1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Kuoliko hän bisnestesi takia?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Se oli murto.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Isä halusi sinut ulos talosta.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Mitä mieltä Derrick on?
- Kuka?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Äitisi poikaystävä.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Kuka Derrick?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...jos olet nähnyt Allisonin, soita.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Älä.
- Pakota hänet lopettamaan.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Päästä irti...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Jumala.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Olen puolellasi.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Oletko tosissasi?
Et tiedä, mitä menit tekemään.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Video on Urbandoxissa.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Ryan päätyy labraan.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Pitäisikin. Hän on friikki.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Tapan sinut.
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Haluan olla osa jotakin,
joka muuttaa elämiä.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
En suostunut tähän.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Vaalien jälkeen haluan eron.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Kerro siskolleni, että muutos tulee.
Hänen on valittava puolensa.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Kapinallisia johtaa Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Hän synnytti tyttären.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Helvetti. Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Olen pahoillani.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
En tarkoittanut sitä. Olen pahoillani.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
En halunnut satuttaa häntä.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Mitä tämä on?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Syyllisyyttäkö?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Ei sellaiselle ole aikaa.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Tämä on sotaa.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
Se nainen oli vihollisesi.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
Muita tulee.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Älä pelkää.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Sotilas tulee.
37
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Kuka siellä?
- Roxy Monke.
38
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Oletko Derrick Reena?
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Olen pahoillani äidistäsi.
40
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Miksi teet näin? Rakastin äitiäsi.
41
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Miksei hän koskaan esitellyt meitä?
42
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Tai edes maininnut nimeäsi?
43
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Mikset tullut hautajaisiin?
Tai lähettänyt ruusuja?
44
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Ehkä lähetit ne äijät tappamaan hänet.
45
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Olet käsittänyt väärin.
46
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Christina pelkäsi, että kerrot isällesi.
47
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Hän on naimisissa, rakastajakin löytyy.
48
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Miksi isäni välittäisi?
49
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Koska olen poliisi.
50
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Tutkin Bernien yrityksiä.
51
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Siten tapasin äitisi.
Hän tiesi, että tutkin isääsi.
52
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Olet helvetin valehtelija.
53
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
En ole valehtelija.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Olet oikeassa yhdestä asiassa.
55
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Christinan kuolema on syytäni.
56
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
En olisi saanut
ylittää rajaa hänen kanssaan.
57
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Ajattelin, että voisimme
tutkinnan loputtua olla yhdessä.
58
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Mikset tullut kertomaan tietojasi
59
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
minulle tai poliisille?
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Se oli Bernien tapa lähettää viesti.
61
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Tiesin, mitä tapahtuisi, jos jatkaisin.
62
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Rakastin äitiäsi, mutta olen pelkuri.
63
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Hautasin todisteet ja irtisanouduin.
64
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Olen odottanut,
että Bernien väki tulee perääni.
65
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Oletko se sinä?
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Oletko nyt isäsi sotilas?
67
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
On pelottava aika
olla pieni tyttö tässä maassa.
68
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Väkivalta, vihamielinen puhe.
69
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Tyttöjämme vainotaan,
ja kuvernöörimme ehdottamat toimenpiteet
70
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
vain pahentavat tilannetta.
71
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
SEP:n kriminalisointi.
72
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Olemme nähneet, mihin se johtaa.
73
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Jotkut asiat tässä maailmassa muuttuvat.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Muutos voi olla pelottavaa.
75
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Tarvitset edustajan,
joka ymmärtää perheesi arvot.
76
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Edustajan, joka tukee kaikkia lapsiamme.
77
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Joka tietää, mitä tarkoittaa
taistella oikeuksien puolesta.
78
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
Joka välittää.
79
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Olen Margot Cleary-Lopez
80
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}ja haluan olla seuraava senaattorisi.
81
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Eiköhän se kelpaa. Hienoa työtä. Kiitos.
82
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Selvä.
83
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Aloitamme varainkeruun huomenna,
joten levätkää tänään.
84
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
Hyvää yötä.
85
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Kiitos.
- Kiitos. Hienoa työtä.
86
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Kiitos.
87
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
Onko pikkutyttö vankilassa liian synkkää?
88
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Sopivan synkkää
Dandonin puheet huomioiden.
89
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Tämä ei johdu videosta. Se on täydellinen.
90
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Mitä? Miksi katsotte minua noin?
91
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
En suostunut kampanjapäälliköksi vain,
koska pidän altavastaajista.
