1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 ANTERIORMENT… 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,240 La van matar pels teus negocis? 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,280 No, un robatori. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,200 Ell et volia fora de casa. 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,080 - Què diu, en Derrick? - Qui? 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,250 El xicot de ta mare. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,260 - Derrick què més? - Derrick Reena. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,460 …heu vist l'Allison, truqueu al número. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,340 - No. - Que no ho faci. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,020 Deixa'm… 11 00:00:28,690 --> 00:00:29,530 Déu meu. 12 00:00:31,190 --> 00:00:32,150 Veronica. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,200 Soc amb tu, Jos. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,350 Matty, de debò? Què coi has fet, puto pirat? 15 00:00:38,550 --> 00:00:39,640 L'Urbandox en parlarà. 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,900 El tancaran. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,520 Sí. És un monstre. 18 00:00:42,720 --> 00:00:43,960 Et juro que et mato. 19 00:00:44,790 --> 00:00:47,670 Vull ser part de quelcom valuós, que canvia vides. 20 00:00:47,870 --> 00:00:49,110 Jo no vull viure així. 21 00:00:49,310 --> 00:00:50,880 Vull el divorci després d'això. 22 00:00:51,670 --> 00:00:55,330 Digue-li a ma germana que el canvi és a prop i ha de triar bàndol. 23 00:00:55,530 --> 00:00:57,330 Les rebels segueixen una tal Zoia. 24 00:00:57,530 --> 00:00:59,000 La Zoia ha tingut una filla. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,890 Merda. Declan! 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 Ho sento. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,320 No volia. Ho sento. 28 00:01:57,400 --> 00:01:58,860 No volia fer-li mal. 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,240 Què tens? 30 00:02:00,830 --> 00:02:01,740 Culpa? 31 00:02:03,660 --> 00:02:05,620 No tenim temps per parides. 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,960 És la guerra. 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 I aquella dona era una enemiga. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,720 N'hi haurà d'altres. 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,060 No tinguis por. 36 00:02:25,720 --> 00:02:27,270 Vindrà una soldada. 37 00:02:33,570 --> 00:02:38,280 EL PODER 38 00:02:44,950 --> 00:02:46,730 - Qui hi ha? - La Roxy Monke. 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,500 Ets en Derrick Reena, oi? 40 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 El meu condol per ta mare. 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,710 Per què ho fas? Estimava ta mare. 42 00:03:04,910 --> 00:03:07,000 I per què no ens va presentar? 43 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 Ni em va dir el teu nom? 44 00:03:08,780 --> 00:03:11,500 Ni vas venir al seu funeral? Ni vas enviar flors? 45 00:03:11,700 --> 00:03:13,710 Potser vas enviar aquells a matar-la. 46 00:03:13,910 --> 00:03:15,320 Vas molt errada. 47 00:03:16,280 --> 00:03:18,510 La Christina tenia por del teu pare. 48 00:03:18,710 --> 00:03:20,600 Està casat, ella n'era l'amant. 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,060 Per què cony li importaria? 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,320 Perquè soc policia. 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,950 Investigava els negocis d'en Bernie. 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,020 Per això la vaig conèixer, ella sabia que l'investigava. 53 00:03:30,220 --> 00:03:31,540 Ets un puto mentider. 54 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 No ho soc, maca. 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,610 Però tens raó en una cosa: 56 00:03:35,810 --> 00:03:37,670 és culpa meva que hagi mort. 57 00:03:42,380 --> 00:03:44,680 No l'hauria d'haver implicat. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,890 Pensava que després de tancar el cas podríem estar plegats. 59 00:03:52,650 --> 00:03:54,310 ¿Per què no vas contactar amb mi 60 00:03:54,650 --> 00:03:56,900 per explicar-me el que saps? O amb la policia? 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,900 En Bernie ens estava avisant, saps? 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,360 Jo sabia què passaria, si continuava. 63 00:04:04,450 --> 00:04:07,530 M'estimava ta mare, però soc un puto covard. 64 00:04:08,490 --> 00:04:10,540 Vaig eliminar les proves i adeu. 65 00:04:12,830 --> 00:04:15,460 Esperava que els seus sicaris m'encalcessin. 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,590 Ets tu, doncs? 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Ara ets una soldada del pare? 68 00:04:28,930 --> 00:04:31,830 És un moment terrible per ser una nena en aquest país. 69 00:04:32,030 --> 00:04:33,960 Violència i discursos plens d'odi. 70 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Persegueixen les nostres noies i les mesures que proposa el governador 71 00:04:38,540 --> 00:04:41,440 només ho empitjoraran. 72 00:04:41,900 --> 00:04:43,390 Criminalitzar la DOE. 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,490 Ja hem vist on ens duu, tot això. 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,480 Algunes coses estan canviant, al món. 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 El canvi pot fer por. 76 00:04:51,290 --> 00:04:55,650 Us cal una representant que entengui els vostres valors familiars. 77 00:04:55,850 --> 00:04:59,320 Una representant que faci costat als nostres fills. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,870 Algú que sàpiga què vol dir lluitar pels vostres drets. 79 00:05:03,070 --> 00:05:05,130 Algú que hi doni importància. 80 00:05:05,380 --> 00:05:07,040 {\an8}Soc la Margot Cleary-Lopez 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,300 {\an8}i vull ser la vostra nova senadora. 82 00:05:15,810 --> 00:05:18,260 {\an8}Funcionarà. Bona feina, equip. Gràcies. 83 00:05:18,460 --> 00:05:19,270 {\an8}Molt bé. 84 00:05:19,860 --> 00:05:23,840 Demà tenim la campanya telefònica, així que tothom a descansar. 85 00:05:24,040 --> 00:05:24,850 - Bona nit. - Genial. 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,660 - Gràcies. - Gràcies, bona feina. 87 00:05:30,660 --> 00:05:32,370 Gràcies. 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,440 Era massa fosc, allò de la nena a la presó? 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,030 Prou encertat, donat el que diu en Dandon. 90 00:05:43,230 --> 00:05:47,720 No és pel vídeo. Està perfecte, nois. 91 00:05:49,090 --> 00:05:51,350 Què? Per què em mires així? 92 00:05:51,810 --> 00:05:56,250 No vaig fer-me càrrec de la teva campanya perquè m'agradi apostar pel perdedor, 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,460 sinó perquè vull veure 94 00:05:58,660 --> 00:06:02,940 com fots el feixista, alarmista i privilegiat blanc d'en Dandon. 95 00:06:03,230 --> 00:06:06,490 Però, per fer la feina, has de ser completament sincera amb mi. 96 00:06:07,610 --> 00:06:08,490 Entesos. 97 00:06:08,950 --> 00:06:11,350 Comencem pels vídeos de la Jos i aquell noi. 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,370 El del cabdell. 99 00:06:14,700 --> 00:06:16,860 És el xicot de la meva filla, en Ryan. 100 00:06:17,060 --> 00:06:19,250 - L'Urbandox en va ple. - Sí, ho sé. 101 00:06:20,790 --> 00:06:24,410 Què? En Ryan no pot ser l'únic noi amb una anomalia cromosòmica. 102 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 És l'únic noi amb cabdell, que sapiguem. 103 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 Si n'hi ha més, segur que no ho faran públic. 104 00:06:30,900 --> 00:06:32,410 Ja, em pregunto per què. 105 00:06:32,610 --> 00:06:36,210 Margot, gran part del teu atractiu rau en el teu rol de mare 106 00:06:36,410 --> 00:06:38,040 i en la vostra imatge familiar. 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,760 ¿Vols dir que, com que el xicot de la meva filla té el cabdell, 108 00:06:41,960 --> 00:06:44,470 ja no som una família amb qui identificar-se? 109 00:06:44,670 --> 00:06:46,300 No es tracta de jutjar. 110 00:06:46,500 --> 00:06:48,430 Soc partidari dels homes amb cabdell. 111 00:06:48,630 --> 00:06:51,020 Si pogués triar, seria el primer de la cua, 112 00:06:51,210 --> 00:06:52,930 però hem de pensar en les xifres. 113 00:06:53,130 --> 00:06:55,390 Ja tens poc suport entre els homes. 114 00:06:55,590 --> 00:06:58,440 No diré a ma filla que amagui o acabi la relació. 115 00:06:58,640 --> 00:07:00,210 Ningú et diu que ho facis. 116 00:07:00,410 --> 00:07:03,530 Només volem saber com està gestionant la fama, en Ryan. 117 00:07:03,730 --> 00:07:07,130 Segur que no ha sigut fàcil. Sé que la Jos se sent fatal. 118 00:07:07,510 --> 00:07:10,430 Li caldrà la nostra protecció i suport. 119 00:07:11,050 --> 00:07:15,010 Què us sembla si parlo amb els pares per veure com el podem ajudar? 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,140 Com va el teu matrimoni? Com ho duu en Rob? 121 00:07:18,350 --> 00:07:20,420 Mare meva, el matrimoni va bé. 122 00:07:20,620 --> 00:07:21,840 En Rob està perfecte. 123 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Molt bé. Això contrastarà amb els tres divorcis d'en Dandon. 124 00:07:51,510 --> 00:07:53,180 ESPURNEJANT 125 00:07:55,510 --> 00:07:57,970 Yuki? És l'armariet d'en Ryan. 126 00:07:59,100 --> 00:08:04,270 Ja no ets massa guai per parlar amb mi ara que tinc el poder, fluixa? 127 00:08:05,020 --> 00:08:06,480 Què m'has dit? 128 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 - Fluixa. - Fluixa. 129 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 No pots ni controlar el teu, oi? 130 00:08:12,610 --> 00:08:15,070 Ets tan rarota com el teu xicot. 131 00:08:16,700 --> 00:08:19,540 No em puc creure que fos amiga d'algú tan vil com tu. 132 00:08:19,790 --> 00:08:21,410 Evoluciona, imbècil. 133 00:08:36,760 --> 00:08:39,370 {\an8}És un nou centre a Califòrnia. 134 00:08:39,570 --> 00:08:41,310 {\an8}Com un campament d'estiu. 135 00:08:41,560 --> 00:08:43,340 Fan una feina molt innovadora, 136 00:08:43,540 --> 00:08:47,310 ajuden el jovent a gestionar la DOE. 137 00:08:49,150 --> 00:08:51,190 A la Jos li importa, el vostre fill, 138 00:08:51,570 --> 00:08:52,440 i molt. 139 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 I, per tant, també a l'alcaldessa. 140 00:08:55,610 --> 00:09:00,290 Però, amb tota aquesta atenció, ens preocupa la seva seguretat. 141 00:09:07,420 --> 00:09:09,800 Ens arriben trucades a la feina, 142 00:09:10,420 --> 00:09:13,970 i missatges i correus horribles. No podem perdre la feina. 143 00:09:14,170 --> 00:09:15,260 És un bon noi. 144 00:09:16,050 --> 00:09:18,800 Un noi normal. No té res de dolent. 145 00:09:19,680 --> 00:09:20,680 És clar que no. 146 00:09:21,520 --> 00:09:25,750 Però potser li aniria bé estar amb altres nois com ell, oi? 147 00:09:25,950 --> 00:09:29,190 L'ajudaran a aprendre com gestionar-ho. 148 00:09:30,360 --> 00:09:32,680 És un lloc segur, discret. 149 00:09:32,880 --> 00:09:34,530 Sense xafarders. 150 00:09:36,530 --> 00:09:40,240 Amb totes les despeses pagades, és clar. 151 00:09:46,120 --> 00:09:49,190 {\an8}T'hi has passat molt de temps, amb això. 152 00:09:49,390 --> 00:09:50,740 És dur, però val la pena. 153 00:09:50,940 --> 00:09:52,150 Silenci, sisplau. 