1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
ANTERIORMENT…
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
La van matar pels teus negocis?
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
No, un robatori.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
Ell et volia fora de casa.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- Què diu, en Derrick?
- Qui?
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
El xicot de ta mare.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- Derrick què més?
- Derrick Reena.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
…heu vist l'Allison, truqueu al número.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- No.
- Que no ho faci.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
Deixa'm…
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
Déu meu.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
Veronica.
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
Soc amb tu, Jos.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
Matty, de debò?
Què coi has fet, puto pirat?
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
L'Urbandox en parlarà.
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
El tancaran.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
Sí. És un monstre.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
Et juro que et mato.
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
Vull ser part de quelcom valuós,
que canvia vides.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
Jo no vull viure així.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
Vull el divorci després d'això.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
Digue-li a ma germana que el canvi
és a prop i ha de triar bàndol.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
Les rebels segueixen una tal Zoia.
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
La Zoia ha tingut una filla.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
Merda. Declan!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
Ho sento.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
No volia. Ho sento.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
No volia fer-li mal.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Què tens?
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
Culpa?
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
No tenim temps per parides.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
És la guerra.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
I aquella dona era una enemiga.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
N'hi haurà d'altres.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
No tinguis por.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
Vindrà una soldada.
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
EL PODER
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- Qui hi ha?
- La Roxy Monke.
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
Ets en Derrick Reena, oi?
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
El meu condol per ta mare.
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
Per què ho fas? Estimava ta mare.
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
I per què no ens va presentar?
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
Ni em va dir el teu nom?
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
Ni vas venir al seu funeral?
Ni vas enviar flors?
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
Potser vas enviar aquells a matar-la.
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
Vas molt errada.
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
La Christina tenia por del teu pare.
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
Està casat, ella n'era l'amant.
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
Per què cony li importaria?
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
Perquè soc policia.
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
Investigava els negocis d'en Bernie.
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
Per això la vaig conèixer,
ella sabia que l'investigava.
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
Ets un puto mentider.
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
No ho soc, maca.
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
Però tens raó en una cosa:
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
és culpa meva que hagi mort.
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
No l'hauria d'haver implicat.
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
Pensava que després de tancar el cas
podríem estar plegats.
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
¿Per què no vas contactar amb mi
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
per explicar-me el que saps?
O amb la policia?
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
En Bernie ens estava avisant, saps?
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
Jo sabia què passaria, si continuava.
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
M'estimava ta mare,
però soc un puto covard.
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
Vaig eliminar les proves i adeu.
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
Esperava
que els seus sicaris m'encalcessin.
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
Ets tu, doncs?
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Ara ets una soldada del pare?
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
És un moment terrible
per ser una nena en aquest país.
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
Violència i discursos plens d'odi.
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
Persegueixen les nostres noies
i les mesures que proposa el governador
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
només ho empitjoraran.
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
Criminalitzar la DOE.
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
Ja hem vist on ens duu, tot això.
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
Algunes coses estan canviant, al món.
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
El canvi pot fer por.
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
Us cal una representant
que entengui els vostres valors familiars.
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
Una representant
que faci costat als nostres fills.
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
Algú que sàpiga
què vol dir lluitar pels vostres drets.
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
Algú que hi doni importància.
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}Soc la Margot Cleary-Lopez
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}i vull ser la vostra nova senadora.
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}Funcionarà. Bona feina, equip. Gràcies.
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}Molt bé.
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
Demà tenim la campanya telefònica,
així que tothom a descansar.
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- Bona nit.
- Genial.
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- Gràcies.
- Gràcies, bona feina.
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
Gràcies.
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
Era massa fosc,
allò de la nena a la presó?
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
Prou encertat, donat el que diu en Dandon.
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
No és pel vídeo. Està perfecte, nois.
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
Què? Per què em mires així?
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
No vaig fer-me càrrec de la teva campanya
perquè m'agradi apostar pel perdedor,
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
sinó perquè vull veure
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
com fots el feixista, alarmista
i privilegiat blanc d'en Dandon.
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
Però, per fer la feina,
has de ser completament sincera amb mi.
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
Entesos.
