1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Kuoliko hän bisnestesi takia? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Se oli murto. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Isä halusi sinut ulos talosta. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Mitä mieltä Derrick on? - Kuka? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Äitisi poikaystävä. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Kuka Derrick? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...jos olet nähnyt Allisonin, soita. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Älä. - Pakota hänet lopettamaan. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Päästä irti... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Jumala. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Olen puolellasi. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Oletko tosissasi? Et tiedä, mitä menit tekemään. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Video on Urbandoxissa. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Ryan päätyy labraan. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Pitäisikin. Hän on friikki. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Tapan sinut. 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Haluan olla osa jotakin, joka muuttaa elämiä. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 En suostunut tähän. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Vaalien jälkeen haluan eron. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Kerro siskolleni, että muutos tulee. Hänen on valittava puolensa. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Kapinallisia johtaa Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Hän synnytti tyttären. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Helvetti. Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Olen pahoillani. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 En tarkoittanut sitä. Olen pahoillani. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 En halunnut satuttaa häntä. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Mitä tämä on? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Syyllisyyttäkö? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Ei sellaiselle ole aikaa. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Tämä on sotaa. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 Se nainen oli vihollisesi. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Muita tulee. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Älä pelkää. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Sotilas tulee. 37 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Kuka siellä? - Roxy Monke. 38 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Oletko Derrick Reena? 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Olen pahoillani äidistäsi. 40 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Miksi teet näin? Rakastin äitiäsi. 41 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Miksei hän koskaan esitellyt meitä? 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Tai edes maininnut nimeäsi? 43 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Mikset tullut hautajaisiin? Tai lähettänyt ruusuja? 44 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Ehkä lähetit ne äijät tappamaan hänet. 45 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Olet käsittänyt väärin. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Christina pelkäsi, että kerrot isällesi. 47 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Hän on naimisissa, rakastajakin löytyy. 48 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Miksi isäni välittäisi? 49 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Koska olen poliisi. 50 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Tutkin Bernien yrityksiä. 51 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Siten tapasin äitisi. Hän tiesi, että tutkin isääsi. 52 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Olet helvetin valehtelija. 53 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 En ole valehtelija. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Olet oikeassa yhdestä asiassa. 55 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Christinan kuolema on syytäni. 56 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 En olisi saanut ylittää rajaa hänen kanssaan. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Ajattelin, että voisimme tutkinnan loputtua olla yhdessä. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Mikset tullut kertomaan tietojasi 59 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 minulle tai poliisille? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Se oli Bernien tapa lähettää viesti. 61 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Tiesin, mitä tapahtuisi, jos jatkaisin. 62 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Rakastin äitiäsi, mutta olen pelkuri. 63 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Hautasin todisteet ja irtisanouduin. 64 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Olen odottanut, että Bernien väki tulee perääni. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Oletko se sinä? 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Oletko nyt isäsi sotilas? 67 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 On pelottava aika olla pieni tyttö tässä maassa. 68 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Väkivalta, vihamielinen puhe. 69 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Tyttöjämme vainotaan, ja kuvernöörimme ehdottamat toimenpiteet 70 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 vain pahentavat tilannetta. 71 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 SEP:n kriminalisointi. 72 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Olemme nähneet, mihin se johtaa. 73 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Jotkut asiat tässä maailmassa muuttuvat. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Muutos voi olla pelottavaa. 75 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Tarvitset edustajan, joka ymmärtää perheesi arvot. 76 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Edustajan, joka tukee kaikkia lapsiamme. 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Joka tietää, mitä tarkoittaa taistella oikeuksien puolesta. 78 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 Joka välittää. 79 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Olen Margot Cleary-Lopez 80 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}ja haluan olla seuraava senaattorisi. 81 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Eiköhän se kelpaa. Hienoa työtä. Kiitos. 82 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Selvä. 83 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Aloitamme varainkeruun huomenna, joten levätkää tänään. 84 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 Hyvää yötä. 85 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Kiitos. - Kiitos. Hienoa työtä. 86 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Kiitos. 87 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 Onko pikkutyttö vankilassa liian synkkää? 88 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Sopivan synkkää Dandonin puheet huomioiden. 