92
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Suostuin, koska haluan nähdä,
93
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
kun päihität fasistisen, pelkoa lietsovan
ja etuoikeutetun Dandonin.
94
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Mutten voi tehdä työtäni,
ellet ole täysin rehellinen.
95
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Hyvä on.
96
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Aloitetaan Josista ja pojasta,
97
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
jolla on vyyhti.
98
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
Tyttäreni poikaystävä Ryan.
99
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Video leviää Urbandoxissa.
- Tiedän hyvin.
100
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Ryan ei varmasti ole ainoa poika,
jolla on kromosomipoikkeavuus.
101
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
Hän on ainoa poika,
jolla on tiedettävästi vyyhti.
102
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Jos muita on,
he eivät kerro siitä julkisesti.
103
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Niin, miksiköhän.
104
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Margot, valtaosa suosiostasi
perustuu äidinrooliisi
105
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
ja samaistuttavaan perheeseesi.
106
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Hetkinen. Väitätkö, että tyttäreni
poikaystävän vyyhti
107
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
tekee perheestäni vähemmän samaistuttavan?
108
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
En tuomitse sitä.
109
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Minä kannatan miesten vyyhtejä.
110
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Jos se olisi vaihtoehto, haluaisin sen.
111
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Meidän on ajateltava numeroita.
112
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Suosiosi on vähäistä miesten keskuudessa.
113
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
En käske tytärtäni salaamaan
tai lopettamaan suhdettaan.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Kukaan ei pyydä tekemään sitä.
115
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Haluamme vain tietää,
miten Ryan pärjää julkisuuden kanssa.
116
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Se ei varmasti ole helppoa.
Jos on kauhuissaan siitä.
117
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Ryan tarvitsee suojeluamme ja tukeamme.
118
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Voisin puhua hänen vanhemmilleen
ja selvittää, miten voimme auttaa.
119
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Miten avioliittosi voi? Miten Rob jaksaa?
120
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Voi luoja. Avioliittoni on kunnossa.
121
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Rob on kunnossa.
122
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Hienoa. Se näyttää hyvältä
Dandonin kolmen avioeron rinnalla.
123
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
KIPINÄ
124
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? Tuo on Ryanin kaappi.
125
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Etkö ole enää liian hyvä puhumaan
kanssani voiman saatuani, Sihinä?
126
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Miksi kutsuit minua?
127
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Sihinäksi.
- Sihinä.
128
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Et osaa edes käyttää omaasi.
129
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Olet yhtä friikki
kuin pikku poikaystäväsi.
130
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
En voi uskoa, että olin
noin alhaisen ihmisen ystävä.
131
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Kehity, ämmä.
132
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}Se on uusi laitos Kaliforniassa.
133
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Kuin kesäleiri.
134
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
He tekevät huippuluokan työtä
135
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
auttaakseen lapsia,
joilla on vaikeuksia hallita SEP:tään.
136
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Jos välittää pojastanne.
137
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Syvästi.
138
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Siksi pormestari välittää hänestä myös.
139
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Kaikki tämä huomio sai meidät
huolestumaan hänen turvallisuudestaan.
140
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Olemme saaneet puheluita töihin.
141
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Ilkeitä viestejä, sähköposteja.
Emme voi menettää työpaikkojamme.
142
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
Ryan on hyvä poika.
143
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Normaali poika.
Hänessä ei ole mitään vikaa.
144
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Ei tietenkään.
145
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Mutta eikö hänen olisi mukava olla
kaltaistensa lasten seurassa?
146
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Häntä autetaan hallitsemaan tätä.
147
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Se on turvallista.
148
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Piilossa uteliailta katseilta.
149
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Maksamme tietenkin kaikki kulut.
150
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Olet viettänyt
paljon aikaa tässä bussissa.
151
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
Bussi on onneksi mukava.
152
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Yritämme keskittyä.
153
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
Anteeksi.
154
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Miten pidät kuntoasi yllä?
155
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Mitenkö pysyn kunnossa?
156
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Juoksen useimpina aamuina,
uin jonkin verran
157
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
ja pelaan korista lasten kanssa.
158
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Mieheni tykkää myös heittää koreja.
159
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Se on hyvää tiimityöharjoitusta.
160
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Olet paremmassa kunnossa kuin hän.
161
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Älä kerro, että sanoin sen.
162
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Okei.
163
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Miltä tuntuu olla mies naisen takana?
164
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Ajattelen mieluummin olevani
naisen rinnalla.