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
Comencem pels vídeos
de la Jos i aquell noi.
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
El del cabdell.
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
És el xicot de la meva filla, en Ryan.
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- L'Urbandox en va ple.
- Sí, ho sé.
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
Què? En Ryan no pot ser l'únic noi
amb una anomalia cromosòmica.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
És l'únic noi amb cabdell, que sapiguem.
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
Si n'hi ha més,
segur que no ho faran públic.
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
Ja, em pregunto per què.
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
Margot, gran part del teu atractiu
rau en el teu rol de mare
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
i en la vostra imatge familiar.
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
¿Vols dir que, com que el xicot
de la meva filla té el cabdell,
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
ja no som una família
amb qui identificar-se?
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
No es tracta de jutjar.
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
Soc partidari dels homes amb cabdell.
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
Si pogués triar,
seria el primer de la cua,
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
però hem de pensar en les xifres.
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
Ja tens poc suport entre els homes.
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
No diré a ma filla
que amagui o acabi la relació.
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
Ningú et diu que ho facis.
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
Només volem saber
com està gestionant la fama, en Ryan.
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
Segur que no ha sigut fàcil.
Sé que la Jos se sent fatal.
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
Li caldrà la nostra protecció i suport.
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
Què us sembla si parlo amb els pares
per veure com el podem ajudar?
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
Com va el teu matrimoni?
Com ho duu en Rob?
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
Mare meva, el matrimoni va bé.
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
En Rob està perfecte.
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
Molt bé. Això contrastarà
amb els tres divorcis d'en Dandon.
124
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
ESPURNEJANT
125
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
Yuki? És l'armariet d'en Ryan.
126
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
Ja no ets massa guai per parlar amb mi
ara que tinc el poder, fluixa?
127
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
Què m'has dit?
128
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- Fluixa.
- Fluixa.
129
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
No pots ni controlar el teu, oi?
130
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
Ets tan rarota com el teu xicot.
131
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
No em puc creure
que fos amiga d'algú tan vil com tu.
132
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
Evoluciona, imbècil.
133
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}És un nou centre a Califòrnia.
134
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}Com un campament d'estiu.
135
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
Fan una feina molt innovadora,
136
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
ajuden el jovent a gestionar la DOE.
137
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
A la Jos li importa, el vostre fill,
138
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
i molt.
139
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
I, per tant, també a l'alcaldessa.
140
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
Però, amb tota aquesta atenció,
ens preocupa la seva seguretat.
141
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
Ens arriben trucades a la feina,
142
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
i missatges i correus horribles.
No podem perdre la feina.
143
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
És un bon noi.
144
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
Un noi normal. No té res de dolent.
145
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
És clar que no.
146
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
Però potser li aniria bé
estar amb altres nois com ell, oi?
147
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
L'ajudaran a aprendre com gestionar-ho.
148
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
És un lloc segur, discret.
149
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
Sense xafarders.
150
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
Amb totes les despeses pagades, és clar.
151
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}T'hi has passat molt de temps, amb això.
152
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
És dur, però val la pena.
153
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
Silenci, sisplau.
154
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- Perdó.
- Perdó.
155
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
Com et mantens en forma?
156
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
Com em mantinc en forma?
157
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
Surto a córrer als matins, vaig a nedar,
158
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
jugo a bàsquet amb els nens quan puc…
159
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
El meu marit també hi juga.
160
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Sí? És un bon esport d'equip.
161
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Estàs molt millor que ell, però.
162
00:10:12,610 --> 00:10:14,190
No li diguis que t'ho he dit.
163
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
D'acord.
164
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
I què, te'n surts bé,
sent l'home darrere la dona?
165
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
Prefereixo sentir que estic al seu costat.
166
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
Perceben la Margot
com la candidata de les dones amb DOE,
167
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
tot i que ella ha donat negatiu.
168
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
Per què creus que és així?
169
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
Bé…
170
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
La Margot creu en fer el bé
171
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
i és molt intel·ligent.
172
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
I no només defensa la gent com ella,
173
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
sinó tothom.
174
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
Gràcies, Rob.
175
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
Quan sortirà, això?
