1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 ANG NAKARAAN... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Ikaw ba dahilan ng pagkamatay niya? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Pagnanakaw 'yun. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Gusto ka niya roon. Sa labas ng bahay. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Anong tingin ni Derrick? - Sino? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Nobyo ng nanay mo. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Sinong Derrick? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...'pag nakita si Allison, tawagan ang numero. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Huwag. - Patigilin mo siya. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Ako... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Diyos ko. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Kakampi mo ako, Jos. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Nagbibiro ka ba? Hindi mo alam ang nagawa mo. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Humaling siya kay Urbandox. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Sa lab ang bagsak niya. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Dapat lang. Wirdo siya. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Papatayin talaga kita. 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Gusto kong maging parte ng nakababago ng mga buhay. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Hindi ko ito ginusto. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Pagtapos ng eleksiyon, diborsiyo na. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Sabihin mo sa kapatid ko, may malaking pagbabago at pumanig siya sa isa. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Si Zoia ang babaeng lider ng mga rebelde. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 May anak na babae si Zoia. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Buwisit. Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Pasensiya na. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Hindi ko sinadya. Pasensiya na. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Hindi ko intensiyong saktan siya. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Ano ito? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Pagkabagabag? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Wala tayong oras diyan. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Giyera ito. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 At kalaban ang babaeng 'yun. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 May iba pa. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Huwag matakot. 36 00:02:27,230 --> 00:02:30,860 Sundalo ang kailangan mo ngayon. 37 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Sino 'yan? - Roxy Monke. 38 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Ikaw si Derrick Reena, tama? 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Ikinalulungkot ko ang sa nanay mo. 40 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Bakit mo ginagawa ito? Minahal ko ang nanay mo. 41 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Bakit hindi niya tayo ipinakilala sa isa't isa? 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Hindi rin binanggit ang pangalan mo? 43 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Ba't 'di ka nagpunta sa lamay niya? O nagpadala ng bulaklak? 44 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Baka pinapatay mo pa siya. 45 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Maling-mali ka. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Takot si Christina na baka sabihin mo sa tatay mo. 47 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Kasal si Bernie, may kabit. 48 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Bakit siya makikialam? 49 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Dahil pulis ako. 50 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Iniimbestigahan ko ang mga negosyo ni Bernie. 51 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Kaya ko nakilala ang ina mo. Alam niyang iniimbestigahan ko siya. 52 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Sinungaling ka. 53 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Hindi ako sinungaling, darling. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Pero tama ka sa isang bagay. 55 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Kasalanan ko kung ba't namatay si Christine. 56 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 Hindi dapat ako sumobra sa kanya. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Akala ko, pagkatapos ng imbestigasyon, puwede na kami. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Bakit hindi mo ako hinanap? 59 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 Para sabihin ang alam mo? Magsumbong sa pulis? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Nagpapadala ng mensahe si Bernie, 'di ba? 61 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Alam ko ang mangyayari pag nagpatuloy. 62 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Minahal ko ang nanay mo, pero napakaduwag ko. 63 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Ibinasura ko ang ebidensiya, at nagbitiw ako. 64 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Naghintay ako sa pag-atake sa 'kin ng mga tao ni Bernie. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Ikaw ba 'yun? 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Isa ka na sa mga sundalo ng tatay mo? 67 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 Nakatatakot maging babae sa bansang ito ngayon. 68 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Karahasan, marahas na wika. 69 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Hinuhuli ang mga babae, at ang mga inihahaing resolusyon ng gobernador 70 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 ay makapagpapalala lang sa mga bagay. 71 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 Pagsasakrimen ng EOD. 72 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Alam na kung saan ito patungo. 73 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Nagbabago na ang ilang mga bagay sa mundo. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Nakatatakot ang pagbabago. 75 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Kailangan ng kinatawang makauunawa sa mga pagpapahalaga ng pamilya mo. 76 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Kinatawang maninindigan para sa mga kabataan. 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 'Yung alam kung paano lumaban para sa karapatan. 78 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 'Yung may pakialam. 79 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Ako si Margot Cleary-Lopez, 80 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}at gusto kong maging susunod ninyong senador. 81 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Ayos 'yan. Mahusay ang lahat. Salamat. 82 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Okey. 83 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Maraming kukumbinsihin bukas, kaya magpahinga na ang lahat. 84 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - Magandang gabi. - Ayos. 85 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Salamat. - Salamat. Mahusay. 86 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Salamat. Salamat. 87 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 'Yung dalagita sa kulungan? Masyadong madilim? 