165
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Margot nähdään ehdokkaana,
joka puolustaa SEP-naisia,
166
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
vaikka hän itse sai negatiivisen testin.
167
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Miksi luulet niin olevan?
168
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
No...
169
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Margot uskoo oikein tekemiseen.
170
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Hän on erittäin fiksu.
171
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
Eikä hän puolusta
vain kaltaisiaan ihmisiä,
172
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
hän välittää kaikista.
173
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Kiitos, Rob.
174
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Milloin artikkeli julkaistaan?
175
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Lähetänkö sinulle kopion?
176
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Se olisi hienoa.
177
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Lähetä se osoitteeseen Robert@AGWPharm...
178
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Lähetä se sittenkin
henkilökohtaiseen sähköpostiini.
179
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Niin on helpompaa.
180
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
SAAPUVA PUHELU - URBANDOX
181
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Hei, Matt. Miten menee?
182
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Onko tämä todellista? Tiedätkö, kuka olen?
183
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Totta kai tiedän.
184
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Postasit videon,
185
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
joka näytti koko maailmalle,
kuinka tämä SEP-virus leviää.
186
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Se vaati rohkeutta.
187
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Kiitti.
188
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Siistiä, että sanot noin,
koska kukaan ei tunnu kuuntelevan minua.
189
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Minä kuulen sinut.
190
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Näen sinut.
191
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Tiedän, kuinka paljon voimaa
totuuden kertominen vaatii.
192
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Siksi soitan.
193
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Tarvitsemme apuasi.
194
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Minunko? Miten voin auttaa?
195
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Ovatko vanhempasi paikalla?
196
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Eivät, kaikki ovat kampanjoimassa.
197
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Se, mitä kysyn sinulta,
on erittäin luottamuksellista.
198
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Okei?
- Okei.
199
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Tehtäväsi, jos hyväksyt sen,
200
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
201
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
on olla silmämme ja korvamme
202
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
Amerikan historian tärkeimmässä
senaatin kampanjassa.
203
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Hetkinen.
Pyydätkö minua vakoilemaan äitiäni?
204
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
En. Vain hänen kampanjaansa.
205
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Hänen politiikkansa on suora uhka sinulle
206
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
ja ihmiskunnan tulevaisuudelle.
207
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Jos äitini taistelisi
olemassaoloani vastaan,
208
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
luulisin, ettei hän välitä minusta.
209
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Olisin suorastaan vihainen.
210
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Olenkin, mutta olen jo perheen hylkäämä
ja loppuelämäni arestissa.
211
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- En halua pahaa kellekään.
- Et tietenkään.
212
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
En voi uskoa niitä mielipuolia,
213
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
jotka oikeuttavat väkivaltansa sanoillani.
214
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
En halua kenenkään kärsivän.
215
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Varsinkaan kaltaistesi hyvien miesten.
216
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Katso, mitä he tekivät kasvoillesi.
217
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Sitä ajankin takaa.
218
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
En naisten satuttamista,
vaan miesten suojelemista.
219
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Jos äitisi voittaa,
220
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
perheestäsi tulee entistä
suurempi kohde kaikille hulluille.
221
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Jos hän ei voita,
saatte palata normaaliin elämään.
222
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Etkö halua kaiken palaavan normaaliksi?
223
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Minä ainakin haluan.
224
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Hitto.
225
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Voit mennä.
226
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Rouva Moskalev, on...
227
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Missä Zoia on?
228
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Rajan tuntumassa.
229
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Hylätyssä kylpylässä.
230
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Zoia pakotti minut opettelemaan
numeron ulkoa. Voin kirjoittaa sen.
231
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Hei.
232
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Zoia pyysi välittämään viestin.
Hän haluaa, että valitset puolesi.
233
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Pyydän auton
viemään sinut takaisin hotelliisi.
234
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Sitten suoraan lentokentälle.
235
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Kiitos.
236
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Mutta...
- Mene kotiin.
237
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Nähdään taas, Tunde Ojo.
238
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Hei.
239
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Hei. Mitä on tekeillä? Mitä tapahtuu?
240
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Viktor Moskalev on kuollut.
241
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Pääsitkö ulos?
Pelkäsin, että kuolisit kuin Viktor.
242
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Petit minut, senkin paskiainen.
243
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Annoin sinulle elämäsi jutun.
244
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Oletko nähnyt uutiset?
- Tietenkin.
245
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Mitä tapahtui?
- Vaimon kampaaja murhasi miehen.
246
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Palatsin mukaan
hän oli kapinallisten puolella.