89 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Tämä ei johdu videosta. Se on täydellinen. 90 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Mitä? Miksi katsotte minua noin? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 En suostunut kampanjapäälliköksi vain, koska pidän altavastaajista. 92 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Suostuin, koska haluan nähdä, 93 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 kun päihität fasistisen, pelkoa lietsovan ja etuoikeutetun Dandonin. 94 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Mutten voi tehdä työtäni, ellet ole täysin rehellinen. 95 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Hyvä on. 96 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Aloitetaan Josista ja pojasta, 97 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 jolla on vyyhti. 98 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 Tyttäreni poikaystävä Ryan. 99 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Video leviää Urbandoxissa. - Tiedän hyvin. 100 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Ryan ei varmasti ole ainoa poika, jolla on kromosomipoikkeavuus. 101 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Hän on ainoa poika, jolla on tiedettävästi vyyhti. 102 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Jos muita on, he eivät kerro siitä julkisesti. 103 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Niin, miksiköhän. 104 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Margot, valtaosa suosiostasi perustuu äidinrooliisi 105 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 ja samaistuttavaan perheeseesi. 106 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Hetkinen. Väitätkö, että tyttäreni poikaystävän vyyhti 107 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 tekee perheestäni vähemmän samaistuttavan? 108 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 En tuomitse sitä. 109 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Minä kannatan miesten vyyhtejä. 110 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Jos se olisi vaihtoehto, haluaisin sen. 111 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Meidän on ajateltava numeroita. 112 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Suosiosi on vähäistä miesten keskuudessa. 113 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 En käske tytärtäni salaamaan tai lopettamaan suhdettaan. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Kukaan ei pyydä tekemään sitä. 115 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Haluamme vain tietää, miten Ryan pärjää julkisuuden kanssa. 116 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Se ei varmasti ole helppoa. Jos on kauhuissaan siitä. 117 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Ryan tarvitsee suojeluamme ja tukeamme. 118 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Voisin puhua hänen vanhemmilleen ja selvittää, miten voimme auttaa. 119 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Miten avioliittosi voi? Miten Rob jaksaa? 120 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Voi luoja. Avioliittoni on kunnossa. 121 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Rob on kunnossa. 122 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Hienoa. Se näyttää hyvältä Dandonin kolmen avioeron rinnalla. 123 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 KIPINÄ 124 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? Tuo on Ryanin kaappi. 125 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Etkö ole enää liian hyvä puhumaan kanssani voiman saatuani, Sihinä? 126 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Miksi kutsuit minua? 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Sihinäksi. - Sihinä. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Et osaa edes käyttää omaasi. 129 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Olet yhtä friikki kuin pikku poikaystäväsi. 130 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 En voi uskoa, että olin noin alhaisen ihmisen ystävä. 131 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Kehity, ämmä. 132 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}Se on uusi laitos Kaliforniassa. 133 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Kuin kesäleiri. 134 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 He tekevät huippuluokan työtä 135 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 auttaakseen lapsia, joilla on vaikeuksia hallita SEP:tään. 136 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Jos välittää pojastanne. 137 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Syvästi. 138 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Siksi pormestari välittää hänestä myös. 139 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Kaikki tämä huomio sai meidät huolestumaan hänen turvallisuudestaan. 140 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Olemme saaneet puheluita töihin. 141 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Ilkeitä viestejä, sähköposteja. Emme voi menettää työpaikkojamme. 142 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 Ryan on hyvä poika. 143 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Normaali poika. Hänessä ei ole mitään vikaa. 144 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Ei tietenkään. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Mutta eikö hänen olisi mukava olla kaltaistensa lasten seurassa? 146 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Häntä autetaan hallitsemaan tätä. 147 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Se on turvallista. 148 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Piilossa uteliailta katseilta. 149 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Maksamme tietenkin kaikki kulut. 150 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Olet viettänyt paljon aikaa tässä bussissa. 151 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 Bussi on onneksi mukava. 152 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Yritämme keskittyä. 153 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 Anteeksi. 154 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Miten pidät kuntoasi yllä? 155 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Mitenkö pysyn kunnossa? 156 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Juoksen useimpina aamuina, uin jonkin verran 157 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 ja pelaan korista lasten kanssa. 158 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Mieheni tykkää myös heittää koreja. 159 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Se on hyvää tiimityöharjoitusta. 160 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Olet paremmassa kunnossa kuin hän. 161 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Älä kerro, että sanoin sen. 162 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Okei. 163 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Miltä tuntuu olla mies naisen takana? 164 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Ajattelen mieluummin olevani naisen rinnalla. 