176
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
Vols que te n'enviï una còpia?
177
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
Seria fantàstic.
178
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
Ho pots enviar a robert@agwpharm…
179
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
Saps què? Millor al meu correu personal.
180
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
Serà més fàcil.
181
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
TRUCADA ENTRANT
URBANDOX
182
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
Ei, Matt, com va?
183
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
Hola, és de debò?
No em puc creure que em coneguis.
184
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
És clar que et conec.
185
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Vas penjar aquell vídeo
186
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
mostrant al món com s'escampa
aquesta infecció de la DOE.
187
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
Vas ser valent.
188
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
Gràcies.
189
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
Està bé, perquè em fa la sensació
que ningú m'escolta mai.
190
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
Ei, jo sí.
191
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
T'entenc.
192
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Sé que cal ser molt fort
per dir la veritat, ara mateix.
193
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
Per això et truco.
194
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
Ens has d'ajudar.
195
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
Jo? Com puc ajudar?
196
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
Ets amb els teus pares?
197
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
No, tots estan de campanya i tal.
198
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
El que et demanaré
és absolutament confidencial.
199
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- Entesos?
- Entesos.
200
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
La teva missió, si l'acceptes,
201
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
Matt Cleary-Lopez,
202
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
és ser els nostres ulls i orelles
203
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
dins de la campanya pel Senat
més important de la història dels EUA.
204
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
Espera.
M'estàs demanant que espiï la meva mare?
205
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
No, només la seva campanya.
206
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
El programa que, no ens enganyem,
suposa una amenaça per a tu
207
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
i per al futur de la humanitat.
208
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
Si ma mare estigués lluitant
contra la meva pròpia existència,
209
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
pensaria que no li importo una merda.
210
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
Em doldria i estaria emprenyat.
211
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
Ho estic, però ja m'han repudiat
i castigat de per vida.
212
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- No vull fer mal a ningú.
- És clar que no.
213
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
No em puc creure
que hi hagi pirats pel món
214
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
que m'utilitzen
per justificar la violència.
215
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
El que vull, precisament,
és que ningú prengui mal.
216
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
Sobretot la bona gent com tu.
217
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
És que mira què t'han fet, a la cara.
218
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
Això és el que vull dir.
219
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
No fer mal a les dones,
protegir els homes.
220
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
Si ta mare guanya,
221
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
la teva família es convertirà
en l'objectiu de tots els sonats.
222
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
Si no guanya, tornareu a la vida normal.
223
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
No vols que tot torni a la normalitat?
224
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
Hòstia, doncs jo sí.
225
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Merda.
226
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
Pot marxar.
227
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
Senyora Moskalev, és…
228
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
On és?
229
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
A la frontera.
230
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
En un balneari abandonat.
231
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
La Zoia em va fer memoritzar un telèfon.
El puc escriure.
232
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
Ei.
233
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
La Zoia em va demanar
que li donés un missatge: que triï bàndol.
234
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
Faré que un cotxe el dugui al seu hotel
235
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
i després cap a l'aeroport.
236
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
Gràcies.
237
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- Però…
- Torni a casa.
238
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
Ens tornarem a veure, Tunde Ojo.
239
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
Ei.
240
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
Ei, hola. Què passa? Què està passant?
241
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
Viktor Moskalev és mort.
242
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
Has sortit?
Em temia que acabaries com en Viktor.
243
00:16:25,710 --> 00:16:27,510
M'has venut, malparit de merda.
244
00:16:27,710 --> 00:16:29,760
Et vaig donar la història de la teva vida.
245
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- Has vist les notícies?
- És clar.
246
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- Què ha passat?
- L'ha matat la perruquera.
247
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
A palau diuen
que simpatitzava amb les teves noies.
248
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- Segurament t'estan vigilant.
- Merda.
249
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
Surt del país tan aviat com puguis.
250
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
Em sents?
251
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- He d'avisar la Zoia.
- Tranquil, soc de camí.
252
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
No, Declan. No fotis! No em…
253
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
Merda!
254
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
Merda.
255
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
Hola.
256
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
General Zoia?
257
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
Soc periodista.