88 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Dapat lang, sa sinabi ba naman ni Dandon. 89 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Mali, hindi 'yung bidyo. Ayos 'yung bidyo mga pre. Hindi ito. 90 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Ano? Bakit ganyan ka makatingin? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Hindi ako naging campaign manager mo dahil lang mahina ako. 92 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Pumayag ako dahil gusto kong makitang mapabagsak 93 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 ang pasista at nananakot na si Daniel Dandon. 94 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Pero magagawa ko lang ang trabaho ko kung tapat ka sa akin. 95 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Okey. 96 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Simulan natin sa mga bidyo ni Jos at ng lalaking 'yun. 97 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 'Yung may skein. 98 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 Nobyo ng anak ko. Si Ryan. 99 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Nahuhumaling kay Urbandox. - Oo, alam ko. 100 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Ano? Imposibleng si Ryan lang ang may abnormalidad sa chromosome. 101 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Siya lang ang kilala nating lalaking may skein. 102 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Kung may iba pa, siguradong hindi nila ipagsasabi. 103 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Oo, ewan kung bakit. 104 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Margot, malaking parte ng karisma mo ang pagiging ina mo 105 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 at imaheng gaya ang pamilya mo ng iba. 106 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Teka. Sinasabi mo bang dahil may skein ang nobyo ng anak ko, 107 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 hindi na kami "gaya ng iba"? 108 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 Hindi lang ito panghuhusga. 109 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Ayos na ayos sa akin ang mga lalaking may skein. 110 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Kung puwede, pipilahan ko iyon. 111 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Pero kailangan nating isipin ang numero. 112 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Hindi ka suportado ng mga lalaki. 113 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Hindi ko uutusan ang anak kong makipaghiwalay o magtago. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Walang nagsabing gawin mo iyan. 115 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Gusto lang nating malaman kung kumusta ang tugon ni Ryan sa publiko. 116 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Hindi madali, sigurado. Alam kong hindi rin madali kay Jos. 117 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Kailangan niya ng proteksiyon at suporta. 118 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Kausapin ko kaya ang mga magulang niya at alamin ang maitutulong natin? 119 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Kumusta ang kasal mo? Kumusta si Rob? 120 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Diyos ko. Ayos naman ang kasal ko. 121 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Ayos lang si Rob. 122 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Okey. Magandang kaibahan iyan sa tatlong diborsiyo ni Dandon. 123 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? Locker iyan ni Ryan. 124 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Ngayon may kapangyarihan ako, kinakausap mo na ako, astig na Fizz? 125 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Anong itinawag mo sa akin? 126 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Fizz. - Fizz. 127 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Ni hindi mo magamit ang iyo, tama? 128 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Kasingwirdo mo ang nobyo mo. 129 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 Hindi ako makapaniwalang kaibigan ko ang kasimbabaw mo. 130 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Tumanda ka naman. 131 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}Bagong pasilidad sa California. 132 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Parang summer camp. 133 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 Grabe ang pananaliksik nila 134 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 para makatulong sa mga batang hirap sa kanilang EOD. 135 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 May pakialam si Jos sa anak ninyo. 136 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Malaki. 137 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Kaya may pakialam din sa kanya ang mayora. 138 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 At dahil sa matinding atensiyon, namemeligro ang kaligtasan niya. 139 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Nakakatanggap kami ng mga tawag. 140 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Mga salbaheng mensahe, email. Hindi kami puwedeng mawalan ng trabaho. 141 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 Mabuti siyang bata. 142 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Normal na lalaki. Walang mali sa kanya. 143 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Siyempre naman. 144 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Pero hindi ba magandang nakikihalubilo siya sa ibang batang gaya niya? 145 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 Tuturuan nila siyang maging normal sa kabila ng meron siya. 146 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Ligtas ito at sigurado. 147 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Walang mga nakamasid na mata. 148 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Lahat ay libre, siyempre. 149 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Bale, maraming oras na ang ginugol mo sa bus na ito. 150 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 Mahirap, pero magandang bus. 151 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Tumahimik, pakiusap. 152 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - Patawad. - Patawad. 153 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Bale, anong ginagawa mong ehersisyo? 154 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Anong ehersisyo ko? 155 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Madalas, tumatakbo ako sa umaga, medyo lumalangoy, 156 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 naglalaro ng B-ball kasama ng iba, basta kaya ko. 157 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Gustong-gusto ng asawa ko ang basketbol. 158 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Talaga? Masayang team-building sport 'yan. 159 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Pero mas matikas ka kaysa sa kanya. 160 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Huwag mo sabihing sinabi ko. 161 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Okey. 162 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Anong pakiramdam na isa kang lalaking nasa likod ng babae? 163 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Gusto kong isiping katuwang niya ako. 164 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Si Margot ay kandidatang naninindigan para sa mga babaeng may EOD, 165 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 kahit pa siya ay negatibo. 