1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 TIDLIGERE... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 Fik din forretning hende dræbt? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 Det var et røveri. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Du skulle være der. Ude af huset. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Hvad mener Derrick? - Hvem? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 Din mors kæreste. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Derrick hvem? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 ...har I set Allison, ring på nummeret. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - Nej. - Få hende til at stoppe. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Lad mig... 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Gud. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Jeg er hos dig. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Helt ærligt! Du aner ikke, hvad du har gjort. 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 Han er på Urbandox. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 Han ender i et laboratorium. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Det burde han. Han er en vanskabning. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Jeg slår dig ihjel! 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Jeg vil være en del af noget, der ændrer liv. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Det var ikke en del af aftalen. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Efter valget vil jeg skilles. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Fortæl min søster, forandringer er på vej, og hun skal vælge side. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Oprørerne ledes af en kvinde kaldet Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 Zoia har født en datter. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 For fanden. Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Undskyld. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 Det var ikke med vilje. Undskyld. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 Jeg ville ikke gøre hende fortræd. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Hvad er det her? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Skyldfølelse? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 Det pjat har vi ikke tid til. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 Det er krig. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 Og den kvinde var din fjende. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 Der kommer flere. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 Vær ikke bange. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Der kommer en soldat. 37 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Hvem er det? - Roxy Monke. 38 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Du er Derrick Reena, ikke? 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Det gør mig ondt med din mor. 40 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Hvorfor gør du det her? Jeg elskede din mor. 41 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 Hvorfor introducerede hun os aldrig? 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Eller nævnte dit navn? 43 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Du kom ikke til hendes begravelse. Eller sendte blomster. 44 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Du sendte dem for at dræbe hende. 45 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Du tager helt fejl. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 Christina frygtede, du fortalte det til din far. 47 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Bernie er gift, og får lidt ved siden af. 48 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Tror du ikke, han er lige glad? 49 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Fordi jeg er fra politiet. 50 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Jeg efterforskede Bernies forretninger. 51 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Sådan mødte jeg din mor. Hun vidste, jeg efterforskede ham. 52 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Du er en forpulet løgner. 53 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Jeg lyver ikke. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Men du har ret i én ting. 55 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 Det er min skyld, Christina er død. 56 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 Jeg skulle aldrig have krydset den grænse. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Når efterforskningen var slut, ville jeg give det en chance. 58 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 Hvorfor fandt du mig ikke? 59 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 Fortalte mig, hvad du vidste? Eller gik til politiet? 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 Bernie sendte en besked, ikke? 61 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Jeg vidste, hvad der skete, hvis jeg fortsatte. 62 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 Jeg elskede din mor, men jeg er en kujon. 63 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Jeg begravede beviserne, og jeg sagde op. 64 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Jeg har ventet på, at Bernies folk skulle finde mig. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Er det dig? 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Er du en af din fars soldater? 67 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 Det er en skræmmende tid at være en lille pige i dette land. 68 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Vold, hadefuld tale. 69 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Vores piger bliver forfulgt, og vores guvernørs foranstaltninger 70 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 vil kun gøre tingene værre. 71 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 Kriminalisering af EOD. 72 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Vi har set, hvad det fører til. 73 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Nogle ting i denne verden ændrer sig. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Forandring kan være skræmmende. 75 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Du har brug for en repræsentant, der forstår dine familieværdier. 76 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 En repræsentant, der bistår alle vores børn. 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 En, der ved, hvad det vil sige at kæmpe for sine rettigheder. 78 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 En, der bekymrer sig. 79 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Jeg hedder Margot Cleary-Lopez, 80 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}og jeg vil være din næste senator. 81 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Den får sejren i hus. Godt klaret, alle sammen. 82 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Sådan. 83 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Stor telefonkampagne i morgen, så få hvilet jer i nat. 84 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - Godnat. - Godt. 85 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Tak. - Godt arbejde. 