165 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Margot nähdään ehdokkaana, joka puolustaa SEP-naisia, 166 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 vaikka hän itse sai negatiivisen testin. 167 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Miksi luulet niin olevan? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 No... 169 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Margot uskoo oikein tekemiseen. 170 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Hän on erittäin fiksu. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 Eikä hän puolusta vain kaltaisiaan ihmisiä, 172 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 hän välittää kaikista. 173 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Kiitos, Rob. 174 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Milloin artikkeli julkaistaan? 175 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Lähetänkö sinulle kopion? 176 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Se olisi hienoa. 177 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Lähetä se osoitteeseen Robert@AGWPharm... 178 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Lähetä se sittenkin henkilökohtaiseen sähköpostiini. 179 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Niin on helpompaa. 180 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 SAAPUVA PUHELU - URBANDOX 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Hei, Matt. Miten menee? 182 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Onko tämä todellista? Tiedätkö, kuka olen? 183 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Totta kai tiedän. 184 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Postasit videon, 185 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 joka näytti koko maailmalle, kuinka tämä SEP-virus leviää. 186 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Se vaati rohkeutta. 187 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Kiitti. 188 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Siistiä, että sanot noin, koska kukaan ei tunnu kuuntelevan minua. 189 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Minä kuulen sinut. 190 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Näen sinut. 191 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Tiedän, kuinka paljon voimaa totuuden kertominen vaatii. 192 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Siksi soitan. 193 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Tarvitsemme apuasi. 194 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Minunko? Miten voin auttaa? 195 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Ovatko vanhempasi paikalla? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Eivät, kaikki ovat kampanjoimassa. 197 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Se, mitä kysyn sinulta, on erittäin luottamuksellista. 198 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Okei? - Okei. 199 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Tehtäväsi, jos hyväksyt sen, 200 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 on olla silmämme ja korvamme 202 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 Amerikan historian tärkeimmässä senaatin kampanjassa. 203 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Hetkinen. Pyydätkö minua vakoilemaan äitiäni? 204 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 En. Vain hänen kampanjaansa. 205 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Hänen politiikkansa on suora uhka sinulle 206 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 ja ihmiskunnan tulevaisuudelle. 207 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Jos äitini taistelisi olemassaoloani vastaan, 208 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 luulisin, ettei hän välitä minusta. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Olisin suorastaan vihainen. 210 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Olenkin, mutta olen jo perheen hylkäämä ja loppuelämäni arestissa. 211 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - En halua pahaa kellekään. - Et tietenkään. 212 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 En voi uskoa niitä mielipuolia, 213 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 jotka oikeuttavat väkivaltansa sanoillani. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 En halua kenenkään kärsivän. 215 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Varsinkaan kaltaistesi hyvien miesten. 216 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Katso, mitä he tekivät kasvoillesi. 217 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Sitä ajankin takaa. 218 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 En naisten satuttamista, vaan miesten suojelemista. 219 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Jos äitisi voittaa, 220 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 perheestäsi tulee entistä suurempi kohde kaikille hulluille. 221 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Jos hän ei voita, saatte palata normaaliin elämään. 222 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Etkö halua kaiken palaavan normaaliksi? 223 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Minä ainakin haluan. 224 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Hitto. 225 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Voit mennä. 226 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Rouva Moskalev, on... 227 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Missä Zoia on? 228 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Rajan tuntumassa. 229 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Hylätyssä kylpylässä. 230 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Zoia pakotti minut opettelemaan numeron ulkoa. Voin kirjoittaa sen. 231 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Hei. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Zoia pyysi välittämään viestin. Hän haluaa, että valitset puolesi. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Pyydän auton viemään sinut takaisin hotelliisi. 234 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Sitten suoraan lentokentälle. 235 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Kiitos. 236 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Mutta... - Mene kotiin. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Nähdään taas, Tunde Ojo. 238 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Hei. 239 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Hei. Mitä on tekeillä? Mitä tapahtuu? 240 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Viktor Moskalev on kuollut. 241 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Pääsitkö ulos? Pelkäsin, että kuolisit kuin Viktor. 242 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Petit minut, senkin paskiainen. 243 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Annoin sinulle elämäsi jutun. 244 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Oletko nähnyt uutiset? - Tietenkin. 245 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Mitä tapahtui? - Vaimon kampaaja murhasi miehen. 246 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 Palatsin mukaan hän oli kapinallisten puolella. 247 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Sinua vahditaan varmasti parhaillaan. - Voi paska. 