Declan Blease, amic d'en Tunde.
258
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
Què vols?
259
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
Sé que la Tatiana Moskalev és ta germana.
260
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
Només vull parlar.
261
00:17:32,380 --> 00:17:33,800
Sentir la vostra versió.
262
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
Explicar al món qui sou.
263
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
Què me'n dius?
264
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
Travessa el riu.
265
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Que el travessi?
266
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
D'acord.
267
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
Ja ho vaig haver de fer a Bolívia,
268
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
per fugir d'un càrtel.
269
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
Així vaig guanyar el Pulitzer. Bé.
270
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
Mare meva.
271
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
Està glaçada.
272
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
Hòstia, què coi feu?
273
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
Càgon…
274
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
Ei, que soc un puto periodista.
275
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
D'acord? Coi de meuques.
276
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
Què et fa perdre la son?
277
00:19:38,300 --> 00:19:39,700
Hòstia puta, Rox.
278
00:19:39,900 --> 00:19:41,470
Penses en la gent que has matat?
279
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
On has estat?
280
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
He sortit a passejar.
281
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- Ves-te'n al llit.
- No.
282
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
Doncs me n'hi vaig jo.
283
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
Derrick Reena.
284
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
Què li passa?
285
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
Per què era una amenaça per a tu?
286
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
No la volies veure feliç?
287
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
Pensaves que ella t'oblidaria?
288
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Que jo t'oblidaria?
289
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Era policia.
290
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Sí, l'estúpida de ta mare
cardava amb un policia.
291
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
Què passa?
292
00:20:38,190 --> 00:20:39,320
Digues que vas ser tu.
293
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
Au, va.
294
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
Amb tot el que ella sabia de mi,
295
00:20:51,870 --> 00:20:54,000
no podia deixar que cardés amb la pasma.
296
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
Li vaig donar un sostre, roba, menjar…
297
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
Inclús quan la Barbara va dir que prou.
298
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
I així m'ho pagava?
299
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
Doncs sí, sí.
300
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
Vaig ser jo, sí.
301
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
Has perdut un fill.
302
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
Ara saps el que se sent,
303
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
aquest dolor no passarà mai.
304
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
I jo era allà!
305
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
Jo ho vaig causar!
306
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
Què està passant?
307
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
Para, Bernie!
308
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- Et mataré!
- Doncs vinga.
309
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- Et mataré.
- Va, ensenya'm què saps fer.
310
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
Tu ho sabies?
311
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- El què?
- Això de ma mare.
312
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
El què de ta mare?
313
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
El què?
314
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
Et caldrà això si vols seguir amb ell.
315
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
No, Roxy! Mama!
316
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
Roxy, què has fet?
317
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
Estàs bé, mama?
318
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Mama?
319
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- Adeu, papa.
- Roxy.
320
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
Ja pots sortir. La policia ha marxat.
321
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
Què han dit? Què els ha dit vostè?
322
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
Ningú ha parlat de tu, Eve.
323
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
I la germana Veronica?
324
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
Què creuen que li va passar?
325
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
Bé…
326
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
Potser una hemorràgia cerebral
o potser una caiguda.
327
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
Encara no ho saben.
328
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
L'hauria d'haver cuidat millor.
329
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
No ha estat…
330
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
No ha estat culpa seva.
331
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
No és culpa de ningú.
És la voluntat de Déu.
332
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
Va ser la meva mare
333
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
quan no tenia ningú més al món.
334
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
Jo mai vaig tenir una mare
335
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
fins que Déu em va començar a parlar
336
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
i em vaig adonar que Déu és una mare.
337
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
És totes les nostres mares,
338
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
sempre que hi creguem.
339
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
Noia llesta.
340
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
Creure és poder.
341
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
Aplega l'exèrcit.
342
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
Posa-les al teu servei.
343
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
La germana Veronica
és amb la nostra mare, ara.
344
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
Però la podem honorar
continuant amb la seva tasca.
345
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
Sí.
346
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
Gràcies.
347
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
Tots els homes sants
que ens han ensenyat a adorar
348
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
van ser duts al món per mares.
