pas à Dieu !
354
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Elle entend des voix !
355
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
C'est une folle !
356
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Une meurtrière !
357
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Elle a tué ce mec.
358
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
Et elle a fait un truc à Sœur Veronica.
359
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Ouvrez les yeux.
360
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Bon sang, on vous a lavé le cerveau ?
361
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Les flics sauront qu'on la cache,
et on finira toutes en prison.
362
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Dieu envoie Son salut.
363
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
Un soldat arrivera.
364
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Tu seras punie d'avoir douté.
365
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Dieu n'oubliera pas que tu as douté d'Elle
à Son heure de gloire.
366
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Nos mots peuvent toucher des millions.
Appelle-les, elles viendront.
367
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
Elles tueront et mourront pour toi.
368
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Tu ne seras plus jamais seule.
369
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Elle convertit des nonnes ?
370
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
C'est du génie.
371
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
APPEL ENTRANT
DARRELL
372
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Arrête de m'appeler, Darrell.
373
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Papa a pété un câble.
Il sait pour les diamants.
374
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Il te cherche.
Il pense que tu vas à New York.
375
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- N'importe quoi.
- Il est furieux.
376
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Pourquoi New York ?
377
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Fuis. Disparais.
Il t'a dans le collimateur.
378
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Roxanne Monke est attendue au guichet 60
379
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
pour son vol pour New York.
380
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Donc tu vas à New York.
- Appelle plus.
381
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
382
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Bonjour, Mlle Monke.
J'ai un siège libre...
383
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Finalement, je dois aller ailleurs.
384
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
N'importe où.
385
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Il faudra être un peu plus précise.
386
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
L'armée est prête à aller au nord, madame.
387
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Je vais sacrifier ma propre sœur
par loyauté pour mon pays.
388
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Vous comprenez ?
389
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Ne me décevez pas.
390
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Jamais.
391
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Allez-y.
392
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Attendez !
393
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Vous allez dans le nord ?
- Non, le sud.
394
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Attendez !
395
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Merci.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Bonjour. Un ticket, s'il vous plaît.
397
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Merci.
398
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Pas la peine, en fait.
399
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Merde.
400
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
On ne tolérera plus
les pillages de ces rebelles.
401
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Pour notre défunt président,
402
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
j'envoie notre armée dans le nord
403
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
pour défendre nos valeurs,
404
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
le noyau familial...
405
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Il dit quoi ?
406
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Il envoie l'armée
s'occuper des putes dans le nord.
407
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Il me faut une voiture.
Quels sont vos tarifs ?
408
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Tarif spécial aujourd'hui,
tout coûte le double.
409
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Laquelle ?
410
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
TU ME MANQUES. TOUT VA BIEN ?
411
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
URBANDOX
TOUJOURS PARTANT, SOLDAT ?
412
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Par ici.
413
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Avec la famille.
414
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Allons-y.
415
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Regarde-moi, ma jolie.
- Oui.
416
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Oui, parfait.
417
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Bien. À plus tard.
418
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Je veux du pop-corn.
419
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
On doit pas toucher au minibar.
420
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Les femmes politiques reçoivent
421
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
70% de menaces de mort de plus
que les hommes.
422
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Normal.
- Et des noix ?
423
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Tu comptes payer ?
424
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
J'ai pas de sous.
425
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Pizza, ça vous va ?
426
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Oui.
427
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Je prendrai le plus grand lit.
428
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
En moyenne,
Hillary Clinton recevait chaque jour
429
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
plus de 100 menaces de viol
pendant la présidentielle.
430
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
T'es devenu féministe ?
431
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Quoi ? Non.
432
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Mais ça t'inquiète pas
que Maman gagne ?
433
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
J'ai laissé les gamins
monter seuls dans leur chambre.
434
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
Ils vont abuser du room service.
435
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Je m'inquiète juste.
436
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Salut, Rob.
- Salut, Kate.
437
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Ça va ? Quoi de neuf ?
438
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Je vous offre un verre ?
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Ça va aller.
- J'aimerais bien.
440
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
D'accord.
441
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
J'ai laissé un truc en haut.
Une autre fois.
442
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, c'est super.
- Oui.
443
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Salut.
444
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Vous avez oublié ça au bar.
445
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Ah bon ?
446
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
J'ai la chambre 247.
447
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Hé, regarde où tu vas.
448
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Dégage.
- Le touche pas.
449
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
C'est vous qui m'avez bousculé.
450
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Ça va pas ?
- Connard.
451
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Les indécis sont divisés.
452
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
La moitié veut l'autonomie corporelle,
453
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
couverte par la sécurité sociale.
454
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
L'autre pense que c'est une arme.
455
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Ils voudraient
qu'on équipe les profs, dans ce cas.
456
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Je dirai pas ça, t'en fais pas.
457
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Daniel mise complètement
sur les victimes de décharges.
458
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Les hommes victimes,
surtout Clyde Montgomery.
459
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
C'est son grand cheval de bataille.