248 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Häivy maasta heti. 249 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Kuuletko? 250 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Minun on varoitettava Zoiaa. - Olen matkalla. 251 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Ei. Vannon luojan nimeen, älä... 252 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Helvetti! 253 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Hitto. 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Hei vain. 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 Kenraali Zoia? 256 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Olen toimittaja. Declan Blease. Tunden ystävä. 257 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Mitä sinä haluat? 258 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Tiedän, että Tatiana Moskalev on siskosi. 259 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Haluan vain jutella. 260 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Kuulla tarinasi. 261 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Kertoa maailmalle, kuka olet. 262 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Mitä sanot? 263 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Ylitä joki. 264 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Ylitänkö joen? 265 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Selvä. 266 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Tein tämän kerran aiemmin Boliviassa. 267 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 Yritin paeta kartellia. 268 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Voitin siten ensimmäisen Pulitzerin. 269 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Jessus. 270 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Vesi on kylmää. 271 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Jessus. Mitä hittoa puuhaat? 272 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Helvetin... 273 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Kuunnelkaa. Olen toimittaja. 274 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Kuulitteko? Senkin lehmät. 275 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Mikä sinua valvottaa yöllä? 276 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Ristus sentään, Rox. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Tapattamasi ihmisetkö? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Missä olit? 279 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Kävin kävelyllä. 280 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Mene nukkumaan. - En. 281 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Hyvä on. Minä menen. 282 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 283 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Mitä hänestä? 284 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Miksi hän oli niin suuri uhka? 285 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Oliko äidin onni liikaa? 286 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Luulitko, että äiti unohtaisi sinut? 287 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Että minä unohtaisin sinut? 288 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Mies oli kyttä. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Se typerä huoraäitisi nussi kyttää. 290 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Mitä on meneillään? 291 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Tunnusta tekosi. 292 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Sano se. 293 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Äitisi tiesi minusta liikaa. 294 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Hän ei voinut nussia sitä saastaa. 295 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Maksoin äitisi talosta, vaatteista ja ruoasta. 296 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Jopa Barbaran käskettyä lopettaa. 297 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 Näinkö hän maksoi takaisin? 298 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Joten kyllä. 299 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Minä olin sen takana. 300 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Hyvä, että poikasi kuoli. 301 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Nyt tiedät, miltä se tuntuu. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 Se tuska ei katoa koskaan. 303 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 Ja minä olin paikalla! 304 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Minä olin syy! 305 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Mitä on tekeillä? 306 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, lopeta! 307 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Tapan sinut! - Anna tulla. 308 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Tapan sinut, saatana. - tee se. Näytä, mihin pystyt. 309 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Tiesitkö sinä? 310 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Tiesinkö mitä? - Äidistäni. 311 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Mitä äidistäsi? 312 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Mitä hänestä? 313 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Tarvitset tätä, jos päätät pysyä hänen luonaan. 314 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Ei, Roxy! Äiti. 315 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy. Mitä menit tekemään? 316 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Äiti, oletko kunnossa? 317 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Äiti? 318 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Heippa, isä. - Roxy. 319 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Voit tulla ulos nyt. Poliisit lähtivät. 320 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Mitä he sanoivat? Mitä kerroit heille? 321 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Kukaan ei puhunut sinusta. 322 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Entä sisar Veronica? 323 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Mitä poliisi uskoo tapahtuneen? 324 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 No... 325 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Ehkä aivoverenvuoto, tai ehkä hän kaatui. 326 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 He eivät tiedä vielä. 327 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Minun olisi pitänyt pitää parempaa huolta hänestä. 328 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Ei, se... 329 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Se ei ollut sinun syytäsi. 330 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Eikä kenenkään muunkaan. Se oli Jumalan tahto. 331 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Hän oli äitini, 332 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 kun minulla ei ollut ketään. 333 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Minulla ei ole ollut äitiä. 334 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Kunnes Jumala alkoi puhua minulle. 335 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 Sitten tajusin, että Jumala on äiti. 336 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Hän on meidän kaikkien äiti. 337 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Niin kauan kuin uskomme. 