86 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Tak. 87 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 Den lille pige i fængselscellen? For mørkt? 88 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Passende, set i lyset af Dandons udtalelser. 89 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 Det er ikke videoen. Videoen er perfekt. 90 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Hvad? Hvorfor ser du sådan på mig? 91 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 Jeg meldte mig ikke som din kampagneleder, fordi jeg elsker en underdog. 92 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 Jeg meldte mig, fordi jeg vil se dig 93 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 give Daniel Dandons fascistiske, frygtspredende, hvide røv tæsk. 94 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Jeg kan ikke udføre mit job, medmindre du er ærlig. 95 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Okay. 96 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Lad os starte med videoerne af Jos og den dreng. 97 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 Med nøsten. 98 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 Min datters kæreste. Han hedder Ryan. 99 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - Den er over hele Urbandox. - Det er jeg klar over. 100 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Ryan kan umuligt være den eneste dreng med kromosomuregelmæssigheder. 101 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Han er den eneste dreng med en nøste, som vi kender til. 102 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Er der andre, træder de i hvert fald ikke frem. 103 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Hvorfor mon? 104 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 En stor del af din appel stammer fra din rolle som mor 105 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 og dit relaterbare familieimage. 106 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 Siger du, at fordi min datters kæreste har en nøste, 107 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 er min familie "urelaterbar"? 108 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 Det handler ikke om at dømme. 109 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Jeg går ind for drenge med nøster. 110 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Var det en mulighed, stod jeg forrest i køen. 111 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 Vi er nødt til at tænke på vælgertal. 112 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Din tilslutning blandt mænd er lav. 113 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 Jeg beder ikke min datter om at skjule eller afslutte sit forhold. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Ingen beder dig om det. 115 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Vi vil bare vide, hvordan Ryan håndterer omtalen. 116 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Det har nok ikke været let. Jos har det forfærdeligt med det. 117 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Han får brug for vores beskyttelse og vores støtte. 118 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Jeg taler med hans forældre og hører, hvordan vi kan hjælpe. 119 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Hvordan går dit ægteskab? Og hvad med Rob? 120 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Åh gud. Mit ægteskab er fint. 121 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 Rob har det fint. 122 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Det står i fin kontrast til Dandons tre skilsmisser. 123 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 GNISTRE 124 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? Det er Ryans skab. 125 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Nu hvor jeg har kraften, er du så ikke for sej til at tale til mig, Brus? 126 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Hvad kaldte du mig? 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Brus. - Brus. 128 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 Du kan ikke engang bruge din, vel? 129 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Du er lige så stor en vanskabning som din kæreste. 130 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 Tænk, at jeg var venner med en så lav som dig. 131 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Udvikl dig, kælling. 132 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}Det er et nyt anlæg i Californien. 133 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Som en sommerlejr. 134 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 De laver banebrydende arbejde, 135 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 hjælper børn, der har svært ved at styre deres EOD. 136 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 Jos holder af jeres søn. 137 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 Meget. 138 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Så borgmesteren bekymrer sig også om ham. 139 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Og al den opmærksomhed gør os bekymrede for hans sikkerhed. 140 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Vi har fået opkald på vores arbejde. 141 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 Grimme beskeder og e-mails. Vi kan ikke miste vores arbejde. 142 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 Han er en god dreng. 143 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 En normal dreng. Han fejler ikke noget. 144 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 Selvfølgelig ikke. 145 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Men ville det ikke være rart for ham at omgås andre børn som ham? 146 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 De hjælper ham med at håndtere det. 147 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 Det er trygt og sikkert. 148 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Ingen nysgerrige øjne. 149 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Alle udgifter bliver selvfølgelig betalt. 150 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}Du har tilbragt meget tid på den bus. 151 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 Men det er også en fin bus. 152 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Jeg har brug for ro, tak. 153 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - Undskyld. - Undskyld. 154 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Hvad gør du for at holde dig i form? 155 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Hvad jeg gør? 156 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Jeg løber de fleste morgener, jeg svømmer lidt, 157 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 spiller basketball med ungerne, når jeg kan. 158 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 Min mand elsker at kaste bold. 159 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Det er en fantastisk teambuilding-sport. 