1
00:00:06,040 --> 00:00:08,110
"في حلقات سابقة..."
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,240
هل كانت أعمالك سبب قتلها؟
3
00:00:10,440 --> 00:00:11,280
كانت عملية سطو.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,200
أرادك هناك، خارج المنزل.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,080
- - ما رأي "ديريك"؟
- من؟
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,250
حبيب أمك.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,260
- - "ديريك" من؟
- "ديريك رينا".
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,460
...إن رأيتم "آليسون"، فاتصلوا بالرقم.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,340
- - لا تفعلي ذلك.
- دعيها تتوقف.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,020
دعيني...
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,530
ربّاه.
12
00:00:31,190 --> 00:00:32,150
"فيرونيكا".
13
00:00:33,280 --> 00:00:34,200
أنا أساندك يا "جوس".
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,350
هل أنت جاد؟ أنت لا تدرك إطلاقاً ما فعلته.
15
00:00:38,550 --> 00:00:39,640
يتصدر كلّ أخبار "أورباندوكس".
16
00:00:39,840 --> 00:00:40,900
سينتهي به المطاف في مختبر.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,520
يجب ذلك. إنه غريب الشكل.
18
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
أقسم إنني سأقتلك.
19
00:00:44,790 --> 00:00:47,670
أريد المشاركة في شيء يغيّر حياة الناس.
20
00:00:47,870 --> 00:00:49,110
لم أوافق على المشاركة في هذا.
21
00:00:49,310 --> 00:00:50,880
بعد الانتخابات، أريد الطلاق.
22
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
اذهب وقل لأختي إنه سيحدث تغيير كبير
وأريدها أن تختار الطرف الذي تؤيده.
23
00:00:55,530 --> 00:00:57,330
تقود المتمردات امرأة تُدعى "زويا".
24
00:00:57,530 --> 00:00:59,000
وقد أنجبت طفلة.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,890
تباً. "ديكلان"!
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,840
أنا آسفة جداً.
27
00:01:53,040 --> 00:01:55,320
لم أقصد ذلك. أنا آسفة.
28
00:01:57,400 --> 00:01:58,860
لم أقصد إيذاءها.
29
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
ما هذا؟
30
00:02:00,830 --> 00:02:01,740
الشعور بالذنب؟
31
00:02:03,660 --> 00:02:05,620
لا وقت لدينا لهذا الهراء.
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,960
هذه حرب.
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,840
وتلك المرأة كانت عدوّك.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,720
سيكون هناك أعداء آخرون.
35
00:02:22,810 --> 00:02:24,060
لا تخافي.
36
00:02:25,720 --> 00:02:27,270
ستأتي جندية.
37
00:02:33,570 --> 00:02:38,280
"القُوَّة"
38
00:02:44,950 --> 00:02:46,730
- - من الطارق؟
- "روكسي مونك".
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,500
أنت "ديريك رينا"، صحيح؟
40
00:02:50,500 --> 00:02:52,170
يؤسفني ما حدث لأمك.
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,710
لماذا تفعلين هذا؟ لقد أحببت أمك.
42
00:03:04,910 --> 00:03:07,000
لماذا لم تعرّفنا على بعضنا قط؟
43
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
أو لم تذكر اسمك حتى؟
44
00:03:08,780 --> 00:03:11,500
لماذا لم تحضر جنازتها؟ أو ترسل بعض الورود؟
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,710
ربما لأنك أرسلت الرجلين لقتلها.
46
00:03:13,910 --> 00:03:15,320
أنت مخطئة كلياً.
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
كانت "كريستينا" تخشى أن تخبري والدك.
48
00:03:18,710 --> 00:03:20,600
"بيرني" متزوج ويقيم علاقة غرامية.
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
لماذا قد يبالي؟
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,320
لأنني من الشرطة.
51
00:03:24,910 --> 00:03:26,950
كنت أحقق في أعمال "بيرني".
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,020
هكذا التقيت بأمك.
كانت تعلم أنني أحقق في أمره.
53
00:03:30,220 --> 00:03:31,540
أنت كاذب لعين.
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
لست كاذباً يا عزيزتي.
55
00:03:33,880 --> 00:03:35,610
ولكنك محقة في أمر واحد.
56
00:03:35,810 --> 00:03:37,670
موت "كريستينا" كان ذنبي.
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,680
ما كان يجدر بي تجاوز الحدود معها.
58
00:03:46,560 --> 00:03:49,890
ظننت أننا سنبني علاقة بعد انتهاء التحقيق.
59
00:03:52,650 --> 00:03:54,310
لماذا لم تحاول العثور عليّ؟
60
00:03:54,650 --> 00:03:56,900
لإخباري بما تعرفه؟ أو إخبار الشرطة؟
61
00:03:58,530 --> 00:04:00,900
كان "بيرني" يحاول إبلاغي رسالة، صحيح؟
62
00:04:01,240 --> 00:04:03,360
كنت أعرف ما سيحدث إن تابعت التحقيق.
63
00:04:04,450 --> 00:04:07,530
أحببت أمك ولكنني جبان.
64
00:04:08,490 --> 00:04:10,540
أخفيت الأدلة واستقلت.
65
00:04:12,830 --> 00:04:15,460
كنت أنتظر وصول رجال "بيرني" للنيل منّي.
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,590
هل ستكونين أنت؟
67
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
هل أنت من أتباع والدك الآن؟
68
00:04:28,930 --> 00:04:31,830
إنه وقت مخيف للفتيات الصغيرات
في هذا البلد.
69
00:04:32,030 --> 00:04:33,960
العنف والكلام الذي يدعو إلى الكراهية.
70
00:04:34,160 --> 00:04:38,340
تتعرض فتياتنا للاضطهاد
والإجراءات التي يقترحها حاكمنا
71
00:04:38,540 --> 00:04:41,440
لن تؤدّي إلّا إلى تفاقم الأمور.
72
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
تجريم انبعاثات العضو الكهربائي.
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,490
لقد رأينا إلى أين يؤدّي هذا.
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,480
بعض الأشياء في هذا العالم تتغير.
75
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
يمكن أن يكون التغيير مخيفاً.
76
00:04:51,290 --> 00:04:55,650
تحتاجون إلى من يمثّلكم
ويفهم قيمكم العائلية.
77
00:04:55,850 --> 00:04:59,320
ويقف إلى جانب جميع أولادنا.
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,870
شخص يعرف معنى النضال من أجل حقوقكم.
79
00:05:03,070 --> 00:05:05,130
شخص يهتم.
80
00:05:05,380 --> 00:05:07,040
{\an8}أنا "مارغو كليري لوبيز"،
81
00:05:07,240 --> 00:05:09,300
{\an8}وأريد تمثيلكم في مجلس الشيوخ.
82
00:05:15,810 --> 00:05:18,260
{\an8}هذا سيفي بالغرض. أحسنتم جميعاً. شكراً.
83
00:05:18,460 --> 00:05:19,270
{\an8}حسناً.
84
00:05:19,860 --> 00:05:23,840
لدينا غداً يوم حافل بالاتصالات لطلب الدعم،
لذا احظوا ببعض الراحة جميعاً الليلة.
85
00:05:24,040 --> 00:05:24,850
- - طابت ليلتكم.
- رائع.
86
00:05:25,050 --> 00:05:27,660
- - شكراً لكم.
- شكراً. أحسنتم.
87
00:05:30,660 --> 00:05:32,370
شكراً لكم.
88
00:05:38,000 --> 00:05:40,440
هل إظهار الفتاة الصغيرة
في زنزانة السجن مكدّر جداً؟
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,030
مكدّر بشكل مناسب،
باعتبار ما يقوله "داندون" من هراء.
90
00:05:43,230 --> 00:05:47,720
لا يتعلق الأمر بمقطع الفيديو.
إنه ممتاز. لا.
91
00:05:49,090 --> 00:05:51,350
ماذا؟ لماذا تنظران إليّ هكذا؟
92
00:05:51,810 --> 00:05:56,250
"مارغو"، لم أتولّ منصب مدير حملتك
لمجرّد أنني أحب المستضعفين.
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,460
تولّيته لأنني أريد رؤيتك
94
00:05:58,660 --> 00:06:02,940
تتغلبين على "دانيال داندون" الفاشي الأبيض
ذي الامتيازات الذي يشنّ حملة لإثارة الخوف.
