1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 గతంలో... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 ఈవ్ అద్భుతాలను చేస్తుంది. అంటే, నిజమైనవి. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 నువ్వు నిజంగా ఎవరో కనుగొంటాను, నువ్వు చెందాల్సిన చోటుకు పంపుతాను. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 మీ కథ చెప్పాలనుకుంటున్నాను. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 తాతియానా తన లావాటి భర్తలా బలిసు౦డచ్చు, కానీ ఆమె నా అక్కే. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 తనకు అక్కర ఉందా అని తెలియాలి. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 సంతకం చేసే లోపు నా పెద్దబిడ్డ, చిన్నబిడ్డ కలిసి 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 ఎలా పని చేస్తారో నాకు చూడాలని ఉంది. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 బాబు, ఏంటి ఈ దారుణం? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 నేను నీతో ఉన్నా, జాస్. ఈ బంధంలో ఉన్నా. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 నేను బంధంలో ఉన్నా. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 సెనేట్‌కు పోటీపడాలని నిర్ణయించుకున్నా. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - అమ్మా, నువ్వు ఆయనకు చెప్పాలి. - తెలుసు. ఇప్పుడే కాదు. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 నేను నీ కట్టుకున్న భర్తను. నువ్వెవరు? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 దాక్కోండి! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - కాస్త బ్రెడ్ కావాలా? ఇక ఆపు. - సరే. 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 నీకు కాస్త బ్రెడ్ కావాలా? సరే, ఆగు. ఇవేంటి? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - ఇదిగో. నాది సగం తీసుకో. - సరే, ధన్యవాదాలు. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - నా పళ్లలో ఏదైనా ఉందా? - దేవుడిపై ఒట్టు, ఏం లేదు. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 ఇదిగో ఈవ్. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - నేను పోస్ట్ చేశాను. - నువ్వు చేశావా? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 హేయ్, పిల్లా. లుయాన్. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 దాన్ని చూడు. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 నువ్వు కామెంట్లు చూడాలి. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 హేయ్. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - ఛత్. ఛా. - ఏమైంది? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 దాన్ని ఎవరు పోస్ట్ చేశారు? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - తెలియదు. మేమైతే కాదు. - ఈవ్ ముఖం కనపడుతోంది. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 ఇది దైవదూషణ. తేటతెల్లంగా కనపడుతోంది. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 ఇజ్జీ, లైట్లు ఆర్పేయ్. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"సంరక్షకుడు ఆమెను గొప్పదానిగా చేస్తే, తిరస్కరించటానికి నువ్వెవరు?" 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}మేరీ మాగ్డలీన్ శుభవార్త 33 00:02:41,950 --> 00:02:46,540 ద పవర్ 34 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 నేను అతన్ని చంపాను. పోలీసులు... నన్ను ఎవరైనా గుర్తుపట్టవచ్చు. 35 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 నీ ప్రాణాలు ముప్పులో పడ్డాయి. ఆత్మరక్షణలో అలా చేశావు. 36 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 ఆమె నన్ను కనుగొంటుంది. 37 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 మిస్సస్ మాంట్‌గోమరి. 38 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 జైలుకు వెళతాను. 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 ఇవాళ ఒక సంకేతం కోసం చూశా. 40 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 దేవుడు నాకు లూకా 19:47 చూపించాడు. 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 ఏసు ఆలయంలో బోధిస్తున్నాడు. 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 పవిత్రగ్రంథాలను ఎవరైనా ప్రశ్నించడం పెద్దవాళ్ళకు నచ్చలేదు. 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 ఏసు వారిని భయపెట్టాడు. 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 నువ్వు చేసినట్టుగానే. 45 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 నువ్వు మమ్మల్ని మేలుకొలిపావు. 46 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 మేము నీ సోదరీమణులం. మేము నిన్ను రక్షిస్తాం. 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 చాలా మంది వస్తారు. వీడియోలో అమ్మాయిని తెలుసుకోవాలనుకుంటారు. 48 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 ఇంకా. 49 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - నాకు మళ్ళీ షాక్ ఇవ్వు. ఎక్కువ సేపు. - నిజానికి, నాకు చాలనుకుంటా. 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 హేయ్, ఏంటి ఈ దారుణం? 51 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 అవును, ఆమె ఈవ్. నా ఫోన్ నొటిఫికేషన్లన్నీ ఆమెవే. 52 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 ఆమె ఒకలాంటి కొత్త మెరుపుల ఆధ్యాత్మిక నాయకురాలు. 53 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 ఇది చెత్త సోది. 54 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 అవును. తను అద్భుతాలను చేస్తుందట. 55 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 స్పష్టంగా, ఇది బూటకం. 56 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 నేను రాకుండానే పూర్తి చేశారా? 57 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 నేను చేశాను. క్షమించు, బంగారం. వెళ్ళాలి. 58 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 హేయ్. 59 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 గళ్ళ చొక్కా. తెలుపు కెమెరాపై కనపడదు. 60 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 ఛత్. నేను దాన్ని ఇస్త్రీ చేసుకోవాలి. 61 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 మంచిది. 62 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 అయితే దీన్ని ఇలాగే చేస్తావా? 63 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 దీని నుండి తప్పిచుకు౦టావా? టీవీ వాళ్ళు దారిలో ఉన్నారు. 64 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 మార్గ్, నేను ప్రచార వీడియో గురించి మాట్లాడటం లేదు. 65 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 ఒక మనిషి ఆత్మాహుతిని మనం చూడటం గురించి మాట్లాడుతున్నా. 66 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 కానీ ఏమీ జరగనట్టు, మనమంతా బాగున్నట్టు నటిస్తున్నావు. 67 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 ఈ ఘటనలు అలా వెళ్ళిపోవు. మనం వాటి గురించి మాట్లాడాలి. 68 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - మనం మాట్లాడాం. - లేదు, థెరపిస్ట్‌తో మాట్లాడాం. 69 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 నువ్వు, నేను, మనం, పిల్లలం మాట్లాడలేదు... 70 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 పిల్లలు బానే ఉన్నారు. సైకాలజిస్ట్ ఒప్పుకున్నారు. 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 మార్గోట్, నా కళ్ళను మూసుకున్న ప్రతీసారి, అతను కాలిన దృశ్యాన్ని, 72 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 వాసననే చూస్తున్నా. 73 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 గతంలోకి వెళ్ళి మన పిల్లలు దాన్ని చూడకుండా ఆపాలని ఉంది, 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 కానీ చేయలేను. 75 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 నీ గురించి తెలుసు. నిన్ను కలవరపెడుతోందని తెలుసు, అది నొక్కిపెట్టడం మంచిది కాదు. 76 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 నేను బాగున్నా, రాబ్. పిల్లలు బాగున్నారు. 77 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 ఛండాలమైనవి ఎన్నో జరుగుతున్నాయి, కొన్నిటిని పరిష్కరించగలను. 78 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 నేను మార్చలేని ఆ ఒక విషయంపై దృష్టిపెట్టను. 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 ఇవాళ చాలా ముఖ్యమైన రోజు. 80 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 నాకు సహకరిస్తావా? 81 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 సరే. త్వరలోనే సిబ్బంది ఇక్కడ ఉంటారు. 82 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 మనల్ని ఓ కుటుంబంగా చిత్రీకరించడానికి వస్తున్నారని మనం గుర్తుంచుకోవాలి. 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 దాంతో ప్రజలు మన గురించి తెలుసుకోగలరు. 