247
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Sinua vahditaan varmasti parhaillaan.
- Voi paska.
248
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Häivy maasta heti.
249
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Kuuletko?
250
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Minun on varoitettava Zoiaa.
- Olen matkalla.
251
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Ei. Vannon luojan nimeen, älä...
252
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Helvetti!
253
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Hitto.
254
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Hei vain.
255
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Kenraali Zoia?
256
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Olen toimittaja.
Declan Blease. Tunden ystävä.
257
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Mitä sinä haluat?
258
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Tiedän, että Tatiana Moskalev on siskosi.
259
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Haluan vain jutella.
260
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Kuulla tarinasi.
261
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Kertoa maailmalle, kuka olet.
262
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Mitä sanot?
263
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Ylitä joki.
264
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Ylitänkö joen?
265
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Selvä.
266
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Tein tämän kerran aiemmin Boliviassa.
267
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
Yritin paeta kartellia.
268
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Voitin siten ensimmäisen Pulitzerin.
269
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Jessus.
270
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Vesi on kylmää.
271
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Jessus. Mitä hittoa puuhaat?
272
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Helvetin...
273
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Kuunnelkaa. Olen toimittaja.
274
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Kuulitteko? Senkin lehmät.
275
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Mikä sinua valvottaa yöllä?
276
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Ristus sentään, Rox.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Tapattamasi ihmisetkö?
278
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Missä olit?
279
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Kävin kävelyllä.
280
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Mene nukkumaan.
- En.
281
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Hyvä on. Minä menen.
282
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
283
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Mitä hänestä?
284
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Miksi hän oli niin suuri uhka?
285
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Oliko äidin onni liikaa?
286
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Luulitko, että äiti unohtaisi sinut?
287
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Että minä unohtaisin sinut?
288
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Mies oli kyttä.
289
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Se typerä huoraäitisi nussi kyttää.
290
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Mitä on meneillään?
291
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Tunnusta tekosi.
292
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Sano se.
293
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Äitisi tiesi minusta liikaa.
294
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
Hän ei voinut nussia sitä saastaa.
295
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Maksoin äitisi talosta,
vaatteista ja ruoasta.
296
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Jopa Barbaran käskettyä lopettaa.
297
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
Näinkö hän maksoi takaisin?
298
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Joten kyllä.
299
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Minä olin sen takana.
300
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Hyvä, että poikasi kuoli.
301
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Nyt tiedät, miltä se tuntuu.
302
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
Se tuska ei katoa koskaan.
303
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
Ja minä olin paikalla!
304
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Minä olin syy!
305
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Mitä on tekeillä?
306
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, lopeta!
307
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Tapan sinut!
- Anna tulla.
308
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Tapan sinut, saatana.
- tee se. Näytä, mihin pystyt.
309
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Tiesitkö sinä?
310
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Tiesinkö mitä?
- Äidistäni.
311
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Mitä äidistäsi?
312
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Mitä hänestä?
313
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Tarvitset tätä,
jos päätät pysyä hänen luonaan.
314
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Ei, Roxy! Äiti.
315
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy. Mitä menit tekemään?
316
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Äiti, oletko kunnossa?
317
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Äiti?
318
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Heippa, isä.
- Roxy.
319
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Voit tulla ulos nyt. Poliisit lähtivät.
320
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Mitä he sanoivat? Mitä kerroit heille?
321
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Kukaan ei puhunut sinusta.
322
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Entä sisar Veronica?
323
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Mitä poliisi uskoo tapahtuneen?
324
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
No...
325
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Ehkä aivoverenvuoto, tai ehkä hän kaatui.
326
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
He eivät tiedä vielä.
327
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Minun olisi pitänyt pitää
parempaa huolta hänestä.
328
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Ei, se...
329
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Se ei ollut sinun syytäsi.
330
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Eikä kenenkään muunkaan.
Se oli Jumalan tahto.
331
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Hän oli äitini,
332
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
kun minulla ei ollut ketään.
333
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Minulla ei ole ollut äitiä.
334
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Kunnes Jumala alkoi puhua minulle.
335
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
Sitten tajusin, että Jumala on äiti.
336
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Hän on meidän kaikkien äiti.
337
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Niin kauan kuin uskomme.
338
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Nokkela tyttö.
339
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
Usko on voimaa.
340
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Kokoa armeija.
341
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Tee heistä kaikista omiasi.
342
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Sisar Veronica on nyt äitimme luona,
343
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
mutta voimme kunnioittaa häntä
jatkamalla hänen työtään.