166 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Bakit kaya? 167 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Dahil... 168 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Naniniwala si Margot sa tama. 169 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 At napakatalino niya. 170 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 Hindi lang siya naninindigan para sa mga gaya niya, 171 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 may pakialam siya sa lahat. 172 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Salamat, Rob. 173 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Hoy, kailan lalabas ang kopya? 174 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Gusto mong mag-email ako sa iyo? 175 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Ayos 'yan. 176 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Hindi puwedeng basta ipadala sa Robert@AGWPharm... 177 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Alam mo? Bakit hindi na lang sa personal ko? 178 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Mas madali, alam mo na. 179 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 TAWAG MULA KAY URBANDOX 180 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Hoy, Matt. Kumusta? 181 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Kumusta. Totoo ba ito? Hindi ako makapaniwalang kilala mo ako. 182 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Siyempre, kilala kita. 183 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Dude, ipinost mo ang bidyong 184 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 nagpapakita sa mundo kung paano kumakalat ang sakit na EOD. 185 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Katapangan 'yun. 186 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Salamat. 187 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Oo, astig 'yan dahil pakiramdam ko, walang nakikinig sa 'kin. 188 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Hoy, naririnig kita. 189 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Nakikita kita. 190 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Alam kong mahirap magsabi ng totoo sa panahong ito. 191 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Kaya ako tumatawag. 192 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Kailangan ang tulong mo. 193 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Ako? Paano ako makakatulong? 194 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Nasa paligid ba ang magulang mo? 195 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Wala. Lahat ay nasa kampanya o anuman. 196 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Dahil kumpidensiyal ang itatanong ko. 197 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Okey? - Okey. 198 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Ang misyon mo, pag tinanggap mo, 199 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 200 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 ay maging sikretong mata at tainga namin 201 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 sa pinakamahalagang kampanya sa pagkasenador sa kasaysayan ng Amerika. 202 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Teka. Gusto mong mag-espiya ako sa nanay ko? 203 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Hindi, sa kampanya niya lang. 204 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Mga polisiya niyang alam nating direkta ang epekto sa iyo 205 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 at sa hinaharap ng sangkatauhan. 206 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Kung naroon ang nanay ko at nilalabanan ang buong pag-iral ko, 207 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 tingin ko, wala siyang pakialam sa 'kin. 208 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Hindi lang ako masasaktan, magagalit ako. 209 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Galit naman ako. Pero itinakwil na ako at ikinulong habambuhay. 210 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - Ayaw kong may masaktan. - Wala naman. 211 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Hindi ako makapaniwalang may mga baliw 212 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 na ginagamit ang sinasabi ko para sa karahasan. 213 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Ang punto ko lang, ayaw kong may masaktan. 214 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Lalo na ang mga mabubuting lalaking gaya mo. 215 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Tingnan mo ang ginawa nila sa mukha mo. 216 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Iyan ang sinasabi ko. 217 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Walang pananakit ng babae, pagprotekta sa lalaki. 218 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Pag nanalo ang nanay mo, 219 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 mas lalong magiging target ng mga sira-ulo ang pamilya mo. 220 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Pag hindi siya nanalo, babalik ka sa normal na buhay mo. 221 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Ayaw mo bang bumalik sa normal ang mga bagay? 222 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Gustong-gusto. 223 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Buwisit. 224 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Makakaalis ka na. 225 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Mrs. Moskalev, ano... 226 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Nasaan siya? 227 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Sa may border. 228 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Abandonadong palikuran. 229 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 May pinamemoryang numero sa 'kin si Zoia. Puwede kong isulat. 230 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Hoy. 231 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 May ipinapasabing mensahe si Zoia. Mamili raw ng papanigan. 232 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Ipapahatid kita pabalik sa hotel mo. 233 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 At diretso sa paliparan. 234 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Salamat. Salamat. 235 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Pero... - Umuwi ka na. 236 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Kita tayo sa susunod, Tunde Ojo. 237 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Hoy. 238 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Hoy. Hoy. Kumusta. Anong meron dito? Anong nangyayari? 239 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Patay na si Victor Moskalev. 240 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Nakalabas ka? Nag-alala akong baka mapatay ka ni Viktor. 241 00:16:25,710 --> 00:16:27,470 Tinraydor mo ako, peste. 242 00:16:27,670 --> 00:16:29,760 Ibinigay ko sa iyo ang kuwento ng buhay mo. 243 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Nabalitaan mo? - Siyempre, nabalitaan ko. 244 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Anong nangyari? - Pinatay ng tagagupit ng asawa niya. 245 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 Sabi ng Palasyo, kakampi siya ng mga babae. 246 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Sinusubaybayan ka na ngayon. - Buwisit. 247 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Kailangan mo nang makalabas ng bansa. 248 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Naririnig mo ba ako? 249 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Kailangan kong balaan si Zoia. - Papunta na ako. 250 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Hindi, Declan. Diyos ko, huwag kang... 251 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Buwisit! 252 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Buwisit. 253 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Hello. 254 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 Heneral Zoia? 255 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Mamamahayag ako. Declan Blease. Kaibigan ni Tunde. 256 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Anong kailangan mo? 257 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Alam kong kapatid mo si Tatiana Moskalev. 258 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Gusto ko lang makipag-usap. 259 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Mapakinggan ka. 260 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Masabi sa mundo kung sino ka. 261 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Anong masasabi mo? 262 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Tawirin mo ang ilog. 263 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Tawirin ang ilog? 264 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Okey. 265 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Nagawa ko na ito noon sa Bolivia. 266 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 Tumakas sa kartel. 267 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Kaya ako nanalo ng una kong Pulitzer. Okey. 268 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Diyos ko. 269 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Ang lamig. 270 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Diyos ko. Anong ginagawa mo? 271 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Naku... 272 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Makinig kayo. Mamamahayag ako. 273 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Okey? Mga hayop. 274 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Ano ang hindi nagpapatulog sa iyo sa gabi? 275 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Diyos ko naman, Rox. 276 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Mga taong pinapatay mo ba 'yun? 277 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Saan ka nanggaling? 278 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Naglakad-lakad. 279 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Matulog ka na. - Hindi. 280 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Okey. Matutulog na ako. 281 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 282 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Anong meron sa kanya? 283 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Bakit siya naging banta sa iyo? 284 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Ayaw mo siyang makitang masaya? 285 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Tingin mo, malilimutan ka niya? 286 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Na malilimutan kita? 287 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Pulis siya. 288 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Oo, ang tangang iyon ay nakikipagrelasyon sa pulis. 289 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Anong nangyayari? 290 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Sabihin mong ikaw. 291 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Sige. 292 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Lahat ng alam niya sa akin. 293 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Hindi ko matanggap ang relasyon niya sa pulis. 294 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Ibinahay ko siya, binihisan, at pinakain. 295 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Kahit si Barbara, sinabing tumigil na. 296 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 At 'yan ang igaganti niya? 297 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Kaya, oo. Oo. 298 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Ako nga 'yun. 299 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Masaya akong patay ang anak mo. 300 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Dahil ngayon, alam mo na ang pakiramdam. 301 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 'Yung sakit na hindi mawawala kailanman. 302 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 At nandoon ako! 303 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Dahil 'yun sa 'kin! 304 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Anong nangyayari? 305 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, tama na! 306 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Papatayin kita! - Ano ba. 307 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Papatayin kita. - Sige. Ipakita mo ang kaya mo. 308 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Alam mo ba? Alam mo? 309 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Ang ano? - Ang tungkol sa nanay ko. 310 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Ano ang tungkol sa nanay mo? 311 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Anong meron sa kanya? 312 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Kakailanganin mo ito pag itinuloy mo ang pagsuporta sa kanya. 313 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Hindi, Roxy! Rox! Mom. 314 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy. Anong ginawa mo? 315 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Mom, okey ka lang ba? 316 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Mom? 317 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Paalam, Dad. - Roxy. 318 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Puwede nang lumabas. Wala na ang pulis. 319 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Anong sinabi nila? Anong sinabi mo sa kanila? 320 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Walang bumanggit sa 'yo, Eve. 321 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Si Sister Veronica? 322 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Ano sa tingin nila ang nangyari? 323 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Ano... 324 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Baka brain hemorrhage o baka natumba. 325 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 Hindi pa nila alam. 326 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Dapat mas inalagaan ko siya. 327 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Hindi, iyon... 328 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Hindi mo kasalanan. 329 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Walang may kasalanan. Layon ito ng Diyos. 330 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Nanay ko siya 331 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 noong wala akong sinuman sa mundo. 332 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Hindi ako nagkaroon ng nanay. 333 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Hanggang sa kinausap ako ng Diyos. 334 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 At napagtanto kong nanay ang Diyos. 335 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Nanay nating lahat. 336 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Basta naniniwala tayo. 337 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Matalinong dalagita. 338 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 Kapangyarihan ang paniniwala. 339 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Buuin mo ang hukbo. 340 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Angkinin mo ang lahat. 341 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Kasama na ng ina natin si Sister Veronica. 342 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Pero mabibigyang-pugay natin siya sa pagpapatuloy ng mga nagawa niya. 343 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Oo. 344 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Salamat. 345 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Lahat ng mga banal na itinuro sa ating sambahin natin. 346 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 Lahat sila'y dinala sa mundo ng mga ina. 347 00:25:03,750 --> 00:25:08,460 Diyos "ama" siya at "Panginoon" ang anak niya, tama? Pero itatanong ko ito. 348 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Ano ang nakahihigit? 349 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Ang nilikha o ang lumilikha? 350 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Nasa mga kamay niya ang kidlat. Iniuutos niyang ilabas ang kuryenteng ito. 351 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Kayo. Hindi niya nakakausap ang Diyos. 352 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Nakaririnig siya ng mga boses sa isip niya. 353 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 Baliw siya. 354 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 At pumapatay. 355 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Pinatay niya ang lalaki. 356 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 At may ginawa siya kay Sister Veronica. 357 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Kailangan ninyong malaman. 358 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Diyos ko. Ano kayo, nauto? 359 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Malalaman ng mga pulis na itinatago natin siya't makukulong tayo. 360 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Ililigtas siya ng Diyos. 361 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 May sundalong darating. 362 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Mapaparusahan ka sa pagdududa mo. 363 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Hindi malilimutan ng Diyos na hindi ka nagtiwala sa kanya sa oras ng tagumpay. 364 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Milyon-milyon ang naaapektuhan ng salita natin. Tawagin sila't darating sila. 365 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 Papatay at mamamatay sila para sa iyo. 366 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Hindi ka na muling mag-iisa. 367 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Nagko-convert na ng mga madre? 368 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Henyo. 369 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 TAWAG DARRELL 370 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Huwag mo na akong tawagan, Darrell. 371 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Nabaliw na si Dad. Alam niyang pinagnakawan mo si Mom. 372 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Hinahanap ka niya. Sa palagay niya, pa-New York ka. 373 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Hay, naku. - Rox, galit siya. 374 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Bakit niya iniisip 'yun? 375 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Hinahanap ka niya. Huwag ka munang magpapakita. 376 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Puwede bang tumungo si Roxanne Monke sa airline desk 60 377 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 para sa pag-antabay sa bakante pa-New York? 378 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Pano pupunta ka sa New York. - Huwag kang tatawag. 379 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 380 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Magandang hapon, Miss Monke. May layover lang sa New York... 381 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Hindi ako pupunta riyan. Sa iba ako pupunta. 382 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 Kahit saan. 383 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Pwes, kailangang natin mas espesipiko. 384 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 Handa nang magpahilaga ang sandatahan, Madam. 385 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Isinasakripisyo ko ang kapatid ko para sa bansa. 386 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Nauunawaan mo? 387 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Huwag mo akong idismaya. 388 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Hindi kailanman. 389 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Sige. 390 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Hoy. Hoy. Hoy. 391 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Pahilaga? - Hindi. Patimog. 392 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Teka, teka, teka. 393 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Salamat. 394 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Hoy. Kumusta. Isa, pakiusap. 395 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Salamat. 396 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Hindi bale na lang pala. 397 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Buwisit. 398 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Hindi na tayo aantabay lang habang sinisira ng mga rebelde ang bayan natin. 399 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Sa alaala ng ating Presidente, 400 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 inaatasan ko ang hukbong ayusin ang mga gulo sa hilaga. 401 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 Para sa pananatili ng tradisyon, 402 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 at ng nukleyar na pamilya... 403 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Anong sinasabi niya? 404 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Ipinapadala niya ang hukbo para harapin ang mga bayaran sa hilaga. 405 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Kailangan ko ng kotse. May listahan ng presyo? 406 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 May espesyal na presyuhan ngayon. Doble lahat. 407 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Alin? 408 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 MISS NA KITA. OKEY KA LANG BA? 409 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 URBANDOX KAKAMPI KA PA BA, SUNDALO? 410 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Dito, ha? 411 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Dalhin na ang pamilya. 412 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Tayo na. 413 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Okey, sweetheart. Tingin sa 'kin. - Okey. 414 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Oo. Ayos. 415 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Paalam sa inyo. 416 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Puwedeng pahingi ng popcorn? 417 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Wala raw sa minibar, sabi ni Dad. 418 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Alam mo bang ang mga babaeng politiko 419 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 ay nakatatanggap ng 70% higit na banta sa buhay kumpara sa mga lalaki? 420 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Halata naman. - Mani kaya? 421 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Babayaran mo? 422 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Wala akong pera. 423 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Okey ba sa inyo ang pizza? 424 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Oo. 425 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Matutulog ako sa pinakamalaking kama. 426 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 Sa karaniwang araw ng kampanya sa pagkapangulo ni Hillary Clinton, 427 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 sabi ng tauhan niya, higit 100 banta ang natanggap niya. 428 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Peminista ka na ba ngayon? 429 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Ano? Hindi. 430 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Hindi ka nag-aalala kay Mom pag nanalo siya? 431 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Hoy. Iniwan ko lang ang mga bata sa kuwarto. 432 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 Gagastos sila sa room service. 433 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Nag-aalala lang ako. 434 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Rob. Hoy. - Kumusta. Hoy, Kate. 435 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Kumusta? Ano ang lagay? 436 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Kukuhanan ko kayo ng inumin. 437 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Hindi. Okey lang ako. Salamat. - Okey. 438 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Okey. 439 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 May naiwan ako sa kuwarto. Sa susunod na lang. 440 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, nakasasabik ito. - Okey. Oo. 441 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Hoy. 442 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Naiwan mo ito sa bar. 443 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Talaga? 444 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Sa 247 ako. 445 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Hoy, mag-ingat ka naman sa kilos mo. 446 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Tama na, pre. - Hoy, layuan mo nga siya. 447 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Ikaw ang tumulak sa 'kin. 448 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Ano bang problema mo? - Tarantado. 449 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Kayong mga hindi makadesisyon ay hati. 450 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 Kalahati'y pabor sa karapatan sa katawan. 451 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 Gusto nila ng insurance. 452 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 Ang isa pang kalahati, baril daw. 453 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Kung baril 'yun, gusto nilang bigyan ang mga guro. 454 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Hindi ko 'yan sasabihin. Huwag kang mag-alala. 455 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Suwerte ni Daniel, at sasamantalahin niya, ang mga namatay dahil sa EOD. 456 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Mga lalaking biktima. Gaya ni Clyde Montgomery. 457 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Iyan mismo ang pag-asa niyang umangat bilang puti. 458 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Huwag mong hayaang gawin niyang laban ng lalaki at babae ito. 459 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 Nakabubuti sa lahat ang EOD. 460 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Makapangyarihan tayo pag sama-sama. 461 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Limang minuto. - Salamat. 462 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Gamitin mo sa kanya ang mga numero. 463 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Panggagahasa, abuso sa babae, lahat. 464 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 At kapag inatake ka niya... 465 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Ano? Susuntukin ko siya? Pababagsakin ang entablado? Iiyak ako? 466 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Kaya ko ito. Okey? Handa ako. Umalis na kayo. 467 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - Pinipresyur ninyo ako. - Okey. 468 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Pahirapan mo lang siya. 469 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Ang ganda mo. 470 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Okey. - Ayos. 471 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Okey, umalis na kayo. 472 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Magkaroon tayo ng masayang gabi. 473 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Sige na. 474 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 Dapat may parusa para sa mga aabuso sa EOD. 475 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Dapat na may hustisya para sa mga biktimang gaya ni Clyde Montgomery. 476 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Mabuting Kristiyano, natagpuang patay. 477 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}Nakatakas na babaeng may nakamamatay na armas sa kamay. 478 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Hindi natin alam ang datos sa kasong iyan. 479 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Iyan dapat ang slogan ng kampanya mo. 480 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Di lahat ng datos, alam natin." 481 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 Ang totoo, ayaw mong malaman ng mga tao ang datos. 482 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Sabi mo, katapatan ang layon mo, 483 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 pero tutol ka sa pagti-test sa EOD 484 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 at pagkolekta ng datos. 485 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Magagamit ang datos sa diskriminasyon ng kababaihan. 486 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Lahat ng maaaring maging sanhi ng peligro sa mga kasama 487 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 ay hindi dapat payagang magtrabaho. 488 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Hindi iyan diskriminasyon, kundi resulta. 489 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Ngayon, makinig. 490 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 Wala akong problema sa sinumang may EOD. 491 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Maliban kung gagamitin ito sa pananakit sa iba. 492 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Iyan ang ipinupunto ko. 493 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Hindi ang gawin itong krimen, kundi ang iwasan ito. 494 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Sa pamamagitan ng pagsasabatas. 495 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 May mga batas na tayo. 496 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Magagamit ba ang EOD para makapanakit? 497 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Oo. Gaya lang ito ng pagsipa o pagsuntok. 498 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Ang pananakit ay pananakit. May mga batas na tayo para riyan. 499 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 Ang EOD ay natural na bahagi ng katawan ng babae. 500 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Ang paglikha ng mga batas o panuntunan sa paggamit nito 501 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 ay una, sexist, 502 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 at ikalawa, magdudulot lang ng sari-saring anyo ng diskriminasyon 503 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 laban sa mga nasa laylayan ng lipunan. 504 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 Ang EOD ay isyung pangkalusugan, hindi isang krimen, 505 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 at ngayon, kalahati na ng populasyon ang apektado. 506 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 At ang solusyon ni Gobernador Dandon ay "Ikulong sila". 507 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Oo, talaga. Kuhang-kuha mo, Margot. 508 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Gusto kong makulong ang mga taong banta sa kaligtasan ng iba. 509 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Nauunawaan ko, Daniel, na bilang lalaki, 510 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 nakikita mo ang EOD bilang banta. 511 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Ingat. Seksismo iyan. 512 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Pero taliwas sa mga "anekdota" na sinasabi ng gobernador, 513 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 iba ang sinasabi ng datos. 514 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Pag-usapan na ang datos. 515 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Ibinulgar na datos. 516 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Pag-usapan natin kung paanong ang asawa mong si Dr. Robert Lopez, 517 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - isa sa mga taong... - Huwag mag-alala. 518 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 may akses sa kumpidensiyal na datos ang nakapagbulgar nito sa midya. 519 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 Hindi ko alam ang ipinupunto mo. 520 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Ano ba ang sinasabi niya? 521 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Ang awtor ng nabanggit na artikulo 522 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 ay kaibigan sa kolehiyo lang naman ng asawa mo. 523 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Isa si Declan sa mga tanyag na investigative reporters sa mundo, 524 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 at oo, kaibigan siya ng asawa ko. 525 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Maraming kaibigan ang asawa ko. 526 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Palakaibigan siya. 527 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Pero ang bintang na ito ay desperasyon, Daniel. 528 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Hindi ito nakabubuti sa iyo. 529 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Kung ano-ano na lang ang sinasabi ng gobernador 530 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}para ilayo kayo sa katotohanan. 531 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Ito ang katotohanan. 532 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 Mula nang nagkaroon ng EOD, nabawasan ang mga marahas na krimen. 533 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Bumaba ng 75% ang kaso ng panggagahasa. 534 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Bumaba ng 61% ang kaso ng domestikong pang-aabuso. 535 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Wala nang naiulat na nawawala 536 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 o pinatay na mga babaeng trans at itim sa huling tatlong buwan. 537 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Hindi ito peligro. 538 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 Pangako ito ng mas maliwanag na kinabukasan. 539 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 Ang susunod na tanong ay mula kay Penelope Herron ng Longview City. 540 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Kumusta. 541 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Isa akong peminista. 542 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Naniniwala akong bawat babae, may pagpipilian dapat. 543 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 At pinipili kong hindi makakuha ng EOD. 544 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Siya naman ang bahala, tama? 545 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Lahat ng gamit dito na nakita ko, puro tungkol sa karahasan. 546 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Lumaki ako sa tahanang may dahas. 547 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Ayaw ko nito. Ayaw kong magkaroon nito ang mga anak ko. 548 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Pakiramdam ko, ipinipilit ito sa akin. 549 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Parang pagpilit sa aking magkaroon ng baril sa bahay kahit ayaw ko. 550 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 Pagpilit sa anak kong magkabaril sa katawan niya. 551 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Ano ang mga hakbang mo para makontrol ito 552 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 at maprotektahan kaming mga ayaw nito? 553 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Gobernador Dandon. 554 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Penelope, salamat. 555 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Masaya akong itinanong mo iyan. 556 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 At tama lang na kabahan ka. 557 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Dahil sa totoo lang, 558 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 ang EOD ay hindi lisensiyadong armas. 559 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Kaya naman, ikinagagalak kong ianunsiyong nasa proseso kami 560 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 ng pagsasabatas ng pagbabawal sa paglipat ng EOD sa iba. 561 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Hindi, hindi. Teka. - Puwede niyang gawin iyon? 562 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Hindi. Pag-isipan natin ito. - Hindi puwede. 563 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}Hindi natin alam ang mga matagalang epekto ng EOD 564 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}sa katawan ng tao. 565 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 At pag na-activate na ang skein, hindi na mababawi ang EOD. 566 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Tama? Gaya ng mga baril, pampublikong kalusugan ang usaping ito, 567 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 pero pinalalabas na personal na kalayaan lang. 568 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Mayora Cleary-Lopez. 569 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, una, gusto kitang pasalamatan sa pagiging bukas at tapat 570 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 sa mga saloobin mo ngayon. 571 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Nakalulugod ang pagpapakatao mo. 572 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 May gusto akong itanong. 573 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Sige lang. 574 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Sabi mo, lumaki ka sa karahasan, 575 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 at mukhang nagsikap kang 576 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 bumuo ng ligtas na tahanan kasama ang pamilya mo. 577 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Alam kong isa iyang tagumpay. 578 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Pero itatanong ko lang ito. 579 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 Tingin mo, bawat babae'y nadarama ang kaparehong kaligtasan sa bahay? 580 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Hindi. 581 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Tingin mo, maraming babae ang nadaramang 582 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 ligtas sila sa labas, sa mga kalsada? 583 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Hinding-hindi. 584 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 At pareho ba ang kaligtasang nadarama mo pag nasa labas at bahay ka? 585 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}KRAK22 - LIVE NEWS LABAN SA SENADO: 'DANDON VS CLEARY-LOPEZ' 586 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Okey, ang totoo, 587 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 ang mga babaeng meron nito'y ginagawang ligtas ang mundo. 588 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Suportado kita sa hindi pagkakaroon ng EOD. Totoo. 589 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Pero ang hindi ko suportado 590 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 ay iyong pagpili niyan para sa ibang mga babae. 591 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Mga babaeng pakiramdam ay kailangan nila iyon. 592 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Opsiyon. Opsiyon ang pag-usapan natin. 593 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Pag-usapan natin ang paaralan sa California. 594 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Kampo para sa pagko-convert, sa katunayan, 595 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 kung saan ang mga may skein ay sapilitang pinaiinom ng gamot. 596 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Ngayon, pag-usapan natin ang lalaking dinala sa isa sa mga kampong iyon. 597 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 Nobyo pala ng anak mo. 598 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Pampamilyang kandidata ang tawag mo sa sarili mo, 599 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 tagasulong ng kalayaang mamili para sa katawan. 600 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Pero dahil sa kampanya mo, ang lalaki'y 601 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 pinag-eksperimentuhan nang labag sa loob niya. 602 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Ano? - Hindi, hindi, hindi. 603 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Hindi. Ako... - Oo, ginawa mo. 604 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Nakaupo riyan ang kawawang mga magulang niya. 605 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Isa kang sinungaling at manloloko. 606 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Paano kami magtitiwalang poprotektahan mo ang mga Amerikano 607 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 kung hindi mo maprotektahan ang anak mo laban sa pag-atake ng dalaga mo? 608 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Okey, tama na! 609 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Magpatalastas muna. - Pahingi ng tubig. 610 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Hoy! Pahinga muna! - Dad? 611 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Nasa Carpathia ako. Malapit sa Romanian border. 612 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Ipinadala ang hukbo para harapin ang mga rebelde pero handa si Zoia. 613 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 May mga katawan. Putukan. Marka ng pagkasunog. 614 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Ebidensiyang ginagamit sa masama ang EOD. 615 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 Sa malakihang aspekto. 616 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 617 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Buwisit. Buwisit. 618 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Buwisit. 619 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 Heneral Miron. 620 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 Sila... 621 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 ang nagwasak sa mga tangke natin. 622 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Hihingi ako ng tulong. Okey? 623 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 Pinatay nila lahat. 624 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Patawad. 625 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana... alam niya... nagbabala siya... tinraydor tayo! 626 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Ano ang nangyari, Tunde? 627 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Nakita ko ang live stream mo. 628 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Nasaktan ka ba? 629 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Tunde, umuwi ka na ngayon, okey? 630 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Naririnig mo ba ako? - Alam ko. 631 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Tunde, umuwi ka na. 632 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Bale, ikaw... 633 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Tapos na. Malaya na tayo. 634 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Malapit na. 635 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Isa kang ina. 636 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Isa kang tita. 637 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Tiyakin nating hindi siya masasaktan gaya natin. 638 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Naghihintay ng order, Madam President! 639 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Hindi niya gagawin 'yun. 640 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 May kapangyarihan siya. 641 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Oo. 642 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Oo. Oo. 643 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Ano? 644 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Akala ko, mas matangkad ka. 645 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Hindi gumagana ang kuryente ko. Paano mo nagawa? 646 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Tingin mo pa rin, peke ako? 647 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Wala akong makita. 648 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Ginagamit mo para makontrol ang loob ko? 649 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Paano mo nagagawa iyan? 650 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Sinabi ko na... - Oo, oo na. Diyos. 651 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Baka gumana sa ibang tao. Hindi iyan gagana sa akin. 652 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Malakas ka. 653 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Mas malakas kaysa sa sinumang nakita ko. 654 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Bakit ang tagal mo? 655 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Tumigil muna ako sa Disney. 656 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 Tiningnan ko kung puwede akong prinsesa o anuman. 657 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Parte ka na ng pamilya. 658 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 659 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Malikhaing Superbisor Direk Brian Ligsay