154 00:09:52,350 --> 00:09:53,130 - Perdó. - Perdó. 155 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 Com et mantens en forma? 156 00:09:58,190 --> 00:09:59,370 Com em mantinc en forma? 157 00:09:59,570 --> 00:10:02,580 Surto a córrer als matins, vaig a nedar, 158 00:10:02,780 --> 00:10:04,830 jugo a bàsquet amb els nens quan puc… 159 00:10:05,030 --> 00:10:06,880 El meu marit també hi juga. 160 00:10:07,080 --> 00:10:08,920 Sí? És un bon esport d'equip. 161 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Estàs molt millor que ell, però. 162 00:10:12,610 --> 00:10:14,190 No li diguis que t'ho he dit. 163 00:10:16,110 --> 00:10:16,950 D'acord. 164 00:10:18,360 --> 00:10:23,640 I què, te'n surts bé, sent l'home darrere la dona? 165 00:10:23,840 --> 00:10:27,330 Prefereixo sentir que estic al seu costat. 166 00:10:27,540 --> 00:10:30,860 Perceben la Margot com la candidata de les dones amb DOE, 167 00:10:31,060 --> 00:10:33,300 tot i que ella ha donat negatiu. 168 00:10:33,960 --> 00:10:35,460 Per què creus que és així? 169 00:10:36,470 --> 00:10:37,300 Bé… 170 00:10:39,470 --> 00:10:41,430 La Margot creu en fer el bé 171 00:10:42,140 --> 00:10:43,970 i és molt intel·ligent. 172 00:10:45,020 --> 00:10:47,460 I no només defensa la gent com ella, 173 00:10:47,660 --> 00:10:49,140 sinó tothom. 174 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Gràcies, Rob. 175 00:10:59,360 --> 00:11:02,410 Quan sortirà, això? 176 00:11:03,120 --> 00:11:04,810 Vols que te n'enviï una còpia? 177 00:11:05,010 --> 00:11:06,190 Seria fantàstic. 178 00:11:06,390 --> 00:11:11,000 Ho pots enviar a robert@agwpharm… 179 00:11:12,960 --> 00:11:16,380 Saps què? Millor al meu correu personal. 180 00:11:18,170 --> 00:11:19,880 Serà més fàcil. 181 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 TRUCADA ENTRANT URBANDOX 182 00:11:43,840 --> 00:11:45,120 Ei, Matt, com va? 183 00:11:46,240 --> 00:11:49,310 Hola, és de debò? No em puc creure que em coneguis. 184 00:11:49,510 --> 00:11:50,520 És clar que et conec. 185 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Vas penjar aquell vídeo 186 00:11:52,350 --> 00:11:55,960 mostrant al món com s'escampa aquesta infecció de la DOE. 187 00:11:56,380 --> 00:11:57,710 Vas ser valent. 188 00:11:59,050 --> 00:11:59,820 Gràcies. 189 00:12:00,020 --> 00:12:03,660 Està bé, perquè em fa la sensació que ningú m'escolta mai. 190 00:12:03,860 --> 00:12:04,800 Ei, jo sí. 191 00:12:05,470 --> 00:12:06,390 T'entenc. 192 00:12:06,850 --> 00:12:10,020 Sé que cal ser molt fort per dir la veritat, ara mateix. 193 00:12:10,220 --> 00:12:11,560 Per això et truco. 194 00:12:12,270 --> 00:12:13,350 Ens has d'ajudar. 195 00:12:14,480 --> 00:12:17,520 Jo? Com puc ajudar? 196 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 Ets amb els teus pares? 197 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 No, tots estan de campanya i tal. 198 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 El que et demanaré és absolutament confidencial. 199 00:12:25,970 --> 00:12:27,580 - Entesos? - Entesos. 200 00:12:29,370 --> 00:12:32,690 La teva missió, si l'acceptes, 201 00:12:32,890 --> 00:12:34,080 Matt Cleary-Lopez, 202 00:12:34,580 --> 00:12:36,360 és ser els nostres ulls i orelles 203 00:12:36,560 --> 00:12:40,550 dins de la campanya pel Senat més important de la història dels EUA. 204 00:12:41,130 --> 00:12:43,780 Espera. M'estàs demanant que espiï la meva mare? 205 00:12:43,980 --> 00:12:45,800 No, només la seva campanya. 206 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 El programa que, no ens enganyem, suposa una amenaça per a tu 207 00:12:50,680 --> 00:12:53,190 i per al futur de la humanitat. 208 00:12:54,060 --> 00:12:57,520 Si ma mare estigués lluitant contra la meva pròpia existència, 209 00:12:58,150 --> 00:13:00,280 pensaria que no li importo una merda. 210 00:13:00,780 --> 00:13:02,680 Em doldria i estaria emprenyat. 211 00:13:02,880 --> 00:13:07,520 Ho estic, però ja m'han repudiat i castigat de per vida. 212 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 - No vull fer mal a ningú. - És clar que no. 213 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 No em puc creure que hi hagi pirats pel món 214 00:13:13,350 --> 00:13:15,830 que m'utilitzen per justificar la violència. 215 00:13:16,630 --> 00:13:19,490 El que vull, precisament, és que ningú prengui mal. 216 00:13:19,690 --> 00:13:21,880 Sobretot la bona gent com tu. 217 00:13:22,960 --> 00:13:25,780 És que mira què t'han fet, a la cara. 218 00:13:25,980 --> 00:13:27,370 Això és el que vull dir. 219 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 No fer mal a les dones, protegir els homes. 220 00:13:32,470 --> 00:13:34,020 Si ta mare guanya, 221 00:13:34,850 --> 00:13:39,310 la teva família es convertirà en l'objectiu de tots els sonats. 222 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 Si no guanya, tornareu a la vida normal. 223 00:13:44,650 --> 00:13:46,820 No vols que tot torni a la normalitat? 224 00:13:47,240 --> 00:13:48,660 Hòstia, doncs jo sí. 225 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 Merda. 226 00:14:02,250 --> 00:14:03,460 Pot marxar. 227 00:14:12,180 --> 00:14:14,640 Senyora Moskalev, és… 228 00:14:20,730 --> 00:14:21,820 On és? 229 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 A la frontera. 230 00:14:25,110 --> 00:14:26,490 En un balneari abandonat. 231 00:14:29,660 --> 00:14:33,660 La Zoia em va fer memoritzar un telèfon. El puc escriure. 232 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Ei. 233 00:15:09,200 --> 00:15:13,910 La Zoia em va demanar que li donés un missatge: que triï bàndol. 