160 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Men du er i langt bedre form end ham. 161 00:10:12,610 --> 00:10:13,980 Sig det ikke videre til ham. 162 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 Okay. 163 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 Hvordan har du det med at være manden bag kvinden? 164 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Jeg ser faktisk mig selv ved siden af kvinden. 165 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Margot ses som en kandidat, der vil forsvare kvinder med EOD, 166 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 selvom hun selv testede negativt. 167 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Hvorfor tror du, det er? 168 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Altså... 169 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 Margot tror på at gøre det rigtige. 170 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 Og hun er vildt klog. 171 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 Hun forsvarer ikke kun folk som sig selv, 172 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 hun tænker på alle. 173 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Tak, Rob. 174 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Hvornår udkommer artiklen? 175 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Skal jeg sende dig en kopi? 176 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Det ville være alletiders. 177 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Du kan bare sende den til Robert@AGWPharm... 178 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Ved du hvad? Send den til min private. 179 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Det er meget lettere. 180 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 INDGÅENDE OPKALD FRA URBANDOX 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Hej, Matt. Hvordan går det? 182 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Hej. Er det her virkeligt? Tænk, at du kender til mig. 183 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 Selvfølgelig gør jeg det. 184 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Du lagde den video op 185 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 og fortalte verden, hvordan EOD-smitten spreder sig. 186 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Det krævede ægte mod. 187 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Tak. 188 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Jeg føler ikke, at nogen lytter til mig. 189 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Jeg hører dig. 190 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 Jeg ser dig. 191 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Jeg ved, hvad det kræver at fortælle sandheden nu om dage. 192 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Det er derfor, jeg ringer. 193 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Vi behøver din hjælp. 194 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Mig? Hvordan kan jeg hjælpe? 195 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Er dine forældre der lige nu? 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Nej, de fører vist valgkamp. 197 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 For det, jeg vil spørge dig om, er strengt fortroligt. 198 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Okay? - Okay. 199 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 Din mission, hvis du vælger at acceptere den, 200 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 201 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 er at være vores hemmelige øjne og ører 202 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 i den vigtigste senatorvalgkamp i amerikansk historie. 203 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Beder du mig om at udspionere min mor? 204 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 Nej, bare hendes kampagne. 205 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Hendes politikker, der er en direkte trussel mod dig 206 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 og menneskehedens fremtid. 207 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Hvis min mor kæmpede imod min eksistens, 208 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 ville hun nok være ligeglad med mig. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Jeg ville ikke være såret, men vred. 210 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Det er jeg, men jeg er allerede blevet udstødt med permanent stuearrest. 211 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - Ingen må komme til skade. - Selvfølgelig ikke. 212 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Tænk, at der er tosser derude, 213 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 der bruger mine ord til at retfærdiggøre vold. 214 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 Mit budskab er, at ingen skal komme til skade. 215 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Især ikke gode fyre som dig. 216 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 Se, hvad de har gjort ved dit ansigt. 217 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Det er det, jeg mener. 218 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Ikke at såre kvinder, men at beskytte mænd. 219 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Vinder din mor, 220 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 bliver din familie et endnu større mål for alle tosserne derude. 221 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Vinder hun ikke, vender I tilbage til jeres normale liv. 222 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 Vil du ikke have det til at blive som før? 223 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Det ved jeg, at jeg vil. 224 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Pis. 225 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Du må gerne gå. 226 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Fru Moskalev, det er... 227 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 Hvor er hun? 228 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 Ved grænsen. 229 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 Et forladt badehus. 230 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 Zoia fik mig til at huske et nummer. Jeg kan skrive det ned. 231 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Vent. 232 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 Zoia bad mig give dig en besked. Du skal vælge side. 233 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Jeg får en bil til at køre dig tilbage til hotellet. 234 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 Så direkte til lufthavnen. 235 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Tak. 236 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Men... - Tag hjem. 237 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Vi ses, Tunde Ojo. 238 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Hallo. 239 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Hej. Hvad sker der? 240 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Viktor Moskalev er død. 241 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Slap du ud? Jeg var bange for, du endte ligesom Viktor. 242 00:16:25,710 --> 00:16:27,520 Du snød mig, dit svin! 243 00:16:27,770 --> 00:16:29,760 Jeg gav dig dit livs historie. 