344
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Niin.
345
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Kiitos.
346
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Kaikki pyhät miehet,
joita opimme palvomaan.
347
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
Äidit toivat heidät maailmaan.
348
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Jumalaa kutsutaan Isäksi
ja hänen poikaansa Herraksi.
349
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Mutta kysynpä tätä.
350
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Kumpi on suurempi?
351
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Luotu asia vai hän, joka luo?
352
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Hän piteli salamaa käsissään.
Hän käski sitä iskemään.
353
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Kuunnelkaa. Hän ei puhu Jumalalle.
354
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Hän kuulee ääniä päässään.
355
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Hän on psykopaatti.
356
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Ja murhaaja.
357
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Hän tappoi sen miehen.
358
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
Hän teki jotain sisar Veronicalle.
359
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Teidän täytyy tietää se.
360
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Luoja. Onko teidät aivopesty?
361
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Poliisi saa vihiä, että piilottelemme
häntä, ja joudumme vankilaan.
362
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Jumala lähettää hänelle pelastuksen.
363
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
Sotilas tulee.
364
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Kärsit ikuisesti epäilyksesi takia.
365
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Jumala ei unohda,
ettet luottanut häneen voiton hetkellä.
366
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Sanamme voivat koskettaa miljoonia.
Jos kutsut heitä, he tulevat.
367
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
He tappavat ja kuolevat puolestasi.
368
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Et enää koskaan ole yksin.
369
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Käännyttääkö hän nyt nunnia?
370
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Nerokasta.
371
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
DARRELL SOITTAA
372
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Älä soita minulle.
373
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Isä sekosi.
Hän tietää, että veit äidin timantit.
374
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Hän etsii sinua.
Luulee, että lähdit New Yorkiin.
375
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Hitto.
- Rox, hän on raivoissaan.
376
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Miksi hän niin luulee?
377
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Pakene. Hän tulee perääsi.
Katoa joksikin aikaa.
378
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Voisiko Roxanne Monke ilmoittautua
lentoyhtiön tiskille 60
379
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
New Yorkin lentoon liittyen?
380
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Menet siis New Yorkiin.
- Älä soita enää.
381
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
382
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Hyvää iltapäivää, neiti Monke.
Lennolla on vapaa...
383
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
En lähde sinne. Minun on mentävä muualle.
384
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
Minne tahansa.
385
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Tarvitsen hieman tarkemman määränpään.
386
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
Armeija on valmis
lähtemään pohjoiseen, rouva.
387
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Uhraan siskoni
uskollisuudesta maatani kohtaan.
388
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Ymmärrätkö?
389
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Älä tuota pettymystä.
390
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
En koskaan.
391
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Mene.
392
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Hei.
393
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Menetkö pohjoiseen?
- En. Etelään.
394
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Odota.
395
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Kiitos.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Hei. Yksi lippu, kiitos.
397
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Kiitos.
398
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Antaa olla.
399
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Hitto.
400
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Emme enää katso vierestä,
kun kapinallisnaiset ryöstävät maatamme.
401
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Presidenttimme muistoksi
402
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
lähetän armeijan siivoamaan
pohjoisen sotkun.
403
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
Puolustaakseni perinteitä,
404
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
ydinperhettä...
405
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Mitä hän sanoo?
406
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Hän lähettää armeijan hoitelemaan
pohjoisen prostituoidut.
407
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Tarvitsen auton. Onko sinulla hinnastoa?
408
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Erikoishinta tänään.
Kaikki kaksinkertaistui.
409
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Mikä?
410
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
KAIPAAN SINUA. OLETKO KUNNOSSA?
411
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
URBANDOX
AUTATKO YHÄ MEITÄ, SOTILAS?
412
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Tänne päin.
413
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Otetaan perhe kuvaan.
414
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Mennään.
415
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Kultaseni, katso minua.
- Hyvä on.
416
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Täydellistä.
417
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Heippa.
418
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Saanko popcornia?
419
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Isä kielsi minibaarin.
420
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Tiesitkö, että naispoliitikot
421
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
saavat 70 % enemmän tappouhkauksia
kuin miehet?
422
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Tietenkin.
- Entä pähkinöitä?
423
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Maksatko sinä niistä?
424
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Minulla ei ole rahaa.
425
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Sopiiko pizza molemmille?
426
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Joo.
427
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Nukun isoimmassa sängyssä.