349
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
Diuen que Déu és "el Pare"
i el seu fill, "el Senyor", oi?
350
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
Però jo us pregunto:
351
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
què és més gran?
352
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
Allò creat o qui ho crea?
353
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
Ella recollí el llamp a les mans
i li comandà una descàrrega.
354
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
Ei! No parla amb Déu.
355
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Sent veus dins el cap.
356
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
És una sonada!
357
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
I una assassina!
358
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
Va matar aquell home.
359
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
I li va fer alguna cosa
a la germana Veronica.
360
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
Ho heu de saber.
361
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
Déu meu, que us ha rentat el cervell?
362
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
La policia descobrirà que l'estem amagant
i ens tancaran a totes!
363
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
Déu ens envia la salvació.
364
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
Vindrà una soldada.
365
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
Tu seràs condemnada per dubtar.
366
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
Déu no oblidarà que no hi vas creure,
en aquest moment de triomf.
367
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
Les nostres paraules poden arribar
a milions. Si els crides, vindran.
368
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
Mataran i moriran per tu.
369
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
No tornaràs a estar sola mai.
370
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}Converteixes monges, ara?
371
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
Una passada.
372
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
TRUCADA ENTRANT
DARRELL
373
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
Deixa de trucar-me, Darrell.
374
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
El papa està furiós.
Sap que has robat els diamants.
375
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
T'està buscant.
Es pensa que vas a Nova York.
376
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- I una merda.
- Està molt empipat, Rox.
377
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
Per què s'ho pensa?
378
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Fuig. T'empaitarà.
Desapareix del mapa uns dies.
379
00:27:51,680 --> 00:27:54,900
Roxanne Monke, presenti's al taulell 60
380
00:27:55,100 --> 00:27:56,780
per la llista d'espera a Nova York.
381
00:27:56,980 --> 00:27:58,960
- Llavors hi vas?
- No em truquis més.
382
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
Roxy Monke.
383
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
Bona tarda, senyoreta Monke.
Tenim un seient…
384
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
Al final no hi vaig,
he d'anar a un altre lloc.
385
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
On sigui.
386
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
Hauria de ser més concreta.
387
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
L'exèrcit està preparat
per avançar cap al nord, senyora.
388
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
Sacrifico la meva pròpia germana
pel bé del meu país.
389
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
M'entens?
390
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
No em fallis.
391
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
Mai.
392
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
Ves.
393
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
Ei.
394
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- Vas cap al nord?
- No. Al sud.
395
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
Espera.
396
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
Gràcies.
397
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
Hola. Un, sisplau.
398
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
Gràcies.
399
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
Tant és.
400
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
Merda.
401
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
No romandrem de braços plegats
mentre les rebels saquegen.
402
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
En memòria del president,
403
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
enviarem l'exèrcit
a resoldre el caos del nord,
404
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
en defensa dels nostres valors,
405
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
de la família nuclear…
406
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Què diu?
407
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
Que enviarà l'exèrcit a ocupar-se
de les prostitutes del nord.
408
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
Vull un cotxe. Teniu una llista de preus?
409
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
Avui, preu especial: tot val el doble.
410
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
Quin?
411
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
Et trobo a faltar. Estàs bé?
412
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
URBANDOX
Encara comptem amb tu, soldat?
413
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
Aquí, sisplau.
414
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
Que vingui la família.
415
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
Som-hi.
416
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- Molt bé. Miri'm a mi.
- D'acord.
417
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
Perfecte, sí.
418
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
Adeu, nois.
419
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
Puc menjar crispetes?
420
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
El papa ha dit que no.
421
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
¿Sabíeu que les dones polítiques
422
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
reben un 70 % més d'amenaces
que els homes?
423
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- És clar.
- I fruits secs?
424
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
Els pagaràs tu?
425
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
No tinc diners.
426
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
Us sembla bé una pizza?
427
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
Sí.
428
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
Dormiré al llit més gran.
429
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
Cada dia de la campanya presidencial
de Hillary Clinton,
430
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
el seu equip rebia
més de 100 amenaces sexuals.
431
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
Ara t'has tornat feminista?
432
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
Què? No.
433
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
Però no t'amoïna si la mama guanya?
434
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
Ei, nois.
He deixat els fills sols a l'habitació.
435
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
Segur que ja l'han feta grossa.
436
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
Me n'hi vaig.
437
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- Hola, Rob.
- Kate, hola.
438
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
Com estàs? Com va tot?
439
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
Us puc convidar a una copa?
440
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- No, gràcies.
- No puc.
441
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
D'acord.
442
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
M'he deixat una cosa. En un altre moment.
443
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- És molt emocionant, Lionel.
- Molt bé, sí.
444
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
Ei.
445
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
T'ho has deixat al bar.
446
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
Ah, sí?
447
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
Estic a la 247.
448
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
Ei, tio, mira per on vas!
449
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- Aparta, coi!
- Ei! Deixa'l en pau.
450
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
Heu començat vosaltres!
451
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- Però què et passa?
- Imbècil de merda.
452
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
Els teus indecisos estan dividits.
453
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
La meitat vol l'autonomia corporal
454
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
i que ho cobreixi l'assegurança.
455
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
La resta diu que és una arma.
456
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
Si fos una arma,
voldrien que en donéssim als professors.
457
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
No ho diré, això. Tranquil·la.
458
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
La mina que en Daniel continuarà explotant
són les víctimes de la DOE.
459
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
Els homes víctimes,
sobretot en Clyde Montgomery.
460
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
És la seva gran esperança blanca.
461
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
No deixis que ho converteixi
en un conflicte d'homes contra dones.
462
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
La DOE és bona per a tothom.
463
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
Junts som poderosos.
464
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- Cinc minuts.
- Gràcies.
465
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
Tu continua mostrant estadístiques:
466
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
violacions, violència de gènere…
467
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
I quan se't torni…
468
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
Què? L'estomaco?
Llanço el pòdium? Em poso a plorar?
469
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
Ho tinc controlat, estic preparada.
Foteu el camp.
470
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- M'esteu estressant.
- Entesos.
471
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
Fot-li fort.
472
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
Estàs estupenda.
473
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- Molt bé.
- Entesos.
474
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
Vinga, tothom fora.
475
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
A passar-nos-ho bé.
476
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
Som-hi.
477
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
Hi ha d'haver un càstig
per a qui abusi de la DOE.
478
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Hi ha d'haver justícia per a les víctimes
com en Clyde Montgomery.
479
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
Era un bon cristià que van trobar mort.
480
00:36:42,130 --> 00:36:45,470
{\an8}Una noia problemàtica fugada
amb una arma letal a les mans.
481
00:36:45,670 --> 00:36:47,080
No coneixem tots els fets.
482
00:36:47,280 --> 00:36:49,660
Aquest hauria de ser el seu eslògan:
483
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"No coneixem tots els fets."
484
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
El cert és que no vol
que la gent conegui els fets.
485
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
Defensa la transparència,
486
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
però lluita per evitar
les proves de la DOE
487
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
i l'obtenció de dades.
488
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
Dades que es poden fer servir
per discriminar.
489
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
Qui sigui que posi en perill
els seus companys
490
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
no hauria de poder treballar.
491
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
No és discriminació, són conseqüències.
492
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
Escolteu,
493
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
no tinc cap problema
amb qui tingui la DOE.
494
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
Fins que la fan servir
per fer mal als altres.
495
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
Això és el que vull:
496
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
prevenir i no pas criminalitzar.
497
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
Amb lleis preventives.
498
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
Doncs ja tenim lleis preventives.
499
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
La DOE es pot emprar per fer mal?
500
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
És clar, com un cop de puny o una puntada.
501
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
L'agressió és agressió
i ja tenim lleis al codi per això.
502
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
La DOE és una extensió natural
del cos de les dones.
503
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
Crear lleis o normes especials
sobre el seu ús,
504
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
primer, és sexista,
505
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
i, segon, obre la porta
a complicar la discriminació
506
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
contra les poblacions més vulnerables.
507
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
La DOE és una qüestió sanitària,
no delictiva,
508
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
que afecta gairebé
la meitat de la població.
509
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
Però la resposta del governador
és tancar-les.
510
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
Sí, absolutament.
Aquí m'has enxampat, Margot.
511
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Vull tancar les persones
que suposin una amenaça.
512
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
Entenc que, com a home, Daniel,
513
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
només vegis la DOE com una via d'agressió.
514
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}Compte, això és sexisme.
515
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}Però, al contrari dels casos anecdòtics
que cita el governador,
516
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
les dades mostren una altra realitat.
517
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
Parlem de dades.
518
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
Dades filtrades.
519
00:38:31,430 --> 00:38:34,460
Parlem del seu marit,
el doctor Robert Lopez.
520
00:38:34,660 --> 00:38:36,560
- Una de les poques persones…
- Tranquils.
521
00:38:36,760 --> 00:38:40,260
…amb accés a un estudi classificat
de la DOE que es va filtrar.
522
00:38:40,460 --> 00:38:41,920
No entenc on vol anar a parar.
523
00:38:42,120 --> 00:38:43,010
De què parla?
524
00:38:43,210 --> 00:38:45,090
L'autor de l'esmentat article
525
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
era amic de la universitat del seu marit.
526
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
En Declan és un dels periodistes
d'investigació més reconeguts
527
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
i, sí, és amic del meu marit.
528
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
El meu marit té molts amics.
529
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
És un home molt amistós.
530
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
Però aquesta especulació
sembla desesperada, Daniel.
531
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
No el fa quedar bé.
532
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}El governador s'aferra
a un clau molt roent
533
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}per intentar distreure'ls de la veritat.
534
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
I aquesta és la veritat:
535
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
els delictes violents han disminuït
des de l'aparició de la DOE.
536
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
Les denúncies de violacions
han caigut un 75 %.
537
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
La violència de gènere ha caigut un 61 %.
538
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
No s'han denunciat desaparicions
539
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
ni assassinats de dones trans de color
des de la DOE.
540
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
No és una amenaça,
541
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
sinó una promesa d'un futur millor.
542
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
La següent pregunta és
de la Penelope Herron, de Longview City.
543
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
Hola.
544
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
Em considero feminista.
545
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
Crec que totes hauríem de tenir l'opció.
546
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
I jo he triat no tenir la DOE.
547
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
Doncs és la seva elecció, oi?
548
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}Tots els usos que hi veig
tenen a veure amb la violència.
549
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}Provinc d'una llar violenta.
550
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
No ho vull.
No vull això per als meus fills.
551
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
Sento que se m'ha imposat.
552
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
És com forçar-me a tenir una arma
a casa meva quan no la vull.
553
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
És com forçar la meva filla
a dur una arma al seu cos.
554
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
¿Quines mesures prendrà
per contenir i controlar això,
555
00:40:23,560 --> 00:40:26,400
per protegir les que no volem
tenir-la a la nostra vida?
556
00:40:26,600 --> 00:40:27,960
Governador Dandon.
557
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
Gràcies, Penelope.
558
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
M'alegro que ho pregunti.
559
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
I té tot el dret a tenir recança.
560
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
Perquè, sincerament,
561
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
la DOE és una arma sense llicència.
562
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
I per això em complau anunciar
que el meu equip prepara
563
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
una proposició de llei
que prohibirà la transferència de la DOE.
564
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- No, un moment.
- Pot fer-ho, això?
565
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- No, pensem-hi.
- No pot.
566
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}No tenim ni idea
dels efectes a llarg termini de la DOE
567
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}sobre l'organisme.
568
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
I, un cop el cabdell s'activa,
la DOE és irreversible.
569
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
Com les armes,
això és un debat de salut pública
570
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
disfressat d'un tema
de llibertat personal.
571
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
Alcaldessa Cleary-Lopez.
572
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
Penelope, primer de tot,
gràcies per ser tan oberta i sincera
573
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
amb els seus sentiments.
574
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
Agraeixo la seva vulnerabilitat.
575
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
Voldria fer-li una pregunta.
576
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
Sí, és clar.
577
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
Diu que ve d'una casa violenta
578
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
i sembla que s'ha esforçat molt
579
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
per crear una llar segura
per a la seva família.
580
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
Sé la feinada que duu, això.
581
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Però digui'm una cosa:
582
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
creu que totes les dones senten
aquesta mateixa seguretat a casa seva?
583
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
No.
584
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
¿Creu que les dones se senten segures
585
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
quan van pel món, quan són al carrer?
586
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
No ho crec, no.
587
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
I vostè se sent tan segura en públic
com a casa seva?
588
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}EN DIRECTE:
DUEL DE DANDON I CLEARY-LOPEZ PEL SENAT
589
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
La veritat és
590
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
que les dones que la tenen
estan fent un món més segur per a vostè.
591
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
Entenc la seva opció de no tenir la DOE.
592
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
Però, en canvi, no aprovo
593
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
que les autoritats prenguin
aquesta decisió per altres dones,
594
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
que potser senten que sí que els hi cal.
595
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
Opcions. Parlem de les opcions.
596
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
Parlem d'una escola a Califòrnia.
597
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
Un campament de conversió, de fet,
598
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
on criatures amb cabdell
són medicades a la força.
599
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
Parlem d'un noi a qui han enviat
a un d'aquests campaments.
600
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
El xicot de la seva filla, de fet.
601
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
Es presenta
com la candidata dels valors familiars,
602
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
defensora de l'autonomia corporal,
603
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
però el seu equip hi ha enviat aquell noi
604
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
per fer amb ell de conillet d'Índies.
605
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- Què?
- No.
606
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- No ho hem fet. Jo…
- Sí, ho ha fet.
607
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
Els seus pobres pares són just allà.
608
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
És una mentidera i una hipòcrita.
609
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
¿Com podem confiar-li
la protecció del poble
610
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
si no pot protegir el seu fill
de ser agredit per la seva filla?
611
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
Ja n'hi ha prou!
612
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- Anem a publicitat.
- Porteu aigua.
613
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- Talleu, hòstia!
- Papa?
614
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
Soc a Carpàtia,
en algun lloc fronterer amb Rumania.
615
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
Han enviat l'exèrcit per combatre
les rebels, però la Zoia els esperava.
616
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
Hi ha cadàvers, trets, cremades…
617
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
Proves que la DOE s'ha emprat com a arma…
618
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
a gran escala.
619
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
Declan?
620
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
Merda.
621
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
Merda.
622
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
General Miron.
623
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
Han…
624
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
destruït els tancs.
625
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
Vaig a demanar ajuda, d'acord?
626
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
Els han matat tots.
627
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
Em sap greu.
628
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
La Tatiana… ho sabia. Ens ha traït!
629
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
VIDEOTRUCADA
Ndudi
630
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
Què ha passat, Tunde?
631
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
He vist la teva emissió.
632
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
T'han ferit?
633
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
Tunde, vull que tornis a casa, entesos?
634
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- Em sents?
- Ho sé.
635
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
Torna a casa, Tunde.
636
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
Així doncs, petita…
637
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
Està fet. Som lliures.
638
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
Gairebé.
639
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
Ets mare.
640
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
Ets tieta.
641
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
Assegurem-nos
que no la putegin com a nosaltres.
642
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
Esperem ordres, senyora presidenta!
643
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
No podran.
644
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
Té el poder.
645
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
Sí.
646
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
Sí.
647
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
Però què coi?
648
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
Et feia més alta.
649
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
La meva espurna no funciona. Com ho fas?
650
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
Encara creus que menteixo?
651
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
No veig que facis res.
652
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
Ho fas servir per controlar la ment?
653
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
Com cony ho fas?
654
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- Ja t'ho vaig dir.
- Sí, ja. Déu.
655
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
Això ho pots dir a qui vulguis,
però amb mi no cola.
656
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
Ets forta.
657
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
La més forta que he conegut mai.
658
00:51:33,500 --> 00:51:34,950
Per què has trigat tant?
659
00:51:35,150 --> 00:51:37,260
Primer havia de parar a Disney, saps?
660
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
Per si em deixaven fer
de princesa o el que fos.
661
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
Benvinguda a la família.
662
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
Subtítols: Anaïs Mintenig
663
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
Supervisor creatiu
Guillermo Parra