460
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Ne le laisse pas opposer
les hommes et les femmes.
461
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Les décharges, c'est positif.
462
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
On est plus forts ensemble.
463
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Cinq minutes.
- Merci.
464
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Balance des chiffres.
465
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Viols et violences sont en baisse.
466
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
Quand il t'attaquera sur...
467
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Je fais quoi, je le frappe ?
Je balance le pupitre ? Je pleure ?
468
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Je gère, d'accord ? Je suis prête.
Allez, dégage.
469
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Tu me stresses.
- D'accord.
470
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Fais-lui vivre un enfer.
471
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Vous êtes extra.
472
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Bon.
- Allez.
473
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Que tout le monde sorte.
474
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Passons une merveilleuse soirée.
475
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Allez.
476
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
Celles qui abusent des décharges
doivent être punies.
477
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Justice doit être rendue
pour les victimes comme Clyde Montgomery.
478
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Un bon chrétien a été retrouvé mort,
479
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}et une délinquante est en cavale
munie d'une arme fatale.
480
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
On n'a pas plus de détails.
481
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Ça devrait être votre slogan.
482
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Pas plus de détails."
483
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
En réalité, vous ne voulez pas
que les gens sachent.
484
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Vous prônez la transparence,
485
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
mais vous vous battez
contre les tests et la collecte
486
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
de données.
487
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Elles peuvent servir
à discriminer les femmes.
488
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Quiconque est une menace au travail
489
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
ne devrait pas travailler.
490
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
C'est une question de conséquences.
491
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Écoutez.
492
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
Je n'ai rien contre celles
qui ont le fuseau,
493
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
tant qu'elles ne font de mal à personne.
494
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Ça, ça me dérange.
495
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Je ne veux pas pénaliser, mais prévenir,
496
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
grâce à des lois dissuasives.
497
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Ça existe déjà.
498
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Les décharges peuvent-elles faire du mal ?
499
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Oui, comme un pied ou un poing.
500
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Et nos lois punissent
tous types d'agression.
501
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
C'est une extension naturelle
du corps des femmes.
502
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Créer des lois
pour réglementer son utilisation est,
503
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
d'une part, sexiste,
504
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
et d'autre part,
une porte ouverte à la discrimination
505
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
des groupes les plus vulnérables.
506
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
C'est un problème
de santé publique, et non pénal,
507
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
qui touche la moitié de la population.
508
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Mais pour le gouverneur,
il faudrait les enfermer.
509
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Exactement, Margot, c'est ça.
510
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Je veux enfermer celles
qui sont une menace.
511
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Je comprends qu'en tant qu'homme
512
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
vous voyiez ces décharges
comme un moyen d'agression.
513
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Attention, c'est du sexisme.
514
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Mais contrairement
aux quelques cas que vous citez,
515
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
les données sont tout autre.
516
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Parlons données.
517
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Données fuitées.
518
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Parlons de votre mari, le Dr Robert Lopez.
519
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- Un des rares...
- C'est bon.
520
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
à avoir eu accès
à des données classifiées qui ont fuité.
521
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
J'ignore où vous voulez en venir.
522
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Il parle de quoi ?
523
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
L'auteur du fameux article
524
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
n'est autre
qu'un ancien ami de fac de votre mari.
525
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Declan est l'un des plus grands
journalistes d'investigation au monde,
526
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
et oui, c'est un ami de mon mari.
527
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Il en a beaucoup.
528
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Il est aimé de tous.
529
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
C'est une tentative désespérée.
530
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Et c'est moche.
531
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Le gouverneur fait tout ce qu'il peut
532
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}pour vous détourner de la vérité.
533
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Sachez-le,
534
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
les crimes violents ont baissé
depuis l'apparition de l'organe.
535
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Les plaintes pour viols
ont diminué de 75%.
536
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Et pour violences conjugales, de 61%.
537
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Aucune alerte pour disparition
538
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
ou meurtre de femme trans de couleur
depuis trois mois.
539
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Une menace ? Non.
540
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
C'est la promesse d'un avenir meilleur.
541
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
La prochaine question vient
de Penelope Herron de Longview City.
542
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Bonjour.
543
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Je me considère féministe.
544
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Les femmes devraient avoir le choix.
545
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Je choisis de ne pas avoir ce pouvoir.
546
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Elle fait comme elle veut.
547
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Il ne sert qu'à commettre des violences,
de ce que je vois.
548
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Enfant, j'ai connu ça.
549
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Je n'en veux pas,
ni pour moi ni pour mes enfants.
550
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
J'ai l'impression d'être forcée.
551
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Forcée d'avoir une arme chez moi
dont je ne veux pas.
552
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Et de forcer ma fille
à avoir une arme sur elle.
553
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Quels sont vos projets
pour contenir et contrôler ça,
554
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
afin de protéger ceux et celles
qui n'en veulent pas ?
555
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Gouverneur Dandon.
556
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Merci, Penelope.