428
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
Hillary Clintonin
presidenttikampanjan aikana
429
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
tukijoukot raportoivat
yli sata uhkausta päivässä.
430
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Oletko nyt feministi?
431
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Mitä? En.
432
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Mutta etkö ole huolissasi äidin voitosta?
433
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Jätin lapset huoneeseen
oman onnensa nojaan.
434
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
He tuhlaavat huonepalveluun.
435
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Olen vain huolissani.
436
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Rob. Hei.
- Hei, Kate.
437
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Miten voit? Miten menee?
438
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Haluaako joku juotavaa?
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Ei, kiitos.
- Kunpa vain.
440
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Okei.
441
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
Jätin jotain huoneeseen.
Ehkä joskus toiste.
442
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, tämä on niin jännittävää.
- Okei.
443
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Hei.
444
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Jätit tämän baariin.
445
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Jätinkö?
446
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Olen huoneessa 247.
447
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Hei, katsokaa eteenne.
448
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Kauemmas.
- Irti hänestä.
449
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Te törmäsitte minuun.
450
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Mikä sinua vaivaa?
- Helvetin paskiainen.
451
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Päättämättömät ovat jakautuneet.
452
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
Puolet tukevat itsemääräämisoikeutta.
453
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
He haluavat sille vakuutuksen.
454
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
Toinen puoli pitää sitä aseena.
455
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Jos se olisi ase,
se haluttaisiin antaa opettajille.
456
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
En aio sanoa sitä. Älä pelkää.
457
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Danielin kultamuna ovat SEP-uhrit,
ja hän jatkaa sen toitottamista.
458
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Miesuhrit, erityisesti Clyde Montgomery.
459
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Se on hänen suuri valkoinen toivonsa.
460
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Älä anna hänen tehdä tästä
miesten ja naisten välistä ongelmaa.
461
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
SEP on loistava juttu kaikille.
462
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Olemme voimakkaita yhdessä.
463
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Viisi minuuttia.
- Kiitti.
464
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Syötä niitä tilastoja hänelle.
465
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Väkivaltarikokset ovat vähentyneet.
466
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
Kun hän alkaa hyökätä...
467
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Mitä? Mottaanko häntä?
Kaadanko korokkeen? Alanko itkeä?
468
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Pystyn tähän. Olen valmis.
Suksikaa nyt kuuseen.
469
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Stressaatte minua.
- Selvä.
470
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Laita hänet hikoilemaan.
471
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Näytät upealta.
472
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Okei.
- Selvä.
473
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
No niin, kaikki ulos.
474
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Pidetään hieno ilta.
475
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Tulkaa.
476
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
SEP:tä väärinkäyttäville
on oltava rangaistuksia.
477
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Clyde Montgomeryn
kaltaisten uhrien on saatava oikeutta.
478
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Hyvä kristitty mies löytyi kuolleena.
479
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}Rikollinen tyttö on vapaalla jalalla
tappava ase käsissään.
480
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Tapauksen faktoja ei tiedetä.
481
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Sen pitäisi olla kampanjasi iskulause.
482
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Emme tiedä kaikkia faktoja."
483
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
Totuus on, että et halua
ihmisten tietävän tosiasioita.
484
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Sanot panostavasi avoimuuteen,
485
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
mutta taistelet
estääksesi SEP:n testaamisen
486
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
ja tiedonkeruun.
487
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Tietoja voidaan käyttää
naisten syrjinnässä.
488
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Nainen, joka aiheuttaa
suoran uhan kollegoilleen,
489
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
ei saisi työskennellä.
490
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Se ei ole syrjintää, vaan seuraamus.
491
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Kuunnelkaahan.
492
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
SEP:n omaavat eivät ole minulle ongelma.
493
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Eivät ennen kuin käyttävät sitä
haitallisella tavalla.
494
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Haluan nimenomaan tätä:
495
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
en kriminalisoida vaan ennaltaehkäistä.
496
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Varoittavalla lainsäädännöllä.
497
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Lainsäädäntö on jo olemassa.
498
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Voiko SEP:tä käyttää väkivaltaisesti?
499
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Kyllä. Samoin kuten potkua tai nyrkkiä.
500
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Pahoinpitely on pahoinpitely.
Sitä varten on lakeja.
501
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
SEP on naisen kehon luonnollinen osa.
502
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Sen käytöstä luodut erityislait ovat
503
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
luonnostaan seksistisiä
504
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
ja avaavat oven syrjinnälle
505
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
heikoimmassa asemassa olevia vastaan.