84 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 ఆదుర్దాపడాల్సిన పనిలేదు. 85 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 సహజంగా ఉండండి, తెలుసా? మీలాగా ఉండండి. 86 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 అవును, సహజంగా ఉండాలి. బయట నిలబడున్న నల్లజాతి గార్డ్స్‌ను పట్టించుకోకూడదు. 87 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - పిచ్చివాళ్ళు దాడి చేయకుండా వాళ్ళున్నారు. - వారిని అలా అనకు. 88 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 తమని తాము కాల్చుకునే మనుషులను ఏమని అనాలి... 89 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 అతనో ముఖ్యవిషయం చెప్పాడు. భవిష్యత్తు ముప్పులో ఉంది. 90 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - అర్బన్‌డాక్స్ హింసను ప్రోత్సహించడం లేదు. - నిజమా? 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 మగాళ్ళు తమకోసం తాము నిలబడాలని... 92 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - నీ బుర్రను చిదిమేస్తున్నాడు. - ఊహించుకునే ముందు విను. 93 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - నువ్వు చేసేది అదే. - మీ కొడుకు అతివాది. 94 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 నోర్ముయ్. అతివాదిని కాను... 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 సరే. పిల్లలు, ఊరుకోండి. 96 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 ఇది మీ అమ్మకు ముఖ్యమైన రోజు, కనుక మీరు కేవలం ఆహారం, 97 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 క్యాంపింగ్ అలాగే నాకు తెలియదు, 98 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 మీ నానమ్మ చెప్పిన సరదా విషయాలే మాట్లాడాలి. అంతే. 99 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 మ్యాటీ నువ్వు శుభ్రమైన చొక్కా వేసుకోవాలేమో. 100 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 ఈ బూటకంలో నేను పాల్గొనను. సరేనా? నువ్వు గెలవాలని కోరుకోను. 101 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 ఊరుకో. ఆమె నీ తల్లి. 102 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 నీకలా అనిపిస్తున్నందుకు బధగావు౦ది. 103 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 నీది పిల్లాడి ప్రవర్తన. అమ్మ ముఖ్యమైన పని చేస్తోంది. కనపడటం లేదా? 104 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 మహిళలు దేహాలతో ఏం చేయాలో మగాళ్ళు నిర్ణయించకూడదు. 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 మరి మగాళ్ళ దేహాల సంగతేంటి? నా సంగతేంటి? నా ముఖం చూడు. 106 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - క్షమాపణలు చెప్పా కదా. - అమ్మా? 107 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 పెద్దయితే, నాకూ ఈఓడీ వస్తుందా? 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 అవును, బంగారం. తప్పకుండా వస్తుంది. 109 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 సరే. అయితే నాకు నువ్వు గెలవాలని ఉంది. 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 కాదు. అర్బన్‌డాక్స్ మాటలే నిజం. ఆడాళ్ళంతా జట్టుగా ఉండండి. 111 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 ఆడవాళ్ళా? నీ మాటలు ఉన్మాదిలా ఉన్నాయి. 112 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 హేయ్, బంగారం. ఊరుకో, బాబు. 113 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 కుటుంబం అంటే కొన్నిసార్లు ఒకరి కోసం ఒకరు సర్దుకోవడం. 114 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - నాకు ఈ కుటుంబంలో ఉండాలని లేదేమో. - ఊరుకో. నీ భావన అది కాదులే. 115 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 హేయ్, వాడికి కొంత ఏకాంతం కావాలి. అంతే. 116 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 సరే. 117 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 "జోయాను ఆరు నెలలు నిర్బంధించి తిరిగి కార్పేథియాకు పంపించారు. 118 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 "ఏం జరుగుతోందో పోలీసులకు తెలిసినా, ఏమీ చేయలేదు. 119 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 "వారికి ఆహారం అందిస్తే, మగవారు వారి భార్యలను కొట్టారు. 120 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}"కొంతకాలం పాటు, మహిళలను ఓ అనుకూలమైన నగదుగా, వనరుగా వాడారు. 121 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}ఛాలిస్ హోటల్, కార్పేథియా 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,070 {\an8}అధ్యక్షభవనానికి వెళ్ళాలి, రెండు నిమిషాల్లో. 123 00:09:31,270 --> 00:09:34,780 "ఈ వ్యవస్థ చెడిపోయింది. కేవలం మహిళలే దాన్ని పునర్నిర్మించగలరు." 124 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 ఇందులో పడికట్టు పదాలే ఎక్కువున్నాయి. కానీ ప్రత్యేక కవరేజ్ చేశావు. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 దాన్ని సరిచేసి నా ఎడిటర్‌కు ఇవ్వు. 126 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 మళ్ళీ క్షేత్రపర్యటనలు చేయాలనిపిస్తోంది. 127 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 ఎందుకు వెళ్ళరు? 128 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 గడాఫీపై 200 పదాల రచనకు అరలీటరు రక్తం పోయింది. బతికి బయట పడ్డాను, అద్రుష్త౦. 129 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 నేనొక పుస్తకం రాద్దామనుకుంటున్నా. 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 ఈఓడీ పయనం. 131 00:10:03,970 --> 00:10:04,880 టుండేఓజో.నెట్ 132 00:10:05,080 --> 00:10:06,020 నిజంగా? 133 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 మార్క్ ట్వైన్‌వి చదివావా? 134 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 ముఖ్యమైన రోజులు రెండే అన్నాడు, పుట్టినరోజు, అది ఎందుకో తెలిసిన రోజు. 135 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 విక్టర్‌ను కలవడానికి మీతో రానా? 136 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 ఎందుకు? 137 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 జోయా నీకు ఏమైనా చెప్పిందా? 138 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 తాతియానా మోస్కలేవ్, జనరల్ జోయా అక్కచెల్లెళ్ళు. 139 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 అద్భుతం. అద్భుతం. 140 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 రా. ట్యాక్సీ వేచి ఉంది. 141 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - నువ్వు నా ఫోటోగ్రాఫర్ అని చెబుదాం. - సరే. 142 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 మనకు ఒక అవకాశం ఉంది, సరేనా? 143 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 అధ్యక్షుడి భార్య మీడియాతో ఎప్పుడూ విడిగా కలవదు. 144 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 మనం ఆమెతో మాట్లాడితే, బయటపడటానికి హూడినీ మాయాజాలం చేయాల్సిందే. 145 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 ఏం జరిగినా సరే, శాంతంగా ఉండు, నన్ను మాట్లాడనివ్వు. 146 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 తెలుసు, డెక్లన్. 147 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 దేవుడా. 148 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - మిమ్మల్ని కలవడం ఉత్తేజకరం, బ్లీస్ గారు. - ఇక్కడ ఉండటం ఉత్తేజకరం. నా ఫోటోగ్రాఫర్. 149 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 ఏం చెప్పానో గుర్తుందా? 150 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - మీరే మాట్లాడుతారు. - మంచబ్బాయి. 151 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - పుస్తకం తీసుకెళ్ళనా? - సరే. 152 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 తరువాత. 153 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 అధ్యక్షుడు ప్రధాన సలహాదారును పరిచయం చేస్తాను. 154 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - జనరల్ మిరోన్. - జనరల్ మిరోన్. 155 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 అధ్యక్షభవనం మీ ప్రశ్నలను సమీక్షించి, చిన్న మార్పులు చేసింది. 156 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 ముఖ్యమైన వార్తాసంస్థలకు పనిచేస్తా, కబుర్ల పత్రికకు కాదు. 157 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 మీరెవరో తెలుసు, బ్లీస్ గారు. 158 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 వెళదామా? 159 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు! 160 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - ధన్యవాదాలు, నాన్నా. - శుభాకాంక్షలు, రాక్సీ. 161 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 ఇది ప్రత్యేకమైనది. చట్టప్రకారం వయోజనురాలివి. తప్పు చేస్తే, బాధ్యత నీదే. 162 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 అవును, సరైన జైలు శిక్ష పడుతుంది. క్షమించు. 163 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - ఇదేంటి? - తెరువు. 164 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 మంక్ అండ్ సన్స్‌లో మూడవ భాగం నీదే. 165 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 నేను నమ్మలేకపోతున్నా. 166 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - ధన్యవాదాలు. - కొలనులో ఒకడితో ఉచ్చ పోయి౦చావు. 167 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 మిగతా లండన్ అంతా భయపడి ఇంట్లోనే పోతున్నారు. ఇది అద్భుతం. 168 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - నేను వెళుతున్నా. - బిత్తరపోకు. 169 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 ఈ కుటుంబానికి కావాల్సింది ఇదే, కాస్త భయం. పేరు బలపడుతు౦ది. 170 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 పద్దులు రాయడమే సర్వస్వం కాదు. 171 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 ఇవాళ నీకోసం బార్బరా పార్టీ ఏర్పాటు చేయనుంది. 172 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - నిజంగానా? - అవును. 173 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 స్నేహితులను తీసుకురా. వింత మనుషులు వద్దు. 174 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 నాకు స్నేహితులెవరూ లేరు. 175 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - మంచిది. - సరే. టోస్ట్ చెబుదాం. 176 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 నా కూతురుకు ఇవాళ 18 ఏళ్ళు, తను కోరుకున్న ప్రతీదీ తనకు దక్కింది. 177 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 నీకేమైంది? 178 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 మా అమ్మ. 179 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - రండి. త్వరగా. - ఎక్కడికెళుతున్నారు? 180 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - మంచి జరగాలి. - మంచి జరగాలి, సిస్టర్ మరియా. 181 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - దయచేసి వెళ్ళకండి. - పెత్తనం తనే చేపట్టనీ. 182 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 అవును. వెనక్కు వెళ్ళి కూర్చో. 183 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 సిస్టర్ ఫాతిమా. 184 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - మనం ఎక్కువ రోజులు ఉండలేము. - వద్దు, ఆశ వదులకోకు. 185 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 దయచేసి. 186 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 ఇటు ర౦డి. సిస్టర్స్ ఆఫ్ క్రైస్ట్‌కు స్వాగతం. 187 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 ఇటు ర౦డి. 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 హేయ్. ఎలా ఉన్నారు? 189 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 వీడియో అప్లోడ్ చేశావు. 190 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - నేను... - ఇవాళ రాత్రి మాతో తినకు. 191 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 తనను నమ్మేవారి చుట్టూనే ఈవ్ ఉండాలి. 192 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 రండి, అమ్మాయిలు. 193 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 ఆగు. ఆగు. సీమా. లుయాన్. నేను... నేను... 194 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 ఇది మాకు మామూలు శనివారంలాంటిది. 195 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - రాబ్. - అవును. 196 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 ఛత్. నన్ను క్షమించండి. 197 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 సరే. అలాగే. ఒక క్షణం. 198 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - నేను... - ఆ చివరి భాగం తీసేయండి. 199 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - గుర్తుకు రాలేదు. - మళ్ళీ చేద్దాం. 200 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 ఒక క్షణం, దయచేసి. 201 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - ఆదుర్దాపడుతున్నావు. - వేడిగా ఉంది. 202 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 అవును. అది లైట్ల వల్ల. అలవాటుపడు. 203 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 నీ దవడ కాస్తంత వదులుగా పెడతావా? 204 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 మీరు, ఛత్ గిత్తు అని అనద్దు. 205 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - తెలుసు. సరే. - రావాలి. 206 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 మ్యాటీ ఫుట్చేబాల్ ఆడడానికి వెళ్ళాడని చెప్ప౦డి. 207 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 నాకు తెలుసు. ఏం జరిగిందో నాకు తెలియదు. అది... 208 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - కానీ అర్థమైంది. - సరే. 209 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - అర్థమైంది. - సరే. 210 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - సరే, మళ్ళీ చేద్దాం. మొదటి సన్నివేశానికి. - సరే. మళ్ళీ ప్రయత్నించండి. 211 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - సరే. - మీరు సిద్ధమవ్వగానే. 212 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 ఛత్. 213 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 తల్లిదండ్రుల బుద్ధులే పిల్లలకు వస్తాయి. 214 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 సరే. ఐదు నిమిషాల విరామం, బాబులు, శుభ్రం చేయవచ్చు. 215 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 కట్. 216 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 భలే చెత్తయి౦ది. దాన్ని చూడు. 217 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 నీకూ కావాలా? 218 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 సరే. దీని తర్వాత, నువ్వు వ్యవహరించి తీరాల్సిన చిన్న సమస్య ఉంది. 219 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 ఏంటది? 220 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 నీ సామాజికాల్లో వస్తున్న దారుణమైన కామెంట్లు గుర్తున్నాయా? 221 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 అవును. 222 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 అవును, మేము వాటిలో ఒకదాని మూలాలు వెతికితే, అది... 223 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 అది? 224 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 ఇది నేలపై అంతటా పడుతోంది. నాకు సాయం చేస్తారా? 225 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 ఇది మాకొక సాధారణ శనివారం. 226 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 అవును, మ్యాటీ సాధారణంగా ఫుట్‌బాల్ సాధనలో ఉంటాడు. 227 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 నిజమే. దాంతో, నేను, అమ్మాయిలు వాఫల్స్ చేస్తాం. 228 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 రాబ్, అద్భుతమైన నాన్న. వారపు రోజుల్లో తిఫిన్ తనే వండుతాడు. 229 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 దాంతో శనివారం రాగానే, మేము తనకు ఇలా ఉదయం విరామాన్ని ఇస్తాం. 230 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 మీ ప్రత్యేక వంటకం ఏది? 231 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 అది గొప్ప ప్రశ్న. నా ప్రత్యేక వంటకం ఏదా? 232 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 ఎక్కువగా ఆమ్లెట్లు చేస్తుంటాను. 233 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 నాన్న గొప్పగా వండుతారు. ఎప్పుడూ కొలంబియా వంటలు వండుతుంటారు. 234 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 అంటే హోవోస్ పెరికోస్ ఈ చాక్లటే శాంతాఫెరెన్యో, అది వింతగా అనిపించవచ్చు, 235 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 ఎందుకంటే చాక్లెట్‌ను చీజ్‌తో కలపడం, కానీ అది చాలా బాగుంటుంది. 236 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 నాకు నచ్చినవన్నీ చేస్తారు. పాన్ డె బోనో, చాంగువా, అరెపా కోన్ కెచితో, 237 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - అలాగే మీరు... - నువ్వు అన్నీ చెప్పాల్సిన పనిలేదు. 238 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 కానీ ఆహారం, క్యాంపింగ్ గురించే మాట్లాడమన్నావు... 239 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - ఛత్. అది సరిగ్గా... - మార్గోట్. 240 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 మార్గోట్, నీకూ స్పానిష్ వచ్చా? మేము అది కూడా తీసుకుంటాం. 241 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 ఆమెకు రాదు. నాకు, పిల్లలకు మాత్రమే వచ్చు. 242 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 ఇక మేము మాట్లాడేది... 243 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...