557
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Merci d'avoir posé la question.
558
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Vous avez raison d'être nerveuse.
559
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Soyons honnêtes,
560
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
c'est une arme sans permis.
561
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Je suis heureux d'annoncer
que mon équipe travaille
562
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
à une proposition de loi
pour interdire l'activation du fuseau.
563
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Non, attendez.
- Il a le droit ?
564
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Non, réfléchissons.
- Non.
565
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}On ignore complètement
les effets à long terme des décharges
566
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}sur le corps humain.
567
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
Lorsque le fuseau est activé,
c'est irréversible.
568
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Comme les armes,
il s'agit d'un débat de santé publique
569
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
sous couvert de liberté personnelle.
570
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Mme la maire.
571
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, tout d'abord,
merci d'avoir parlé si ouvertement
572
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
de ce que vous ressentez.
573
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Merci de partager votre vulnérabilité.
574
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
J'ai une question.
575
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Allez-y.
576
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Vous avez grandi dans la violence,
577
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
et il semble que vous avez tout fait
578
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
pour que votre foyer
soit un havre pour votre famille.
579
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Je sais que c'est un exploit en soi.
580
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Mais je vous le demande,
581
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
pensez-vous que toutes les femmes
se sentent en sécurité chez elles ?
582
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Non.
583
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Selon vous, se sentent-elles en sécurité
584
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
à l'extérieur, dans la rue ?
585
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Pas vraiment, non.
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
Vous sentez-vous autant en sécurité
à l'extérieur que chez vous ?
587
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}DÉBAT POLITIQUE :
DANDON CONTRE CLEARY-LOPEZ
588
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
En réalité,
589
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
les femmes qui ont ce pouvoir
rendent ce monde plus sûr.
590
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Je soutiens complètement
votre choix personnel.
591
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Mais je ne soutiens pas
592
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
que l'on fasse ce choix
à la place des femmes.
593
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
De celles qui ont ce besoin.
594
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Le choix. Parlons de choix.
595
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Parlons d'une école en Californie.
596
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Un camp de conversion, disons-le,
597
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
où les jeunes avec le fuseau
sont sous traitement forcé.
598
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Parlons d'un garçon envoyé
dans un de ces camps,
599
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
le petit ami de votre fille.
600
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Vous êtes la candidate de la famille,
601
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
défenseuse de l'autonomie corporelle.
602
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Mais votre équipe l'a envoyé malgré lui
603
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
subir des expériences dans ce camp.
604
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Quoi ?
- Non.
605
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Non, je...
- Si.
606
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Ses pauvres parents sont juste là.
607
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Vous êtes une menteuse, une hypocrite.
608
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Comment comptez-vous
protéger les Américains ?
609
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
Vous n'avez pas su protéger
votre fils de votre fille instable.
610
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Ça suffit !
611
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Envoyez la pub !
- De l'eau !
612
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Lancez la pub !
- Papa ?
613
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Je suis dans les Carpates.
Près de la frontière roumaine.
614
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
L'armée a été envoyée affronter
les rebelles, mais Zoia les attendait.
615
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Il y a des cadavres,
des tirs, des brûlures.
616
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Les décharges ont servi d'armes.
617
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
À grande échelle.
618
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan ?
619
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Merde.
620
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Putain.
621
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
Général Miron.
622
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
Elles...
623
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
ont détruit nos chars.
624
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Je vais chercher de l'aide, d'accord ?
625
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
Elles les ont tués.
626
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Désolé.
627
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana savait...
Elle a prévenu... Elle nous a sacrifiés !
628
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
APPEL VIDÉO
NDUDI
629
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Que s'est-il passé, Tunde ?
630
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
J'ai vu ton live.
631
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Tu vas bien ?
632
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Tunde, tu dois rentrer, d'accord ?
633
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Tu m'entends ?
- Je sais.
634
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Tunde, rentre.
635
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Alors, petite sœur,
636
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
C'est fini, on est libres.
637
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Presque.
638
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Tu es mère.
639
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Tu es tata.
640
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Espérons qu'elle finisse pas
aussi névrosée que nous.
641
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
À vos ordres, Mme la présidente !
642
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Impossible.
643
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Elle a le pouvoir.
644
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Oui.
645
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Oui.
646
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Putain.
647
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
En fait, t'es petite.
648
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Mon pouvoir marche pas, comment tu fais ?
649
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Je suis toujours mytho ?
650
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Je comprends pas.
651
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Tu me contrôles de l'intérieur ?
652
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Comment tu fais, bordel ?
653
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Je te l'ai dit...
- Oui, oui. Dieu.
654
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
À d'autres, je vais pas gober ça.
655
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Tu es forte.
656
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Bien plus forte que les autres.
657
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
T'as mis le temps.
658
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
J'ai fait un crochet par Disney.
659
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
Histoire de voir
pour une carrière de princesse.
660
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Bienvenue chez toi.
661
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
662
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Direction artistique
Thomas B. Fleischer