506
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
SEP on rikoksen sijaan
terveyteen liittyvä asia,
507
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
joka vaikuttaa lähes puoleen väestöstä.
508
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Kuvernööri Dandon haluaa vangita naiset.
509
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Kyllä, ehdottomasti. Kiinni jäin.
510
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Haluan vangita ihmiset, jotka ovat uhka.
511
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Ymmärrän, Daniel, että miehenä
512
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
tulkitset SEP:n vain aggression lähteenä.
513
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Varohan nyt. Tuo on seksismiä.
514
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Mutta kuvernöörin mainitsemista
esimerkkitapauksista huolimatta
515
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
data kertoo hyvin erilaisen tarinan.
516
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Puhutaan datasta.
517
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Datavuodosta.
518
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Puhutaanpa siitä, kuinka miehesi
tohtori Robert Lopez
519
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- näki yhtenä harvoista...
- Älä huoli.
520
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
...salaisen SEP-tutkimuksen,
joka vuodettiin lehdistölle.
521
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
En ymmärrä, mitä ajat takaa.
522
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Mistä hän puhuu?
523
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Artikkelin kirjoittaja
524
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
sattuu olemaan
miehesi vanha yliopistoystävä.
525
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Declan on yksi maailman
tärkeimmistä tutkivista toimittajista
526
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
ja sattuu olemaan mieheni ystävä.
527
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Miehelläni on paljon ystäviä.
528
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Hän on ystävällinen mies.
529
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Mutta tämä spekulointi
on vain epätoivoista.
530
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Eikä kohenna imagoasi.
531
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Kuvernööri takertuu lillukanvarsiin
532
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}yrittäessään kääntää
huomionne pois totuudesta.
533
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Totuus on tämä.
534
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
Väkivaltainen rikollisuus
on vähentynyt SEP:n myötä.
535
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Raportoidut raiskaukset
ovat vähentyneet 75 %.
536
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Perheväkivalta on vähentynyt 61 %.
537
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Värillisiä transnaisia ei ole kadonnut
538
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
tai murhattu viimeisten
kolmen kuukauden aikana.
539
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Se ei ole uhka.
540
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
Se on lupaus paremmasta tulevaisuudesta.
541
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
Seuraava kysymys on
Penelope Herronilta Longview Citystä.
542
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Hei.
543
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Pidän itseäni feministinä.
544
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Jokaisen naisen pitäisi saada valita.
545
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Olen päättänyt olla ottamatta SEP:tä.
546
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Hänellä on oikeus valita.
547
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Kaikki SEP:hen liittyvä
vaikuttaa väkivaltaiselta.
548
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Kasvoin väkivallan parissa.
549
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
En halua tätä. En halua tätä lapsilleni.
550
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Tuntuu, että tämä pakotetaan minulle.
551
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Kuin minua pakotettaisiin
pitämään asetta kotonani.
552
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Tai tytärtäni kantamaan asetta kehossaan.
553
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Miten aiotte kontrolloida tätä
554
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
ja suojella niitä,
jotka eivät halua tätä elämäänsä?
555
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Kuvernööri Dandon.
556
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Penelope, kiitos.
557
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Olen niin iloinen, että kysyit.
558
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Olet syystäkin huolissasi.
559
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Koska rehellisesti sanottuna
560
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
SEP on luvaton ase.
561
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Siksi voin ilokseni ilmoittaa,
että tiimini on aloittanut
562
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
kehittämään lakia,
joka kieltäisi SEP:n siirtämisen.
563
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Ei, hetkinen.
- Voiko hän tehdä niin?
564
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Mietitäänpä tätä.
- Ei voi.
565
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}Meillä ei ole aavistustakaan
SEP:n terveysvaikutuksista
566
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}pitkällä aikavälillä.
567
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
Kun vyyhti on aktivoitu,
SEP:stä tulee peruuttamaton.
568
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Aseiden lailla kyse on kansanterveydestä,
569
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
ei henkilökohtaisesta vapaudesta.
570
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Pormestari Cleary-Lopez.
571
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, ensin haluan kiittää siitä,
että olet niin avoin ja rehellinen
572
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
tunteistasi täällä tänään.
573
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Arvostan haavoittuvuuttasi.
574
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Haluaisin kysyä sinulta jotain.
575
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Hyvä on.
576
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Kasvoit väkivallan keskellä,
577
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
ja kuulostaa siltä,
että olet työskennellyt kovasti
578
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
luodaksesi turvallisen kodin
omalle perheellesi.
