1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
TIDLIGERE...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
Fik din forretning hende dræbt?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
Det var et røveri.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Du skulle være der. Ude af huset.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Hvad mener Derrick?
- Hvem?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
Din mors kæreste.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Derrick hvem?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...har I set Allison, ring på nummeret.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- Nej.
- Få hende til at stoppe.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Lad mig...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Gud.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Jeg er hos dig.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Helt ærligt!
Du aner ikke, hvad du har gjort.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
Han er på Urbandox.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
Han ender i et laboratorium.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Det burde han. Han er en vanskabning.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Jeg slår dig ihjel!
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Jeg vil være en del af noget,
der ændrer liv.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Det var ikke en del af aftalen.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Efter valget vil jeg skilles.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Fortæl min søster, forandringer er på vej,
og hun skal vælge side.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Oprørerne ledes af en kvinde kaldet Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
Zoia har født en datter.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
For fanden. Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Undskyld.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
Det var ikke med vilje. Undskyld.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
Jeg ville ikke gøre hende fortræd.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Hvad er det her?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Skyldfølelse?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
Det pjat har vi ikke tid til.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
Det er krig.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
Og den kvinde var din fjende.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
Der kommer flere.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
Vær ikke bange.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Der kommer en soldat.
37
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Hvem er det?
- Roxy Monke.
38
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Du er Derrick Reena, ikke?
39
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
Det gør mig ondt med din mor.
40
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Hvorfor gør du det her?
Jeg elskede din mor.
41
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
Hvorfor introducerede hun os aldrig?
42
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Eller nævnte dit navn?
43
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Du kom ikke til hendes begravelse.
Eller sendte blomster.
44
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Du sendte dem for at dræbe hende.
45
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Du tager helt fejl.
46
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
Christina frygtede,
du fortalte det til din far.
47
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Bernie er gift, og får lidt ved siden af.
48
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Tror du ikke, han er lige glad?
49
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Fordi jeg er fra politiet.
50
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Jeg efterforskede Bernies forretninger.
51
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Sådan mødte jeg din mor.
Hun vidste, jeg efterforskede ham.
52
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Du er en forpulet løgner.
53
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Jeg lyver ikke.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Men du har ret i én ting.
55
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
Det er min skyld, Christina er død.
56
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
Jeg skulle aldrig have krydset den grænse.
57
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Når efterforskningen var slut,
ville jeg give det en chance.
58
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
Hvorfor fandt du mig ikke?
59
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
Fortalte mig, hvad du vidste?
Eller gik til politiet?
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
Bernie sendte en besked, ikke?
61
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Jeg vidste, hvad der skete,
hvis jeg fortsatte.
62
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
Jeg elskede din mor, men jeg er en kujon.
63
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Jeg begravede beviserne, og jeg sagde op.
64
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Jeg har ventet på,
at Bernies folk skulle finde mig.
65
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Er det dig?
66
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Er du en af din fars soldater?
67
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
Det er en skræmmende tid
at være en lille pige i dette land.
68
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Vold, hadefuld tale.
69
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Vores piger bliver forfulgt,
og vores guvernørs foranstaltninger
70
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
vil kun gøre tingene værre.
71
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
Kriminalisering af EOD.
72
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Vi har set, hvad det fører til.
73
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Nogle ting i denne verden ændrer sig.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Forandring kan være skræmmende.
75
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Du har brug for en repræsentant,
der forstår dine familieværdier.
76
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
En repræsentant,
der bistår alle vores børn.
77
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
En, der ved, hvad det vil sige
at kæmpe for sine rettigheder.
78
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
En, der bekymrer sig.
79
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Jeg hedder Margot Cleary-Lopez,
80
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}og jeg vil være din næste senator.
81
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Den får sejren i hus.
Godt klaret, alle sammen.
82
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Sådan.
83
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Stor telefonkampagne i morgen,
så få hvilet jer i nat.
84
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- Godnat.
- Godt.
85
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Tak.
- Godt arbejde.
86
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Tak.
87
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
Den lille pige i fængselscellen?
For mørkt?
88
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Passende,
set i lyset af Dandons udtalelser.