338 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Nokkela tyttö. 339 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 Usko on voimaa. 340 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Kokoa armeija. 341 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Tee heistä kaikista omiasi. 342 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Sisar Veronica on nyt äitimme luona, 343 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 mutta voimme kunnioittaa häntä jatkamalla hänen työtään. 344 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Niin. 345 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Kiitos. 346 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Kaikki pyhät miehet, joita opimme palvomaan. 347 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 Äidit toivat heidät maailmaan. 348 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Jumalaa kutsutaan Isäksi ja hänen poikaansa Herraksi. 349 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Mutta kysynpä tätä. 350 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Kumpi on suurempi? 351 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Luotu asia vai hän, joka luo? 352 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Hän piteli salamaa käsissään. Hän käski sitä iskemään. 353 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Kuunnelkaa. Hän ei puhu Jumalalle. 354 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Hän kuulee ääniä päässään. 355 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 Hän on psykopaatti. 356 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 Ja murhaaja. 357 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Hän tappoi sen miehen. 358 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 Hän teki jotain sisar Veronicalle. 359 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Teidän täytyy tietää se. 360 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Luoja. Onko teidät aivopesty? 361 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Poliisi saa vihiä, että piilottelemme häntä, ja joudumme vankilaan. 362 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Jumala lähettää hänelle pelastuksen. 363 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 Sotilas tulee. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Kärsit ikuisesti epäilyksesi takia. 365 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Jumala ei unohda, ettet luottanut häneen voiton hetkellä. 366 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Sanamme voivat koskettaa miljoonia. Jos kutsut heitä, he tulevat. 367 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 He tappavat ja kuolevat puolestasi. 368 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Et enää koskaan ole yksin. 369 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Käännyttääkö hän nyt nunnia? 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Nerokasta. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 DARRELL SOITTAA 372 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Älä soita minulle. 373 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Isä sekosi. Hän tietää, että veit äidin timantit. 374 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Hän etsii sinua. Luulee, että lähdit New Yorkiin. 375 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Hitto. - Rox, hän on raivoissaan. 376 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Miksi hän niin luulee? 377 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Pakene. Hän tulee perääsi. Katoa joksikin aikaa. 378 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Voisiko Roxanne Monke ilmoittautua lentoyhtiön tiskille 60 379 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 New Yorkin lentoon liittyen? 380 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Menet siis New Yorkiin. - Älä soita enää. 381 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 382 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Hyvää iltapäivää, neiti Monke. Lennolla on vapaa... 383 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 En lähde sinne. Minun on mentävä muualle. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 Minne tahansa. 385 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Tarvitsen hieman tarkemman määränpään. 386 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 Armeija on valmis lähtemään pohjoiseen, rouva. 387 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Uhraan siskoni uskollisuudesta maatani kohtaan. 388 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Ymmärrätkö? 389 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Älä tuota pettymystä. 390 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 En koskaan. 391 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Mene. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Hei. 393 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Menetkö pohjoiseen? - En. Etelään. 394 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Odota. 395 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Kiitos. 396 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Hei. Yksi lippu, kiitos. 397 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Kiitos. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Antaa olla. 399 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Hitto. 400 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Emme enää katso vierestä, kun kapinallisnaiset ryöstävät maatamme. 401 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Presidenttimme muistoksi 402 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 lähetän armeijan siivoamaan pohjoisen sotkun. 403 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 Puolustaakseni perinteitä, 404 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 ydinperhettä... 405 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Mitä hän sanoo? 406 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Hän lähettää armeijan hoitelemaan pohjoisen prostituoidut. 407 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Tarvitsen auton. Onko sinulla hinnastoa? 408 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Erikoishinta tänään. Kaikki kaksinkertaistui. 409 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Mikä? 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 KAIPAAN SINUA. OLETKO KUNNOSSA? 411 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 URBANDOX AUTATKO YHÄ MEITÄ, SOTILAS? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Tänne päin. 413 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Otetaan perhe kuvaan. 414 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Mennään. 415 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Kultaseni, katso minua. - Hyvä on. 416 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Täydellistä. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Heippa. 418 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Saanko popcornia? 419 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Isä kielsi minibaarin. 420 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Tiesitkö, että naispoliitikot 421 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 saavat 70 % enemmän tappouhkauksia kuin miehet? 