244 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Har du set nyhederne? - Ja, selvfølgelig. 245 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Hvad skete der? - Myrdet af sin kones frisør. 246 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 Paladset siger, hun sympatiserer med dine piger. 247 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - De overvåger dig nok lige nu. - Pis. 248 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Du skal forlade landet omgående. 249 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Hører du mig? 250 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - Jeg må advare Zoia. - Jeg er selv på vej. 251 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 Nej, Declan. Du skal fandeme ikke... 252 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Fandens! 253 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Pis. 254 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Hejsa. 255 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 General Zoia? 256 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Jeg er journalist. Declan Blease. Tundes ven. 257 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Hvad vil du? 258 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Jeg ved, Tatiana Moskalev er din søster. 259 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Jeg vil bare snakke. 260 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Høre din historie. 261 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Fortælle verden om dig. 262 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Hvad siger du? 263 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Kryds floden. 264 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Krydse floden? 265 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 Okay. 266 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Jeg har gjort det før i Bolivia. 267 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 På flugt fra et kartel. 268 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Sådan vandt jeg min første Pulitzer. 269 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Kors. 270 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Det er koldt. 271 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Hvad fanden laver du? 272 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 For fanden... 273 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Hør her. Jeg er journalist. 274 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 Okay? I køer. 275 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Hvorfor ligger du søvnløs? 276 00:19:38,300 --> 00:19:39,780 Kors i røven, Rox. 277 00:19:39,980 --> 00:19:41,470 Er det dem, du har fået dræbt? 278 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 Hvor har du været? 279 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 Gik en tur. 280 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Gå i seng. - Nej. 281 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Fint. Jeg går i seng. 282 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 283 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Hvad med ham? 284 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Hvorfor var han en trussel mod dig? 285 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 Måtte hun ikke være lykkelig? 286 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Troede du, hun ville glemme dig? 287 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 At jeg ville glemme dig? 288 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Han var en panser. 289 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Din skøge af en mor knaldede en panser. 290 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Hvad foregår der? 291 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Sig, det var dig. 292 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Kom så. 293 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Alt det, hun vidste om mig. 294 00:20:51,870 --> 00:20:53,670 Hun måtte ikke kneppe fjenden. 295 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Jeg gav hende hus, tøj og mad. 296 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Selv efter Barbara sagde stop. 297 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 Er det sådan, hun takker mig? 298 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Så, ja. 299 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Det var fandeme mig. 300 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Jeg er glad for, din søn er død. 301 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Nu ved du, hvordan det føles. 302 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 Den smerte forsvinder aldrig. 303 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 Og jeg var der! 304 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Jeg var årsagen! 305 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Hvad foregår der? 306 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bernie, stop! 307 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Jeg slår dig fandeme ihjel! - Kom an. 308 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Jeg slår dig fandeme ihjel! - Kom an. Vis mig, hvad du kan. 309 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Vidste du det? 310 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - Vidste hvad? - Om min mor. 311 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Hvad med din mor? 312 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 Hvad med hende? 313 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Du får brug for det her, hvis du bliver hos ham. 314 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 Nej, Roxy! Mor. 315 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy. Hvad har du gjort? 316 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Er du okay? 317 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Mor? 318 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Farvel, far. - Roxy. 319 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Du kan komme ud nu. Politiet er væk. 320 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Hvad sagde de? Hvad sagde du til dem? 321 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Ingen talte om dig. 322 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 Hvad med søster Veronica? 323 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Hvad tror de, der skete? 324 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Altså... 325 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Måske en hjerneblødning, eller måske faldt hun. 326 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 De ved det ikke endnu. 327 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 Jeg skulle have passet bedre på hende. 328 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 Nej, det... 329 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 Det var ikke din skyld. 330 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 Det var ingens skyld. Det var Guds vilje. 331 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Hun var min mor, 332 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 da jeg ikke havde nogen i verden. 