95
00:06:03,230 --> 00:06:06,490
ولكن لا يمكنني القيام بعملي
ما لم تكوني صادقة معي بشكل جذري.
96
00:06:07,610 --> 00:06:08,490
حسناً.
97
00:06:08,950 --> 00:06:11,350
لنبدأ بمقاطع الفيديو عن "جوس" وذلك الفتى.
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,370
الذي لديه الخصلة.
99
00:06:14,700 --> 00:06:16,860
إنه حبيب ابنتي واسمه "ريان".
100
00:06:17,060 --> 00:06:19,250
- - إنه في كلّ أخبار "أورباندوكس".
- نعم، أدرك ذلك جيّداً.
101
00:06:20,790 --> 00:06:24,410
لا يمكن أن يكون "ريان" الفتى الوحيد
الذي يعاني من عدم انتظام الكروموسومات.
102
00:06:24,600 --> 00:06:27,700
لا نعرف أي فتى غيره لديه الخصلة.
103
00:06:27,900 --> 00:06:30,700
إن كان يُوجد آخرون،
فمن المؤكد أنهم لا يصرّحون بذلك.
104
00:06:30,900 --> 00:06:32,410
نعم، أتساءل عن السبب.
105
00:06:32,610 --> 00:06:36,210
"مارغو"، ينبع جزء كبير من جاذبيتك
من دورك كأمّ
106
00:06:36,410 --> 00:06:38,040
وصورة عائلتك التي يجد الناس صلة بها.
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,760
مهلاً. هل تعني
أن وجود الخصلة لدى حبيب ابنتي
108
00:06:41,960 --> 00:06:44,470
يجعل عائلتي تفقد صلتها بالناس؟
109
00:06:44,670 --> 00:06:46,300
هذا لا يتعلق بإصدار الأحكام.
110
00:06:46,500 --> 00:06:48,430
أنا أؤيد كلياً وجود الخصلات لدى الرجال.
111
00:06:48,630 --> 00:06:51,020
صدّقيني، إن كان ذلك خياراً،
فسأكون أول من يريدها.
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,930
ولكن علينا التفكير في الأرقام.
113
00:06:53,130 --> 00:06:55,390
استطلاعات الآراء عنك
منخفضة أصلاً لدى الرجال.
114
00:06:55,590 --> 00:06:58,440
لن أطلب من ابنتي إخفاء علاقتها أو فسخها.
115
00:06:58,640 --> 00:07:00,210
لا أحد يطلب منك ذلك.
116
00:07:00,410 --> 00:07:03,530
نريد أن نعرف فقط كيف يتعامل "ريان"
مع كلّ التغطية الإعلامية.
117
00:07:03,730 --> 00:07:07,130
أنا متأكدة من أن الأمر لم يكن سهلاً.
أعرف أن "جوس" مستاءة جداً من ذلك.
118
00:07:07,510 --> 00:07:10,430
سيحتاج إلى حمايتنا ودعمنا.
119
00:07:11,050 --> 00:07:15,010
ما رأيك في أن أتحدّث إلى والديه
لمعرفة ما يمكننا فعله للمساعدة؟
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,140
كيف حال زواجك؟
كيف يتعامل "روب" مع الأوضاع؟
121
00:07:18,350 --> 00:07:20,420
ربّاه. زواجي بخير.
122
00:07:20,620 --> 00:07:21,840
"روب" بخير.
123
00:07:22,040 --> 00:07:25,480
رائع. هذا سيكون مغايراً بشكل جيّد
لطلاق "داندون" 3 مرات.
124
00:07:46,090 --> 00:07:46,920
{\an8}"(أورباندوكس)"
125
00:07:51,510 --> 00:07:53,180
"وامضة"
126
00:07:55,510 --> 00:07:57,970
"يوكي"؟ هذه خزانة "ريان".
127
00:07:59,100 --> 00:08:04,270
بما أن لديّ القوة الآن، أما عدت إذاً
أروع من أن تتحدثي إليّ أيتها المتلاشية؟
128
00:08:05,020 --> 00:08:06,480
بم وصفتني؟
129
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
- - متلاشية.
- متلاشية.
130
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
لا يمكنك حتى استخدام قوّتك، صحيح؟
131
00:08:12,610 --> 00:08:15,070
أنت غريبة الشكل مثل حبيبك تماماً.
132
00:08:16,700 --> 00:08:19,540
لا أصدّق أنني كنت صديقة لشخص دنيء مثلك.
133
00:08:19,790 --> 00:08:21,410
تطوّري أيتها البغيضة.
134
00:08:36,760 --> 00:08:39,370
{\an8}إنها منشأة جديدة في "كاليفورنيا".
135
00:08:39,570 --> 00:08:41,310
{\an8}كمخيم صيفي.
136
00:08:41,560 --> 00:08:43,340
يقومون بأعمال متطورة
137
00:08:43,540 --> 00:08:47,310
لمساعدة الأطفال الذين يجدون صعوبة
في التعامل مع انبعاثات العضو الكهربائي.
138
00:08:49,150 --> 00:08:51,190
"جوس" تهتم لأمر ابنكما.
139
00:08:51,570 --> 00:08:52,440
بعمق.
140
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
لذلك تهتم العمدة لأمره أيضاً.
141
00:08:55,610 --> 00:09:00,290
ومع كلّ هذا الاهتمام،
نحن قلقون بشأن سلامته.
142
00:09:07,420 --> 00:09:09,800
إننا نتلقّى اتصالات في عملنا.
143
00:09:10,420 --> 00:09:13,970
رسائل نصية وإلكترونية مهينة.
لا يمكننا أن نفقد وظيفتينا.
144
00:09:14,170 --> 00:09:15,260
إنه فتى صالح.
145
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
فتى عاديّ. لا يشكو من أي خطب.
146
00:09:19,680 --> 00:09:20,680
بالطبع لا.
147
00:09:21,520 --> 00:09:25,750
ولكن أليس من الجيّد
أن يكون مع أولاد آخرين مثله؟
148
00:09:25,950 --> 00:09:29,190
سيساعدونه على تعلّم كيفية التعامل مع هذا.
149
00:09:30,360 --> 00:09:32,680
إنه مكان آمن ومحميّ.
150
00:09:32,880 --> 00:09:34,530
ولا يُوجد متطفلون.
151
00:09:36,530 --> 00:09:40,240
ستُدفع كلّ النفقات، بالطبع.
152
00:09:46,120 --> 00:09:49,190
{\an8}كنت تمضي إذاً الكثير من الوقت
في هذه الحافلة.
153
00:09:49,390 --> 00:09:50,740
إنه أمر صعب، ولكنها حافلة جميلة.
154
00:09:50,940 --> 00:09:52,150
أحتاج إلى الهدوء من فضلكم.
155
00:09:52,350 --> 00:09:53,130
- - آسف.
- آسفة.
156
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
ماذا تفعل للحفاظ على لياقتك؟
157
00:09:58,190 --> 00:09:59,370
ماذا أفعل للحفاظ على لياقتي؟
158
00:09:59,570 --> 00:10:02,580
أركض صباحاً في معظم الأيام وأسبح قليلاً
159
00:10:02,780 --> 00:10:04,830
وألعب كرة السلة مع الأولاد بقدر المستطاع.
160
00:10:05,030 --> 00:10:06,880
يحبّ زوجي لعب كرة السلة مع أولادنا.
161
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
حقاً؟ إنها رياضة تشجّع على التعاون.
162
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
ولكنك لائق بدنياً أكثر منه بكثير.
163
00:10:12,610 --> 00:10:13,980
لا تخبره أنني قلت ذلك.
164
00:10:16,110 --> 00:10:16,950
حسناً.
165
00:10:18,360 --> 00:10:23,640
إذاً، كيف تشعر
بشأن كونك الرجل وراء المرأة؟
166
00:10:23,840 --> 00:10:27,330
أحب اعتبار نفسي في الواقع بجانب المرأة.
167
00:10:27,540 --> 00:10:30,860
يُنظر إلى "مارغو" كمرشحة
ستدافع عن الإناث اللواتي لديهن الانبعاثات،
168
00:10:31,060 --> 00:10:33,300
رغم أن نتيجة فحصها كانت سلبية.