422 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Tietenkin. - Entä pähkinöitä? 423 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Maksatko sinä niistä? 424 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Minulla ei ole rahaa. 425 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Sopiiko pizza molemmille? 426 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Joo. 427 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Nukun isoimmassa sängyssä. 428 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 Hillary Clintonin presidenttikampanjan aikana 429 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 tukijoukot raportoivat yli sata uhkausta päivässä. 430 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Oletko nyt feministi? 431 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Mitä? En. 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Mutta etkö ole huolissasi äidin voitosta? 433 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Jätin lapset huoneeseen oman onnensa nojaan. 434 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 He tuhlaavat huonepalveluun. 435 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Olen vain huolissani. 436 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Rob. Hei. - Hei, Kate. 437 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Miten voit? Miten menee? 438 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Haluaako joku juotavaa? 439 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Ei, kiitos. - Kunpa vain. 440 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Okei. 441 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 Jätin jotain huoneeseen. Ehkä joskus toiste. 442 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, tämä on niin jännittävää. - Okei. 443 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Hei. 444 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Jätit tämän baariin. 445 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Jätinkö? 446 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Olen huoneessa 247. 447 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Hei, katsokaa eteenne. 448 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Kauemmas. - Irti hänestä. 449 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Te törmäsitte minuun. 450 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Mikä sinua vaivaa? - Helvetin paskiainen. 451 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Päättämättömät ovat jakautuneet. 452 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 Puolet tukevat itsemääräämisoikeutta. 453 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 He haluavat sille vakuutuksen. 454 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 Toinen puoli pitää sitä aseena. 455 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Jos se olisi ase, se haluttaisiin antaa opettajille. 456 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 En aio sanoa sitä. Älä pelkää. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Danielin kultamuna ovat SEP-uhrit, ja hän jatkaa sen toitottamista. 458 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Miesuhrit, erityisesti Clyde Montgomery. 459 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Se on hänen suuri valkoinen toivonsa. 460 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Älä anna hänen tehdä tästä miesten ja naisten välistä ongelmaa. 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 SEP on loistava juttu kaikille. 462 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Olemme voimakkaita yhdessä. 463 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Viisi minuuttia. - Kiitti. 464 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Syötä niitä tilastoja hänelle. 465 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Väkivaltarikokset ovat vähentyneet. 466 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 Kun hän alkaa hyökätä... 467 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Mitä? Mottaanko häntä? Kaadanko korokkeen? Alanko itkeä? 468 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Pystyn tähän. Olen valmis. Suksikaa nyt kuuseen. 469 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Stressaatte minua. - Selvä. 470 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Laita hänet hikoilemaan. 471 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Näytät upealta. 472 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Okei. - Selvä. 473 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 No niin, kaikki ulos. 474 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Pidetään hieno ilta. 475 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Tulkaa. 476 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 SEP:tä väärinkäyttäville on oltava rangaistuksia. 477 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Clyde Montgomeryn kaltaisten uhrien on saatava oikeutta. 478 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Hyvä kristitty mies löytyi kuolleena. 479 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}Rikollinen tyttö on vapaalla jalalla tappava ase käsissään. 480 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Tapauksen faktoja ei tiedetä. 481 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Sen pitäisi olla kampanjasi iskulause. 482 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Emme tiedä kaikkia faktoja." 483 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 Totuus on, että et halua ihmisten tietävän tosiasioita. 484 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Sanot panostavasi avoimuuteen, 485 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 mutta taistelet estääksesi SEP:n testaamisen 486 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 ja tiedonkeruun. 487 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Tietoja voidaan käyttää naisten syrjinnässä. 488 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Nainen, joka aiheuttaa suoran uhan kollegoilleen, 489 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 ei saisi työskennellä. 490 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Se ei ole syrjintää, vaan seuraamus. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Kuunnelkaahan. 492 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 SEP:n omaavat eivät ole minulle ongelma. 493 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Eivät ennen kuin käyttävät sitä haitallisella tavalla. 494 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Haluan nimenomaan tätä: 495 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 en kriminalisoida vaan ennaltaehkäistä. 496 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Varoittavalla lainsäädännöllä. 497 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Lainsäädäntö on jo olemassa. 498 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Voiko SEP:tä käyttää väkivaltaisesti? 499 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Kyllä. Samoin kuten potkua tai nyrkkiä. 500 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Pahoinpitely on pahoinpitely. Sitä varten on lakeja. 501 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 SEP on naisen kehon luonnollinen osa. 502 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Sen käytöstä luodut erityislait ovat 503 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 luonnostaan seksistisiä 504 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 ja avaavat oven syrjinnälle 505 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 heikoimmassa asemassa olevia vastaan. 506 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 SEP on rikoksen sijaan terveyteen liittyvä asia, 507 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 joka vaikuttaa lähes puoleen väestöstä. 508 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Kuvernööri Dandon haluaa vangita naiset. 509 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Kyllä, ehdottomasti. Kiinni jäin. 510 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Haluan vangita ihmiset, jotka ovat uhka. 511 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Ymmärrän, Daniel, että miehenä 512 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 tulkitset SEP:n vain aggression lähteenä. 513 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Varohan nyt. Tuo on seksismiä. 514 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Mutta kuvernöörin mainitsemista esimerkkitapauksista huolimatta 515 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 data kertoo hyvin erilaisen tarinan. 516 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Puhutaan datasta. 517 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Datavuodosta. 518 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Puhutaanpa siitä, kuinka miehesi tohtori Robert Lopez 519 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - näki yhtenä harvoista... - Älä huoli. 520 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 ...salaisen SEP-tutkimuksen, joka vuodettiin lehdistölle. 521 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 En ymmärrä, mitä ajat takaa. 522 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Mistä hän puhuu? 523 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Artikkelin kirjoittaja 524 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 sattuu olemaan miehesi vanha yliopistoystävä. 525 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Declan on yksi maailman tärkeimmistä tutkivista toimittajista 526 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 ja sattuu olemaan mieheni ystävä. 527 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Miehelläni on paljon ystäviä. 528 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Hän on ystävällinen mies. 529 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Mutta tämä spekulointi on vain epätoivoista. 530 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Eikä kohenna imagoasi. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Kuvernööri takertuu lillukanvarsiin 532 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}yrittäessään kääntää huomionne pois totuudesta. 533 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Totuus on tämä. 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 Väkivaltainen rikollisuus on vähentynyt SEP:n myötä. 535 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Raportoidut raiskaukset ovat vähentyneet 75 %. 536 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Perheväkivalta on vähentynyt 61 %. 537 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Värillisiä transnaisia ei ole kadonnut 538 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 tai murhattu viimeisten kolmen kuukauden aikana. 539 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Se ei ole uhka. 540 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 Se on lupaus paremmasta tulevaisuudesta. 541 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 Seuraava kysymys on Penelope Herronilta Longview Citystä. 542 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Hei. 543 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Pidän itseäni feministinä. 544 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Jokaisen naisen pitäisi saada valita. 545 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Olen päättänyt olla ottamatta SEP:tä. 546 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Hänellä on oikeus valita. 547 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Kaikki SEP:hen liittyvä vaikuttaa väkivaltaiselta. 548 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Kasvoin väkivallan parissa. 549 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 En halua tätä. En halua tätä lapsilleni. 550 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Tuntuu, että tämä pakotetaan minulle. 551 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Kuin minua pakotettaisiin pitämään asetta kotonani. 552 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Tai tytärtäni kantamaan asetta kehossaan. 553 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Miten aiotte kontrolloida tätä 554 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 ja suojella niitä, jotka eivät halua tätä elämäänsä? 555 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Kuvernööri Dandon. 556 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Penelope, kiitos. 557 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Olen niin iloinen, että kysyit. 558 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Olet syystäkin huolissasi. 559 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Koska rehellisesti sanottuna 560 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 SEP on luvaton ase. 561 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Siksi voin ilokseni ilmoittaa, että tiimini on aloittanut 562 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 kehittämään lakia, joka kieltäisi SEP:n siirtämisen. 563 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Ei, hetkinen. - Voiko hän tehdä niin? 564 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Mietitäänpä tätä. - Ei voi. 565 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}Meillä ei ole aavistustakaan SEP:n terveysvaikutuksista 566 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}pitkällä aikavälillä. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 Kun vyyhti on aktivoitu, SEP:stä tulee peruuttamaton. 568 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Aseiden lailla kyse on kansanterveydestä, 569 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 ei henkilökohtaisesta vapaudesta. 570 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Pormestari Cleary-Lopez. 571 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, ensin haluan kiittää siitä, että olet niin avoin ja rehellinen 572 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 tunteistasi täällä tänään. 573 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Arvostan haavoittuvuuttasi. 574 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Haluaisin kysyä sinulta jotain. 575 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Hyvä on. 576 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Kasvoit väkivallan keskellä, 577 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 ja kuulostaa siltä, että olet työskennellyt kovasti 578 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 luodaksesi turvallisen kodin omalle perheellesi. 579 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Tiedän, kuinka suuri saavutus se on. 580 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Mutta anna kun kysyn tätä. 581 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 Uskotko, että jokainen nainen kokee olevansa yhtä turvassa kotonaan? 582 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 En. 583 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Uskotko useimpien naisten kokevan niin 584 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 ollessaan ulkona kaduilla? 585 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 En oikeastaan. 586 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 Tunnetko olevasi yhtä turvassa ulkona kuin omassa kodissasi? 587 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}SENAATTIYHTEENOTTO 'DANDON VASTAAN CLEARY-LOPEZ' 588 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Totuus on, 589 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 että SEP-naiset tekevät maailmasta turvallisemman sinulle. 590 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Tuen valintaasi SEP:n suhteen. Ehdottomasti. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Mutta en tue sitä, 592 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 että ihmiset tekevät valinnan muiden naisten puolesta. 593 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Naisten, jotka tuntevat saattavansa tarvita sitä. 594 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Puhutaanpa valinnanvapaudesta. 595 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Puhutaan koulusta Kaliforniassa. 596 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Se on todellisuudessa käännytysleiri, 597 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 jossa vyyhdin omaaville lapsille pakkosyötetään lääkkeitä. 598 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Puhutaan pojasta, joka lähetettiin yhdelle näistä leireistä. 599 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 Tyttäresi poikaystävä. 600 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Kutsut itseäsi perhearvojen ehdokkaaksi, 601 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 ruumiillisen itsemääräämisoikeuden puolestapuhujaksi. 602 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Mutta kampanjasi lähetti sen pojan pois 603 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 koekaniiniksi tahtonsa vastaisesti. 604 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Mitä? - Ei. 605 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Emme tehneet sitä. - Kyllä vain. 606 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Pojan vanhemmat istuvat yleisössä. 607 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Olet valehtelija ja huijari. 608 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Kuinka voimme luottaa sinun suojelevan amerikkalaisia, 609 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 kun et voi suojella poikaasi tyttäresi pahoinpitelyltä? 610 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Riittää! 611 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Mainoskatkolle. - Tuokaa vettä. 612 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Hemmetti! Mainoskatkolle nyt! - Isä? 613 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Olen Karpatiassa Romanian rajan tuntumassa. 614 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Armeija lähetettiin kohtaamaan kapinalliset, mutta Zoia odotti heitä. 615 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Täällä on ruumiita. Ampumista. Polttojälkiä. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Todisteita, että SEP:tä on käytetty aseena. 617 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 Mittavasti. 618 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 619 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Voi paska. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Helvetti. 621 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 Kenraali Miron. 622 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 He 623 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 tuhosivat tankkimme. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Haen sinulle apua. 625 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 He tappoivat kaikki. 626 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Anteeksi. 627 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana tiesi. Hän varoitti heitä ja petti meidät! 628 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 VIDEOPUHELU - NDUDI 629 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Mitä tapahtui, Tunde? 630 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Näin live-lähetyksesi. 631 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Oletko kunnossa? 632 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Tunde, sinun on tultava kotiin nyt. 633 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Kuuletko minua? - Tiedän. 634 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Tunde, tule kotiin. 635 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Kerro, pikkuinen. 636 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Se on tehty. Olemme vapaita. 637 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Melkein. 638 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Olet äiti. 639 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Sinä olet täti. 640 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Varmistetaan, ettei tyttöä pilata kuten meitä. 641 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Odotamme käskyjä, rouva presidentti! 642 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Niin ei käy. 643 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Hänellä on voima. 644 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Niin. 645 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Mitä hittoa? 646 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Oletkin lyhyt. 647 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Kipinäni ei toimi. Miten teet sen? 648 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Olenko edelleen huijari? 649 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 En näe mitään. 650 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Hallitsetko minua sen avulla sisältä käsin? 651 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Miten sinä sen teet? 652 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Sanoin jo... - Niinpä niin. Jumala. 653 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Muut saattavat niellä selityksesi. Se ei toimi minuun. 654 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Olet vahva. 655 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Vahvempi kuin kukaan näkemäni. 656 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Mikä sinulla kesti? 657 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Piti käydä varikolla Disney Worldissä. 658 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 Katsoin, annettaisiinko minun olla prinsessa. 659 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Tervetuloa perheeseen. 660 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Tekstitys: Ida Suninen 661 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen