1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
ANG NAKARAAN...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Ikaw ba dahilan ng pagkamatay niya?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Pagnanakaw 'yun.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Gusto ka niya roon. Sa labas ng bahay.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Anong tingin ni Derrick?
- Sino?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Nobyo ng nanay mo.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Sinong Derrick?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...'pag nakita si Allison,
tawagan ang numero.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Huwag.
- Patigilin mo siya.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Ako...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Diyos ko.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Kakampi mo ako, Jos.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Nagbibiro ka ba?
Hindi mo alam ang nagawa mo.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Humaling siya kay Urbandox.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Sa lab ang bagsak niya.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Dapat lang. Wirdo siya.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Papatayin talaga kita.
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Gusto kong maging parte
ng nakababago ng mga buhay.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Hindi ko ito ginusto.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Pagtapos ng eleksiyon, diborsiyo na.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Sabihin mo sa kapatid ko, may malaking
pagbabago at pumanig siya sa isa.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Si Zoia ang babaeng lider ng mga rebelde.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
May anak na babae si Zoia.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Buwisit. Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Pasensiya na.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Hindi ko sinadya. Pasensiya na.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Hindi ko intensiyong saktan siya.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Ano ito?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Pagkabagabag?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Wala tayong oras diyan.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Giyera ito.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
At kalaban ang babaeng 'yun.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
May iba pa.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Huwag matakot.
36
00:02:27,230 --> 00:02:30,860
Sundalo ang kailangan mo ngayon.
37
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Sino 'yan?
- Roxy Monke.
38
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Ikaw si Derrick Reena, tama?
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Ikinalulungkot ko ang sa nanay mo.
40
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Bakit mo ginagawa ito?
Minahal ko ang nanay mo.
41
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Bakit hindi niya tayo
ipinakilala sa isa't isa?
42
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Hindi rin binanggit ang pangalan mo?
43
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Ba't 'di ka nagpunta sa lamay niya?
O nagpadala ng bulaklak?
44
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Baka pinapatay mo pa siya.
45
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Maling-mali ka.
46
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Takot si Christina
na baka sabihin mo sa tatay mo.
47
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Kasal si Bernie, may kabit.
48
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Bakit siya makikialam?
49
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Dahil pulis ako.
50
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Iniimbestigahan ko
ang mga negosyo ni Bernie.
51
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Kaya ko nakilala ang ina mo.
Alam niyang iniimbestigahan ko siya.
52
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Sinungaling ka.
53
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Hindi ako sinungaling, darling.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Pero tama ka sa isang bagay.
55
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Kasalanan ko
kung ba't namatay si Christine.
56
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
Hindi dapat ako sumobra sa kanya.
57
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Akala ko, pagkatapos ng imbestigasyon,
puwede na kami.
58
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Bakit hindi mo ako hinanap?
59
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
Para sabihin ang alam mo?
Magsumbong sa pulis?
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Nagpapadala ng mensahe si Bernie, 'di ba?
61
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Alam ko ang mangyayari pag nagpatuloy.
62
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Minahal ko ang nanay mo,
pero napakaduwag ko.
63
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Ibinasura ko ang ebidensiya,
at nagbitiw ako.
64
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Naghintay ako sa pag-atake sa 'kin
ng mga tao ni Bernie.
65
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Ikaw ba 'yun?
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Isa ka na sa mga sundalo ng tatay mo?
67
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
Nakatatakot maging babae
sa bansang ito ngayon.
68
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Karahasan, marahas na wika.
69
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Hinuhuli ang mga babae, at ang mga
inihahaing resolusyon ng gobernador
70
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
ay makapagpapalala lang sa mga bagay.
71
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
Pagsasakrimen ng EOD.
72
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Alam na kung saan ito patungo.
73
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Nagbabago na ang ilang mga bagay sa mundo.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Nakatatakot ang pagbabago.
75
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Kailangan ng kinatawang makauunawa
sa mga pagpapahalaga ng pamilya mo.
76
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Kinatawang maninindigan
para sa mga kabataan.
77
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
'Yung alam kung paano lumaban
para sa karapatan.
78
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
'Yung may pakialam.
79
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Ako si Margot Cleary-Lopez,
80
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}at gusto kong maging
susunod ninyong senador.
81
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Ayos 'yan. Mahusay ang lahat. Salamat.
82
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Okey.
83
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Maraming kukumbinsihin bukas,
kaya magpahinga na ang lahat.
84
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- Magandang gabi.
- Ayos.
85
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Salamat.
- Salamat. Mahusay.
86
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Salamat. Salamat.
87
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
'Yung dalagita sa kulungan?
Masyadong madilim?
88
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Dapat lang, sa sinabi ba naman ni Dandon.