ఎన్‌జీఓ. 244 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 అవును, నిజమే. 245 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 సుదీర్ఘమైన వివాహబంధానికి రహస్యం ఏమిటి, అధ్యక్షుడు గారు? 246 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 ఉమ్మడి ఆసక్తులు. 247 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 సరే. 248 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 మీరు, మీ భార్య కలిసి ఏం చేయడ౦ ఇష్టపడతారు. 249 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 జిగ్సా పజిల్స్. 250 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 జిగ్సా పజిల్స్. 251 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 శ్రీమతి మోస్కలేవ్, విక్టర్‌ను చూడగానే మీ తొలి భావన ఏమిటి? 252 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 ఆయన ఆకర్షణీయంగా అనిపించాడు, మా మధ్య గొప్ప సఖ్యత కుదిరింది. 253 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 ఛత్. 254 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 అధ్యక్షుడు గారు, ఉత్తర ప్రాంతంలోని మహిళలపై మీ భావనలేంటి? 255 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - మీకు భయమేస్తోందా? - వీటికి అనుమతి లేదు. 256 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 మీపై తిరుగుబాటు జరగవచ్చు. 257 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 వాళ్ళకు పేదవారిలో మద్దతు బాగుంది. 258 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 ఈ మహిళలు మీ దేశంలో అక్రమ రవాణాకు గురయ్యారు. 259 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 వారి కోపం అర్థం చేసుకోతగినదే. 260 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 నేను పేద కుటుంబంలోనే పెరిగాను. 261 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 ప్రతీ రాత్రి పస్తులతో పడుకునేవాడిని. 262 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 మా నాన్న పని కోసం యుక్రెయిన్‌ హద్దు దాటి వెళ్ళాడు. 263 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 మమ్మల్ని ప్రేమించే అమ్మ మాకు అన్నీ ఇచ్చేది, 264 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 కానీ ఆమెకు ఇవ్వడానికి ఏమీ లేదు. 265 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 దాంతో మేము చాలా కష్టాలు పడ్డాం. 266 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 కానీ అలా జరగటం దైవేచ్ఛ. 267 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 తాతియానా విషయంలోను, అలాగే జరిగింది, కానీ అదృష్టవశాత్తూ, ఆయన కాపాడారు. 268 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 హేయ్. 269 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 ఫోటోలు వద్దు. కింద పెట్టు. 270 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 సరే. 271 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 ఈ మహిళలు ఒక బట్టల కర్మాగారాన్ని కాల్చేశారు. 272 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 తక్కువ వేతనాలు, అసమాన చెల్లింపుల కోశ౦ అరుస్తున్నారు. 273 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 ఇప్పుడు మహిళలకు చెల్లింపే లేదు. 274 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 వాళ్ళు పని కోసం ఏం చేయాలి? మళ్ళీ వ్యభిచారం చేయాలా? 275 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 మగాళ్ళు సులభంగా బతుకుతున్నారా? 276 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 మేము బొగ్గును తవ్వుతాం. యుద్ధానికి వెళతాం. 277 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 మరి, మహిళలూ యుద్ధానికి వెళతారు. 278 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 సరదాకు. తాము మగాళ్ళంత శక్తివంతులమని నిరూపించుకోవడానికి. 279 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 ఇంకేమీ కాదు. 280 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 తిరుగుబాటుదారులకు జోయా అనే మహిళ నాయకురాలు. 281 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 మాట్లాడింది చాలు. 282 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - టుండే. నోర్ముయ్. - జోయా ఒక ఆడబిడ్డను కనింది. 283 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 చాలని చెప్పా కదా. 284 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 ఈ ఇంటర్వ్యూ ముగిసింది. 285 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 లేవండి. మీరిద్దరూ. 286 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 డెక్లన్. డెక్లన్. 287 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 ఫర్వాలేదు. కంగారుపడకు. 288 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 కూర్చో, టుండే ఓజో. 289 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 సరే. సరే. సరే. 290 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - అధ్యక్షభవనానికి ఎందుకొచ్చావు? - నేను ఫోటోగ్రాఫర్‌ను. 291 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 అధ్యక్షభవనానికి ఎందుకొచ్చావని అడుగుతున్నా. 292 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 లేదు, నేను, నేనొక ఫోటోగ్రాఫర్‌ను. 293 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 సరేనా? నేను ఇక్కడ చాలా కాలంగా లేను, కానీ నేను, బ్లీస్ గారు... 294 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 తిరుగుబాటు మహిళలు ఆహారం, మందుల పంపిణీకి తీసుకెళ్ళారు. 295 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 సంపద కల ఈ ఖండంలోని పేదరికం చూసి విస్తుపోయాను. 296 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 ఎప్పటికీ మరచిపోని ఆకలిగొన్న, బాధపడుతోన్న ముఖాలు. 297 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 5 ఏళ్ళలో, మోస్కలేవ్ పాలనలో ఉన్న అమ్మాయిలు తిరుగుబాటు మహిళల స్థితికి చేరుకుంటారు. 298 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 నాకు వెంటనే జవాబులు కావాలి లేదా మీ ఇద్దరికీ జైలుగతే. 299 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 ఆగండి. ఒక క్షణం ఆగండి. ఎక్కడో అపార్థం జరిగింది, జనరల్ మిరాన్. 300 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 నేను నా సంపాదకుడితో మాట్లాడాలి. 301 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 మేమిద్దరం మోసపోయాం. ఈ వెధవ మాతో నేషనల్ జియాగ్రాఫిక్‌కు పనిచేస్తానన్నాడు. 302 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 ఏంటి? 303 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 నాతో పాటు రా. 304 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 ఆగండి, ఆగండి. కాదు, కాదు, కాదు, డెక్లన్. 305 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 డెక్లన్. డెక్లన్. ఆగండి. డెక్లన్. 306 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 డెక్లన్! డెక్లన్! 307 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 ఛత్. డెక్లన్! 308 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 అయ్యో, అయ్యో, అయ్యో. ఛత్! 309 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 చెత్త వెధవ. నువ్వొక చవట దద్దమ్మవి. 310 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}ఈఓడీ బాధితులు, రక్షణ, న్యాయానికి అర్హులు. 311 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 మీరు హింసను ఆపాలనుకుంటే, వాషింగ్టన్ రాష్ట్రానికి ఒకే ఒక మార్గం ఉంది. 312 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 పరిస్థితులు మామూలుకు రావడానికి డానియల్ డాండనే మన కచ్చితమైన దారి. 313 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 భద్రత మామూలు కావడానికి. ఈ ప్రచారాన్ని డానియల్ డాండన్ ఆమోదించారు. 314 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 హేయ్. ఏం చేస్తున్నావు? 315 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 నాటకాలాడే, అబద్ధాలాడే పెట్టుబడిదారీ మేయర్‌పై చెత్త రాస్తున్నావా? 316 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 "ఆ ఖరీదైన షూలు వేసుకునే టక్కులాడి మసాలా పూయని చికెన్‌లాంటిది." 317 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 ఆ చికెన్ కామెంట్‌ను నేను రాయలేదు. దాన్ని లైక్ చేశానంతే. 318 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 నీ రహస్య పోలీసులు దాన్ని వెలికి తీశారా? 319 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 నా సామాజిక మాధ్యమాల జట్టును రహస్య పోలీసులు అనే అర్థంలో అంటే, అవును. 320 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 అది కష్టం కాదు, జాస్. ఏం జరుగుతో౦ది? 321 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 క్షమించు. నాకు కోపమేసింది. 322 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 ఎందుకు? 