333 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Jeg har aldrig haft en mor. 334 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 Indtil Gud begyndte at tale til mig. 335 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 Og så indså jeg, at Gud er en mor. 336 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 Hun er vores alles mødre. 337 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 Så længe vi tror. 338 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Klog, klog pige. 339 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 Tro er magt. 340 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Byg den hær. 341 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Gør dem dine. 342 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 Søster Veronica er hos vores mor nu. 343 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Men vi kan ære hende ved at fortsætte hendes arbejde. 344 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Ja. 345 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Tak. 346 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Alle de hellige mænd, vi er blevet lært at tilbede. 347 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 De blev født af mødre. 348 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 De kalder Gud "Faderen" og hans søn "Herren", ikke? 349 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Men lad mig spørge dig. 350 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 Hvad er størst? 351 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Den, der blev skabt, eller den, der skaber? 352 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Hun holdt lynet i hånden. Hun befalede det at slå ned. 353 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Venner. Hun taler ikke med Gud. 354 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Hun hører stemmer i hovedet. 355 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 Hun er bims. 356 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 Og en morder. 357 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Hun dræbte den mand. 358 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 Og hun gjorde noget ved søster Veronica. 359 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Det skal I vide. 360 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Er I hjernevasket? 361 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 Politiet opdager, at vi skjuler hende, og sender os alle i fængsel. 362 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Gud sender hende frelse. 363 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 En soldat kommer. 364 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Din tvivl vil forbande dig. 365 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Gud glemmer ikke, at du betvivlede hende i denne triumf. 366 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Vores ord kan røre millioner. Tilkalder du dem, kommer de. 367 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 De vil dræbe og dø for dig. 368 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 Du vil aldrig være alene igen. 369 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Omvender hun nu nonner? 370 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Genialt. 371 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 INDGÅENDE OPKALD DARRELL 372 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Hold op med at ringe. 373 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 Far er gået amok. Han ved, du stjal mors diamanter. 374 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 Han leder efter dig. Han tror, du skal til New York. 375 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - Sludder. - Han er vred. 376 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Hvorfor tror han det? 377 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Stik af. Han kommer efter dig. Forsvind lidt tid. 378 00:27:51,680 --> 00:27:54,940 Vil Roxanne Monke henvende sig ved skranken 379 00:27:55,140 --> 00:27:56,700 for din plads til New York? 380 00:27:56,900 --> 00:27:58,960 - Du skal til New York. - Ring ikke igen. 381 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 382 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Goddag, frøken Monke. Jeg har en ledig plads... 383 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Jeg skal ikke derhen. Jeg skal et andet sted hen. 384 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 Hvor som helst. 385 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Du må være mere specifik. 386 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 Hæren er klar til at tage nordpå. 387 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Jeg ofrer min egen søster af loyalitet for mit land. 388 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 Forstår du? 389 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 Svigt mig ikke. 390 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Aldrig. 391 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Afsted. 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Stop. 393 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Tager du nordpå? - Nej. Sydpå. 394 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Vent. 395 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Tak. 396 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Hej. En billet, tak. 397 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Tak. 398 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Ellers tak. 399 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Pis. 400 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 Vi vil ikke acceptere at disse oprørskvinder plyndrer vores land. 401 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 I vores præsidents minde 402 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 indsætter jeg hæren til at rydde op nordpå, 403 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 forsvare de traditionelle værdier, 404 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 kernefamilien... 405 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Hvad siger han? 406 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Hæren tager sig af de prostituerede nordpå. 407 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Jeg skal bruge en bil. Har du en prisliste? 408 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Specialpris i dag. Alt dobbelt. 409 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Hvilken? 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 Jeg savner dig. Er du ok? 411 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 Urbandox - Er du stadig med os, soldat? 412 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Denne vej. 413 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Få familien ind. 414 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Kom. 415 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Kig på mig, skat. - Okay. 416 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Ja. Perfekt. 417 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Farvel, venner. 418 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Må jeg få popcorn? 419 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 Ikke noget fra minibaren. 