169
00:10:33,960 --> 00:10:35,460
ما سبب ذلك برأيك؟
170
00:10:36,470 --> 00:10:37,300
في الواقع...
171
00:10:39,470 --> 00:10:41,430
تؤمن "مارغو" بفعل الصواب.
172
00:10:42,140 --> 00:10:43,970
وهي ذكية جداً.
173
00:10:45,020 --> 00:10:47,460
ولا تدافع عن أشخاص مثلها فقط،
174
00:10:47,660 --> 00:10:49,140
بل تهتم بالجميع.
175
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
شكراً يا "روب".
176
00:10:59,360 --> 00:11:02,410
متى سيصدر هذا المقال؟
177
00:11:03,120 --> 00:11:04,810
أتريدني أن أرسل لك نسخة إلكترونياً؟
178
00:11:05,010 --> 00:11:06,190
سيكون ذلك رائعاً.
179
00:11:06,390 --> 00:11:11,000
يمكنك إرسالها
إلى "روبرت آت أي جي دبليو فارم"...
180
00:11:12,960 --> 00:11:16,380
أتعلمين؟ لم لا ترسلينها إلى عنواني الشخصي؟
181
00:11:18,170 --> 00:11:19,880
سيكون ذلك أسهل بكثير.
182
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
"اتصال وارد من (أورباندوكس)"
183
00:11:43,840 --> 00:11:45,120
مرحباً يا "مات". كيف الحال؟
184
00:11:46,240 --> 00:11:49,310
مرحباً. هل هذا حقيقي؟
لا أصدّق أنك تعرف من أكون.
185
00:11:49,510 --> 00:11:50,520
بالطبع أعرفك.
186
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
أنت نشرت مقطع الفيديو
187
00:11:52,350 --> 00:11:55,960
الذي يظهر للعالم
كيف تنتشر عدوى انبعاثات العضو الكهربائي.
188
00:11:56,380 --> 00:11:57,710
تطلّب الأمر شجاعة حقيقية.
189
00:11:59,050 --> 00:11:59,820
شكراً.
190
00:12:00,020 --> 00:12:03,660
نعم، هذا رائع،
لأنني أشعر بأن لا أحد يستمع إليّ.
191
00:12:03,860 --> 00:12:04,800
مهلاً، أنا أسمعك.
192
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
أنا أراك.
193
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
أعرف كم يتطلب قول الحقيقة من قوة
في أيامنا هذه.
194
00:12:10,220 --> 00:12:11,560
لهذا السبب أتّصل.
195
00:12:12,270 --> 00:12:13,350
نحتاج إلى مساعدتك.
196
00:12:14,480 --> 00:12:17,520
أنا؟ كيف بوسعي المساعدة؟
197
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
هل والداك موجودان الآن؟
198
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
لا، الجميع منهمكون
بالحملة الانتخابية وما شابه ذلك.
199
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
هذا لأن ما سأطلبه منك سرّي جداً.
200
00:12:25,970 --> 00:12:27,580
- - مفهوم؟
- حسناً.
201
00:12:29,370 --> 00:12:32,690
مهمتك، إن اخترت قبولها
202
00:12:32,890 --> 00:12:34,080
يا "مات كليري لوبيز"،
203
00:12:34,580 --> 00:12:36,360
هي أن تكون مراقبنا السرّي
204
00:12:36,560 --> 00:12:40,550
في أهم حملة لمجلس الشيوخ
في التاريخ الأمريكي.
205
00:12:41,130 --> 00:12:43,780
مهلاً. هل تطلب منّي التجسس على أمي؟
206
00:12:43,980 --> 00:12:45,800
لا، على حملتها الانتخابية فقط.
207
00:12:46,390 --> 00:12:50,060
وسياساتها، التي علينا الإقرار
بأنها تشكّل تهديداً مباشراً لك
208
00:12:50,680 --> 00:12:53,190
ولمستقبل الجنس البشري.
209
00:12:54,060 --> 00:12:57,520
لو كانت أمي تناضل ضد وجودي بأكمله،
210
00:12:58,150 --> 00:13:00,280
لاعتبرتها لا تكترث لأمري إطلاقاً.
211
00:13:00,780 --> 00:13:02,680
لما كنت مجروح المشاعر فحسب، بل غاضباً.
212
00:13:02,880 --> 00:13:07,520
أنا كذلك، ولكنني منبوذ فعلاً
ومعاقب لوقت طويل.
213
00:13:07,720 --> 00:13:10,020
- - لا أريد أن يتأذى أحد.
- بالطبع لا.
214
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
لا أستطيع أن أصدّق أن هناك مجانين
215
00:13:13,350 --> 00:13:15,830
يستخدمون كلامي لتبرير العنف.
216
00:13:16,630 --> 00:13:19,490
كلّ ما أقصده هو أنني لا أريد أن يتأذى أحد.
217
00:13:19,690 --> 00:13:21,880
وخصوصاً الصالحون مثلك.
218
00:13:22,960 --> 00:13:25,780
انظر إلى ما فعلوه بوجهك.
219
00:13:25,980 --> 00:13:27,370
هذا ما أتحدّث عنه.
220
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
ليس إيذاء النساء، بل حماية الرجال.
221
00:13:32,470 --> 00:13:34,020
إن فازت والدتك،
222
00:13:34,850 --> 00:13:39,310
فستصبح عائلتك هدفاً أكبر
لجميع المجانين في هذا العالم.
223
00:13:40,400 --> 00:13:44,070
وإن لم تفز،
فستتمكنون من العودة إلى حياتكم الطبيعية.
224
00:13:44,650 --> 00:13:46,820
ألا تريد أن تعود الأمور إلى طبيعتها؟
225
00:13:47,240 --> 00:13:48,660
تباً. أعرف أنني أريد ذلك.
226
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
تباً.
227
00:14:02,250 --> 00:14:03,460
يمكنك الذهاب.
228
00:14:12,180 --> 00:14:14,640
سيدة "موسكاليف"، إنه...
229
00:14:20,730 --> 00:14:21,820
أين هي؟
230
00:14:22,360 --> 00:14:23,400
قرب الحدود.
231
00:14:25,110 --> 00:14:26,490
في حمّام عام مهجور.
232
00:14:29,660 --> 00:14:33,660
جعلتني "زويا" أحفظ رقماً غيباً لأجلها.
يمكنني أن أكتبه.
233
00:15:06,360 --> 00:15:07,240
مهلاً.
234
00:15:09,200 --> 00:15:13,910
طلبت منّي "زويا" إعلامك
بأنه عليك اختيار الطرف الذي تؤيدينه.
235
00:15:20,670 --> 00:15:23,280
سأطلب سيارة لإعادتك إلى فندقك.
236
00:15:23,480 --> 00:15:24,960
ثم مباشرةً إلى المطار.
237
00:15:28,090 --> 00:15:29,660
شكراً.
238
00:15:29,860 --> 00:15:31,720
- - ولكن...
- عد إلى ديارك.
239
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
سأراك مجدداً يا "توندي أوجو".
240
00:15:53,530 --> 00:15:54,410
مهلاً.
241
00:16:06,170 --> 00:16:09,170
مرحباً. ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟
242
00:16:09,760 --> 00:16:11,220
لقد مات "فيكتور موسكاليف".
243
00:16:22,690 --> 00:16:25,510
هل خرجت؟
كنت أخشى أنك قد تلقى مصير "فيكتور".
244
00:16:25,710 --> 00:16:27,520
لقد خنتني أيها الحقير.
245
00:16:27,770 --> 00:16:29,760
أعطيتك أفضل تحقيق صحفي في حياتك.
246
00:16:29,960 --> 00:16:32,050
- - هل شاهدت الأخبار؟
- بالطبع شاهدت الأخبار.
247
00:16:32,250 --> 00:16:34,770
- - ماذا حدث؟
- قتلته مصففة شعر زوجته.
248
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
تقول الحكومة
إنها كانت متعاطفة مع صديقاتك الفتيات.
249
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
- - الأرجح أنهم يراقبونك الآن.
- تباً.
250
00:16:41,620 --> 00:16:43,920
عليك مغادرة البلد على الفور.
251
00:16:44,500 --> 00:16:45,360
هل تفهم؟
252
00:16:45,560 --> 00:16:48,030
- - عليّ تحذير "زويا".
- لا داعي. أنا في طريقي إلى هناك.
253
00:16:48,230 --> 00:16:50,340
لا يا "ديكلان". أقسم بالله، إياك أن...
254
00:16:52,420 --> 00:16:53,300
تباً!
255
00:16:58,300 --> 00:16:59,140
تباً.
256
00:17:10,780 --> 00:17:11,690
مرحباً.
257
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
الجنرال "زويا"؟
258
00:17:20,950 --> 00:17:24,290
أنا صحفي. "ديكلان بليز". صديق "توندي".
259
00:17:26,210 --> 00:17:27,290
ماذا تريد؟
260
00:17:27,580 --> 00:17:29,840
أعرف أن "تاتيانا موسكاليف" أختك.
261
00:17:30,460 --> 00:17:31,880
أريد التحدث فقط.
262
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
وسماع قصتكن.
263
00:17:34,300 --> 00:17:35,840
وإخبار العالم عنكن.
264
00:17:43,060 --> 00:17:44,020
ما رأيكن؟
265
00:17:57,030 --> 00:17:58,410
اعبر النهر.
266
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
أعبر النهر؟
267
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
حسناً.
268
00:18:08,420 --> 00:18:10,340
اضطُررت إلى فعل هذا ذات مرة في "بوليفيا".
269
00:18:11,290 --> 00:18:12,880
كنت أحاول الهرب من منظمة إجرامية.
270
00:18:14,550 --> 00:18:16,760
هكذا فزت بأول جائزة "بوليتزر". حسناً.
271
00:18:21,260 --> 00:18:22,160
ربّاه.
272
00:18:22,360 --> 00:18:23,310
إنها باردة.
273
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
ربّاه. ماذا تفعلن بحق السماء؟
274
00:18:46,660 --> 00:18:47,610
بحق...
275
00:18:47,810 --> 00:18:50,900
اسمعن. أنا صحفي.
276
00:18:51,100 --> 00:18:53,090
مفهوم؟ أيتها البغيضات.
277
00:19:33,920 --> 00:19:36,050
ما الذي يمنعك من النوم ليلاً؟
278
00:19:38,300 --> 00:19:39,780
بحق السماء يا "روكس".
279
00:19:39,980 --> 00:19:41,470
هل هم الأشخاص الذين أمرت بقتلهم؟
280
00:19:45,810 --> 00:19:46,760
أين كنت؟
281
00:19:48,060 --> 00:19:49,390
ذهبت في نزهة.
282
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
- - اذهبي إلى سريرك.
- لا.
283
00:19:53,270 --> 00:19:54,560
حسناً. سأذهب إلى سريري.
284
00:19:55,400 --> 00:19:56,730
"ديريك رينا".
285
00:20:02,490 --> 00:20:03,450
ماذا عنه؟
286
00:20:04,450 --> 00:20:06,370
لماذا كان يشكّل تهديداً كبيراً لك؟
287
00:20:08,540 --> 00:20:10,330
ألم ترغب في رؤيتها سعيدة؟
288
00:20:13,790 --> 00:20:15,920
هل ظننت أنها ستنساك؟
289
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
وأنني سأنساك؟
290
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
كان شرطياً.
291
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
نعم، كانت أمك الغبية البغيضة تضاجع شرطياً.
292
00:20:29,720 --> 00:20:30,730
ماذا يحدث؟
293
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
قل إنك كنت المسؤول.
294
00:20:44,200 --> 00:20:45,110
هيا.
295
00:20:48,120 --> 00:20:50,330
باعتبار كلّ ما كانت تعرفه عنّي،
296
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
لم أستطع أن أدعها تعاشر الشرطي القذر.
297
00:20:55,330 --> 00:20:57,740
لأنني وفّرت لها المسكن والملبس والغذاء.
298
00:20:57,940 --> 00:21:00,090
حتى بعد أن طلبت منّي "باربرا"
التوقف عن ذلك.
299
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
وهكذا تردّ لي الجميل؟
300
00:21:05,720 --> 00:21:08,180
لذا نعم.
301
00:21:12,060 --> 00:21:13,690
أنا كنت المسؤول بالتأكيد.
302
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
يسرّني أن ابنك قد مات.
303
00:21:26,030 --> 00:21:28,070
لأنك تعرف الآن ذلك الشعور.
304
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
ذلك الألم لن يزول أبداً.
305
00:21:33,870 --> 00:21:35,120
وأنا كنت هناك!
306
00:21:36,210 --> 00:21:37,630
أنا كنت السبب!
307
00:21:38,960 --> 00:21:40,290
ماذا يحدث؟
308
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
"بيرني"، توقّف!
309
00:21:43,380 --> 00:21:46,090
- - سأقتلك!
- هيا.
310
00:21:46,300 --> 00:21:50,010
- - سأقتلك.
- هيا. أريني ما يمكنك أن تفعلي.
311
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
هل كنت تعرفين؟
312
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
- - ماذا؟
- عن أمي.
313
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
ماذا عن أمك؟
314
00:22:02,860 --> 00:22:03,820
ماذا عنها؟
315
00:22:11,910 --> 00:22:14,730
ستحتاجين إلى هذه إن قررت البقاء إلى جانبه.
316
00:22:14,930 --> 00:22:17,420
لا يا "روكسي"! "روكس"! أمي.
317
00:22:24,710 --> 00:22:26,830
"روكسي". ماذا فعلت؟
318
00:22:27,020 --> 00:22:28,470
أمي، هل أنت بخير؟
319
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
أمي؟
320
00:22:34,930 --> 00:22:36,680
- - وداعاً يا أبي.
- "روكسي".
321
00:23:06,090 --> 00:23:09,050
يمكنك الخروج الآن. لقد غادرت الشرطة.
322
00:23:10,720 --> 00:23:13,510
ماذا قالوا؟ ماذا أخبرتهم؟
323
00:23:15,220 --> 00:23:16,930
لم يتحدث أحد عنك يا "إيف".
324
00:23:18,560 --> 00:23:20,060
ماذا عن الأخت "فيرونيكا"؟
325
00:23:20,980 --> 00:23:22,760
ماذا حدث برأيهم؟
326
00:23:22,960 --> 00:23:23,770
في الواقع...
327
00:23:24,860 --> 00:23:29,740
ربما نزيف في الدماغ أو ربما سقطت.
328
00:23:30,320 --> 00:23:31,570
لا يعرفون بعد.
329
00:23:34,530 --> 00:23:38,290
كان يجب أن أعتني بها بشكل أفضل.
330
00:23:39,250 --> 00:23:40,410
لا، لم...
331
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
لم يكن ذنبك.
332
00:23:43,850 --> 00:23:46,300
لم يكن ذنب أحد. كانت مشيئة الرب.
333
00:23:55,640 --> 00:23:56,760
كانت أماً لي
334
00:23:58,180 --> 00:24:00,100
عندما لم يكن لديّ أحد في العالم.
335
00:24:03,150 --> 00:24:04,730
لم تكن لديّ أمّ قط.
336
00:24:07,020 --> 00:24:10,150
حتى بدأت الرب تتحدث إليّ.
337
00:24:11,280 --> 00:24:15,120
وحينذاك أدركت أن الرب أمّ.
338
00:24:15,990 --> 00:24:17,830
إنها جميع أمهاتنا.
339
00:24:18,700 --> 00:24:20,290
ما دمنا نؤمن.
340
00:24:20,910 --> 00:24:22,500
فتاة ذكية جداً.
341
00:24:23,330 --> 00:24:25,040
الإيمان هو القوة.
342
00:24:25,920 --> 00:24:27,210
أنشئي ذلك الجيش.
343
00:24:27,920 --> 00:24:29,840
اجعليهن جميعاً تحت تصرّفك.
344
00:24:33,260 --> 00:24:36,800
الأخت "فيرونيكا" مع أمّنا الآن.
345
00:24:37,640 --> 00:24:40,850
ولكن يمكننا تكريمها من خلال مواصلة عملها.
346
00:24:42,100 --> 00:24:42,940
نعم.
347
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
شكراً.
348
00:24:50,110 --> 00:24:54,160
كلّ الرجال المقدسين الذين تعلّمنا عبادتهم
349
00:24:54,910 --> 00:24:58,620
أنجبتهم إلى هذا العالم أمهات.