579
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Tiedän, kuinka suuri saavutus se on.
580
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Mutta anna kun kysyn tätä.
581
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
Uskotko, että jokainen nainen kokee
olevansa yhtä turvassa kotonaan?
582
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
En.
583
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Uskotko useimpien naisten kokevan niin
584
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
ollessaan ulkona kaduilla?
585
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
En oikeastaan.
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
Tunnetko olevasi yhtä turvassa ulkona
kuin omassa kodissasi?
587
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}SENAATTIYHTEENOTTO
'DANDON VASTAAN CLEARY-LOPEZ'
588
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Totuus on,
589
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
että SEP-naiset tekevät maailmasta
turvallisemman sinulle.
590
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Tuen valintaasi SEP:n suhteen.
Ehdottomasti.
591
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Mutta en tue sitä,
592
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
että ihmiset tekevät valinnan
muiden naisten puolesta.
593
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Naisten, jotka tuntevat
saattavansa tarvita sitä.
594
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Puhutaanpa valinnanvapaudesta.
595
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Puhutaan koulusta Kaliforniassa.
596
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Se on todellisuudessa käännytysleiri,
597
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
jossa vyyhdin omaaville lapsille
pakkosyötetään lääkkeitä.
598
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Puhutaan pojasta,
joka lähetettiin yhdelle näistä leireistä.
599
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
Tyttäresi poikaystävä.
600
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Kutsut itseäsi perhearvojen ehdokkaaksi,
601
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
ruumiillisen itsemääräämisoikeuden
puolestapuhujaksi.
602
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Mutta kampanjasi lähetti sen pojan pois
603
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
koekaniiniksi tahtonsa vastaisesti.
604
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Mitä?
- Ei.
605
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Emme tehneet sitä.
- Kyllä vain.
606
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Pojan vanhemmat istuvat yleisössä.
607
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Olet valehtelija ja huijari.
608
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Kuinka voimme luottaa
sinun suojelevan amerikkalaisia,
609
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
kun et voi suojella poikaasi
tyttäresi pahoinpitelyltä?
610
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Riittää!
611
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Mainoskatkolle.
- Tuokaa vettä.
612
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Hemmetti! Mainoskatkolle nyt!
- Isä?
613
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Olen Karpatiassa
Romanian rajan tuntumassa.
614
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Armeija lähetettiin kohtaamaan
kapinalliset, mutta Zoia odotti heitä.
615
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Täällä on ruumiita.
Ampumista. Polttojälkiä.
616
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Todisteita, että SEP:tä
on käytetty aseena.
617
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
Mittavasti.
618
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
619
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Voi paska.
620
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Helvetti.
621
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
Kenraali Miron.
622
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
He
623
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
tuhosivat tankkimme.
624
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Haen sinulle apua.
625
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
He tappoivat kaikki.
626
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Anteeksi.
627
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana tiesi.
Hän varoitti heitä ja petti meidät!
628
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
VIDEOPUHELU - NDUDI
629
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Mitä tapahtui, Tunde?
630
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Näin live-lähetyksesi.
631
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Oletko kunnossa?
632
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Tunde, sinun on tultava kotiin nyt.
633
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Kuuletko minua?
- Tiedän.
634
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Tunde, tule kotiin.
635
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Kerro, pikkuinen.
636
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Se on tehty. Olemme vapaita.
637
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Melkein.
638
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Olet äiti.
639
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Sinä olet täti.
640
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Varmistetaan,
ettei tyttöä pilata kuten meitä.
641
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Odotamme käskyjä, rouva presidentti!
642
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Niin ei käy.
643
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Hänellä on voima.
644
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Niin.
645
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Mitä hittoa?
646
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Oletkin lyhyt.
647
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Kipinäni ei toimi. Miten teet sen?
648
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Olenko edelleen huijari?
649
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
En näe mitään.
650
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Hallitsetko minua
sen avulla sisältä käsin?
651
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Miten sinä sen teet?
652
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Sanoin jo...
- Niinpä niin. Jumala.
653
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Muut saattavat niellä selityksesi.
Se ei toimi minuun.
654
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Olet vahva.
655
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Vahvempi kuin kukaan näkemäni.
656
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Mikä sinulla kesti?
657
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Piti käydä varikolla Disney Worldissä.
658
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
Katsoin, annettaisiinko
minun olla prinsessa.
659
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Tervetuloa perheeseen.
660
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Tekstitys: Ida Suninen
661
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Luova tarkastaja:
Maarit Hirvonen