420 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 Vidste I, at kvindelige politikere 421 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 modtager 70 % flere dødstrusler end deres mandlige kolleger? 422 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - Øh, ja? - Hvad med nødder? 423 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Betaler du for dem? 424 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 Jeg har ingen penge. 425 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Vil I have pizza? 426 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Ja. 427 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Jeg sover i den største seng. 428 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 På en gennemsnitlig dag i Hillary Clintons valgkamp 429 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 modtog hendes personale over 100 trusler om seksuel vold. 430 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Er du nu feminist? 431 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Hvad? Nej. 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Men er du ikke bekymret for, hvis mor vinder? 433 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Jeg lod børnene være alene på værelset. 434 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 De går amok i minibaren. 435 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Jeg er bare bekymret. 436 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Rob. Hej. - Hej, Kate. 437 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Hvordan går det? 438 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Vil nogen have en drink? 439 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - Nej, ellers tak. - Gid jeg kunne. 440 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 Okay. 441 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 Jeg glemte noget på værelset. Måske en anden gang. 442 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - Lionel, hvor er det spændende. - Ja. 443 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Hej. 444 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 Du glemte det her i baren. 445 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Gjorde jeg? 446 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Jeg bor i 247. 447 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Pas lige på. 448 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Hold dig væk. - Lad ham være! 449 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Det er jer, der gik ind i mig. 450 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Hvad er dit problem? - Røvhul. 451 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 De uafklarede vælgere er delte. 452 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 Halvdelen går ind for kropslig selvbestemmelse. 453 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 De mener, forsikringen skal dække. 454 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 Den anden halvdel ser det som et våben. 455 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Var det et våben, ville de give det til lærere. 456 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 Det siger jeg selvfølgelig ikke. 457 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 Daniels trumfkort, som han vil trække, er EOD-dødsfald. 458 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Mandlige ofre. Især Clyde Montgomery. 459 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 Det er bogstaveligt talt hans store, hvide håb. 460 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 Lad ham ikke gøre det til et spørgsmål om mænd mod kvinder. 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 EOD er fantastisk for alle. 462 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Vi er magtfulde sammen. 463 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Fem minutter. - Tak. 464 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Hold dig til statistikkerne. 465 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 Voldtægt og vold i hjemmet er faldet. 466 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 Og når han kommer efter dig... 467 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Skal jeg slå ham? Vælte podiet? Begynde at græde? 468 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Jeg har styr på det. Smut så med jer. 469 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - I stresser mig. - Okay. 470 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Gå ham på klingen. 471 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Du ser godt ud. 472 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Okay. - Godt. 473 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Alle sammen, ud. 474 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 Lad os få en dejlig aften. 475 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Kom så. 476 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 Der skal være straffe til dem, der misbruger EOD. 477 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Der skal være retfærdighed for ofre som Clyde Montgomery. 478 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 En god kristen mand fundet død. 479 00:36:42,130 --> 00:36:45,330 {\an8}En forbryderisk pige på fri fod med et dødbringende våben. 480 00:36:45,530 --> 00:36:47,120 Vi kender ikke alle sagens fakta. 481 00:36:47,330 --> 00:36:49,660 Det burde være dit kampagneslogan. 482 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "Vi kender ikke alle fakta." 483 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 Sandheden er, at du ikke ønsker, at folk kender fakta. 484 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Du siger, du går ind for gennemsigtighed, 485 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 men du kæmper for at forhindre EOD-tests 486 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 og dataindsamling. 487 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Data, der kan bruges til at diskriminere kvinder. 488 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Enhver, der udgør en direkte trussel mod deres kolleger 489 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 bør ikke have lov til at arbejde. 490 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 Det er ikke diskrimination, det er konsekvenser. 491 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Hør nu. 492 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 Jeg har ikke et problem med nogen, der har EOD. 493 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Indtil de bruger det på en måde, der skader andre. 494 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Det er det, jeg søger. 495 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 Ikke at kriminalisere, men at forhindre. 496 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Med forebyggende lovgivning. 497 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Vi har allerede forebyggende lovgivning. 498 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 Kan EOD bruges til at skade nogen? 