234 00:15:20,670 --> 00:15:23,280 Faré que un cotxe el dugui al seu hotel 235 00:15:23,480 --> 00:15:24,960 i després cap a l'aeroport. 236 00:15:28,090 --> 00:15:29,660 Gràcies. 237 00:15:29,860 --> 00:15:31,720 - Però… - Torni a casa. 238 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 Ens tornarem a veure, Tunde Ojo. 239 00:15:53,530 --> 00:15:54,410 Ei. 240 00:16:06,170 --> 00:16:09,170 Ei, hola. Què passa? Què està passant? 241 00:16:09,760 --> 00:16:11,220 Viktor Moskalev és mort. 242 00:16:22,690 --> 00:16:25,510 Has sortit? Em temia que acabaries com en Viktor. 243 00:16:25,710 --> 00:16:27,510 M'has venut, malparit de merda. 244 00:16:27,710 --> 00:16:29,760 Et vaig donar la història de la teva vida. 245 00:16:29,960 --> 00:16:32,050 - Has vist les notícies? - És clar. 246 00:16:32,250 --> 00:16:34,770 - Què ha passat? - L'ha matat la perruquera. 247 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 A palau diuen que simpatitzava amb les teves noies. 248 00:16:37,760 --> 00:16:40,410 - Segurament t'estan vigilant. - Merda. 249 00:16:41,620 --> 00:16:43,920 Surt del país tan aviat com puguis. 250 00:16:44,500 --> 00:16:45,360 Em sents? 251 00:16:45,560 --> 00:16:48,030 - He d'avisar la Zoia. - Tranquil, soc de camí. 252 00:16:48,230 --> 00:16:50,340 No, Declan. No fotis! No em… 253 00:16:52,420 --> 00:16:53,300 Merda! 254 00:16:58,300 --> 00:16:59,140 Merda. 255 00:17:10,780 --> 00:17:11,690 Hola. 256 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 General Zoia? 257 00:17:20,950 --> 00:17:24,290 Soc periodista. Declan Blease, amic d'en Tunde. 258 00:17:26,210 --> 00:17:27,290 Què vols? 259 00:17:27,580 --> 00:17:29,840 Sé que la Tatiana Moskalev és ta germana. 260 00:17:30,460 --> 00:17:31,880 Només vull parlar. 261 00:17:32,380 --> 00:17:33,800 Sentir la vostra versió. 262 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Explicar al món qui sou. 263 00:17:43,060 --> 00:17:44,020 Què me'n dius? 264 00:17:57,030 --> 00:17:58,410 Travessa el riu. 265 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Que el travessi? 266 00:18:04,790 --> 00:18:05,620 D'acord. 267 00:18:08,420 --> 00:18:10,340 Ja ho vaig haver de fer a Bolívia, 268 00:18:11,290 --> 00:18:12,880 per fugir d'un càrtel. 269 00:18:14,550 --> 00:18:16,760 Així vaig guanyar el Pulitzer. Bé. 270 00:18:21,260 --> 00:18:22,160 Mare meva. 271 00:18:22,360 --> 00:18:23,310 Està glaçada. 272 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Hòstia, què coi feu? 273 00:18:46,660 --> 00:18:47,610 Càgon… 274 00:18:47,810 --> 00:18:50,900 Ei, que soc un puto periodista. 275 00:18:51,100 --> 00:18:53,090 D'acord? Coi de meuques. 276 00:19:33,920 --> 00:19:36,050 Què et fa perdre la son? 277 00:19:38,300 --> 00:19:39,700 Hòstia puta, Rox. 278 00:19:39,900 --> 00:19:41,470 Penses en la gent que has matat? 279 00:19:45,810 --> 00:19:46,760 On has estat? 280 00:19:48,060 --> 00:19:49,390 He sortit a passejar. 281 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 - Ves-te'n al llit. - No. 282 00:19:53,270 --> 00:19:54,560 Doncs me n'hi vaig jo. 283 00:19:55,400 --> 00:19:56,730 Derrick Reena. 284 00:20:02,490 --> 00:20:03,450 Què li passa? 285 00:20:04,450 --> 00:20:06,370 Per què era una amenaça per a tu? 286 00:20:08,540 --> 00:20:10,330 No la volies veure feliç? 287 00:20:13,790 --> 00:20:15,920 Pensaves que ella t'oblidaria? 288 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Que jo t'oblidaria? 289 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Era policia. 290 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Sí, l'estúpida de ta mare cardava amb un policia. 291 00:20:29,720 --> 00:20:30,730 Què passa? 292 00:20:38,190 --> 00:20:39,320 Digues que vas ser tu. 293 00:20:44,200 --> 00:20:45,110 Au, va. 294 00:20:48,120 --> 00:20:50,330 Amb tot el que ella sabia de mi, 295 00:20:51,870 --> 00:20:54,000 no podia deixar que cardés amb la pasma. 296 00:20:55,330 --> 00:20:57,740 Li vaig donar un sostre, roba, menjar… 297 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 Inclús quan la Barbara va dir que prou. 298 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 I així m'ho pagava? 299 00:21:05,720 --> 00:21:08,180 Doncs sí, sí. 300 00:21:12,060 --> 00:21:13,690 Vaig ser jo, sí. 301 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 Has perdut un fill. 302 00:21:26,030 --> 00:21:28,070 Ara saps el que se sent, 303 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 aquest dolor no passarà mai. 304 00:21:33,870 --> 00:21:35,120 I jo era allà! 305 00:21:36,210 --> 00:21:37,630 Jo ho vaig causar! 306 00:21:38,960 --> 00:21:40,290 Què està passant? 307 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Para, Bernie! 308 00:21:43,380 --> 00:21:46,090 - Et mataré! - Doncs vinga. 309 00:21:46,300 --> 00:21:50,010 - Et mataré. - Va, ensenya'm què saps fer. 310 00:21:51,390 --> 00:21:53,470 Tu ho sabies? 311 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 - El què? - Això de ma mare. 312 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 El què de ta mare? 313 00:22:02,860 --> 00:22:03,820 El què? 314 00:22:11,910 --> 00:22:14,730 Et caldrà això si vols seguir amb ell. 315 00:22:14,930 --> 00:22:17,420 No, Roxy! Mama! 316 00:22:24,710 --> 00:22:26,830 Roxy, què has fet? 317 00:22:27,020 --> 00:22:28,470 Estàs bé, mama? 318 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Mama? 319 00:22:34,930 --> 00:22:36,680 - Adeu, papa. - Roxy. 320 00:23:06,090 --> 00:23:09,050 Ja pots sortir. La policia ha marxat. 321 00:23:10,720 --> 00:23:13,510 Què han dit? Què els ha dit vostè? 322 00:23:15,220 --> 00:23:16,930 Ningú ha parlat de tu, Eve. 323 00:23:18,560 --> 00:23:20,060 I la germana Veronica? 324 00:23:20,980 --> 00:23:22,760 Què creuen que li va passar? 325 00:23:22,960 --> 00:23:23,770 Bé… 326 00:23:24,860 --> 00:23:29,740 Potser una hemorràgia cerebral o potser una caiguda. 327 00:23:30,320 --> 00:23:31,570 Encara no ho saben. 328 00:23:34,530 --> 00:23:38,290 L'hauria d'haver cuidat millor. 329 00:23:39,250 --> 00:23:40,410 No ha estat… 330 00:23:42,170 --> 00:23:43,650 No ha estat culpa seva. 331 00:23:43,850 --> 00:23:46,300 No és culpa de ningú. És la voluntat de Déu. 332 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Va ser la meva mare 333 00:23:58,180 --> 00:24:00,100 quan no tenia ningú més al món. 334 00:24:03,150 --> 00:24:04,730 Jo mai vaig tenir una mare 335 00:24:07,020 --> 00:24:10,150 fins que Déu em va començar a parlar 336 00:24:11,280 --> 00:24:15,120 i em vaig adonar que Déu és una mare. 337 00:24:15,990 --> 00:24:17,830 És totes les nostres mares, 338 00:24:18,700 --> 00:24:20,290 sempre que hi creguem. 339 00:24:20,910 --> 00:24:22,500 Noia llesta. 340 00:24:23,330 --> 00:24:25,040 Creure és poder. 341 00:24:25,920 --> 00:24:27,210 Aplega l'exèrcit. 342 00:24:27,920 --> 00:24:29,840 Posa-les al teu servei. 343 00:24:33,260 --> 00:24:36,800 La germana Veronica és amb la nostra mare, ara. 344 00:24:37,640 --> 00:24:40,850 Però la podem honorar continuant amb la seva tasca. 345 00:24:42,100 --> 00:24:42,940 Sí. 346 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 Gràcies. 347 00:24:50,110 --> 00:24:54,160 Tots els homes sants que ens han ensenyat a adorar 348 00:24:54,910 --> 00:24:58,620 van ser duts al món per mares. 349 00:25:01,330 --> 00:25:06,040 Diuen que Déu és "el Pare" i el seu fill, "el Senyor", oi? 350 00:25:06,790 --> 00:25:08,250 Però jo us pregunto: 351 00:25:09,420 --> 00:25:10,460 què és més gran? 352 00:25:12,170 --> 00:25:15,720 Allò creat o qui ho crea? 353 00:25:19,970 --> 00:25:25,480 Ella recollí el llamp a les mans i li comandà una descàrrega. 354 00:26:04,520 --> 00:26:07,730 Ei! No parla amb Déu. 355 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Sent veus dins el cap. 356 00:26:11,860 --> 00:26:12,820 És una sonada! 357 00:26:13,190 --> 00:26:14,240 I una assassina! 358 00:26:14,780 --> 00:26:16,510 Va matar aquell home. 359 00:26:16,710 --> 00:26:19,200 I li va fer alguna cosa a la germana Veronica. 360 00:26:19,410 --> 00:26:20,830 Ho heu de saber. 361 00:26:23,580 --> 00:26:26,960 Déu meu, que us ha rentat el cervell? 362 00:26:27,870 --> 00:26:31,670 La policia descobrirà que l'estem amagant i ens tancaran a totes! 363 00:26:32,960 --> 00:26:35,010 Déu ens envia la salvació. 364 00:26:35,670 --> 00:26:37,010 Vindrà una soldada. 365 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Tu seràs condemnada per dubtar. 366 00:26:41,680 --> 00:26:46,810 Déu no oblidarà que no hi vas creure, en aquest moment de triomf. 367 00:27:01,660 --> 00:27:07,500 Les nostres paraules poden arribar a milions. Si els crides, vindran. 368 00:27:09,540 --> 00:27:12,540 Mataran i moriran per tu. 369 00:27:14,750 --> 00:27:16,630 No tornaràs a estar sola mai. 370 00:27:22,930 --> 00:27:24,390 {\an8}Converteixes monges, ara? 371 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Una passada. 372 00:27:31,400 --> 00:27:32,940 TRUCADA ENTRANT DARRELL 373 00:27:36,400 --> 00:27:37,930 Deixa de trucar-me, Darrell. 374 00:27:38,130 --> 00:27:40,720 El papa està furiós. Sap que has robat els diamants. 375 00:27:40,920 --> 00:27:43,570 T'està buscant. Es pensa que vas a Nova York. 376 00:27:43,950 --> 00:27:46,540 - I una merda. - Està molt empipat, Rox. 377 00:27:47,370 --> 00:27:48,480 Per què s'ho pensa? 378 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Fuig. T'empaitarà. Desapareix del mapa uns dies. 379 00:27:51,680 --> 00:27:54,900 Roxanne Monke, presenti's al taulell 60 380 00:27:55,100 --> 00:27:56,780 per la llista d'espera a Nova York. 381 00:27:56,980 --> 00:27:58,960 - Llavors hi vas? - No em truquis més. 382 00:28:02,180 --> 00:28:03,330 Roxy Monke. 383 00:28:03,530 --> 00:28:06,290 Bona tarda, senyoreta Monke. Tenim un seient… 384 00:28:06,490 --> 00:28:09,270 Al final no hi vaig, he d'anar a un altre lloc. 385 00:28:09,730 --> 00:28:10,840 On sigui. 386 00:28:11,030 --> 00:28:12,980 Hauria de ser més concreta. 387 00:28:33,620 --> 00:28:36,840 L'exèrcit està preparat per avançar cap al nord, senyora. 388 00:28:55,560 --> 00:29:00,150 Sacrifico la meva pròpia germana pel bé del meu país. 389 00:29:04,990 --> 00:29:06,160 M'entens? 390 00:29:16,040 --> 00:29:18,590 No em fallis. 391 00:29:21,090 --> 00:29:22,470 Mai. 392 00:29:31,140 --> 00:29:32,220 Ves. 393 00:29:51,790 --> 00:29:53,370 Ei. 394 00:29:53,790 --> 00:29:55,870 - Vas cap al nord? - No. Al sud. 395 00:29:57,210 --> 00:29:58,790 Espera. 396 00:29:59,630 --> 00:30:00,630 Gràcies. 397 00:30:07,720 --> 00:30:10,140 Hola. Un, sisplau. 398 00:30:11,010 --> 00:30:11,930 Gràcies. 399 00:30:19,360 --> 00:30:20,860 Tant és. 400 00:30:29,030 --> 00:30:29,950 Merda. 401 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 No romandrem de braços plegats mentre les rebels saquegen. 402 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 En memòria del president, 403 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 enviarem l'exèrcit a resoldre el caos del nord, 404 00:30:46,420 --> 00:30:48,180 en defensa dels nostres valors, 405 00:30:48,970 --> 00:30:50,340 de la família nuclear… 406 00:30:51,180 --> 00:30:52,040 Què diu? 407 00:30:52,240 --> 00:30:55,270 Que enviarà l'exèrcit a ocupar-se de les prostitutes del nord. 408 00:30:57,020 --> 00:30:59,420 Vull un cotxe. Teniu una llista de preus? 409 00:30:59,620 --> 00:31:02,650 Avui, preu especial: tot val el doble. 410 00:31:10,070 --> 00:31:11,070 Quin? 411 00:31:22,000 --> 00:31:24,630 Et trobo a faltar. Estàs bé? 412 00:31:37,560 --> 00:31:41,020 URBANDOX Encara comptem amb tu, soldat? 413 00:32:09,470 --> 00:32:10,340 Aquí, sisplau. 414 00:32:12,430 --> 00:32:13,720 Que vingui la família. 415 00:32:16,930 --> 00:32:17,810 Som-hi. 416 00:32:21,810 --> 00:32:24,020 - Molt bé. Miri'm a mi. - D'acord. 417 00:32:26,520 --> 00:32:27,730 Perfecte, sí. 418 00:32:32,660 --> 00:32:33,990 Adeu, nois. 419 00:32:47,960 --> 00:32:49,170 Puc menjar crispetes? 420 00:32:49,590 --> 00:32:51,240 El papa ha dit que no. 421 00:32:51,440 --> 00:32:52,990 ¿Sabíeu que les dones polítiques 422 00:32:53,190 --> 00:32:55,750 reben un 70 % més d'amenaces que els homes? 423 00:32:55,940 --> 00:32:58,000 - És clar. - I fruits secs? 424 00:32:58,200 --> 00:32:59,290 Els pagaràs tu? 425 00:32:59,490 --> 00:33:00,670 No tinc diners. 426 00:33:00,870 --> 00:33:02,290 Us sembla bé una pizza? 427 00:33:02,490 --> 00:33:03,290 Sí. 428 00:33:03,490 --> 00:33:05,270 Dormiré al llit més gran. 429 00:33:05,650 --> 00:33:08,690 Cada dia de la campanya presidencial de Hillary Clinton, 430 00:33:08,900 --> 00:33:11,820 el seu equip rebia més de 100 amenaces sexuals. 431 00:33:12,400 --> 00:33:13,860 Ara t'has tornat feminista? 432 00:33:14,240 --> 00:33:16,070 Què? No. 433 00:33:17,160 --> 00:33:19,540 Però no t'amoïna si la mama guanya? 434 00:33:23,370 --> 00:33:26,730 Ei, nois. He deixat els fills sols a l'habitació. 435 00:33:26,930 --> 00:33:28,900 Segur que ja l'han feta grossa. 436 00:33:29,100 --> 00:33:30,250 Me n'hi vaig. 437 00:33:30,550 --> 00:33:32,240 - Hola, Rob. - Kate, hola. 438 00:33:32,440 --> 00:33:33,780 Com estàs? Com va tot? 439 00:33:33,980 --> 00:33:35,430 Us puc convidar a una copa? 440 00:33:35,840 --> 00:33:37,500 - No, gràcies. - No puc. 441 00:33:37,690 --> 00:33:38,410 D'acord. 442 00:33:38,610 --> 00:33:40,750 M'he deixat una cosa. En un altre moment. 443 00:33:40,950 --> 00:33:43,310 - És molt emocionant, Lionel. - Molt bé, sí. 444 00:33:54,530 --> 00:33:55,450 Ei. 445 00:33:57,110 --> 00:33:58,530 T'ho has deixat al bar. 446 00:33:59,370 --> 00:34:00,330 Ah, sí? 447 00:34:03,790 --> 00:34:05,210 Estic a la 247. 448 00:34:22,720 --> 00:34:24,540 Ei, tio, mira per on vas! 449 00:34:24,740 --> 00:34:27,550 - Aparta, coi! - Ei! Deixa'l en pau. 450 00:34:27,740 --> 00:34:29,710 Heu començat vosaltres! 451 00:34:29,910 --> 00:34:32,070 - Però què et passa? - Imbècil de merda. 452 00:34:41,950 --> 00:34:43,980 Els teus indecisos estan dividits. 453 00:34:44,180 --> 00:34:46,400 La meitat vol l'autonomia corporal 454 00:34:46,600 --> 00:34:48,190 i que ho cobreixi l'assegurança. 455 00:34:48,390 --> 00:34:49,940 La resta diu que és una arma. 456 00:34:50,140 --> 00:34:53,340 Si fos una arma, voldrien que en donéssim als professors. 457 00:34:53,800 --> 00:34:55,630 No ho diré, això. Tranquil·la. 458 00:34:56,220 --> 00:35:00,330 La mina que en Daniel continuarà explotant són les víctimes de la DOE. 459 00:35:00,530 --> 00:35:03,040 Els homes víctimes, sobretot en Clyde Montgomery. 460 00:35:03,240 --> 00:35:05,420 És la seva gran esperança blanca. 461 00:35:05,620 --> 00:35:09,800 No deixis que ho converteixi en un conflicte d'homes contra dones. 462 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 La DOE és bona per a tothom. 463 00:35:12,160 --> 00:35:13,690 Junts som poderosos. 464 00:35:14,480 --> 00:35:16,400 - Cinc minuts. - Gràcies. 465 00:35:17,110 --> 00:35:19,010 Tu continua mostrant estadístiques: 466 00:35:19,210 --> 00:35:20,850 violacions, violència de gènere… 467 00:35:21,050 --> 00:35:22,520 I quan se't torni… 468 00:35:22,720 --> 00:35:26,020 Què? L'estomaco? Llanço el pòdium? Em poso a plorar? 469 00:35:26,220 --> 00:35:29,060 Ho tinc controlat, estic preparada. Foteu el camp. 470 00:35:29,260 --> 00:35:31,330 - M'esteu estressant. - Entesos. 471 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Fot-li fort. 472 00:35:35,250 --> 00:35:36,300 Estàs estupenda. 473 00:35:38,590 --> 00:35:39,580 - Molt bé. - Entesos. 474 00:35:39,770 --> 00:35:41,800 Vinga, tothom fora. 475 00:35:42,220 --> 00:35:43,930 A passar-nos-ho bé. 476 00:35:44,600 --> 00:35:45,510 Som-hi. 477 00:36:31,730 --> 00:36:34,650 Hi ha d'haver un càstig per a qui abusi de la DOE. 478 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Hi ha d'haver justícia per a les víctimes com en Clyde Montgomery. 479 00:36:39,650 --> 00:36:41,930 Era un bon cristià que van trobar mort. 480 00:36:42,130 --> 00:36:45,470 {\an8}Una noia problemàtica fugada amb una arma letal a les mans. 481 00:36:45,670 --> 00:36:47,080 No coneixem tots els fets. 482 00:36:47,280 --> 00:36:49,660 Aquest hauria de ser el seu eslògan: 483 00:36:51,040 --> 00:36:52,750 "No coneixem tots els fets." 484 00:36:54,710 --> 00:36:58,490 El cert és que no vol que la gent conegui els fets. 485 00:36:58,690 --> 00:37:00,610 Defensa la transparència, 486 00:37:00,810 --> 00:37:03,530 però lluita per evitar les proves de la DOE 487 00:37:03,730 --> 00:37:04,890 i l'obtenció de dades. 488 00:37:05,090 --> 00:37:07,410 Dades que es poden fer servir per discriminar. 489 00:37:07,610 --> 00:37:10,500 Qui sigui que posi en perill els seus companys 490 00:37:10,700 --> 00:37:12,290 no hauria de poder treballar. 491 00:37:12,490 --> 00:37:15,060 No és discriminació, són conseqüències. 492 00:37:21,490 --> 00:37:22,340 Escolteu, 493 00:37:22,540 --> 00:37:24,930 no tinc cap problema amb qui tingui la DOE. 494 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Fins que la fan servir per fer mal als altres. 495 00:37:28,130 --> 00:37:29,560 Això és el que vull: 496 00:37:29,760 --> 00:37:32,350 prevenir i no pas criminalitzar. 497 00:37:32,550 --> 00:37:33,940 Amb lleis preventives. 498 00:37:34,140 --> 00:37:36,570 Doncs ja tenim lleis preventives. 499 00:37:36,770 --> 00:37:38,860 La DOE es pot emprar per fer mal? 500 00:37:39,060 --> 00:37:41,280 És clar, com un cop de puny o una puntada. 501 00:37:41,480 --> 00:37:44,620 L'agressió és agressió i ja tenim lleis al codi per això. 502 00:37:44,820 --> 00:37:48,120 La DOE és una extensió natural del cos de les dones. 503 00:37:48,320 --> 00:37:51,210 Crear lleis o normes especials sobre el seu ús, 504 00:37:51,410 --> 00:37:52,460 primer, és sexista, 505 00:37:52,660 --> 00:37:56,500 i, segon, obre la porta a complicar la discriminació 506 00:37:56,700 --> 00:37:58,730 contra les poblacions més vulnerables. 507 00:37:59,270 --> 00:38:03,090 La DOE és una qüestió sanitària, no delictiva, 508 00:38:03,290 --> 00:38:05,470 que afecta gairebé la meitat de la població. 509 00:38:05,670 --> 00:38:08,520 Però la resposta del governador és tancar-les. 510 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Sí, absolutament. Aquí m'has enxampat, Margot. 511 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Vull tancar les persones que suposin una amenaça. 512 00:38:14,550 --> 00:38:16,650 Entenc que, com a home, Daniel, 513 00:38:16,850 --> 00:38:19,650 només vegis la DOE com una via d'agressió. 514 00:38:19,850 --> 00:38:21,400 {\an8}Compte, això és sexisme. 515 00:38:21,600 --> 00:38:25,490 {\an8}Però, al contrari dels casos anecdòtics que cita el governador, 516 00:38:25,690 --> 00:38:27,870 les dades mostren una altra realitat. 517 00:38:28,070 --> 00:38:29,010 Parlem de dades. 518 00:38:29,970 --> 00:38:30,930 Dades filtrades. 519 00:38:31,430 --> 00:38:34,460 Parlem del seu marit, el doctor Robert Lopez. 520 00:38:34,660 --> 00:38:36,560 - Una de les poques persones… - Tranquils. 521 00:38:36,760 --> 00:38:40,260 …amb accés a un estudi classificat de la DOE que es va filtrar. 522 00:38:40,460 --> 00:38:41,920 No entenc on vol anar a parar. 523 00:38:42,120 --> 00:38:43,010 De què parla? 524 00:38:43,210 --> 00:38:45,090 L'autor de l'esmentat article 525 00:38:45,290 --> 00:38:48,740 era amic de la universitat del seu marit. 526 00:38:49,070 --> 00:38:52,770 En Declan és un dels periodistes d'investigació més reconeguts 527 00:38:52,970 --> 00:38:54,980 i, sí, és amic del meu marit. 528 00:38:55,180 --> 00:38:57,060 El meu marit té molts amics. 529 00:38:57,260 --> 00:38:58,730 És un home molt amistós. 530 00:38:58,930 --> 00:39:01,500 Però aquesta especulació sembla desesperada, Daniel. 531 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 No el fa quedar bé. 532 00:39:03,550 --> 00:39:06,570 {\an8}El governador s'aferra a un clau molt roent 533 00:39:06,770 --> 00:39:09,220 {\an8}per intentar distreure'ls de la veritat. 534 00:39:10,180 --> 00:39:11,470 I aquesta és la veritat: 535 00:39:11,850 --> 00:39:15,500 els delictes violents han disminuït des de l'aparició de la DOE. 536 00:39:15,700 --> 00:39:18,210 Les denúncies de violacions han caigut un 75 %. 537 00:39:18,410 --> 00:39:21,130 La violència de gènere ha caigut un 61 %. 538 00:39:21,330 --> 00:39:23,300 No s'han denunciat desaparicions 539 00:39:23,500 --> 00:39:26,550 ni assassinats de dones trans de color des de la DOE. 540 00:39:26,750 --> 00:39:27,610 No és una amenaça, 541 00:39:27,900 --> 00:39:30,160 sinó una promesa d'un futur millor. 542 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 La següent pregunta és de la Penelope Herron, de Longview City. 543 00:39:47,960 --> 00:39:48,950 Hola. 544 00:39:49,150 --> 00:39:50,700 Em considero feminista. 545 00:39:50,900 --> 00:39:52,970 Crec que totes hauríem de tenir l'opció. 546 00:39:53,300 --> 00:39:55,560 I jo he triat no tenir la DOE. 547 00:39:58,600 --> 00:40:00,060 Doncs és la seva elecció, oi? 548 00:40:00,270 --> 00:40:03,230 {\an8}Tots els usos que hi veig tenen a veure amb la violència. 549 00:40:04,060 --> 00:40:05,520 {\an8}Provinc d'una llar violenta. 550 00:40:05,980 --> 00:40:08,740 No ho vull. No vull això per als meus fills. 551 00:40:09,610 --> 00:40:11,850 Sento que se m'ha imposat. 552 00:40:12,050 --> 00:40:15,560 És com forçar-me a tenir una arma a casa meva quan no la vull. 553 00:40:15,760 --> 00:40:18,830 És com forçar la meva filla a dur una arma al seu cos. 554 00:40:19,410 --> 00:40:23,360 ¿Quines mesures prendrà per contenir i controlar això, 555 00:40:23,560 --> 00:40:26,400 per protegir les que no volem tenir-la a la nostra vida? 556 00:40:26,600 --> 00:40:27,960 Governador Dandon. 557 00:40:31,970 --> 00:40:33,340 Gràcies, Penelope. 558 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 M'alegro que ho pregunti. 559 00:40:36,430 --> 00:40:38,180 I té tot el dret a tenir recança. 560 00:40:38,720 --> 00:40:40,230 Perquè, sincerament, 561 00:40:41,270 --> 00:40:43,190 la DOE és una arma sense llicència. 562 00:40:43,980 --> 00:40:47,260 I per això em complau anunciar que el meu equip prepara 563 00:40:47,460 --> 00:40:51,110 una proposició de llei que prohibirà la transferència de la DOE. 564 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 - No, un moment. - Pot fer-ho, això? 565 00:40:55,130 --> 00:40:56,730 {\an8}- No, pensem-hi. - No pot. 566 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 {\an8}No tenim ni idea dels efectes a llarg termini de la DOE 567 00:41:00,390 --> 00:41:01,450 {\an8}sobre l'organisme. 568 00:41:01,960 --> 00:41:05,170 I, un cop el cabdell s'activa, la DOE és irreversible. 569 00:41:06,040 --> 00:41:08,860 Com les armes, això és un debat de salut pública 570 00:41:09,060 --> 00:41:11,460 disfressat d'un tema de llibertat personal. 571 00:41:12,510 --> 00:41:13,800 Alcaldessa Cleary-Lopez. 572 00:41:15,090 --> 00:41:19,250 Penelope, primer de tot, gràcies per ser tan oberta i sincera 573 00:41:19,450 --> 00:41:20,920 amb els seus sentiments. 574 00:41:21,120 --> 00:41:22,980 Agraeixo la seva vulnerabilitat. 575 00:41:24,310 --> 00:41:26,100 Voldria fer-li una pregunta. 576 00:41:26,350 --> 00:41:27,440 Sí, és clar. 577 00:41:28,150 --> 00:41:29,800 Diu que ve d'una casa violenta 578 00:41:30,000 --> 00:41:32,680 i sembla que s'ha esforçat molt 579 00:41:32,880 --> 00:41:35,530 per crear una llar segura per a la seva família. 580 00:41:36,030 --> 00:41:38,280 Sé la feinada que duu, això. 581 00:41:39,450 --> 00:41:40,910 Però digui'm una cosa: 582 00:41:41,870 --> 00:41:46,040 creu que totes les dones senten aquesta mateixa seguretat a casa seva? 583 00:41:47,000 --> 00:41:47,920 No. 584 00:41:48,170 --> 00:41:50,150 ¿Creu que les dones se senten segures 585 00:41:50,350 --> 00:41:52,800 quan van pel món, quan són al carrer? 586 00:41:54,220 --> 00:41:55,380 No ho crec, no. 587 00:41:55,840 --> 00:41:59,100 I vostè se sent tan segura en públic com a casa seva? 588 00:41:59,390 --> 00:42:02,810 {\an8}EN DIRECTE: DUEL DE DANDON I CLEARY-LOPEZ PEL SENAT 589 00:42:04,430 --> 00:42:05,770 La veritat és 590 00:42:06,480 --> 00:42:10,400 que les dones que la tenen estan fent un món més segur per a vostè. 591 00:42:11,020 --> 00:42:13,800 Entenc la seva opció de no tenir la DOE. 592 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Però, en canvi, no aprovo 593 00:42:15,960 --> 00:42:19,030 que les autoritats prenguin aquesta decisió per altres dones, 594 00:42:19,490 --> 00:42:22,660 que potser senten que sí que els hi cal. 595 00:42:33,210 --> 00:42:35,800 Opcions. Parlem de les opcions. 596 00:42:36,720 --> 00:42:40,750 Parlem d'una escola a Califòrnia. 597 00:42:40,950 --> 00:42:43,180 Un campament de conversió, de fet, 598 00:42:43,890 --> 00:42:48,270 on criatures amb cabdell són medicades a la força. 599 00:42:49,310 --> 00:42:52,570 Parlem d'un noi a qui han enviat a un d'aquests campaments. 600 00:42:52,770 --> 00:42:54,530 El xicot de la seva filla, de fet. 601 00:42:59,070 --> 00:43:02,270 Es presenta com la candidata dels valors familiars, 602 00:43:02,470 --> 00:43:05,410 defensora de l'autonomia corporal, 603 00:43:06,200 --> 00:43:09,150 però el seu equip hi ha enviat aquell noi 604 00:43:09,350 --> 00:43:11,380 per fer amb ell de conillet d'Índies. 605 00:43:11,710 --> 00:43:13,630 - Què? - No. 606 00:43:13,880 --> 00:43:15,840 - No ho hem fet. Jo… - Sí, ho ha fet. 607 00:43:16,130 --> 00:43:18,430 Els seus pobres pares són just allà. 608 00:43:23,760 --> 00:43:26,500 És una mentidera i una hipòcrita. 609 00:43:26,700 --> 00:43:29,940 ¿Com podem confiar-li la protecció del poble 610 00:43:30,310 --> 00:43:33,840 si no pot protegir el seu fill de ser agredit per la seva filla? 611 00:43:34,040 --> 00:43:35,230 Ja n'hi ha prou! 612 00:43:44,410 --> 00:43:46,370 - Anem a publicitat. - Porteu aigua. 613 00:43:56,420 --> 00:43:58,510 - Talleu, hòstia! - Papa? 614 00:45:11,370 --> 00:45:14,620 Soc a Carpàtia, en algun lloc fronterer amb Rumania. 615 00:45:16,330 --> 00:45:20,300 Han enviat l'exèrcit per combatre les rebels, però la Zoia els esperava. 616 00:45:20,800 --> 00:45:23,930 Hi ha cadàvers, trets, cremades… 617 00:45:32,730 --> 00:45:35,230 Proves que la DOE s'ha emprat com a arma… 618 00:45:37,690 --> 00:45:38,730 a gran escala. 619 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 Declan? 620 00:46:53,890 --> 00:46:55,770 Merda. 621 00:47:00,610 --> 00:47:01,440 Merda. 622 00:47:25,840 --> 00:47:26,760 General Miron. 623 00:47:47,190 --> 00:47:48,030 Han… 624 00:47:49,860 --> 00:47:52,120 destruït els tancs. 625 00:47:52,370 --> 00:47:54,770 Vaig a demanar ajuda, d'acord? 626 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 Els han matat tots. 627 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Em sap greu. 628 00:48:04,290 --> 00:48:08,800 La Tatiana… ho sabia. Ens ha traït! 629 00:48:34,160 --> 00:48:36,700 VIDEOTRUCADA Ndudi 630 00:48:37,620 --> 00:48:39,040 Què ha passat, Tunde? 631 00:48:40,750 --> 00:48:42,080 He vist la teva emissió. 632 00:48:43,250 --> 00:48:44,170 T'han ferit? 633 00:48:45,960 --> 00:48:48,090 Tunde, vull que tornis a casa, entesos? 634 00:48:51,720 --> 00:48:53,300 - Em sents? - Ho sé. 635 00:48:58,640 --> 00:48:59,850 Torna a casa, Tunde. 636 00:49:20,370 --> 00:49:21,540 Així doncs, petita… 637 00:49:22,620 --> 00:49:25,040 Està fet. Som lliures. 638 00:49:26,420 --> 00:49:27,590 Gairebé. 639 00:49:29,800 --> 00:49:31,050 Ets mare. 640 00:49:33,630 --> 00:49:35,010 Ets tieta. 641 00:49:36,720 --> 00:49:39,680 Assegurem-nos que no la putegin com a nosaltres. 642 00:49:43,060 --> 00:49:45,230 Esperem ordres, senyora presidenta! 643 00:49:45,810 --> 00:49:46,650 No podran. 644 00:49:47,440 --> 00:49:48,730 Té el poder. 645 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Sí. 646 00:49:52,190 --> 00:49:53,740 Sí. 647 00:50:41,660 --> 00:50:42,660 Però què coi? 648 00:50:45,370 --> 00:50:46,440 Et feia més alta. 649 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 La meva espurna no funciona. Com ho fas? 650 00:50:49,210 --> 00:50:50,540 Encara creus que menteixo? 651 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 No veig que facis res. 652 00:50:55,170 --> 00:50:57,430 Ho fas servir per controlar la ment? 653 00:50:58,300 --> 00:50:59,910 Com cony ho fas? 654 00:51:00,110 --> 00:51:02,000 - Ja t'ho vaig dir. - Sí, ja. Déu. 655 00:51:02,200 --> 00:51:05,270 Això ho pots dir a qui vulguis, però amb mi no cola. 656 00:51:21,820 --> 00:51:22,830 Ets forta. 657 00:51:23,870 --> 00:51:26,330 La més forta que he conegut mai. 658 00:51:33,500 --> 00:51:34,950 Per què has trigat tant? 659 00:51:35,150 --> 00:51:37,260 Primer havia de parar a Disney, saps? 660 00:51:37,550 --> 00:51:40,180 Per si em deixaven fer de princesa o el que fos. 661 00:52:01,860 --> 00:52:03,240 Benvinguda a la família. 662 00:54:21,750 --> 00:54:23,700 Subtítols: Anaïs Mintenig 663 00:54:23,900 --> 00:54:25,840 Supervisor creatiu Guillermo Parra