350
00:25:01,330 --> 00:25:06,040
يسمون الله "الآب" وابنه "الرب"، صحيح؟
351
00:25:06,790 --> 00:25:08,250
ولكن دعنني أسألكن.
352
00:25:09,420 --> 00:25:10,460
ما هو أعظم؟
353
00:25:12,170 --> 00:25:15,720
ما يُخلق أو من يخلق؟
354
00:25:19,970 --> 00:25:25,480
تلتقط البرق بيديها وتأمره بأن يصعق.
355
00:26:04,520 --> 00:26:07,730
اسمعن، إنها لا تتحدث إلى الرب،
356
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
بل تسمع أصواتاً في ذهنها.
357
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
إنها مختلة نفسياً.
358
00:26:13,190 --> 00:26:14,240
وقاتلة.
359
00:26:14,780 --> 00:26:16,510
لقد قتلت ذلك الرجل.
360
00:26:16,710 --> 00:26:19,200
وفعلت شيئاً ما بالأخت "فيرونيكا".
361
00:26:19,410 --> 00:26:20,830
يجب أن تعرفن ذلك.
362
00:26:23,580 --> 00:26:26,960
ربّاه. هل جرى غسل أدمغتكن؟
363
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
سيكتشف الشرطيون أننا نخفيها
ويأخذوننا جميعاً إلى السجن.
364
00:26:32,960 --> 00:26:35,010
ترسل الرب خلاصها.
365
00:26:35,670 --> 00:26:37,010
سيأتي جندي.
366
00:26:38,180 --> 00:26:40,140
ستكونين ملعونة بسبب شكوكك.
367
00:26:41,680 --> 00:26:46,810
لن تنسى الرب
أنك لم تثقي بها في ساعة النصر هذه.
368
00:27:01,660 --> 00:27:07,500
بوسع كلماتنا التأثير على الملايين.
إن دعوتهن، فسيأتين.
369
00:27:09,540 --> 00:27:12,540
سيقتلون ويموتون من أجلك.
370
00:27:14,750 --> 00:27:16,630
لن تعودي وحيدة أبداً.
371
00:27:22,930 --> 00:27:24,390
{\an8}تحويل الراهبات الآن؟
372
00:27:26,020 --> 00:27:27,810
بمنتهى العبقرية.
373
00:27:31,400 --> 00:27:32,940
"اتصال وارد - (داريل)"
374
00:27:36,400 --> 00:27:37,930
توقّف عن الاتصال بي يا "داريل".
375
00:27:38,130 --> 00:27:40,720
لقد فقد أبي صوابه.
يعلم أنك سرقت ماسات أمي.
376
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
إنه يبحث عنك. يظن أنك ذاهبة إلى "نيويورك".
377
00:27:43,950 --> 00:27:46,540
- - تباً.
- "روكس"، إنه غاضب.
378
00:27:47,370 --> 00:27:48,480
لماذا يظن ذلك؟
379
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
اهربي. إنه يلاحقك.
اختفي عن الأنظار لبعض الوقت فحسب.
380
00:27:51,680 --> 00:27:54,940
هلا تتوجه "روكسان مونك"
إلى مكتب شركة الطيران رقم 60
381
00:27:55,140 --> 00:27:56,700
لتذكرتها قيد الانتظار إلى "نيويورك"؟
382
00:27:56,900 --> 00:27:58,960
- - تقصدين "نيويورك" فعلاً.
- لا تتصل مجدداً.
383
00:28:02,180 --> 00:28:03,330
"روكسي مونك".
384
00:28:03,530 --> 00:28:06,290
مساء الخير يا آنسة "مونك".
لديّ تذكرة إلى "نيويورك"...
385
00:28:06,490 --> 00:28:09,270
لن أذهب إلى هناك.
عليّ الذهاب إلى مكان آخر.
386
00:28:09,730 --> 00:28:10,840
أي مكان.
387
00:28:11,030 --> 00:28:12,980
حسناً، عليك أن تكوني أكثر تحديداً.
388
00:28:33,620 --> 00:28:36,840
الجيش جاهز للتحرك نحو الشمال يا سيدتي.
389
00:28:55,560 --> 00:29:00,150
إنني أضحّي بأختي بسبب ولائي لبلدي.
390
00:29:04,990 --> 00:29:06,160
هل تفهم؟
391
00:29:16,040 --> 00:29:18,590
لا تخذلني.
392
00:29:21,090 --> 00:29:22,470
أبداً.
393
00:29:31,140 --> 00:29:32,220
انصرف.
394
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
مهلاً.
395
00:29:53,790 --> 00:29:55,870
- - هل ستذهب شمالاً؟
- لا، بل جنوباً.
396
00:29:57,210 --> 00:29:58,790
مهلاً.
397
00:29:59,630 --> 00:30:00,630
شكراً.
398
00:30:07,720 --> 00:30:10,140
مرحباً. تذكرة من فضلك.
399
00:30:11,010 --> 00:30:11,930
شكراً.
400
00:30:19,360 --> 00:30:20,860
انس الأمر.
401
00:30:29,030 --> 00:30:29,950
تباً.
402
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
لن نقف مكتوفي الأيدي
بينما تنهب هؤلاء النساء الثائرات أرضنا.
403
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
لذكرى رئيسنا،
404
00:30:43,560 --> 00:30:45,920
سأنشر الجيش لإصلاح الفوضى في الشمال.
405
00:30:46,420 --> 00:30:48,180
دفاعاً عن القيم التقليدية،
406
00:30:48,970 --> 00:30:50,340
والأسرة النواة...
407
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
ماذا يقول؟
408
00:30:52,240 --> 00:30:55,270
سيرسل الجيش
لتولّي أمر هؤلاء العاهرات في الشمال.
409
00:30:57,020 --> 00:30:59,420
أحتاج إلى سيارة. هل لديك قائمة أسعار؟
410
00:30:59,620 --> 00:31:02,650
سعر خاص اليوم. كلّ شيء مضاعف.
411
00:31:10,070 --> 00:31:11,070
أي واحدة؟
412
00:31:22,000 --> 00:31:24,630
"أفتقدك. هل أنت بخير؟"
413
00:31:37,560 --> 00:31:41,020
"(أورباندوكس): ألا تزال معنا أيها الجندي؟"
414
00:32:09,470 --> 00:32:10,340
من هنا، نعم؟
415
00:32:12,430 --> 00:32:13,720
أحضروا العائلة.
416
00:32:16,930 --> 00:32:17,810
هيا بنا.
417
00:32:21,810 --> 00:32:24,020
- - حسناً يا عزيزتي. انظري إليّ.
- حسناً.
418
00:32:26,520 --> 00:32:27,730
نعم. ممتاز.
419
00:32:32,660 --> 00:32:33,990
إلى اللقاء.
420
00:32:47,960 --> 00:32:49,170
هل لي ببعض الفشار؟
421
00:32:49,590 --> 00:32:51,240
لا شيء من الثلاجة الصغيرة كما قال أبي.
422
00:32:51,440 --> 00:32:52,990
أتعرفان أن النساء في مجال السياسة
423
00:32:53,190 --> 00:32:55,750
يتلقين تهديدات بالقتل بنسبة 70 بالمئة
أكثر من نظرائهن الذكور؟
424
00:32:55,940 --> 00:32:58,000
- - هذا واضح.
- ماذا عن المكسرات؟
425
00:32:58,200 --> 00:32:59,290
هل ستدفعين ثمنها؟
426
00:32:59,490 --> 00:33:00,670
ليس لديّ أي مال.
427
00:33:00,870 --> 00:33:02,290
هل توافقان على تناول البيتزا؟
428
00:33:02,490 --> 00:33:03,290
نعم.
429
00:33:03,490 --> 00:33:05,270
سأنام في أكبر سرير.
430
00:33:05,650 --> 00:33:08,690
في الأيام العادية
خلال حملة "هيلاري كلينتون" الرئاسية
431
00:33:08,900 --> 00:33:11,820
كان موظفوها يبلغون
عن أكثر من 100 تهديد بالعنف الجنسي.
432
00:33:12,400 --> 00:33:13,860
هل أصبحت نسوياً الآن؟
433
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
ماذا؟ لا.
434
00:33:17,160 --> 00:33:19,540
ولكن ألست قلقة بشأن أمي إن فازت؟
435
00:33:23,370 --> 00:33:26,730
اسمعوا يا رفاق.
تركت الأولاد في الغرفة ليفعلوا ما يشاؤون.
436
00:33:26,930 --> 00:33:28,900
سينفقون المال على خدمة الغرف.
437
00:33:29,100 --> 00:33:30,250
أنا قلق فحسب.
438
00:33:30,550 --> 00:33:32,240
- - "روب". مرحباً.
- مرحباً يا "كايت".
439
00:33:32,440 --> 00:33:33,780
كيف حالك؟ كيف تسير الأمور؟
440
00:33:33,980 --> 00:33:35,430
أيمكنني إحضار مشروب لأي منكم؟
441
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
- - لا، شكراً لك.
- ليت بإمكاني ذلك.
442
00:33:37,690 --> 00:33:38,410
حسناً.
443
00:33:38,610 --> 00:33:40,750
تركت شيئاً في الغرفة. ربما في وقت آخر.
444
00:33:40,950 --> 00:33:43,310
- - "ليونيل"، هذا شيّق جداً.
- حسناً، نعم.
445
00:33:54,530 --> 00:33:55,450
مرحباً.
446
00:33:57,110 --> 00:33:58,530
تركت هذا عند المشرب.
447
00:33:59,370 --> 00:34:00,330
حقاً؟
448
00:34:03,790 --> 00:34:05,210
أنا في الغرفة 247.
449
00:34:22,720 --> 00:34:24,540
مهلاً، انظر أمامك.
450
00:34:24,740 --> 00:34:27,550
- - تراجع يا رجل.
- مهلاً، ابتعد عنه.
451
00:34:27,740 --> 00:34:29,710
أنتما اصطدمتما بي.
452
00:34:29,910 --> 00:34:32,070
- - ما مشكلتك؟
- أحمق لعين.
453
00:34:41,950 --> 00:34:43,980
المترددون في انتخابك منقسمون.
454
00:34:44,180 --> 00:34:46,400
يؤيد نصفهم الاستقلالية الجسدية.
455
00:34:46,600 --> 00:34:48,190
يريدون تغطيتها بالتأمين.
456
00:34:48,390 --> 00:34:49,940
ويعتبرها النصف الآخر سلاحاً.
457
00:34:50,140 --> 00:34:53,340
لو كانت سلاحاً بالفعل،
لأرادوا منا توزيعها على المعلمين.
458
00:34:53,800 --> 00:34:55,630
لن أقول ذلك. لا تقلقي.
459
00:34:56,220 --> 00:35:00,330
فرصة "دانيال" الذهبية وسيستغلها باستمرار
هي ضحايا انبعاثات العضو الكهربائي.
460
00:35:00,530 --> 00:35:03,040
الضحايا من الذكور.
"كلايد مونتغوميري" بالتحديد.
461
00:35:03,240 --> 00:35:05,420
هذا أمله الكبير كشخص أبيض بالمعنى الحرفيّ.
462
00:35:05,620 --> 00:35:09,800
لا تدعيه يجعله صراعاً بين الرجال والنساء.
463
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
انبعاثات العضو الكهربائي رائعة للجميع.
464
00:35:12,160 --> 00:35:13,690
نحن أقوياء معاً.
465
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
- - 5 دقائق.
- شكراً.
466
00:35:17,110 --> 00:35:19,010
استمري في استخدام تلك الإحصاءات ضده.
467
00:35:19,210 --> 00:35:20,850
انخفضت حوادث الاغتصاب والعنف المنزلي.
468
00:35:21,050 --> 00:35:22,520
وعندما يحاول التهجم عليك...
469
00:35:22,720 --> 00:35:26,020
ماذا؟ هل ألكمه؟
أو أقلب المنصة؟ أو أبدأ بالبكاء؟
470
00:35:26,220 --> 00:35:29,060
بوسعي التعامل مع هذا. مفهوم؟ أنا جاهزة.
والآن اخرجا من هنا.
471
00:35:29,260 --> 00:35:31,330
- - أنتما تسبّبا لي التوتر.
- حسناً.
472
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
أذيقيه الأمرّين فحسب.
473
00:35:35,250 --> 00:35:36,300
تبدين رائعة.
474
00:35:38,590 --> 00:35:39,580
- - حسناً.
- حسناً.
475
00:35:39,770 --> 00:35:41,800
حسناً، ليخرج الجميع.
476
00:35:42,220 --> 00:35:43,930
لنمض ليلة رائعة.
477
00:35:44,600 --> 00:35:45,510
هيا.
478
00:36:31,730 --> 00:36:34,650
يجب فرض عقوبات
على من يختارون إساءة استخدام الانبعاثات.
479
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
يجب تحقيق العدالة
للضحايا مثل "كلايد مونتغوميري".
480
00:36:39,650 --> 00:36:41,930
رجل مسيحيّ صالح عُثر عليه ميتاً.
481
00:36:42,130 --> 00:36:45,330
{\an8}وفتاة جانحة هاربة
لديها سلاح قاتل في يديها.
482
00:36:45,530 --> 00:36:47,120
لا نعرف كلّ الحقائق عن تلك القضية بعد.
483
00:36:47,330 --> 00:36:49,660
يجب أن يكون هذا شعار حملتك.
484
00:36:51,040 --> 00:36:52,750
"لا نعرف كلّ الحقائق."
485
00:36:54,710 --> 00:36:58,490
الحقيقة هي أنك لا تريدين
أن يعرف الناس الحقائق.
486
00:36:58,690 --> 00:37:00,610
تقولين إن كلّ ما يهمك هو الشفافية،
487
00:37:00,810 --> 00:37:03,530
ولكنك تناضلين لمنع فحوص تشخيص
انبعاثات العضو الكهربائي
488
00:37:03,730 --> 00:37:04,890
وجمع البيانات.
489
00:37:05,090 --> 00:37:07,410
بيانات يمكن استخدامها للتمييز ضد النساء.
490
00:37:07,610 --> 00:37:10,500
أي شخص يشكّل تهديداً مباشراً لزملائه
491
00:37:10,700 --> 00:37:12,290
يجب عدم السماح له بالعمل.
492
00:37:12,490 --> 00:37:15,060
هذا ليس تمييزاً، بل عواقب.
493
00:37:21,490 --> 00:37:22,340
والآن اسمعوا.
494
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
لا مشكلة لديّ مع أي شخص لديه الانبعاثات.
495
00:37:25,130 --> 00:37:27,930
إلّا عندما يستخدمها بطريقة مؤذية للآخرين.
496
00:37:28,130 --> 00:37:29,560
هذا ما أسعى إليه.
497
00:37:29,760 --> 00:37:32,350
ليس التجريم بل الوقاية.
498
00:37:32,550 --> 00:37:33,940
بتشريع رادع.
499
00:37:34,140 --> 00:37:36,570
في الواقع، لدينا بالفعل تشريع رادع.
500
00:37:36,770 --> 00:37:38,860
هل يمكن استخدام الانبعاثات لإيذاء أحد ما؟
501
00:37:39,060 --> 00:37:41,280
طبعاً، كما يمكن لركلة أو لكمة التسبب بأذى.
502
00:37:41,480 --> 00:37:44,620
الاعتداء يظل اعتداءً
ولدينا قوانين للتعامل مع ذلك.
503
00:37:44,820 --> 00:37:48,120
انبعاثات العضو الكهربائي
امتداد طبيعي لجسد المرأة.
504
00:37:48,320 --> 00:37:51,210
سنّ قوانين أو قواعد خاصة حول استخداماتها
505
00:37:51,410 --> 00:37:52,460
هو أولاً تحيز جنسي بطبيعته
506
00:37:52,660 --> 00:37:56,500
وثانياً، يفسح المجال لتفاقم التمييز
507
00:37:56,700 --> 00:37:58,730
ضد سكاننا الأكثر ضعفاً.
508
00:37:59,270 --> 00:38:03,090
انبعاثات العضو الكهربائي
مسألة رعاية صحية وليست جنائية،
509
00:38:03,290 --> 00:38:05,470
وهي تؤثر الآن
على ما يقارب نصف سكان العالم.
510
00:38:05,670 --> 00:38:08,520
ومع ذلك فإن ردّ الحاكم "داندون"
هو أن "نحبسهن".
511
00:38:08,720 --> 00:38:11,520
نعم، بالتأكيد. لقد أفحمتني يا "مارغو".
512
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
أريد فعلاً حبس الأشخاص
الذين يشكّلون تهديداً.
513
00:38:14,550 --> 00:38:16,650
أفهم يا "دانيال" أنك بصفتك رجلاً،
514
00:38:16,850 --> 00:38:19,650
فإنك قد تعتبر انبعاثات العضو الكهربائي
مصدراً للعدوان فقط.
515
00:38:19,850 --> 00:38:21,400
{\an8}حذار. هذا تحيّز جنسي.
516
00:38:21,600 --> 00:38:25,490
{\an8}ولكن على عكس "الحالات المستندة إلى أقاويل"
التي يستشهد بها الحاكم،
517
00:38:25,690 --> 00:38:27,870
فإن البيانات تظهر لنا وضعاً مختلفاً جداً.
518
00:38:28,070 --> 00:38:29,010
لنتحدث عن البيانات.
519
00:38:29,970 --> 00:38:30,930
البيانات المسرّبة.
520
00:38:31,430 --> 00:38:34,540
لنتحدث عن كيفية قيام زوجك د. "روبرت لوبيز"
521
00:38:34,740 --> 00:38:36,560
- - وهو من القلائل...
- لا تقلقي.
522
00:38:36,760 --> 00:38:40,130
...الذين بوسعهم الاطلاع على دراسة سرّية
عن الانبعاثات سُرّبت إلى الصحافة.
523
00:38:40,330 --> 00:38:42,130
لا فكرة لديّ عمّا ترمي إليه بهذا.
524
00:38:42,330 --> 00:38:43,220
عمّ يتحدث؟
525
00:38:43,420 --> 00:38:45,090
يُصادف أن مؤلف المقال المذكور
526
00:38:45,290 --> 00:38:48,740
صديق قديم لزوجك من أيام الجامعة.
527
00:38:49,070 --> 00:38:52,770
"ديكلان" من أبرز المراسلين الاستقصائيين
في العالم
528
00:38:52,970 --> 00:38:54,980
ونعم، يُصادف أنه صديق لزوجي.
529
00:38:55,180 --> 00:38:57,060
لدى زوجي الكثير من الأصدقاء.
530
00:38:57,260 --> 00:38:58,730
إنه رجل ودود.
531
00:38:58,930 --> 00:39:01,500
ولكن هذه التكهنات تبدو يائسة يا "دانيال".
532
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
لا يليق بك هذا.
533
00:39:03,550 --> 00:39:06,570
{\an8}يلجأ الحاكم إلى محاولات يائسة جداً
534
00:39:06,770 --> 00:39:09,220
{\an8}لإلهائكم عن الحقيقة.
535
00:39:10,180 --> 00:39:11,470
إليكم الحقيقة.
536
00:39:11,850 --> 00:39:15,500
انخفضت الجرائم العنيفة
منذ ظهور انبعاثات العضو الكهربائي.
537
00:39:15,700 --> 00:39:18,210
انخفضت حوادث الاغتصاب بنسبة 75 بالمئة.
538
00:39:18,410 --> 00:39:21,130
وانخفض العنف المنزلي بنسبة 61 بالمئة.
539
00:39:21,330 --> 00:39:23,300
لم ترد أي تقارير عن اختفاء
540
00:39:23,500 --> 00:39:26,550
أو قتل متحولات جنسياً داكنات البشرة
في الأشهر الـ3 الماضية.
541
00:39:26,750 --> 00:39:27,610
هذا ليس تهديداً.
542
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
هذا وعد بمستقبل أفضل.
543
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
السؤال التالي من "بينيلوبي هيرون"
من مدينة "لونغفيو".
544
00:39:47,960 --> 00:39:48,950
مرحباً.
545
00:39:49,150 --> 00:39:50,700
أعتبر نفسي نسوية.
546
00:39:50,900 --> 00:39:52,970
أعتقد أنه يجب أن يتوفر الخيار
لدى كلّ امرأة.
547
00:39:53,300 --> 00:39:55,560
وأنا اخترت عدم الحصول على الانبعاثات.
548
00:39:58,600 --> 00:40:00,060
هذا خيارها، صحيح؟
549
00:40:00,270 --> 00:40:03,230
{\an8}كلّ ما رأيته من استخدام لها
كان يتّسم بالعنف.
550
00:40:04,060 --> 00:40:05,520
{\an8}لقد نشأت في منزل يعاني من العنف.
551
00:40:05,980 --> 00:40:08,740
لا أريد هذا، ولا أريده لأطفالي.
552
00:40:09,610 --> 00:40:11,850
أشعر بأن هذا يُفرض عليّ.
553
00:40:12,050 --> 00:40:15,560
كإجباري على امتلاك سلاح ناريّ
في منزلي عندما لا أريده.
554
00:40:15,760 --> 00:40:18,830
وإجبار ابنتي على حمل سلاح في جسدها.
555
00:40:19,410 --> 00:40:23,360
ما الخطوات التي تتخذانها
لاحتواء هذا الوضع والتحكم فيه
556
00:40:23,560 --> 00:40:26,150
وحماية الذين منا لا يريدون هذا في حياتهم؟
557
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
الحاكم "داندون".
558
00:40:31,970 --> 00:40:33,340
شكراً يا "بينيلوبي".
559
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
يسرّني جداً أنك طرحت السؤال.
560
00:40:36,430 --> 00:40:38,180
ومن حقك أن تكوني متوترة.
561
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
لأنه لكي نكون صادقين،
562
00:40:41,270 --> 00:40:43,190
فإن الانبعاثات بمثابة سلاح غير مرخّص.
563
00:40:43,980 --> 00:40:47,260
لهذا يسعدني أن أعلن أن فريقي بصدد
564
00:40:47,460 --> 00:40:51,110
وضع مشروع قانون
يحظّر نقل انبعاثات العضو الكهربائي.
565
00:40:52,900 --> 00:40:54,930
- - لا، مهلاً.
- أيستطيع أن يفعل ذلك؟
566
00:40:55,130 --> 00:40:56,730
{\an8}- - لا. دعونا نفكر في هذا.
- لا يستطيع.
567
00:40:56,930 --> 00:41:00,190
{\an8}لا فكرة لدينا
عن الآثار الصحية طويلة الأمد للانبعاثات
568
00:41:00,390 --> 00:41:01,450
{\an8}على جسم الإنسان.
569
00:41:01,960 --> 00:41:05,170
وبمجرد تنشيط الخصلة،
تصبح الانبعاثات حالة لا رجوع عنها.
570
00:41:06,040 --> 00:41:08,860
صحيح؟ كالأسلحة النارية،
هذا نقاش حول الصحة العامة
571
00:41:09,060 --> 00:41:11,460
مموّه كمسألة تتعلق بالحرية الشخصية.
572
00:41:12,510 --> 00:41:13,800
العمدة "كليري لوبيز".
573
00:41:15,090 --> 00:41:19,250
"بينيلوبي"، أولاً،
أودّ أن أشكرك على انفتاحك وصراحتك
574
00:41:19,450 --> 00:41:20,920
بشأن مشاعرك هنا اليوم.
575
00:41:21,120 --> 00:41:22,980
أنا أقدّر حساسيتك.
576
00:41:24,310 --> 00:41:26,100
أودّ أن أطرح عليك سؤالاً.
577
00:41:26,350 --> 00:41:27,440
نعم، بالتأكيد.
578
00:41:28,150 --> 00:41:29,800
تقولين إنك نشأت مع العنف،
579
00:41:30,000 --> 00:41:32,680
ويبدو أنك عملت بجهد
580
00:41:32,880 --> 00:41:35,530
لإنشاء منزل آمن لعائلتك.
581
00:41:36,030 --> 00:41:38,280
أعرف مقدار هذا الإنجاز.
582
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
ولكن دعيني أسألك.
583
00:41:41,870 --> 00:41:46,040
أتظنين أن كلّ امرأة
تشعر بذلك الأمان في منزلها؟
584
00:41:47,000 --> 00:41:47,920
لا.
585
00:41:48,170 --> 00:41:50,150
وهل تظنين أن معظم النساء يشعرن بذلك الأمان
586
00:41:50,350 --> 00:41:52,800
في الأماكن العامة وفي الشوارع؟
587
00:41:54,220 --> 00:41:55,380
ليس بالضبط، لا.
588
00:41:55,840 --> 00:41:59,100
وهل تشعرين بالأمان في الأماكن العامة
كما تشعرين في منزلك؟
589
00:41:59,390 --> 00:42:02,810
{\an8}"بث مباشر للأخبار - مواجهة في مجلس الشيوخ:
(داندون) ضد (كليري لوبيز)"
590
00:42:04,430 --> 00:42:05,770
حسناً، الحقيقة هي
591
00:42:06,480 --> 00:42:10,400
أن النساء اللواتي لديهن الانبعاثات
يجعلن العالم أكثر أماناً لك في الواقع.
592
00:42:11,020 --> 00:42:13,800
أؤيد خيارك
بعدم الحصول على الانبعاثات. بالتأكيد.
593
00:42:14,000 --> 00:42:15,760
ولكن ما لا أؤيده
594
00:42:15,960 --> 00:42:19,030
هو اتخاذ أشخاص لذلك القرار
بالنيابة عن نساء أخريات.
595
00:42:19,490 --> 00:42:22,660
نساء قد يشعرن بأنهن بحاجة إلى ذلك.
596
00:42:33,210 --> 00:42:35,800
الخيار. دعونا نتحدث عن الخيار.
597
00:42:36,720 --> 00:42:40,750
لنتحدث عن مدرسة في "كاليفورنيا".
598
00:42:40,950 --> 00:42:43,180
معسكر للتحويل في الحقيقة،
599
00:42:43,890 --> 00:42:48,270
حيث تُعطى الأدوية قسراً
لأطفال لديهم الخصلة.
600
00:42:49,310 --> 00:42:52,570
والآن، لنتحدث عن فتى
أُرسل إلى أحد تلك المعسكرات.
601
00:42:52,770 --> 00:42:54,530
حبيب ابنتك في الحقيقة.
602
00:42:59,070 --> 00:43:02,270
تعتبرين نفسك مرشحة القيم العائلية
603
00:43:02,470 --> 00:43:05,410
ومدافعة عن الاستقلالية الجسدية.
604
00:43:06,200 --> 00:43:09,150
ولكنّ حملتك أرسلت ذلك الفتى
605
00:43:09,350 --> 00:43:11,380
ليخضع لتجارب ضد إرادته.
606
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
- - ماذا؟
- لا.
607
00:43:13,880 --> 00:43:15,840
- - لم نفعل ذلك. أنا...
- بلى، فعلتم ذلك.
608
00:43:16,130 --> 00:43:18,430
والداه المسكينان جالسان هناك.
609
00:43:23,760 --> 00:43:26,500
والآن، أنت كاذبة ومحتالة.
610
00:43:26,700 --> 00:43:29,940
كيف يمكننا الوثوق بك لحماية الشعب الأمريكي
611
00:43:30,310 --> 00:43:33,840
وأنت تعجزين عن حماية ابنك
من اعتداء ابنتك عليه؟
612
00:43:34,040 --> 00:43:35,230
حسناً، هذا يكفي!
613
00:43:44,410 --> 00:43:46,370
- - انتقلوا إلى الإعلان.
- أحضروا بعض الماء.
614
00:43:56,420 --> 00:43:58,510
- - تباً! فاصل إعلاني، الآن!
- أبي؟
615
00:45:11,370 --> 00:45:14,620
أنا في "الكاربات".
في مكان ما قرب الحدود مع "رومانيا".
616
00:45:16,330 --> 00:45:20,300
أُرسل الجيش لمواجهة المتمردات،
ولكن يبدو أن "زويا" كانت جاهزة لهم.
617
00:45:20,800 --> 00:45:23,930
ثمة جثث وإطلاق نار وآثار حروق.
618
00:45:32,730 --> 00:45:35,230
أدلة على استخدام
انبعاثات العضو الكهربائي كسلاح.
619
00:45:37,690 --> 00:45:38,730
على نطاق واسع.
620
00:46:25,610 --> 00:46:26,490
"ديكلان"؟
621
00:46:53,890 --> 00:46:55,770
تباً.
622
00:47:00,610 --> 00:47:01,440
تباً.
623
00:47:25,840 --> 00:47:26,760
الجنرال "ميرون".
624
00:47:47,190 --> 00:47:48,030
لقد...
625
00:47:49,860 --> 00:47:52,120
دمّرن دباباتنا.
626
00:47:52,370 --> 00:47:54,770
سأحضر لك بعض المساعدة. أتفهم؟
627
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
لقد قتلن الجميع.
628
00:48:00,620 --> 00:48:02,000
آسف.
629
00:48:04,290 --> 00:48:08,800
"تاتيانا"... كانت تعلم...
لقد حذّرتهن... لقد خانتنا!
630
00:48:34,160 --> 00:48:36,700
"مكالمة فيديو - (ندودي)"
631
00:48:37,620 --> 00:48:39,040
ماذا حدث يا "توندي"؟
632
00:48:40,750 --> 00:48:42,080
شاهدت بثّك المباشر.
633
00:48:43,250 --> 00:48:44,170
هل تأذيت؟
634
00:48:45,960 --> 00:48:48,090
"توندي"، أريدك أن تعود إلى ديارك الآن.
635
00:48:51,720 --> 00:48:53,300
- - هل تسمعني؟
- أعلم.
636
00:48:58,640 --> 00:48:59,850
"توندي"، عد إلى ديارك.
637
00:49:20,370 --> 00:49:21,540
إذاً يا صغيرتي...
638
00:49:22,620 --> 00:49:25,040
انتهى الأمر. نحن حرّات.
639
00:49:26,420 --> 00:49:27,590
تقريباً.
640
00:49:29,800 --> 00:49:31,050
أنت أم.
641
00:49:33,630 --> 00:49:35,010
أنت خالة.
642
00:49:36,720 --> 00:49:39,680
لنتأكد من عدم تعرّضها للأذى العاطفي
كما حدث لنا.
643
00:49:43,060 --> 00:49:45,230
نحن بانتظار الأوامر يا سيادة الرئيسة!
644
00:49:45,810 --> 00:49:46,650
لن يحدث لها ذلك.
645
00:49:47,440 --> 00:49:48,730
لديها القوة.
646
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
نعم.
647
00:49:52,190 --> 00:49:53,740
نعم.
648
00:50:41,660 --> 00:50:42,660
ما هذا؟
649
00:50:45,370 --> 00:50:46,440
ظننتك أطول قامة.
650
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
أعجز عن إصدار شرارات. كيف تفعلين ذلك؟
651
00:50:49,210 --> 00:50:50,540
أما زلت تظنين أنني زائفة؟
652
00:50:51,750 --> 00:50:53,000
لا أستطيع رؤية أي شيء.
653
00:50:55,170 --> 00:50:57,430
هل تستخدمينها للتحكم بي من الداخل؟
654
00:50:58,300 --> 00:50:59,910
كيف تفعلين ذلك؟
655
00:51:00,110 --> 00:51:02,000
- - لقد أخبرتك بالفعل...
- نعم. الرب.
656
00:51:02,200 --> 00:51:05,270
قد ينطلي هذا الهراء على أشخاص آخرين،
ولكن ليس عليّ.
657
00:51:21,820 --> 00:51:22,830
أنت قوية.
658
00:51:23,870 --> 00:51:26,330
أقوى من أي شخص رأيته سابقاً.
659
00:51:33,630 --> 00:51:34,710
لماذا تأخرت في المجيء؟
660
00:51:35,090 --> 00:51:37,260
كان عليّ التوقف في عالم "ديزني"، صحيح؟
661
00:51:37,550 --> 00:51:40,180
لأرى إن كانوا سيدعونني أكون أميرة
أو ما شابه ذلك.
662
00:52:01,860 --> 00:52:03,240
أهلاً بك في العائلة.
663
00:54:21,750 --> 00:54:23,700
ترجمة ''أندره إلياس''
664
00:54:23,900 --> 00:54:25,840
مشرف الجودة ''مروة عبد الغفار''