499 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 Ja, ligesom et spark eller en knytnæve kan. 500 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 Overfald er overfald. Og det har vi love imod. 501 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 EOD er en naturlig forlængelse af en kvindes krop. 502 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 At lave særlove for det 503 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 er sexistisk 504 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 og danner grundlag for en stigende diskrimination 505 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 mod vores mest sårbare befolkninger. 506 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 EOD er et sundhedsproblem, ikke et kriminalitetsproblem, 507 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 der påvirker næsten halvdelen af befolkningen. 508 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Guvernør Dandons svar på det er at bure dem inde. 509 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Ja, absolut. Der fik du mig. 510 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Jeg vil bure folk inde, der udgør en trussel. 511 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Jeg forstår, at du som mand 512 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 kun kan tolke EOD som en aggression. 513 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Forsigtig. Det er sexisme. 514 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Men i modsætning til de "anekdotiske sager," guvernøren citerer, 515 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 fortæller dataene en anden historie. 516 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Lad os tale data. 517 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Lækkede data. 518 00:38:31,430 --> 00:38:34,540 Lad os tale om, hvordan din mand, dr. Robert Lopez, 519 00:38:34,740 --> 00:38:36,560 - en af meget få mennesker - Bare rolig. 520 00:38:36,760 --> 00:38:40,130 med adgang til et fortroligt EOD-studie, der blev lækket til pressen. 521 00:38:40,330 --> 00:38:42,130 Jeg aner ikke, hvor du vil hen med det. 522 00:38:42,330 --> 00:38:43,220 Hvad snakker han om? 523 00:38:43,420 --> 00:38:45,090 Forfatteren af førnævnte artikel 524 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 er tilfældigvis en af din mands gamle studiekammerater. 525 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 Declan er en af de fremmeste undersøgende journalister i verden, 526 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 der tilfældigvis er venner med min mand. 527 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 Min mand har mange venner. 528 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 Han er en venlig fyr. 529 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Men denne spekulation er desperat. 530 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 Det klæder dig ikke. 531 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}Guvernøren famler i blinde 532 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}i et forsøg på at distrahere jer fra sandheden. 533 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 Sandheden er denne. 534 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 Voldelig kriminalitet er faldet, siden EOD opstod. 535 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Voldtægter er faldet med 75 %. 536 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 Vold i hjemmet er faldet med 61 %. 537 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 Ingen anmeldelser om savnede 538 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 eller dræbte transseksuelle, farvede kvinder de seneste tre måneder. 539 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 Det er ikke en trussel. 540 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 Det er et løfte om en bedre fremtid. 541 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 Næste spørgsmål er fra Penelope Herron fra Longview City. 542 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Hej. 543 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Jeg ser mig selv som feminist. 544 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Jeg mener, at enhver kvinde bør have et valg. 545 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 Og jeg har valgt ikke at få EOD. 546 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Det er vel hendes valg. 547 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Jeg har kun set det blive brugt til vold. 548 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Jeg voksede op i et hus med vold. 549 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 Jeg vil ikke have det. Mine børn skal ikke have det. 550 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Jeg føler, det påtvinges mig. 551 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 Som at tvinge mig til at have en pistol imod min vilje. 552 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 At tvinge min datter til at bære en pistol. 553 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 Hvad gør I for at begrænse og kontrollere det 554 00:40:23,560 --> 00:40:26,150 og for at beskytte os, der ikke vil have det i vores liv? 555 00:40:26,350 --> 00:40:27,300 Guvernør Dandon. 556 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Penelope, tak. 557 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Jeg er glad for, at du spurgte. 558 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 Og du er nervøs med rette. 559 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Fordi, lad os være ærlige, 560 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 EOD er et uregistreret våben. 561 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 Derfor er jeg glad for at kunne meddele, at mit hold er ved 562 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 at udarbejde et lovforslag, der skal forbyde overførsel af EOD. 563 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - Nej, nej. Vent. - Kan han det? 564 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- Lad os overveje det. - Nej. 565 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}Vi ved ikke noget om, hvilke sundhedsvirkninger EOD har 566 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}på menneskekroppen. 567 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 Og når nøsten er aktiveret, er EOD en irreversibel tilstand. 568 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Som våben er det her en folkesundhedsdebat, 569 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 sløret som et spørgsmål om personlig frihed. 570 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Borgmester Cleary-Lopez. 571 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, tak, fordi du er så åben og ærlig 572 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 om dine følelser. 573 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Jeg sætter pris på din sårbarhed. 574 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Jeg vil gerne spørge dig om noget. 575 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Fint. 576 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Du siger, du voksede op med vold, 577 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 og det lyder, som om du har knoklet 578 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 for at skabe et trygt hjem for din familie. 