89
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
Det er ikke videoen. Videoen er perfekt.
90
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Hvad? Hvorfor ser du sådan på mig?
91
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
Jeg meldte mig ikke som din kampagneleder,
fordi jeg elsker en underdog.
92
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
Jeg meldte mig, fordi jeg vil se dig
93
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
give Daniel Dandons fascistiske,
frygtspredende, hvide røv tæsk.
94
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Jeg kan ikke udføre mit job,
medmindre du er ærlig.
95
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Okay.
96
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Lad os starte med videoerne
af Jos og den dreng.
97
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
Med nøsten.
98
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
Min datters kæreste. Han hedder Ryan.
99
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- Den er over hele Urbandox.
- Det er jeg klar over.
100
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Ryan kan umuligt være den eneste dreng med
kromosomuregelmæssigheder.
101
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
Han er den eneste dreng med en nøste,
som vi kender til.
102
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Er der andre,
træder de i hvert fald ikke frem.
103
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Hvorfor mon?
104
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
En stor del af din appel
stammer fra din rolle som mor
105
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
og dit relaterbare familieimage.
106
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
Siger du, at fordi min datters kæreste
har en nøste,
107
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
er min familie "urelaterbar"?
108
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
Det handler ikke om at dømme.
109
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Jeg går ind for drenge med nøster.
110
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Var det en mulighed,
stod jeg forrest i køen.
111
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
Vi er nødt til at tænke på vælgertal.
112
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Din tilslutning blandt mænd er lav.
113
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
Jeg beder ikke min datter om at skjule
eller afslutte sit forhold.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Ingen beder dig om det.
115
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Vi vil bare vide,
hvordan Ryan håndterer omtalen.
116
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Det har nok ikke været let.
Jos har det forfærdeligt med det.
117
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Han får brug for
vores beskyttelse og vores støtte.
118
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Jeg taler med hans forældre
og hører, hvordan vi kan hjælpe.
119
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Hvordan går dit ægteskab? Og hvad med Rob?
120
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Åh gud. Mit ægteskab er fint.
121
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
Rob har det fint.
122
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Det står i fin kontrast
til Dandons tre skilsmisser.
123
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
GNISTRE
124
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? Det er Ryans skab.
125
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Nu hvor jeg har kraften, er du så ikke
for sej til at tale til mig, Brus?
126
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Hvad kaldte du mig?
127
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Brus.
- Brus.
128
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
Du kan ikke engang bruge din, vel?
129
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Du er lige så stor en vanskabning
som din kæreste.
130
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
Tænk, at jeg var venner
med en så lav som dig.
131
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Udvikl dig, kælling.
132
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}Det er et nyt anlæg i Californien.
133
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Som en sommerlejr.
134
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
De laver banebrydende arbejde,
135
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
hjælper børn, der har svært
ved at styre deres EOD.
136
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
Jos holder af jeres søn.
137
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
Meget.
138
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Så borgmesteren bekymrer sig også om ham.
139
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Og al den opmærksomhed
gør os bekymrede for hans sikkerhed.
140
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Vi har fået opkald på vores arbejde.
141
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
Grimme beskeder og e-mails.
Vi kan ikke miste vores arbejde.
142
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
Han er en god dreng.
143
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
En normal dreng. Han fejler ikke noget.
144
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
Selvfølgelig ikke.
145
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Men ville det ikke være rart for ham
at omgås andre børn som ham?
146
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
De hjælper ham med at håndtere det.
147
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
Det er trygt og sikkert.
148
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Ingen nysgerrige øjne.
149
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Alle udgifter bliver selvfølgelig betalt.
150
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}Du har tilbragt meget tid på den bus.
151
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
Men det er også en fin bus.
152
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Jeg har brug for ro, tak.
153
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- Undskyld.
- Undskyld.
154
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Hvad gør du for at holde dig i form?
155
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Hvad jeg gør?
156
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Jeg løber de fleste morgener,
jeg svømmer lidt,
157
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
spiller basketball med ungerne,
når jeg kan.
158
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
Min mand elsker at kaste bold.
159
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Det er en fantastisk teambuilding-sport.
160
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Men du er i langt bedre form end ham.
161
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
Sig det ikke videre til ham.
162
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
Okay.
163
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
Hvordan har du det
med at være manden bag kvinden?
164
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Jeg ser faktisk
mig selv ved siden af kvinden.
165
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Margot ses som en kandidat,
der vil forsvare kvinder med EOD,
166
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
selvom hun selv testede negativt.
167
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Hvorfor tror du, det er?
168
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Altså...
169
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
Margot tror på at gøre det rigtige.
170
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
Og hun er vildt klog.
171
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
Hun forsvarer ikke kun folk som sig selv,
172
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
hun tænker på alle.
173
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Tak, Rob.
174
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Hvornår udkommer artiklen?
175
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Skal jeg sende dig en kopi?
176
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Det ville være alletiders.
177
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Du kan bare sende den til
Robert@AGWPharm...
178
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Ved du hvad? Send den til min private.
179
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Det er meget lettere.
180
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
INDGÅENDE OPKALD FRA
URBANDOX
181
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Hej, Matt. Hvordan går det?
182
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Hej. Er det her virkeligt?
Tænk, at du kender til mig.
183
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
Selvfølgelig gør jeg det.
184
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Du lagde den video op
185
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
og fortalte verden,
hvordan EOD-smitten spreder sig.
186
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Det krævede ægte mod.
187
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Tak.
188
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Jeg føler ikke, at nogen lytter til mig.
189
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Jeg hører dig.
190
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Jeg ser dig.
191
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Jeg ved, hvad det kræver
at fortælle sandheden nu om dage.
192
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Det er derfor, jeg ringer.
193
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Vi behøver din hjælp.
194
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Mig? Hvordan kan jeg hjælpe?
195
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Er dine forældre der lige nu?
196
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
Nej, de fører vist valgkamp.
197
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
For det, jeg vil spørge dig om,
er strengt fortroligt.
198
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Okay?
- Okay.
199
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
Din mission,
hvis du vælger at acceptere den,
200
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
201
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
er at være vores hemmelige øjne og ører
202
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
i den vigtigste senatorvalgkamp
i amerikansk historie.
203
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Beder du mig om at udspionere min mor?
204
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
Nej, bare hendes kampagne.
205
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
Hendes politikker,
der er en direkte trussel mod dig
206
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
og menneskehedens fremtid.
207
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Hvis min mor kæmpede imod min eksistens,
208
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
ville hun nok være ligeglad med mig.
209
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Jeg ville ikke være såret, men vred.
210
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Det er jeg, men jeg er allerede
blevet udstødt med permanent stuearrest.
211
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- Ingen må komme til skade.
- Selvfølgelig ikke.
212
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Tænk, at der er tosser derude,
213
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
der bruger mine ord
til at retfærdiggøre vold.
214
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
Mit budskab er,
at ingen skal komme til skade.
215
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Især ikke gode fyre som dig.
216
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
Se, hvad de har gjort ved dit ansigt.
217
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Det er det, jeg mener.
218
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Ikke at såre kvinder,
men at beskytte mænd.
219
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Vinder din mor,
220
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
bliver din familie et endnu større mål
for alle tosserne derude.
221
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Vinder hun ikke,
vender I tilbage til jeres normale liv.
222
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
Vil du ikke have det til at blive som før?
223
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Det ved jeg, at jeg vil.
224
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Pis.
225
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Du må gerne gå.
226
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Fru Moskalev, det er...
227
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
Hvor er hun?
228
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
Ved grænsen.
229
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
Et forladt badehus.
230
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
Zoia fik mig til at huske et nummer.
Jeg kan skrive det ned.
231
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Vent.
232
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
Zoia bad mig give dig en besked.
Du skal vælge side.
233
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Jeg får en bil
til at køre dig tilbage til hotellet.
234
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
Så direkte til lufthavnen.
235
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Tak.
236
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Men...
- Tag hjem.
237
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Vi ses, Tunde Ojo.
238
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Hallo.
239
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Hej. Hvad sker der?
240
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Viktor Moskalev er død.
241
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Slap du ud? Jeg var bange for,
du endte ligesom Viktor.
242
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
Du snød mig, dit svin!
243
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
Jeg gav dig dit livs historie.
244
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Har du set nyhederne?
- Ja, selvfølgelig.
245
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Hvad skete der?
- Myrdet af sin kones frisør.
246
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Paladset siger,
hun sympatiserer med dine piger.
247
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- De overvåger dig nok lige nu.
- Pis.
248
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Du skal forlade landet omgående.
249
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Hører du mig?
250
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- Jeg må advare Zoia.
- Jeg er selv på vej.
251
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
Nej, Declan. Du skal fandeme ikke...
252
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Fandens!
253
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Pis.
254
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Hejsa.
255
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
General Zoia?
256
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Jeg er journalist. Declan Blease.
Tundes ven.
257
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Hvad vil du?
258
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Jeg ved, Tatiana Moskalev er din søster.
259
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Jeg vil bare snakke.
260
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Høre din historie.
261
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Fortælle verden om dig.
262
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Hvad siger du?
263
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Kryds floden.
264
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Krydse floden?
265
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Okay.
266
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Jeg har gjort det før i Bolivia.
267
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
På flugt fra et kartel.
268
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Sådan vandt jeg min første Pulitzer.
269
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Kors.
270
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Det er koldt.
271
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Hvad fanden laver du?
272
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
For fanden...
273
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Hør her. Jeg er journalist.
274
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
Okay? I køer.
275
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Hvorfor ligger du søvnløs?
276
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
Kors i røven, Rox.
277
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
Er det dem, du har fået dræbt?
278
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
Hvor har du været?
279
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
Gik en tur.
280
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Gå i seng.
- Nej.
281
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Fint. Jeg går i seng.
282
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
283
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Hvad med ham?
284
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Hvorfor var han en trussel mod dig?
285
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
Måtte hun ikke være lykkelig?
286
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Troede du, hun ville glemme dig?
287
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
At jeg ville glemme dig?
288
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Han var en panser.
289
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Din skøge af en mor knaldede en panser.
290
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Hvad foregår der?
291
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Sig, det var dig.
292
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Kom så.
293
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Alt det, hun vidste om mig.
294
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
Hun måtte ikke kneppe fjenden.
295
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Jeg gav hende hus, tøj og mad.
296
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Selv efter Barbara sagde stop.
297
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
Er det sådan, hun takker mig?
298
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Så, ja.
299
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Det var fandeme mig.
300
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Jeg er glad for, din søn er død.
301
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Nu ved du, hvordan det føles.
302
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
Den smerte forsvinder aldrig.
303
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
Og jeg var der!
304
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Jeg var årsagen!
305
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Hvad foregår der?
306
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Bernie, stop!
307
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Jeg slår dig fandeme ihjel!
- Kom an.
308
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Jeg slår dig fandeme ihjel!
- Kom an. Vis mig, hvad du kan.
309
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Vidste du det?
310
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- Vidste hvad?
- Om min mor.
311
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
Hvad med din mor?
312
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
Hvad med hende?
313
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Du får brug for det her,
hvis du bliver hos ham.
314
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
Nej, Roxy! Mor.
315
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy. Hvad har du gjort?
316
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Er du okay?
317
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Mor?
318
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Farvel, far.
- Roxy.
319
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Du kan komme ud nu. Politiet er væk.
320
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Hvad sagde de? Hvad sagde du til dem?
321
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Ingen talte om dig.
322
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
Hvad med søster Veronica?
323
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Hvad tror de, der skete?
324
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Altså...
325
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Måske en hjerneblødning,
eller måske faldt hun.
326
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
De ved det ikke endnu.
327
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
Jeg skulle have passet bedre på hende.
328
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
Nej, det...
329
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Det var ikke din skyld.
330
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
Det var ingens skyld. Det var Guds vilje.
331
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Hun var min mor,
332
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
da jeg ikke havde nogen i verden.
333
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Jeg har aldrig haft en mor.
334
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
Indtil Gud begyndte at tale til mig.
335
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
Og så indså jeg, at Gud er en mor.
336
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
Hun er vores alles mødre.
337
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
Så længe vi tror.
338
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Klog, klog pige.
339
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
Tro er magt.
340
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Byg den hær.
341
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Gør dem dine.
342
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
Søster Veronica er hos vores mor nu.
343
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Men vi kan ære hende
ved at fortsætte hendes arbejde.
344
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Ja.
345
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Tak.
346
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Alle de hellige mænd,
vi er blevet lært at tilbede.
347
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
De blev født af mødre.
348
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
De kalder Gud "Faderen"
og hans søn "Herren", ikke?
349
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Men lad mig spørge dig.
350
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
Hvad er størst?
351
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Den, der blev skabt,
eller den, der skaber?
352
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Hun holdt lynet i hånden.
Hun befalede det at slå ned.
353
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Venner. Hun taler ikke med Gud.
354
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Hun hører stemmer i hovedet.
355
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Hun er bims.
356
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
Og en morder.
357
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Hun dræbte den mand.
358
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
Og hun gjorde noget ved søster Veronica.
359
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Det skal I vide.
360
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Er I hjernevasket?
361
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Politiet opdager, at vi skjuler hende,
og sender os alle i fængsel.
362
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Gud sender hende frelse.
363
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
En soldat kommer.
364
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Din tvivl vil forbande dig.
365
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Gud glemmer ikke,
at du betvivlede hende i denne triumf.
366
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Vores ord kan røre millioner.
Tilkalder du dem, kommer de.
367
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
De vil dræbe og dø for dig.
368
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
Du vil aldrig være alene igen.
369
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Omvender hun nu nonner?
370
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Genialt.
371
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
INDGÅENDE OPKALD
DARRELL
372
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Hold op med at ringe.
373
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
Far er gået amok.
Han ved, du stjal mors diamanter.
374
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
Han leder efter dig.
Han tror, du skal til New York.
375
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- Sludder.
- Han er vred.
376
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Hvorfor tror han det?
377
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Stik af. Han kommer efter dig.
Forsvind lidt tid.
378
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
Vil Roxanne Monke
henvende sig ved skranken
379
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
for din plads til New York?
380
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- Du skal til New York.
- Ring ikke igen.
381
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
382
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Goddag, frøken Monke.
Jeg har en ledig plads...
383
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Jeg skal ikke derhen.
Jeg skal et andet sted hen.
384
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
Hvor som helst.
385
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Du må være mere specifik.
386
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
Hæren er klar til at tage nordpå.
387
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Jeg ofrer min egen søster
af loyalitet for mit land.
388
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
Forstår du?
389
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
Svigt mig ikke.
390
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Aldrig.
391
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Afsted.
392
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Stop.
393
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Tager du nordpå?
- Nej. Sydpå.
394
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Vent.
395
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Tak.
396
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Hej. En billet, tak.
397
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Tak.
398
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Ellers tak.
399
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Pis.
400
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
Vi vil ikke acceptere at disse
oprørskvinder plyndrer vores land.
401
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
I vores præsidents minde
402
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
indsætter jeg hæren
til at rydde op nordpå,
403
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
forsvare de traditionelle værdier,
404
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
kernefamilien...
405
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Hvad siger han?
406
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Hæren tager sig af
de prostituerede nordpå.
407
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Jeg skal bruge en bil.
Har du en prisliste?
408
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Specialpris i dag. Alt dobbelt.
409
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Hvilken?
410
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
Jeg savner dig. Er du ok?
411
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
Urbandox - Er du stadig med os, soldat?
412
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Denne vej.
413
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Få familien ind.
414
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Kom.
415
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Kig på mig, skat.
- Okay.
416
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Ja. Perfekt.
417
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Farvel, venner.
418
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Må jeg få popcorn?
419
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
Ikke noget fra minibaren.
420
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
Vidste I, at kvindelige politikere
421
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
modtager 70 % flere dødstrusler
end deres mandlige kolleger?
422
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- Øh, ja?
- Hvad med nødder?
423
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Betaler du for dem?
424
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
Jeg har ingen penge.
425
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Vil I have pizza?
426
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Ja.
427
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Jeg sover i den største seng.
428
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
På en gennemsnitlig dag
i Hillary Clintons valgkamp
429
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
modtog hendes personale
over 100 trusler om seksuel vold.
430
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Er du nu feminist?
431
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Hvad? Nej.
432
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Men er du ikke bekymret for,
hvis mor vinder?
433
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Jeg lod børnene være alene på værelset.
434
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
De går amok i minibaren.
435
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Jeg er bare bekymret.
436
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Rob. Hej.
- Hej, Kate.
437
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Hvordan går det?
438
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Vil nogen have en drink?
439
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- Nej, ellers tak.
- Gid jeg kunne.
440
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
Okay.
441
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
Jeg glemte noget på værelset.
Måske en anden gang.
442
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- Lionel, hvor er det spændende.
- Ja.
443
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Hej.
444
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
Du glemte det her i baren.
445
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Gjorde jeg?
446
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Jeg bor i 247.
447
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Pas lige på.
448
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Hold dig væk.
- Lad ham være!
449
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Det er jer, der gik ind i mig.
450
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Hvad er dit problem?
- Røvhul.
451
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
De uafklarede vælgere er delte.
452
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
Halvdelen går ind for
kropslig selvbestemmelse.
453
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
De mener, forsikringen skal dække.
454
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
Den anden halvdel ser det som et våben.
455
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Var det et våben,
ville de give det til lærere.
456
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
Det siger jeg selvfølgelig ikke.
457
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
Daniels trumfkort, som han vil trække,
er EOD-dødsfald.
458
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Mandlige ofre. Især Clyde Montgomery.
459
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
Det er bogstaveligt talt
hans store, hvide håb.
460
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
Lad ham ikke gøre det
til et spørgsmål om mænd mod kvinder.
461
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
EOD er fantastisk for alle.
462
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Vi er magtfulde sammen.
463
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Fem minutter.
- Tak.
464
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Hold dig til statistikkerne.
465
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
Voldtægt og vold i hjemmet er faldet.
466
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
Og når han kommer efter dig...
467
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Skal jeg slå ham?
Vælte podiet? Begynde at græde?
468
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Jeg har styr på det. Smut så med jer.
469
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- I stresser mig.
- Okay.
470
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Gå ham på klingen.
471
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Du ser godt ud.
472
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Okay.
- Godt.
473
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Alle sammen, ud.
474
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
Lad os få en dejlig aften.
475
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Kom så.
476
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
Der skal være straffe til dem,
der misbruger EOD.
477
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Der skal være retfærdighed
for ofre som Clyde Montgomery.
478
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
En god kristen mand fundet død.
479
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}En forbryderisk pige på fri fod
med et dødbringende våben.
480
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
Vi kender ikke alle sagens fakta.
481
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
Det burde være dit kampagneslogan.
482
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"Vi kender ikke alle fakta."
483
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
Sandheden er, at du ikke ønsker,
at folk kender fakta.
484
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Du siger, du går ind for gennemsigtighed,
485
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
men du kæmper for at forhindre EOD-tests
486
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
og dataindsamling.
487
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Data, der kan bruges
til at diskriminere kvinder.
488
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Enhver, der udgør en direkte trussel
mod deres kolleger
489
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
bør ikke have lov til at arbejde.
490
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
Det er ikke diskrimination,
det er konsekvenser.
491
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Hør nu.
492
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
Jeg har ikke et problem med nogen,
der har EOD.
493
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Indtil de bruger det på en måde,
der skader andre.
494
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Det er det, jeg søger.
495
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
Ikke at kriminalisere, men at forhindre.
496
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Med forebyggende lovgivning.
497
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Vi har allerede forebyggende lovgivning.
498
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
Kan EOD bruges til at skade nogen?
499
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
Ja, ligesom et spark
eller en knytnæve kan.
500
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
Overfald er overfald.
Og det har vi love imod.
501
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
EOD er en naturlig forlængelse
af en kvindes krop.
502
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
At lave særlove for det
503
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
er sexistisk
504
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
og danner grundlag
for en stigende diskrimination
505
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
mod vores mest sårbare befolkninger.
506
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
EOD er et sundhedsproblem,
ikke et kriminalitetsproblem,
507
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
der påvirker næsten
halvdelen af befolkningen.
508
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Guvernør Dandons svar på det er
at bure dem inde.
509
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Ja, absolut. Der fik du mig.
510
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Jeg vil bure folk inde,
der udgør en trussel.
511
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Jeg forstår, at du som mand
512
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
kun kan tolke EOD som en aggression.
513
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Forsigtig. Det er sexisme.
514
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Men i modsætning til de
"anekdotiske sager," guvernøren citerer,
515
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
fortæller dataene en anden historie.
516
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Lad os tale data.
517
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Lækkede data.
518
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
Lad os tale om,
hvordan din mand, dr. Robert Lopez,
519
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- en af meget få mennesker
- Bare rolig.
520
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
med adgang til et fortroligt EOD-studie,
der blev lækket til pressen.
521
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
Jeg aner ikke, hvor du vil hen med det.
522
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
Hvad snakker han om?
523
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
Forfatteren af førnævnte artikel
524
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
er tilfældigvis en af din mands
gamle studiekammerater.
525
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
Declan er en af de fremmeste
undersøgende journalister i verden,
526
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
der tilfældigvis er venner med min mand.
527
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
Min mand har mange venner.
528
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
Han er en venlig fyr.
529
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Men denne spekulation er desperat.
530
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
Det klæder dig ikke.
531
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}Guvernøren famler i blinde
532
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}i et forsøg på
at distrahere jer fra sandheden.
533
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
Sandheden er denne.
534
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
Voldelig kriminalitet er faldet,
siden EOD opstod.
535
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Voldtægter er faldet med 75 %.
536
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
Vold i hjemmet er faldet med 61 %.
537
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
Ingen anmeldelser om savnede
538
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
eller dræbte transseksuelle,
farvede kvinder de seneste tre måneder.
539
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
Det er ikke en trussel.
540
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
Det er et løfte om en bedre fremtid.
541
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
Næste spørgsmål er fra
Penelope Herron fra Longview City.
542
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Hej.
543
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Jeg ser mig selv som feminist.
544
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Jeg mener,
at enhver kvinde bør have et valg.
545
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
Og jeg har valgt ikke at få EOD.
546
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Det er vel hendes valg.
547
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Jeg har kun set det blive brugt til vold.
548
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Jeg voksede op i et hus med vold.
549
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
Jeg vil ikke have det.
Mine børn skal ikke have det.
550
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Jeg føler, det påtvinges mig.
551
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
Som at tvinge mig til
at have en pistol imod min vilje.
552
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
At tvinge min datter
til at bære en pistol.
553
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
Hvad gør I for
at begrænse og kontrollere det
554
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
og for at beskytte os,
der ikke vil have det i vores liv?
555
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Guvernør Dandon.
556
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Penelope, tak.
557
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Jeg er glad for, at du spurgte.
558
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
Og du er nervøs med rette.
559
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Fordi, lad os være ærlige,
560
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
EOD er et uregistreret våben.
561
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
Derfor er jeg glad for at kunne meddele,
at mit hold er ved
562
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
at udarbejde et lovforslag,
der skal forbyde overførsel af EOD.
563
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- Nej, nej. Vent.
- Kan han det?
564
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- Lad os overveje det.
- Nej.
565
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}Vi ved ikke noget om,
hvilke sundhedsvirkninger EOD har
566
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}på menneskekroppen.
567
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
Og når nøsten er aktiveret,
er EOD en irreversibel tilstand.
568
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Som våben er det her
en folkesundhedsdebat,
569
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
sløret som et spørgsmål
om personlig frihed.
570
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Borgmester Cleary-Lopez.
571
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, tak,
fordi du er så åben og ærlig
572
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
om dine følelser.
573
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Jeg sætter pris på din sårbarhed.
574
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Jeg vil gerne spørge dig om noget.
575
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Fint.
576
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Du siger, du voksede op med vold,
577
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
og det lyder, som om du har knoklet
578
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
for at skabe et trygt hjem
for din familie.
579
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Jeg ved, hvilken bedrift det er.
580
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Men lad mig spørge dig.
581
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
Tror du, alle kvinder føler
den samme tryghed i hjemmet?
582
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
Nej.
583
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
Føler de fleste kvinder den tryghed,
584
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
når de er ude i verden, ude på gaden?
585
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
Nej.
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
Føler du dig lige så tryg i offentligheden
som i dit eget hjem?
587
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}DEBAT I SENATET
DANDON MOD CLEARY-LOPEZ
588
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
Sandheden er,
589
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
at kvinder der har det,
gør verden tryggere for dig.
590
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Jeg støtter dit valg om ikke at få EOD.
591
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Men jeg støtter ikke
592
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
folk, der træffer det valg
for andre kvinder.
593
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
Kvinder, der måske føler,
at de har det behov.
594
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Valg. Lad os tale om valg.
595
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Lad os tale om en skole i Californien.
596
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
En konverteringslejr,
597
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
hvor børn med nøster
tvangsfodres med medicin.
598
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Lad os tale om en af de drenge,
der blev sendt til sådan en lejr.
599
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
Din datters kæreste.
600
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Du kalder dig selv
familieværdiernes kandidat,
601
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
en fortaler for kropslig selvbestemmelse.
602
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
Men din kampagne sendte drengen væk
603
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
for at blive eksperimenteret på
mod sin vilje.
604
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Hvad?
- Nej.
605
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- Nej. Jeg...
- Jo, du gjorde.
606
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Hans stakkels forældre sidder lige der.
607
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
Du er en løgner og en bedrager.
608
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
Hvordan skal du kunne beskytte
det amerikanske folk,
609
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
når du ikke kan beskytte din søn
mod overfald af din datter?
610
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Det er nok!
611
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Klip til reklamer.
- Hent noget vand.
612
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Stop udsendelsen!
- Far?
613
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Jeg er i Carpathia
i nærheden af den rumænske grænse.
614
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Hæren skulle bekæmpe oprørerne,
men Zoia var forberedt.
615
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Der er lig. Skudild. Brændemærker.
616
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Tegn på, at EOD er blevet brugt som våben.
617
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
I stor stil.
618
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
619
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Pis.
620
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Fandens.
621
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
General Miron.
622
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
De...
623
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
...ødelagde vores kampvogne.
624
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Jeg henter hjælp. Okay?
625
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
De dræbte alle.
626
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Undskyld.
627
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
Tatiana ved besked...
Hun advarede dem... Bedrog os!
628
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
VIDEOOPKALD
Ndudi
629
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Hvad er der sket?
630
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
Jeg så din livestream.
631
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
Er du såret?
632
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Du skal hjem nu, okay?
633
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Hører du mig?
- Ja.
634
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Tunde, kom hjem.
635
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Så, du lille...
636
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Det er slut. Vi er frie.
637
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Næsten.
638
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Du er mor.
639
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Du er blevet tante.
640
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Lad os sørge for,
at hun ikke bliver ødelagt ligesom os.
641
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Afventer ordrer, fru præsident!
642
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
Det gør hun ikke.
643
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Hun har kraften.
644
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Ja.
645
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Ja.
646
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Hvad fanden?
647
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Jeg troede, du var højere.
648
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Min kraft virker ikke. Hvordan gør du det?
649
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Tror du stadig, jeg er falsk?
650
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
Jeg kan ikke se noget.
651
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Bruger du det til at styre mig indefra?
652
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Hvordan fanden gør du det?
653
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Jeg har allerede sagt...
- Ja, ja. Gud.
654
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Det virker måske på andre mennesker,
men ikke på mig.
655
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Du er stærk.
656
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
Stærkere end nogen, jeg har set.
657
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
Hvorfor var du så længe om det?
658
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
Jeg skulle forbi Disney.
659
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
For at se om jeg kunne blive en prinsesse.
660
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Velkommen til familien.
661
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Tekster af: Anders Søgaard
662
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Kreativ supervisor: Lotte Udsen