89
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Mali, hindi 'yung bidyo.
Ayos 'yung bidyo mga pre. Hindi ito.
90
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Ano? Bakit ganyan ka makatingin?
91
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Hindi ako naging campaign manager mo
dahil lang mahina ako.
92
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Pumayag ako
dahil gusto kong makitang mapabagsak
93
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
ang pasista at nananakot
na si Daniel Dandon.
94
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Pero magagawa ko lang ang trabaho ko
kung tapat ka sa akin.
95
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Okey.
96
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Simulan natin sa mga bidyo ni Jos
at ng lalaking 'yun.
97
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
'Yung may skein.
98
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
Nobyo ng anak ko. Si Ryan.
99
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Nahuhumaling kay Urbandox.
- Oo, alam ko.
100
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Ano? Imposibleng si Ryan lang
ang may abnormalidad sa chromosome.
101
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
Siya lang ang kilala nating
lalaking may skein.
102
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Kung may iba pa,
siguradong hindi nila ipagsasabi.
103
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Oo, ewan kung bakit.
104
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Margot, malaking parte ng karisma mo
ang pagiging ina mo
105
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
at imaheng gaya ang pamilya mo ng iba.
106
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Teka. Sinasabi mo bang dahil may skein
ang nobyo ng anak ko,
107
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
hindi na kami "gaya ng iba"?
108
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
Hindi lang ito panghuhusga.
109
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Ayos na ayos sa akin
ang mga lalaking may skein.
110
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Kung puwede, pipilahan ko iyon.
111
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Pero kailangan nating isipin ang numero.
112
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Hindi ka suportado ng mga lalaki.
113
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Hindi ko uutusan ang anak kong
makipaghiwalay o magtago.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Walang nagsabing gawin mo iyan.
115
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Gusto lang nating malaman kung kumusta
ang tugon ni Ryan sa publiko.
116
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Hindi madali, sigurado. Alam kong
hindi rin madali kay Jos.
117
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Kailangan niya ng proteksiyon at suporta.
118
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Kausapin ko kaya ang mga magulang niya
at alamin ang maitutulong natin?
119
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Kumusta ang kasal mo? Kumusta si Rob?
120
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Diyos ko. Ayos naman ang kasal ko.
121
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Ayos lang si Rob.
122
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Okey. Magandang kaibahan iyan
sa tatlong diborsiyo ni Dandon.
123
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? Locker iyan ni Ryan.
124
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Ngayon may kapangyarihan ako,
kinakausap mo na ako, astig na Fizz?
125
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Anong itinawag mo sa akin?
126
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Fizz.
- Fizz.
127
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Ni hindi mo magamit ang iyo, tama?
128
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Kasingwirdo mo ang nobyo mo.
129
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
Hindi ako makapaniwalang kaibigan ko
ang kasimbabaw mo.
130
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Tumanda ka naman.
131
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}Bagong pasilidad sa California.
132
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Parang summer camp.
133
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
Grabe ang pananaliksik nila
134
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
para makatulong sa mga batang hirap
sa kanilang EOD.
135
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
May pakialam si Jos sa anak ninyo.
136
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Malaki.
137
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Kaya may pakialam din sa kanya ang mayora.
138
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
At dahil sa matinding atensiyon,
namemeligro ang kaligtasan niya.
139
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Nakakatanggap kami ng mga tawag.
140
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Mga salbaheng mensahe, email.
Hindi kami puwedeng mawalan ng trabaho.
141
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
Mabuti siyang bata.
142
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Normal na lalaki. Walang mali sa kanya.
143
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Siyempre naman.
144
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Pero hindi ba magandang nakikihalubilo
siya sa ibang batang gaya niya?
145
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
Tuturuan nila siyang maging normal
sa kabila ng meron siya.
146
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Ligtas ito at sigurado.
147
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Walang mga nakamasid na mata.
148
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Lahat ay libre, siyempre.
149
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Bale, maraming oras na
ang ginugol mo sa bus na ito.
150
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
Mahirap, pero magandang bus.
151
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Tumahimik, pakiusap.
152
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- Patawad.
- Patawad.
153
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Bale, anong ginagawa mong ehersisyo?
154
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Anong ehersisyo ko?
155
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Madalas, tumatakbo ako sa umaga,
medyo lumalangoy,
156
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
naglalaro ng B-ball kasama ng iba,
basta kaya ko.
157
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Gustong-gusto ng asawa ko ang basketbol.
158
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Talaga? Masayang team-building sport 'yan.
159
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Pero mas matikas ka kaysa sa kanya.
160
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Huwag mo sabihing sinabi ko.
161
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Okey.
162
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Anong pakiramdam na isa kang lalaking
nasa likod ng babae?
163
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Gusto kong isiping katuwang niya ako.
164
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Si Margot ay kandidatang
naninindigan para sa mga babaeng may EOD,
165
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
kahit pa siya ay negatibo.
166
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Bakit kaya?
167
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Dahil...
168
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Naniniwala si Margot sa tama.
169
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
At napakatalino niya.
170
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
Hindi lang siya naninindigan
para sa mga gaya niya,
171
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
may pakialam siya sa lahat.
172
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Salamat, Rob.
173
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Hoy, kailan lalabas ang kopya?
174
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Gusto mong mag-email ako sa iyo?
175
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Ayos 'yan.
176
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Hindi puwedeng basta ipadala
sa Robert@AGWPharm...
177
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Alam mo? Bakit hindi na lang
sa personal ko?
178
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Mas madali, alam mo na.
179
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
TAWAG MULA KAY URBANDOX
180
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Hoy, Matt. Kumusta?
181
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Kumusta. Totoo ba ito?
Hindi ako makapaniwalang kilala mo ako.
182
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Siyempre, kilala kita.
183
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Dude, ipinost mo ang bidyong
184
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
nagpapakita sa mundo kung paano
kumakalat ang sakit na EOD.
185
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Katapangan 'yun.
186
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Salamat.
187
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Oo, astig 'yan dahil pakiramdam ko,
walang nakikinig sa 'kin.
188
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Hoy, naririnig kita.
189
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Nakikita kita.
190
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Alam kong mahirap magsabi ng totoo
sa panahong ito.
191
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Kaya ako tumatawag.
192
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Kailangan ang tulong mo.
193
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Ako? Paano ako makakatulong?
194
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Nasa paligid ba ang magulang mo?
195
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Wala. Lahat ay nasa kampanya o anuman.
196
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Dahil kumpidensiyal ang itatanong ko.
197
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Okey?
- Okey.
198
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Ang misyon mo, pag tinanggap mo,
199
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
200
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
ay maging sikretong mata at tainga namin
201
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
sa pinakamahalagang kampanya
sa pagkasenador sa kasaysayan ng Amerika.
202
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Teka. Gusto mong mag-espiya ako
sa nanay ko?
203
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Hindi, sa kampanya niya lang.
204
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Mga polisiya niyang alam nating
direkta ang epekto sa iyo
205
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
at sa hinaharap ng sangkatauhan.
206
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Kung naroon ang nanay ko
at nilalabanan ang buong pag-iral ko,
207
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
tingin ko, wala siyang pakialam sa 'kin.
208
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Hindi lang ako masasaktan, magagalit ako.
209
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Galit naman ako. Pero itinakwil na ako
at ikinulong habambuhay.
210
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- Ayaw kong may masaktan.
- Wala naman.
211
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Hindi ako makapaniwalang may mga baliw
212
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
na ginagamit ang sinasabi ko
para sa karahasan.
213
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Ang punto ko lang, ayaw kong may masaktan.
214
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Lalo na ang mga mabubuting lalaking
gaya mo.
215
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Tingnan mo ang ginawa nila sa mukha mo.
216
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Iyan ang sinasabi ko.
217
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Walang pananakit ng babae,
pagprotekta sa lalaki.
218
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Pag nanalo ang nanay mo,
219
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
mas lalong magiging target ng mga sira-ulo
ang pamilya mo.
220
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Pag hindi siya nanalo, babalik ka
sa normal na buhay mo.
221
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Ayaw mo bang bumalik
sa normal ang mga bagay?
222
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Gustong-gusto.
223
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Buwisit.
224
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Makakaalis ka na.
225
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Mrs. Moskalev, ano...
226
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Nasaan siya?
227
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Sa may border.
228
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Abandonadong palikuran.
229
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
May pinamemoryang numero sa 'kin si Zoia.
Puwede kong isulat.
230
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Hoy.
231
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
May ipinapasabing mensahe
si Zoia. Mamili raw ng papanigan.
232
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Ipapahatid kita pabalik sa hotel mo.
233
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
At diretso sa paliparan.
234
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Salamat. Salamat.
235
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Pero...
- Umuwi ka na.
236
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Kita tayo sa susunod, Tunde Ojo.
237
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Hoy.
238
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Hoy. Hoy. Kumusta.
Anong meron dito? Anong nangyayari?
239
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Patay na si Victor Moskalev.
240
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Nakalabas ka? Nag-alala akong
baka mapatay ka ni Viktor.
241
00:16:25,710 --> 00:16:27,470
Tinraydor mo ako, peste.
242
00:16:27,670 --> 00:16:29,760
Ibinigay ko sa iyo
ang kuwento ng buhay mo.
243
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Nabalitaan mo?
- Siyempre, nabalitaan ko.
244
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Anong nangyari?
- Pinatay ng tagagupit ng asawa niya.
245
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Sabi ng Palasyo,
kakampi siya ng mga babae.
246
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Sinusubaybayan ka na ngayon.
- Buwisit.
247
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Kailangan mo nang makalabas ng bansa.
248
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Naririnig mo ba ako?
249
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Kailangan kong balaan si Zoia.
- Papunta na ako.
250
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Hindi, Declan. Diyos ko, huwag kang...
251
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Buwisit!
252
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Buwisit.
253
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Hello.
254
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Heneral Zoia?
255
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Mamamahayag ako. Declan Blease.
Kaibigan ni Tunde.
256
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Anong kailangan mo?
257
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Alam kong kapatid mo si Tatiana Moskalev.
258
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Gusto ko lang makipag-usap.
259
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Mapakinggan ka.
260
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Masabi sa mundo kung sino ka.
261
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Anong masasabi mo?
262
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Tawirin mo ang ilog.
263
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Tawirin ang ilog?
264
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Okey.
265
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Nagawa ko na ito noon sa Bolivia.
266
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
Tumakas sa kartel.
267
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Kaya ako nanalo
ng una kong Pulitzer. Okey.
268
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Diyos ko.
269
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Ang lamig.
270
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Diyos ko. Anong ginagawa mo?
271
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Naku...
272
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Makinig kayo. Mamamahayag ako.
273
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Okey? Mga hayop.
274
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Ano ang hindi nagpapatulog sa iyo sa gabi?
275
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Diyos ko naman, Rox.
276
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Mga taong pinapatay mo ba 'yun?
277
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Saan ka nanggaling?
278
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Naglakad-lakad.
279
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Matulog ka na.
- Hindi.
280
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Okey. Matutulog na ako.
281
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
282
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Anong meron sa kanya?
283
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Bakit siya naging banta sa iyo?
284
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Ayaw mo siyang makitang masaya?
285
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Tingin mo, malilimutan ka niya?
286
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Na malilimutan kita?
287
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Pulis siya.
288
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Oo, ang tangang iyon
ay nakikipagrelasyon sa pulis.
289
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Anong nangyayari?
290
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Sabihin mong ikaw.
291
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Sige.
292
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Lahat ng alam niya sa akin.
293
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
Hindi ko matanggap
ang relasyon niya sa pulis.
294
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Ibinahay ko siya, binihisan, at pinakain.
295
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Kahit si Barbara, sinabing tumigil na.
296
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
At 'yan ang igaganti niya?
297
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Kaya, oo. Oo.
298
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Ako nga 'yun.
299
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Masaya akong patay ang anak mo.
300
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Dahil ngayon, alam mo na ang pakiramdam.
301
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
'Yung sakit na hindi mawawala kailanman.
302
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
At nandoon ako!
303
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Dahil 'yun sa 'kin!
304
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Anong nangyayari?
305
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, tama na!
306
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Papatayin kita!
- Ano ba.
307
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Papatayin kita.
- Sige. Ipakita mo ang kaya mo.
308
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Alam mo ba? Alam mo?
309
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Ang ano?
- Ang tungkol sa nanay ko.
310
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Ano ang tungkol sa nanay mo?
311
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Anong meron sa kanya?
312
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Kakailanganin mo ito pag itinuloy mo
ang pagsuporta sa kanya.
313
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Hindi, Roxy! Rox! Mom.
314
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy. Anong ginawa mo?
315
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Mom, okey ka lang ba?
316
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Mom?
317
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Paalam, Dad.
- Roxy.
318
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Puwede nang lumabas. Wala na ang pulis.
319
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Anong sinabi nila?
Anong sinabi mo sa kanila?
320
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Walang bumanggit sa 'yo, Eve.
321
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Si Sister Veronica?
322
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Ano sa tingin nila ang nangyari?
323
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Ano...
324
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Baka brain hemorrhage o baka natumba.
325
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
Hindi pa nila alam.
326
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Dapat mas inalagaan ko siya.
327
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Hindi, iyon...
328
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Hindi mo kasalanan.
329
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Walang may kasalanan. Layon ito ng Diyos.
330
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Nanay ko siya
331
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
noong wala akong sinuman sa mundo.
332
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Hindi ako nagkaroon ng nanay.
333
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Hanggang sa kinausap ako ng Diyos.
334
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
At napagtanto kong nanay ang Diyos.
335
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Nanay nating lahat.
336
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Basta naniniwala tayo.
337
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Matalinong dalagita.
338
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
Kapangyarihan ang paniniwala.
339
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Buuin mo ang hukbo.
340
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Angkinin mo ang lahat.
341
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Kasama na ng ina natin si Sister Veronica.
342
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Pero mabibigyang-pugay natin siya
sa pagpapatuloy ng mga nagawa niya.
343
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Oo.
344
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Salamat.
345
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Lahat ng mga banal na itinuro sa ating
sambahin natin.
346
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
Lahat sila'y dinala sa mundo ng mga ina.
347
00:25:03,750 --> 00:25:08,460
Diyos "ama" siya at "Panginoon" ang anak
niya, tama? Pero itatanong ko ito.
348
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Ano ang nakahihigit?
349
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Ang nilikha o ang lumilikha?
350
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Nasa mga kamay niya ang kidlat.
Iniuutos niyang ilabas ang kuryenteng ito.
351
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Kayo. Hindi niya nakakausap ang Diyos.
352
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Nakaririnig siya
ng mga boses sa isip niya.
353
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Baliw siya.
354
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
At pumapatay.
355
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Pinatay niya ang lalaki.
356
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
At may ginawa siya kay Sister Veronica.
357
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Kailangan ninyong malaman.
358
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Diyos ko. Ano kayo, nauto?
359
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Malalaman ng mga pulis
na itinatago natin siya't makukulong tayo.
360
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Ililigtas siya ng Diyos.
361
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
May sundalong darating.
362
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Mapaparusahan ka sa pagdududa mo.
363
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Hindi malilimutan ng Diyos na hindi ka
nagtiwala sa kanya sa oras ng tagumpay.
364
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Milyon-milyon ang naaapektuhan ng salita
natin. Tawagin sila't darating sila.
365
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
Papatay at mamamatay sila para sa iyo.
366
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Hindi ka na muling mag-iisa.
367
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Nagko-convert na ng mga madre?
368
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Henyo.
369
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
TAWAG
DARRELL
370
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Huwag mo na akong tawagan, Darrell.
371
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Nabaliw na si Dad.
Alam niyang pinagnakawan mo si Mom.
372
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Hinahanap ka niya.
Sa palagay niya, pa-New York ka.
373
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Hay, naku.
- Rox, galit siya.
374
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Bakit niya iniisip 'yun?
375
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Hinahanap ka niya.
Huwag ka munang magpapakita.
376
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Puwede bang tumungo
si Roxanne Monke sa airline desk 60
377
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
para sa pag-antabay
sa bakante pa-New York?
378
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Pano pupunta ka sa New York.
- Huwag kang tatawag.
379
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
380
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Magandang hapon, Miss Monke.
May layover lang sa New York...
381
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Hindi ako pupunta riyan.
Sa iba ako pupunta.
382
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
Kahit saan.
383
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Pwes, kailangang natin mas espesipiko.
384
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
Handa nang magpahilaga
ang sandatahan, Madam.
385
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Isinasakripisyo ko ang kapatid ko
para sa bansa.
386
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Nauunawaan mo?
387
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Huwag mo akong idismaya.
388
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Hindi kailanman.
389
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Sige.
390
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Hoy. Hoy. Hoy.
391
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Pahilaga?
- Hindi. Patimog.
392
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Teka, teka, teka.
393
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Salamat.
394
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Hoy. Kumusta. Isa, pakiusap.
395
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Salamat.
396
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Hindi bale na lang pala.
397
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Buwisit.
398
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Hindi na tayo aantabay lang habang
sinisira ng mga rebelde ang bayan natin.
399
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Sa alaala ng ating Presidente,
400
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
inaatasan ko ang hukbong
ayusin ang mga gulo sa hilaga.
401
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
Para sa pananatili ng tradisyon,
402
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
at ng nukleyar na pamilya...
403
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Anong sinasabi niya?
404
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Ipinapadala niya ang hukbo
para harapin ang mga bayaran sa hilaga.
405
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Kailangan ko ng kotse.
May listahan ng presyo?
406
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
May espesyal na presyuhan ngayon.
Doble lahat.
407
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Alin?
408
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
MISS NA KITA. OKEY KA LANG BA?
409
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
URBANDOX
KAKAMPI KA PA BA, SUNDALO?
410
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Dito, ha?
411
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Dalhin na ang pamilya.
412
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Tayo na.
413
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Okey, sweetheart. Tingin sa 'kin.
- Okey.
414
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Oo. Ayos.
415
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Paalam sa inyo.
416
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Puwedeng pahingi ng popcorn?
417
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Wala raw sa minibar, sabi ni Dad.
418
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Alam mo bang ang mga babaeng politiko
419
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
ay nakatatanggap ng 70% higit na banta
sa buhay kumpara sa mga lalaki?
420
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Halata naman.
- Mani kaya?
421
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Babayaran mo?
422
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Wala akong pera.
423
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Okey ba sa inyo ang pizza?
424
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Oo.
425
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Matutulog ako sa pinakamalaking kama.
426
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
Sa karaniwang araw ng kampanya
sa pagkapangulo ni Hillary Clinton,
427
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
sabi ng tauhan niya, higit 100 banta
ang natanggap niya.
428
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Peminista ka na ba ngayon?
429
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Ano? Hindi.
430
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Hindi ka nag-aalala kay Mom
pag nanalo siya?
431
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Hoy. Iniwan ko lang ang mga bata
sa kuwarto.
432
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
Gagastos sila sa room service.
433
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Nag-aalala lang ako.
434
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Rob. Hoy.
- Kumusta. Hoy, Kate.
435
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Kumusta? Ano ang lagay?
436
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Kukuhanan ko kayo ng inumin.
437
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Hindi. Okey lang ako. Salamat.
- Okey.
438
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Okey.
439
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
May naiwan ako sa kuwarto.
Sa susunod na lang.
440
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, nakasasabik ito.
- Okey. Oo.
441
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Hoy.
442
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Naiwan mo ito sa bar.
443
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Talaga?
444
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Sa 247 ako.
445
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Hoy, mag-ingat ka naman sa kilos mo.
446
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Tama na, pre.
- Hoy, layuan mo nga siya.
447
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Ikaw ang tumulak sa 'kin.
448
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Ano bang problema mo?
- Tarantado.
449
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Kayong mga hindi makadesisyon ay hati.
450
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
Kalahati'y pabor sa karapatan sa katawan.
451
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
Gusto nila ng insurance.
452
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
Ang isa pang kalahati, baril daw.
453
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Kung baril 'yun, gusto nilang bigyan
ang mga guro.
454
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Hindi ko 'yan sasabihin.
Huwag kang mag-alala.
455
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Suwerte ni Daniel, at sasamantalahin niya,
ang mga namatay dahil sa EOD.
456
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Mga lalaking biktima.
Gaya ni Clyde Montgomery.
457
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Iyan mismo ang pag-asa niyang umangat
bilang puti.
458
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Huwag mong hayaang gawin niyang
laban ng lalaki at babae ito.
459
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Nakabubuti sa lahat ang EOD.
460
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Makapangyarihan tayo pag sama-sama.
461
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Limang minuto.
- Salamat.
462
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Gamitin mo sa kanya ang mga numero.
463
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Panggagahasa, abuso sa babae, lahat.
464
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
At kapag inatake ka niya...
465
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Ano? Susuntukin ko siya?
Pababagsakin ang entablado? Iiyak ako?
466
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Kaya ko ito. Okey? Handa ako.
Umalis na kayo.
467
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- Pinipresyur ninyo ako.
- Okey.
468
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Pahirapan mo lang siya.
469
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Ang ganda mo.
470
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Okey.
- Ayos.
471
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Okey, umalis na kayo.
472
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Magkaroon tayo ng masayang gabi.
473
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Sige na.
474
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
Dapat may parusa
para sa mga aabuso sa EOD.
475
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Dapat na may hustisya para sa mga
biktimang gaya ni Clyde Montgomery.
476
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Mabuting Kristiyano, natagpuang patay.
477
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}Nakatakas na babaeng may nakamamatay
na armas sa kamay.
478
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Hindi natin alam ang datos sa kasong iyan.
479
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Iyan dapat ang slogan ng kampanya mo.
480
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Di lahat ng datos, alam natin."
481
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
Ang totoo, ayaw mong malaman
ng mga tao ang datos.
482
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Sabi mo, katapatan ang layon mo,
483
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
pero tutol ka sa pagti-test sa EOD
484
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
at pagkolekta ng datos.
485
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Magagamit ang datos sa diskriminasyon
ng kababaihan.
486
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Lahat ng maaaring maging sanhi
ng peligro sa mga kasama
487
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
ay hindi dapat payagang magtrabaho.
488
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Hindi iyan diskriminasyon, kundi resulta.
489
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Ngayon, makinig.
490
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
Wala akong problema sa sinumang may EOD.
491
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Maliban kung gagamitin ito
sa pananakit sa iba.
492
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Iyan ang ipinupunto ko.
493
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Hindi ang gawin itong krimen,
kundi ang iwasan ito.
494
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Sa pamamagitan ng pagsasabatas.
495
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
May mga batas na tayo.
496
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Magagamit ba ang EOD para makapanakit?
497
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Oo. Gaya lang ito ng pagsipa o pagsuntok.
498
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Ang pananakit ay pananakit.
May mga batas na tayo para riyan.
499
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
Ang EOD ay natural na bahagi
ng katawan ng babae.
500
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Ang paglikha ng mga batas
o panuntunan sa paggamit nito
501
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
ay una, sexist,
502
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
at ikalawa, magdudulot lang
ng sari-saring anyo ng diskriminasyon
503
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
laban sa mga nasa laylayan ng lipunan.
504
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
Ang EOD ay isyung pangkalusugan,
hindi isang krimen,
505
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
at ngayon, kalahati na ng populasyon
ang apektado.
506
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
At ang solusyon ni Gobernador Dandon
ay "Ikulong sila".
507
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Oo, talaga. Kuhang-kuha mo, Margot.
508
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Gusto kong makulong ang mga taong
banta sa kaligtasan ng iba.
509
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Nauunawaan ko, Daniel, na bilang lalaki,
510
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
nakikita mo ang EOD bilang banta.
511
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Ingat. Seksismo iyan.
512
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Pero taliwas sa mga "anekdota"
na sinasabi ng gobernador,
513
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
iba ang sinasabi ng datos.
514
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Pag-usapan na ang datos.
515
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Ibinulgar na datos.
516
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Pag-usapan natin kung paanong
ang asawa mong si Dr. Robert Lopez,
517
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- isa sa mga taong...
- Huwag mag-alala.
518
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
may akses sa kumpidensiyal na datos
ang nakapagbulgar nito sa midya.
519
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
Hindi ko alam ang ipinupunto mo.
520
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Ano ba ang sinasabi niya?
521
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Ang awtor ng nabanggit na artikulo
522
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
ay kaibigan sa kolehiyo lang naman
ng asawa mo.
523
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Isa si Declan sa mga tanyag
na investigative reporters sa mundo,
524
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
at oo, kaibigan siya ng asawa ko.
525
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Maraming kaibigan ang asawa ko.
526
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Palakaibigan siya.
527
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Pero ang bintang na ito
ay desperasyon, Daniel.
528
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Hindi ito nakabubuti sa iyo.
529
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Kung ano-ano na lang
ang sinasabi ng gobernador
530
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}para ilayo kayo sa katotohanan.
531
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Ito ang katotohanan.
532
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
Mula nang nagkaroon ng EOD,
nabawasan ang mga marahas na krimen.
533
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Bumaba ng 75% ang kaso ng panggagahasa.
534
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Bumaba ng 61% ang kaso
ng domestikong pang-aabuso.
535
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Wala nang naiulat na nawawala
536
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
o pinatay na mga babaeng trans at itim
sa huling tatlong buwan.
537
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Hindi ito peligro.
538
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
Pangako ito ng mas maliwanag
na kinabukasan.
539
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
Ang susunod na tanong ay mula kay
Penelope Herron ng Longview City.
540
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Kumusta.
541
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Isa akong peminista.
542
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Naniniwala akong bawat babae,
may pagpipilian dapat.
543
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
At pinipili kong hindi makakuha ng EOD.
544
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Siya naman ang bahala, tama?
545
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Lahat ng gamit dito na nakita ko,
puro tungkol sa karahasan.
546
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Lumaki ako sa tahanang may dahas.
547
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Ayaw ko nito. Ayaw kong magkaroon nito
ang mga anak ko.
548
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Pakiramdam ko, ipinipilit ito sa akin.
549
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Parang pagpilit sa aking magkaroon
ng baril sa bahay kahit ayaw ko.
550
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
Pagpilit sa anak kong magkabaril
sa katawan niya.
551
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Ano ang mga hakbang mo para makontrol ito
552
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
at maprotektahan kaming mga ayaw nito?
553
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Gobernador Dandon.
554
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Penelope, salamat.
555
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Masaya akong itinanong mo iyan.
556
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
At tama lang na kabahan ka.
557
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Dahil sa totoo lang,
558
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
ang EOD ay hindi lisensiyadong armas.
559
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Kaya naman, ikinagagalak kong ianunsiyong
nasa proseso kami
560
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
ng pagsasabatas ng pagbabawal
sa paglipat ng EOD sa iba.
561
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Hindi, hindi. Teka.
- Puwede niyang gawin iyon?
562
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Hindi. Pag-isipan natin ito.
- Hindi puwede.
563
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}Hindi natin alam ang mga matagalang epekto
ng EOD
564
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}sa katawan ng tao.
565
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
At pag na-activate na ang skein,
hindi na mababawi ang EOD.
566
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Tama? Gaya ng mga baril,
pampublikong kalusugan ang usaping ito,
567
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
pero pinalalabas
na personal na kalayaan lang.
568
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Mayora Cleary-Lopez.
569
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, una, gusto kitang pasalamatan
sa pagiging bukas at tapat
570
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
sa mga saloobin mo ngayon.
571
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Nakalulugod ang pagpapakatao mo.
572
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
May gusto akong itanong.
573
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Sige lang.
574
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Sabi mo, lumaki ka sa karahasan,
575
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
at mukhang nagsikap kang
576
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
bumuo ng ligtas na tahanan
kasama ang pamilya mo.
577
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Alam kong isa iyang tagumpay.
578
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Pero itatanong ko lang ito.
579
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
Tingin mo, bawat babae'y nadarama
ang kaparehong kaligtasan sa bahay?
580
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Hindi.
581
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Tingin mo, maraming babae ang nadaramang
582
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
ligtas sila sa labas, sa mga kalsada?
583
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Hinding-hindi.
584
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
At pareho ba ang kaligtasang nadarama mo
pag nasa labas at bahay ka?
585
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}KRAK22 - LIVE NEWS
LABAN SA SENADO: 'DANDON VS CLEARY-LOPEZ'
586
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Okey, ang totoo,
587
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
ang mga babaeng meron nito'y
ginagawang ligtas ang mundo.
588
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Suportado kita sa hindi pagkakaroon
ng EOD. Totoo.
589
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Pero ang hindi ko suportado
590
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
ay iyong pagpili niyan
para sa ibang mga babae.
591
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Mga babaeng pakiramdam
ay kailangan nila iyon.
592
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Opsiyon. Opsiyon ang pag-usapan natin.
593
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Pag-usapan natin
ang paaralan sa California.
594
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Kampo para sa pagko-convert, sa katunayan,
595
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
kung saan ang mga may skein
ay sapilitang pinaiinom ng gamot.
596
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Ngayon, pag-usapan natin ang lalaking
dinala sa isa sa mga kampong iyon.
597
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
Nobyo pala ng anak mo.
598
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Pampamilyang kandidata
ang tawag mo sa sarili mo,
599
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
tagasulong ng kalayaang mamili
para sa katawan.
600
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Pero dahil sa kampanya mo, ang lalaki'y
601
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
pinag-eksperimentuhan nang labag
sa loob niya.
602
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Ano?
- Hindi, hindi, hindi.
603
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Hindi. Ako...
- Oo, ginawa mo.
604
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Nakaupo riyan ang kawawang
mga magulang niya.
605
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Isa kang sinungaling at manloloko.
606
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Paano kami magtitiwalang poprotektahan mo
ang mga Amerikano
607
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
kung hindi mo maprotektahan ang anak mo
laban sa pag-atake ng dalaga mo?
608
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Okey, tama na!
609
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Magpatalastas muna.
- Pahingi ng tubig.
610
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Hoy! Pahinga muna!
- Dad?
611
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Nasa Carpathia ako.
Malapit sa Romanian border.
612
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Ipinadala ang hukbo para harapin
ang mga rebelde pero handa si Zoia.
613
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
May mga katawan. Putukan.
Marka ng pagkasunog.
614
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Ebidensiyang ginagamit sa masama ang EOD.
615
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
Sa malakihang aspekto.
616
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
617
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Buwisit. Buwisit.
618
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Buwisit.
619
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
Heneral Miron.
620
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
Sila...
621
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
ang nagwasak sa mga tangke natin.
622
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Hihingi ako ng tulong. Okey?
623
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
Pinatay nila lahat.
624
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Patawad.
625
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana... alam niya...
nagbabala siya... tinraydor tayo!
626
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Ano ang nangyari, Tunde?
627
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Nakita ko ang live stream mo.
628
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Nasaktan ka ba?
629
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Tunde, umuwi ka na ngayon, okey?
630
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Naririnig mo ba ako?
- Alam ko.
631
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Tunde, umuwi ka na.
632
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Bale, ikaw...
633
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Tapos na. Malaya na tayo.
634
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Malapit na.
635
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Isa kang ina.
636
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Isa kang tita.
637
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Tiyakin nating hindi siya masasaktan
gaya natin.
638
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Naghihintay ng order, Madam President!
639
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Hindi niya gagawin 'yun.
640
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
May kapangyarihan siya.
641
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Oo.
642
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Oo. Oo.
643
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Ano?
644
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Akala ko, mas matangkad ka.
645
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Hindi gumagana ang kuryente ko.
Paano mo nagawa?
646
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Tingin mo pa rin, peke ako?
647
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Wala akong makita.
648
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Ginagamit mo para makontrol ang loob ko?
649
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Paano mo nagagawa iyan?
650
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Sinabi ko na...
- Oo, oo na. Diyos.
651
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Baka gumana sa ibang tao.
Hindi iyan gagana sa akin.
652
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Malakas ka.
653
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Mas malakas kaysa sa sinumang nakita ko.
654
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Bakit ang tagal mo?
655
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Tumigil muna ako sa Disney.
656
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
Tiningnan ko
kung puwede akong prinsesa o anuman.
657
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Parte ka na ng pamilya.
658
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
659
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Malikhaing Superbisor
Direk Brian Ligsay