579 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Jeg ved, hvilken bedrift det er. 580 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Men lad mig spørge dig. 581 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 Tror du, alle kvinder føler den samme tryghed i hjemmet? 582 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 Nej. 583 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 Føler de fleste kvinder den tryghed, 584 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 når de er ude i verden, ude på gaden? 585 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 Nej. 586 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 Føler du dig lige så tryg i offentligheden som i dit eget hjem? 587 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}DEBAT I SENATET DANDON MOD CLEARY-LOPEZ 588 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 Sandheden er, 589 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 at kvinder der har det, gør verden tryggere for dig. 590 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Jeg støtter dit valg om ikke at få EOD. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Men jeg støtter ikke 592 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 folk, der træffer det valg for andre kvinder. 593 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 Kvinder, der måske føler, at de har det behov. 594 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Valg. Lad os tale om valg. 595 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Lad os tale om en skole i Californien. 596 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 En konverteringslejr, 597 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 hvor børn med nøster tvangsfodres med medicin. 598 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Lad os tale om en af de drenge, der blev sendt til sådan en lejr. 599 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 Din datters kæreste. 600 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Du kalder dig selv familieværdiernes kandidat, 601 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 en fortaler for kropslig selvbestemmelse. 602 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 Men din kampagne sendte drengen væk 603 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 for at blive eksperimenteret på mod sin vilje. 604 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Hvad? - Nej. 605 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - Nej. Jeg... - Jo, du gjorde. 606 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Hans stakkels forældre sidder lige der. 607 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 Du er en løgner og en bedrager. 608 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 Hvordan skal du kunne beskytte det amerikanske folk, 609 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 når du ikke kan beskytte din søn mod overfald af din datter? 610 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Det er nok! 611 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Klip til reklamer. - Hent noget vand. 612 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Stop udsendelsen! - Far? 613 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Jeg er i Carpathia i nærheden af den rumænske grænse. 614 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Hæren skulle bekæmpe oprørerne, men Zoia var forberedt. 615 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Der er lig. Skudild. Brændemærker. 616 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Tegn på, at EOD er blevet brugt som våben. 617 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 I stor stil. 618 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 619 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Pis. 620 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Fandens. 621 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 General Miron. 622 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 De... 623 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 ...ødelagde vores kampvogne. 624 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Jeg henter hjælp. Okay? 625 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 De dræbte alle. 626 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Undskyld. 627 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 Tatiana ved besked... Hun advarede dem... Bedrog os! 628 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 VIDEOOPKALD Ndudi 629 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Hvad er der sket? 630 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 Jeg så din livestream. 631 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 Er du såret? 632 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Du skal hjem nu, okay? 633 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Hører du mig? - Ja. 634 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Tunde, kom hjem. 635 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Så, du lille... 636 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Det er slut. Vi er frie. 637 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Næsten. 638 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Du er mor. 639 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Du er blevet tante. 640 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Lad os sørge for, at hun ikke bliver ødelagt ligesom os. 641 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Afventer ordrer, fru præsident! 642 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 Det gør hun ikke. 643 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Hun har kraften. 644 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Ja. 645 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Ja. 646 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Hvad fanden? 647 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Jeg troede, du var højere. 648 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Min kraft virker ikke. Hvordan gør du det? 649 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Tror du stadig, jeg er falsk? 650 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Jeg kan ikke se noget. 651 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Bruger du det til at styre mig indefra? 652 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Hvordan fanden gør du det? 653 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Jeg har allerede sagt... - Ja, ja. Gud. 654 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Det virker måske på andre mennesker, men ikke på mig. 655 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Du er stærk. 656 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 Stærkere end nogen, jeg har set. 657 00:51:33,630 --> 00:51:34,710 Hvorfor var du så længe om det? 658 00:51:35,090 --> 00:51:37,260 Jeg skulle forbi Disney. 659 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 For at se om jeg kunne blive en prinsesse. 660 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Velkommen til familien. 661 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Tekster af: Anders Søgaard 662 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Kreativ supervisor: Lotte Udsen