323 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 నువ్వు ప్రజల్లో ఉండాలని ఎంచుకున్నావు. 324 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 ఆ ఎంపిక నీది. 325 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 గుచ్చి గుచ్చి చూడబడటాన్ని నేను ఎంచుకోలేదు, 326 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 అలాగే అన్ని సమయాల్లో ప్రజలకు దోషరహితంగా కనపడాలనుకోలేదు. 327 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 దోషరహితంగా ఉండాల్సిన పనిలేదు. 328 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 నీలో ఏ దోషం లేదు. 329 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 అమ్మా. 330 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 అంటే, కొన్నిటిని కచ్చిత౦గా నిన్ను పోస్ట్ చేయకు అన్నాను. 331 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 అందులో నేను కనిపించిన తీరు నాకు నచ్చలేదు, అయినా నువ్వు పోస్ట్ చేశావు. 332 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 కొన్నిసార్లు వాడుకోబడుతున్నానని అనిపిస్తుంది. 333 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 నీ పని కోసం మన కుటుంబ ఇమేజ్ అమ్ముతున్నట్టు అనిపిస్తుంది. 334 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 అది బాగలేదు. 335 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 నేను గ్రహించలేదు, కానీ నువ్వన్నది నిజమే. 336 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 మీ పిల్లలు ఉన్నారే, మిమ్మల్ని చూసి ఎంతో గర్విస్తున్నా. 337 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 ఇక కొన్నిసార్లు నేనది పంచుకోవాలనుకుంటాను, కానీ నిన్ను గాయపరచాలని ఎప్పుడూ అనుకోను. 338 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 నన్ను ఇంటర్నెట్‌లో ట్రోల్ చేసే బదులు నాతో మాట్లాడితే బాగుండేది. 339 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 నన్ను క్షమించు. 340 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 సరే. ధన్యవాదాలు. 341 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 నువ్వు ఎందుకలా చేశావో నాకు తెలియలేదు, కానీ ఇప్పుడు అర్థమైంది. 342 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 డాండన్ ఏం చేస్తున్నాడో చూస్తున్నావా? వారానికొక మగ బాధితుడిని చూపెడుతున్నాడు, 343 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 ఇక అలబామాకు చెందిన క్లైడ్ మంట్‌గోమరీ కామపిశాచిలా ఉన్నాడు. 344 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 అతనేదో ఊరికి మొనగాడు అయినట్టుగా ప్రజలను నమ్మిస్తున్నాడు. 345 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 అది చాలా నీచం. 346 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 అది నిర్లజ్జగా భయపెట్టడం తప్పితే మరొకటి కాదు. 347 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 ఆ అమ్మాయిలపై ప్రజల ఆగ్రహాన్ని మళ్ళించడం ప్రమాదకరం. 348 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 నువ్వు అతన్ని ఆపాలి. 349 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 ఆపుతా౦. 350 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 మిరుమిట్ల వేళ్ళు ఐక్యమా? 351 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 క్షమించు. 352 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 ఫర్వాలేదు. 353 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 సరే, మీ ఇద్దరూ. 354 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 నడక షూస్ వేసుకోండి, జాకెట్లు తీసుకోండి. 355 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - మనం 15 ని.ల్లో వెళుతున్నాం. - ఏంటి? 356 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - ఎక్కడికి? - సరదాగా ఉండే చోటుకు. 357 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 ఉన్నట్టుండి ట్రిప్ కి రాలేను. ఒక ప్రసంగాన్ని సరిచూడాలి. 358 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - ఈరాత్రి నేను రాయన్‌తో గడపాలి. - నాకనవసరం. సరేనా? నాకనవసరం. 359 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 ఒక సిసలైన కుటుంబంగా మనం సమయం గడపాలి, బూటకపు కుటుంబంలా కాదు, 360 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 బూటకపు టిఫిన్లు, పనులు చేస్తూ కాదు. ఇప్పుడే బయలుదేరుతున్నాం. 361 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 సరే. ఇజ్జీ, మ్యాటీ? 362 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 ఒకప్పుడు గొంతుకలేని అమ్మాయివి. 363 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 ఇప్పుడు ప్రపంచం మొత్తం నిన్ను వింటోంది. 364 00:28:34,580 --> 00:28:36,460 నా పని ముగిసింది. నాకు డబ్బులు ఇవ్వు. 365 00:28:36,670 --> 00:28:38,590 ఏది ముగిసింది? నాతో మాట్లాడటం ముగిసిందా? 366 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}మాయ బానే చేశావ్. ఎలా? 367 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 నా శక్తి దైవం నుండి వస్తుంది. 368 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 అబ్బా ఛ. సోది చెప్పేవారికే సోది చెప్పకు. నా వీడియోలు చూశావా? అసలైన శక్తి అంటే అది 369 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 మాతో వచ్చి కలువు. నీకు ఇక్కడ ఇల్లుంది 370 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 నాకొక ఇల్లుంది. మీ గుంపులో చేరాల్సిన అవసరం నాకు లేదు. ఎలా చేయాలో చెప్పు చాలు 371 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 నాతో గొడవపడాలని చూస్తున్నావా? 372 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}నీకు నిరూపించుకోవాల్సిన అవసరం నాకు లేదు 373 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}నాకు డబ్బులు ఇవ్వరా. 374 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 అబద్ధాలకోరు మాటలవి. ఏదో ఒకటి. ఎలాగూ, నేను నీకన్నా బలమైనదాన్ని 375 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 అయితే వచ్చి నన్ను కనుక్కోవే, టక్కులాడి 376 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 అలాగే, టక్కులాడి. 377 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - నా కళ్ళముందు నిలవకు. - హేయ్. 378 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 మన పని ముగిసింది. చెల్లించు. 379 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 సన్నాసి వెధవా. 380 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - పరిస్థితి అదుపులో పెట్టా. - అవును. నువ్వే పెట్టావులే. 381 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 కానివ్వండి, క్లియరీ లోపెజ్ జట్టు. జాస్, కాస్త సాయం చేస్తావా? 382 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - చేసి తీరాలా? - ఇది నిలబడి చూసే వేడుక కాదు. 383 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - అది కిందకు లాగు. - ఇక్కడేం చేస్తున్నాం? 384 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 సరే. కానివ్వు. అందులోకి దించు. 385 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 దాన్ని చూడు. 386 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 అది అద్భుతం. నీకు చెప్పాల్సిందే. 387 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 అక్కడి నుండి మీరే చేయండి. మీపై నమ్మకముంది. 388 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 మనం ఇక్కడికి వచ్చిన తొలిసారి గుర్తుందా? జాస్ పసిపాప. 389 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - మనం కూడా పసిపిల్లలమే. - అవును. 390 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 అప్పుడు కటిక దరిద్రులం. మన ముగ్గురికీ ఒక నిద్ర సంచే ఉండేది. 391 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 అవును, కానీ అది బాగు౦డేది. గుర్తుందా? రాత్రంతా మంట వేసుకుని గడిపాం. 392 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 నాకు గుర్తుంది. నువ్వు ఆ చెత్త పాటను పాడటం గుర్తుంది. నువ్వు ఆపలేదు. 393 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 లా కుకరాచానా? అతిగొప్ప పాటల్లో ఒకటి కదా? 394 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - తమాషా చేస్తున్నావా? - విభేదిస్తున్నా. తమాషా చేయడం లేదు. 395 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - రాబ్. - మార్గోట్. 396 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - పాడమని నువ్వే అడిగావు. అడిగావు. - లేదు. అడగలేదు. 397 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - అడిగావు. - అడగటం లేదు. లేదు, దయచేసి. 398 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 అందరూ. 399 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 చూడు? వారికి తెలుసు. 400 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 మ్యాటీ, తమాషా చేస్తున్నావా? నీకేమైందిరా, తిక్కపట్టిన వెధవా? 401 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - ఏం జరిగింది? - ఆపండి. 402 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - బహిరంగ ప్రాంతంలో ఉన్నాడు. నాకు హక్కుంది. - నువ్వేం చేశావో నీకు తెలియదు. 403 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 నన్ను, రాయన్‌ను చిత్రీకరించాడు. 404 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 మనమేం చూస్తున్నాం? 405 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 రాయన్‌కు అది ఉంది. ఈఓడీ. 406 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 నాకు అర్థం కావడం లేదు. అంటే, ఎలా? 407 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 అతనికి ఉభయలింగత్వం ఉంది. ఎంతో కష్టం మీద నాకు చెప్పుకున్నాడు. 408 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 ఇప్పుడతను అర్బన్‌డాక్స్ అంతటా ఉన్నాడు. 409 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 సమాచార స్వేచ్ఛ. దేవుడా. 410 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 నోర్ముయ్. నీ అక్కకు, నీ కుటుంబానికి నువ్వు ఇలా చేస్తావనుకోలేదు. 411 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 అదొక మూర్ఖమైన పని, కానీ ఊరుకో. వాడి మీద పడకండి. 412 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 తను నన్ను ద్వేషిస్తాడు. నాతో ఎప్పుడూ మాట్లాడడు. 413 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - తనను ల్యాబ్‌లో పెడతారు. - పెట్టరు. 414 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 అతను ల్యాబ్‌లోనే ఉండాలి. వింత మనిషి. 415 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - హేయ్. - ఇక చాలని చెప్పా కదా. 416 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 లైంగిక శక్తిలేని మొద్దు. దేవుడిపై ఒట్టు, నిన్ను చంపుతా. 417 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 అద్భుతం. 418 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 మాలో ఎవరూ సురక్షితం కాదు. 419 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - ఆగు, మ్యాటీ. ఎక్కడికెళుతున్నావు? - రాయన్‌కు ఫోన్ చేయాలి. 420 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 నాకు ఎప్పుడు చెప్పాలనుకున్నావు? 421 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 ప్రచారం తర్వాత. 422 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - ప్రచారం తర్వాతా? - నీతో అబద్ధం చెప్పించాలనుకోలేదు. 423 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - నా చర్యలపై నీ చట్టపర అజ్ఞానం. - సోది చెప్పకు. 424 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 మనం మరచిపోకూడదు, నువ్వు లీక్ చేసినది నీ కెరియర్‌కే ముప్పు తెచ్చింది. 425 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 నేను దాచలేదు. 426 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 జైలుపాలు అయ్యుంటావు, కుటుంబాన్ని నాశనం చేసుంటావు. నాకు చెప్పలేదు. 427 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 మార్గోట్, నా ప్రయత్నమంతా అదే. 428 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 నీతో మాట్లాడాలని చూస్తున్నా, సెనేట్‌ పదవి పోటీ గురించి, 429 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 ఆ సోది పత్రికా సమావేశం గురించి, 430 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 పిల్లల గురించి, అన్నింటి గురించి, నన్ను పక్కకు తోసేశావు. 431 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - నేను... - మరచిపో. మ్యాటీని కనుగొనాలి. 432 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - సార్. - వద్దు. నన్ను అనుసరించకు. 433 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 వాషింగ్టన్ రాష్ట్ర గవర్నర్ డానియల్ డాండన్ 434 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 ఈఓడీ హింసకు గురైన బాధితులపై జాతిస్థాయి చైతన్యం తెస్తున్నారు. 435 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 ఇవాళ మనకొచ్చిన అతిథి తన దత్త పుత్రిక చేసిన 436 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 దారుణమైన దాడిలో భర్తను కోల్పోయారు. 437 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 శ్రీమతి మాంట్‌గోమరీ తన కూతురికి సందేశం ఇస్తున్నారు. 438 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 ఆలీసన్. 439 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 నీతో మాట్లాడాలని ఉంది, బంగారం. 440 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 దయచేసి నాకు కాల్ చేయి. 441 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 ఫిబ్రవరి 27 నుండి మీరు ఆలీసన్‌ను ఎక్కడైనా చూసినా లేదా ఆమె ఆచూకీ తెలిసినా, 442 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 ఈ స్క్రీన్ కింద ఉన్న నెంబర్‌కు కాల్ చేయమని వినవిస్తున్నాం. 443 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 క్లైడ్ మాంట్‌గోమరీ ఓ మంచి క్రైస్తవుడు. ఉదారస్వభావి, తన సమూహం అతన్ని అభిమానించేది. 444 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 నాకు ముందే తెలుసు. 445 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 శిక్షలు విధించే చట్టం ద్వారా ఇలాంటి అర్థంపర్థంలేని 446 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 మరణాలను నివారించవచ్చని గవర్నర్ డాండన్ అన్నారు. 447 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 దీనిపై మీ ఆలోచనలు ఏమిటి, శ్రీమతి మాంట్‌గోమరీ? 448 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - ఇది సరైనది కాదు. - కాదు, సరైనది కాదు. 449 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 ఆలీ బయట తిరుగుతోంటే, తనను జైల్లో పెట్టాలి. 450 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - చేయకు. - ఆమెను ఆపు. 451 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 నన్ను వదులు, ఆలీసన్. 452 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 ఆమెను ఆపు. 453 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 నన్ను... 454 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 ఆలోచనలు కూడా విద్యుత్తే. 455 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 ఆమె మనసులోకి వెళ్ళు. 456 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 ఆమె మనసును మార్చు. 457 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 సిస్టర్ వెరోనికా? బాగున్నారా? 458 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 ఈవ్? 459 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 ఏం జరుగుతోంది? ఈవ్. సిస్టర్ వెరోనికా? ఏం జరుగుతోంది? సిస్టర్ వెరోనికా? 460 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - ఐదు నిమిషాలు. - సరే. 461 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 మా అమ్మ స్నేహితులను పలకరిద్దామనుకున్నా. 462 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - సమయం వృధా చేయకు. నిజంగా. - నోర్ముయ్. ఇది నా పుట్టినరోజు. 463 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - నోర్ముయ్. నోర్ముయ్. - నోర్ముయ్. నోర్ముయ్. 464 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - ఏం చేస్తున్నావు? వసూలు చేసేది నేను. - నాన్న నీకు కండబలం కావాలనుకున్నాడు. 465 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 నువ్వు కండబలం కాదు. వెధవదానివి. నువ్వు చస్తే బాగుండు. 466 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - నన్ను చూసి నవ్వకు. - దూరం జరుగు. 467 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 ఛత్. ఛత్. ఛత్. 468 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - క్షమించు. - ఛత్. దూరం జరుగు. 469 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 లోపలికి రా. వాళ్ళు నీకు సాయపడతారు. 470 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 ఇది నా మిరుమిట్ల అమ్మాయిలు అందరికోసం, 471 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 ఈరాత్రి డ్యాన్స్ ఫ్లోర్‌ను అదరగొట్టబోతున్నారు. 472 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు. 473 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 ఇక్కడ మీ అమ్మను మిస్ అవుతున్నాం. 474 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 అయితే, పోలీసులు ఏం చెప్పారు? 475 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 దొంగతనం అనుకోకుండా హత్యకు దారితీసిందట. 476 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 డెరిక్ ఏమనుకుంటున్నాడు? 477 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 ఎవరు? 478 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 మీ అమ్మ ప్రియుడు. నీకు చెబుతానని చెప్పిందే... 479 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 ఏ డెరిక్? 480 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - ఏ డెరిక్? - డెరిక్ రీనా. 481 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 క్రిస్టీనా రీనా, వారికి పెళ్ళయ్యుంటే. 482 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 పెళ్ళైతేనా? 483 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - ఆ మాట ఎందుకన్నావు? - నువ్వే మొదలుపెట్టావు. 484 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 అవును, కానీ నువ్వు అది చెప్పాల్సిన... 485 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 నన్ను క్షమించు. 486 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 చాలా త్వరగా అన్నావు. 487 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 రాక్సీ! 488 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 ధన్యవాదల 489 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 పద, రాక్స్. 490 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 రాక్సీ. 491 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 10 వేల పౌండ్లు ఉన్నాయి. నీ వేరు గూటికి సరిపోతాయి. 492 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - ఏం మాట్లాడుతున్నావు? - నోరు మూసుకుని విను. 493 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 నా పెళ్ళికి నువ్వు రావాలనుకోలేదు. 494 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 మా అమ్మకూ ఇష్టం లేదు. 495 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 పెళ్ళికి ఒక వార౦ ము౦దు, మాకు ఏం కావాలన్నది అనవసరం అని బెర్నీ అన్నాడు. 496 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 నువ్వు రావాలన్నాడు. 497 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 నువ్వు రావాలన్నాడు, రాక్స్. 498 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 మీ అమ్మ ఇంట్లో నుండి బయటకు. 499 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 ఛత్. 500 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 ఆగు. ఓయ్. అది. ఆయన పనేనని నువ్వు ఎప్పుడూ అనుకోలేదని అనకు. 501 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 సరే. మంచిది. లోపలికి రండి. 502 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 నువ్వు అలా కనుక్కోవాలని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 503 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 నన్ను క్షమించు. 504 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 అయితే నీకది ఎవరిచ్చారు? 505 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 జాస్. 506 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 జాస్? 507 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 నా సొంత కూతురితోనే నాకు అబద్ధం చెప్పించావు. 508 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 తప్పు చేశా. తెలుసు. నిజంగానే తప్పు చేశా. 509 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 నేనది తీసుకున్నా, ఎందుకంటే తనకేం జరుగుతోందో నాకు తెలియాలి. 510 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 ఆ మార్గంలో తనను స్వయంగా అలా నడవనివ్వాలనుకోలేదు. 511 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 ఆపు. 512 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 ఆపు. నీకు ఆ శక్తి కావాలి కనుక తీసుకున్నావు, నీకు కావాల్సింది అదే. 513 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 మరి, 514 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 మనుషులకు సాయపడాలనుకున్నా. 515 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 మనుషులకు సాయపడతావనే మనోచిత్రమే నీకు ఇష్టం. 516 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 దేవుడా. ఇన్నేళ్ల తర్వాత, నువ్వు నా గురించి అనుకుంటున్నది ఇదేనా? 517 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 మార్గోట్, నీ గురించి ఏమనుకుంటున్నానో కూడా నాకు తెలియదు. 518 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 నువ్వు నాకొక అపరిచితురాలివి. 519 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 నేను భిన్నంగా కనిపిస్తానని తెలుసు. నేను భిన్నమైనదాన్నే. 520 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 ఈ శక్తి నన్నెంతగా మార్చిందో నేను గ్రహించలేదు. 521 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 కానీ నేను... 522 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 నా శరీరంలో నాకు ఎప్పుడూ అలా అనిపించలేదు. 523 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 నీకు తెలుసా? చాలా ఆత్మనిర్భరంగా, అలాగే, శక్తివంతంగా అనిపించింది. 524 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 దానికి క్షమాపణ చెప్పాలనుకోను. నాకు శక్తి కావాలి. 525 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 నాకు నియంత్రణ, ఎంపికలు కావాలి, 526 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 అలాగే ఒక ముఖ్యమైన ఆలోచనలో, జీవితాన్నే మార్చే విషయంలో నేను భాగం కావాలి. 527 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 అంటే, నేను కనీసం కల కూడా కనని విషయాలను ఇప్పుడు చేయగలుగుతున్నాను. 528 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 నా దగ్గర అన్ని జవాబులు లేవు. ఇదంతా ఎలా అమరుతుందో నాకు అర్థం కావడం లేదు, 529 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 కానీ నా స్థానమేంటో నాకు తెలుసు, 530 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 జీవితంలో, 531 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 అలాగే ఈ ప్రపంచంలో... 532 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 దేవుడా, ఈ వివాహంలో. 533 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 ఇప్పుడు ఇది భిన్నమైనది. 534 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 అంటే, ఈ విషయం మనకన్నా పెద్దది. 535 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 క్షమించు. ఈ పరిస్థితిలో భాగం కావడానికి ఒప్పుకోలేదు. 536 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 కానీ మనం భాగస్వామ్యానికి ఒప్పుకున్నాం, కదా? 537 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 అది ఇంకా అలానే ఉంది. మనమింకా భాగస్వామ్యులమే. 538 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 రాబ్. 539 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 నువ్వు కావాలి. 540 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 దేవుడా, నాకు నువ్వు కావాలి, ముఖ్యంగా ఈ ప్రచారానికి. 541 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 ఇందులో ఏదీ నువ్వు లేకుండా చేయలేను. 542 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 నాకు తెలుసు. తెలుసు. 543 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 చూడు, నేను నీతోనే ఉంటాను, సరేనా? ఇది ముగిసేదాకా. 544 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 కానీ ఎన్నికల తర్వాత, 545 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 నాకు విడాకులు కావాలి. 546 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 అవును. అవును. 547 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 అబ్బాయిలు నన్ను వేధించలేదని అనుకున్నావా? మా అ౦దరికీ? 548 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 కానీ మేము మనుషులను చంపము. 549 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 అది మతిస్థిమితం లేని చర్య, ఈవ్. ఆలీసన్. నీ అసలైన పేరు ఏంటో మరి. 550 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 గతంలో నా పేరు ఆలీసన్. 551 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 నా అసలైన ఇంటిపేరు ఎవరికీ తెలియదు. 552 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 నాకు మూడేళ్లప్పుడు మా అమ్మ నన్ను ఓ సూపెర్మార్కెట్ లో వదిలేసింది. 553 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 ఆమె బయటకు వెళ్ళి, తిరిగి రాలేదు. 554 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 దాంతో, 13 ఏళ్ళల్లో 13 శరణాలయాలు, వాటిలో కొన్ని అంత దారుణం కావు. 555 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 కానీ మంచి శరణాలయాలు, నన్ను తీసుకోలేదు. 556 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 నేను మరీ చెడినదాన్నేమో. 557 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 ఎప్పుడూ సరైన మాట చెప్పలేదు. 558 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 నాకేం జరుగుతోందో మనుషులకు చెప్పడానికి మాటలు తోచేవి కావు. 559 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 లేదా నన్ను ఇష్టపడేలా లేదా కాపాడేలా చేసే మాటలు తోచేవి కావు. 560 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 దాంతో మాట్లాడటం ఆపేశాను. 561 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 దాదాపు ఆరేళ్ళు. 562 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 నేను చచ్చిన మనిషితో సమానం, కనీసం నా అంతరంగంలో. 563 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 ఆ తర్వాత, నా చేతుల్లో ఈ శక్తి భావన కలిగింది, 564 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 ఇది పోరాడటానికి, నన్ను నేను రక్షించుకోవడానికి సమయమని ఓ వాణి చెప్పింది. 565 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 ఆ వాణి ఇప్పుడు నాకు తెలుసు, ఆమె దైవం, అది దైవవాణి. 566 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 నేను చేసిన ప్రతీదీ, ఆమె ఆశీర్వాదంతోనే చేశాను. 567 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 కాబట్టి, అవును. నేను అతనిని చంపాను. 568 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 ఇక లేదు. నాకు అపరాధ భావన లేదు. 569 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 అవును. ఏంటి మరి. ఇప్పుడు మనం ఆమెపై తీర్పులు చెబుతామా? 570 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 బహుశా మీలో ప్రతీ ఒక్కరూ బతకడానికి ఏదో ఒకటి చేసి ఉంటారు. 571 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - లేదంటే మీరు ఇక్కడ ఉండరు. - ఆమె ఏం చెప్పిందో నాకనవసరం. 572 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 ఈవ్ నన్ను బాగు చేసింది. మాకు మతస్నానం చేయించింది. కొత్త ఆరంభాన్నిచ్చింది. 573 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 ఇక్కడ మేమంతా పునర్జన్మ ఎత్తాం. 574 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 ఇంటికి స్వాగతం, ఈవ్. లేేదా ఇప్పుడు ఆలీసన్ అని పిలవాలా? 575 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 ఈవ్. 576 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 ఇక్కడికి రా. 577 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 వెరోనికా, మనం వీటిని తీసేయాలా? తుఫాను వస్తోంది. 578 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 నేను దైవాన్ని చూశాను. 579 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 కాంతిలో దైవాన్ని చూశాను. 580 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 కాంతిని చూశాను. 581 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 కాంతి. కాంతిలో దైవాన్ని చూశాను. 582 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - నాలో కాంతిని. - వెరోనికా, లోనికి వెళదాం పద. 583 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 సాయం చేయండి! సాయం చేయండి! సాయం చేయండి! 584 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 ఏం జరుగుతోంది? 585 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - ఆమె కళ్ల నుండి రక్తం కారుతోంది. ఎబోలానా? - కాదు, అవి క్రీస్తు పవిత్ర గాయాలు. 586 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 ఓ, దైవమా. 587 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 దైవమా. 588 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 వెరోనికా. 589 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 ఆ చెత్త టక్కులాడులు. 590 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 నోర్ముయ్! వారిని నాశనం చేయడానికి సైన్యాన్ని పంపాలి. 591 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 నిజంగా దెబ్బ పడటమంటే ఆ టక్కులాడులకు చూపించాలి. 592 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 అసలు ఈ మిరోన్ ఏం చేసి తగలడుతున్నాడు? 593 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 ఈ చెత్త టక్కులాడుల గురించి అతనేం చేస్తున్నాడు? నాకు అర్థం కావడం లేదు. 594 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 అవతలికి పో! 595 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 వద్దు, విక్టర్. నా వాదిమ్‌ను గాయపరచకు. 596 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 రా, బంగారం. 597 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 ఆ సోది కుక్కను వదులు! 598 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 599 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 ఈ జోయాకు గుణపాఠం నేర్పడానికి నేను సైన్యాన్ని పంపాలి. 600 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 మరో బద్దకపు ము౦డ తయారవుతోంది. 601 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 వీళ్ళు ఆ ము౦డలని తొక్కిపారెస్తారు. చూడు. 602 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 ఆ ము౦డలు, ఏం అనుకు౦టున్నారు? 603 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 వారంతా నాశనం కాను. 604 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 ఏ౦ చేస్తున్నావు? 605 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 ఏం చేస్తున్నావు? 606 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 వాదిమ్ నీకసలు ఏం చేసింది? 607 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 ఏం చేస్తున్నావు? 608 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 వాదిమ్ అసలు నీకు ఏం చేసింది? 609 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 అసలు వాదిమ్ నీకు ఏం చేసింది? 610 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 ఏంటి ఈ చెత్త? 611 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 ఏంటి ఈ చెత్త...? 612 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 రా. రా. రా. 613 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - హలో? - దయచేసి నా గదికి వస్తావా? 614 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 తప్పకుండా, మేడమ్. 615 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 ఇది నేను తీసుకుంటాను. 616 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 రా. రా. నాతో రా. 617 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 రా. ఇది తీసుకో. 618 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 లేదు. లేదు. లేదు. హేయ్. 619 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 నన్ను చూడు. మీ అన్నయ్య పేరేంటి? నీకు సాయం చేస్తాను. 620 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 అతన్ని బయటకు తెస్తానని మాటిస్తున్నా. సరేనా? నీ కుటుంబం. 621 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 అతని పేరు బాట్‌జోరిగ్. 622 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 నీ కుటుంబం బాగుంటుంది. సరేనా? సరేనా? 623 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 నాకు సాయం చేయండి! 624 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 సొలోంగో విక్టర్‌ను చంపింది. 625 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 ఆమెను ఆపాలని చూశాను కానీ అది ఆలస్యమైంది! 626 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 తర్వాత... 627 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 నీకు కావాల్సింది ఒక సైనికురాలు. 628 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 అది నువ్వేనా? నువ్వూ మీ నాన్న సైనికురాలివా? 629 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 నియంత, భయపెట్టేవాడు, జాత్యహంకారి అయిన 630 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 డానియల్ డాండన్‌ను నువ్వు చితక్కొట్టడం చూడాలనుంది. 631 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 ఆగు. మా అమ్మపై నిఘా వేయమంటున్నావా? 632 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - వెనక్కు పో, బాబు. - హేయ్, మావాడిని తాకకు. 633 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 జోయా మీకొక సందేశాన్ని పంపమంది. ఒక పక్షాన్ని ఎంచుకోమంది. 634 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 నన్ను నిరాశపరచకు. 635 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 సీజన్ ఫినాలే‌లో 636 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 నా వివాహం బాగుంది. రాబ్ బాగున్నాడు. 637 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 తిరుగుబాటును ఎదుర్కోవడానికి సైన్యం పంపారు. 638 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 విప్లవం మొదలవుతుంది 639 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - వాడికి నరకం చూపించు. - నువ్వొక అబద్ధాలకోరువి, మోసగత్తెవి. 640 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 ఆ సైన్యాన్ని నిర్మించు. వారందరినీ నీ వారిని చేసుకో. 641 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 టుండే, ఇంటికి రా. 642 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}ద పవర్ సీజన్ ఫినాలే 643 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల 644 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని