1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
TIDLIGERE...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
Eva utfører mirakler.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Jeg skal finne ut hvem du er,
og sende deg tilbake.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Jeg vil fortelle historien deres.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
Tatiana er like bortskjemt
som mannen er feit, men hun er min søster.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Jeg må vite om hun bryr seg.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
For jeg vil se
hvordan min eldste og yngste
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
jobber sammen før jeg signerer noe.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Hva i helvete?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Jeg er med deg, Jos. Jeg er med.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
Jeg også.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
Jeg skal stille til Senatet.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- Mamma, du må si det.
- Ja, jeg vet det. Bare ikke ennå.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Jeg er den jævla mannen min. Hvem er du?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
Søk dekning!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Vil du ha brød? Og stopp.
- Ja.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Vil du ha brød? Ja. Vent. Hva er det?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Her. Ta halvparten av min.
- Ja. Takk.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Har jeg noe mellom tennene?
- Nei.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
Det er Eva.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Jeg la ut det.
- Gjorde du?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Du. Luanne.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Se på det.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
Du burde lese kommentarene.
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
Hei.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Helvete. Faen.
- Hva er galt?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Hvem faen postet det?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- Vet ikke. Det var ikke oss.
- Man ser Evas ansikt.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
Dette er blasfemi. Som alle kan se.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Izzy, skru av lyset.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"Hvis frelseren gjorde henne verdig,
har du da rett til å avvise henne?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}Maria Magdalenas evangelium
33
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
Jeg drepte ham. Politiet...
Noen kan komme til å kjenne meg igjen.
34
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
Livet ditt var i fare.
Du forsvarte deg selv.
35
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Hun finner meg.
36
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
Mrs. Montgomery.
37
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Jeg må i fengsel.
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Jeg lette etter et tegn i dag.
39
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
Gud viste meg Lukas 19,47.
40
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Jesus forkynte i tempelet.
41
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
De eldste likte ikke at noen
stilte spørsmål ved Skriften.
42
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Jesus skremte dem.
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
Akkurat som deg.
44
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Du har vekket oss.
45
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
Vi er søstrene dine. Vi skal beskytte deg.
46
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
Flere vil komme.
De vil kjenne jenta fra videoen.
47
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Mer.
48
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Gi meg støt igjen. Lenger.
- Ellers takk.
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Hei, hva faen?
50
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Ja, det er Eva.
Hun fyller feeden min også.
51
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
Hun er en slags
ny og gnistrende åndelig leder.
52
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
For noe pisspreik.
53
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Ja. Hun utfører visstnok mirakler.
54
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
Det er falskt.
55
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Ble dere ferdige uten meg?
56
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Jeg ble det. Beklager, kjære. Jeg må dra.
57
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Hei.
58
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
Den stripete.
Hvitt ser ikke bra ut på film.
59
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Pokker. Det er den jeg må stryke.
60
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Flott.
61
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Skal du virkelig gjøre det sånn?
62
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Prøver du å vri deg unna nå?
Filmteamet er på vei.
63
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
Marg, jeg snakker ikke om kampanjevideoen.
64
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
Jeg snakker om at vi så en fyr
tenne på seg selv og dø.
65
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Du ter deg som om ingenting har skjedd
og alt er bra.
66
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
Sånn ting forsvinner ikke bare.
Man må snakke om dem.
67
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- Vi har det.
- Nei, vi snakket med en terapeut.
68
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
Du, jeg og barna
har ikke snakket sammen...
69
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
Ungene har det bra. Psykologen sa det.
70
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Margot, hver gang jeg lukker øynene,
ser og lukter jeg
71
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
han fyren brenne.
72
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
Alt jeg vil, er å gå tilbake i tid
og hindre barna våre i å se det,
73
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
men jeg kan ikke.
74
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Jeg kjenner deg. Det plager deg også,
og det hjelper ikke å holde det inne.
75
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Jeg har det bra, Rob. Ungene har det bra.
76
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Det er mye dritt som skjer,
og noe av det kan jeg fikse.
77
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
Jeg skal ikke fokusere
på det ene jeg ikke kan forandre.
78
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Dette er en stor dag.
79
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Er du med meg?
80
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Greit. Filmfolkene kommer snart.
81
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
Og bare husk at de er her
for å filme oss som familie.
82
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Så folk kan bli kjent med oss.
83
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
Ikke vær nervøse.
84
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Bare vær naturlige. Vær dere selv.
85
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
Ja, organisk. Ikke tenk på
mennene i svart som står vakt utenfor.
86
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- De er her så de gale ikke får tak i oss.
- Ikke kall dem det.
87
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
Hva annet skal jeg kalle folk
som setter...
88
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
Han ville få fram et poeng.
Fremtiden står på spill.
89
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- Urbandox oppmuntrer ikke til vold.
- Tuller du?
90
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Han oppmuntrer menn til å reise seg...
91
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- Han vrir hjernen din.
- Lytt før du antar.
92
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- Du gjør ikke annet.
- Han er radikalisert.
93
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Hold kjeft. Jeg blir ikke...
94
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Greit. Folkens, kom igjen.
95
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
Det er en stor dag for moren deres,
så dere får bare snakke
96
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
om mat, camping, og kanskje
97
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
gøye ting deres abuelita sier. Det er alt.
98
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Kanskje du kan ta på
en ren skjorte, Matty.
99
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
Jeg vil ikke delta i denne farsen.
Ok? Jeg vil ikke at du skal vinne.
100
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
Kom igjen. Det er moren din.
101
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Jeg er lei for at du føler det sånn.
102
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Du er barnslig. Det mamma gjør er viktig.
Skjønner du ikke det?
103
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
Menn kan ikke bestemme
over kvinners kropper.
104
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
Hva med menns kropper?
Hva med min? Se på ansiktet mitt.
105
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Jeg sa unnskyld.
- Mamma?
106
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Får jeg EOU når jeg blir eldre?
107
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Ja, skatt. Mest sannsynlig.
108
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
Ok. Da vil jeg at du skal vinne.
109
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
Nei. Urbandox har rett.
Alle dere kvinner holder sammen.
110
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
Kvinner? Du høres dumfrom ut.
111
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
Hei, kompis. Kom igjen.
112
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Familie betyr at man
må legge ting til side for hverandre.
113
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Jeg vil ikke være i denne familien.
- Kom igjen. Det mener du ikke.
114
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Han trenger bare litt rom. Det er alt.
115
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Ja.
116
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"General Zoia ble satt i varetekt i seks
måneder og deportert til Karpatene igjen.
117
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
"Politiet visste om det,
og gjorde ingenting.
118
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
"Menn slo konene sine
hvis de tilbød dem mer mat.
119
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}"En stund var kvinner
en valuta og en ressurs.
120
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}CHALICE HOTEL, KARPATENE
121
00:09:29,000 --> 00:09:31,050
{\an8}Jeg må til palasset om to minutter.
122
00:09:31,250 --> 00:09:34,780
"Systemet er ødelagt. Og bare kvinner
kan gjenoppbygge det igjen."
123
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Fullt av klisjeer, selvfølgelig.
Men du fikk en eksklusiv artikkel.
124
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Renskriv og send den til redaktøren.
125
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
Du gir meg lyst til å dra ut igjen.
126
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
Hvorfor ikke?
127
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
200 ord om Gaddafi kostet meg halvannen
liter blod. Vit når du skal gi deg.
128
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
Jeg har tenkt på å skrive en bok.
129
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
Historien om EOU.
130
00:10:04,600 --> 00:10:06,020
Seriøst?
131
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Har du lest Mark Twain?
132
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
"De viktigste dagene er når man blir født
og når man finner ut hvorfor."
133
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Kan jeg bli med og møte Viktor?
134
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Hvorfor det?
135
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Fortalte Zoia deg noe?
136
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
Tatiana Moskalev
og general Zoia er søstre.
137
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Strålende.
138
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Kom igjen. Drosjen venter.
139
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- Vi sier at du er fotografen min.
- Ja.
140
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
Vi har én sjanse.
141
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
Førstedamen er aldri alene med pressen.
142
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Får vi snakket med henne, må vi
gjøre som Houdini for å komme oss ut.
143
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Uansett hva som skjer,
vær rolig og la meg snakke.
144
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Jeg vet det.
145
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Herregud.
146
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Vi er glade for å møte deg, Mr. Blease.
- Glad for å være her. Fotografen min.
147
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Husker du hva jeg sa?
148
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Du skal snakke.
- Flink gutt.
149
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- Notatbok?
- Ok.
150
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Etterpå.
151
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
La meg introdusere
presidentens øverste seniorrådgiver.
152
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- General Miron.
- General Miron.
153
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
Palasset har gjennomgått spørsmålene
og gjort noen små endringer.
154
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Jeg jobber for seriøse nyhetskanaler,
ikke bladet Hallo!.
155
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
Vi vet hvem du er, Mr. Blease.
156
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Skal vi?
157
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Gratulerer med dagen!
158
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Takk, pappa.
- Gratulerer med dagen, Roxy.
159
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
En spesiell dag. Du er juridisk voksen nå.
Nå er alt på din egen kappe.
160
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Ja, lang fengselsstraff. Unnskyld.
161
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Hva er dette?
- Åpne den.
162
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
En tredjedel av Monke og sønner
går til deg.
163
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
Jeg kan ikke tro det.
164
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Takk, pappa.
- En mann dreit på seg i et basseng.
165
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
Resten av London driter på seg hjemme.
Legendarisk.
166
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- Jeg kjører.
- Ikke vær et rasshøl.
167
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
Denne familien trenger litt frykt.
Styrke ryktet.
168
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
Alt handler ikke om bokføring.
169
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Barbara skal holde fest for deg i dag.
170
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- Seriøst?
- Ja.
171
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Ta med en venn, hvis du vil. Ingen rare.
172
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Jeg har egentlig ingen venner.
173
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Bra.
- Greit. En skål.
174
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
Datteren min er 18 i dag,
og hun har alt hun har ønsket seg.
175
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Hva er det?
176
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
Bare mamma.
177
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Kom igjen, søstre. Kjapp dere.
- Søstre, hvor skal dere?
178
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- Lykke til.
- Lykke til, søster Maria.
179
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- Vær så snill, ikke dra.
- La henne ta over.
180
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Ja. Sett deg i baksetet.
181
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Søster Fatima.
182
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- Vi kan ikke bli her lenger.
- Nei, ikke gi opp.
183
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Vær så snill.
184
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Denne veien. Velkommen til Kristi søstre.
185
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Denne veien.
186
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Hei. Hvordan går det?
187
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
Du lastet opp videoen.
188
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Jeg...
- Du får ikke spise med oss i kveld.
189
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
Eva må være rundt folk hun kan stole på.
190
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Kom igjen, jenter.
191
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Vent. Sima. Luanne. Jeg...
192
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Dette er en ganske vanlig lørdag for oss.
193
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Rob.
- Ja.
194
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Faen. Beklager.
195
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
Ok. Greit. Et øyeblikk.
196
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- Klarte ikke...
- Kutt siste del.
197
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- Glemte det.
- Vi gjør det igjen.
198
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Unnskyld meg.
199
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Du er nervøs.
- Det er varmt.
200
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Ja. Det er lysene. Bli vant til dem.
201
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Kan du slappe av i kjeven?
202
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
Du må slutte å banne.
203
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Jeg vet det.
- Kom inn.
204
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
Forklar at Matty er på trening.
205
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Jeg vet det. Jeg vet ikke
hva som skjedde. Bare...
206
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Men jeg fikser det.
- Ok.
207
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- Jeg gjør det.
- Ok.
208
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Greit, la oss prøve igjen. Fra starten.
- Ok. Prøv det igjen.
209
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Ja.
- Når dere er klar.
210
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Faen.
211
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
Eplet faller visst ikke langt fra stammen.
212
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
Greit. La oss ta en pause, folkens,
så vi kan rydde opp.
213
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Kutt.
214
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
For et rot. Se på det.
215
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
Vil du ha?
216
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Greit. Etter dette er det et lite problem
du må ta hånd om.
217
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Hva er det?
218
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Husker du de ekle kommentarene
vi fikk på sosiale medier?
219
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Ja.
220
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
Vi sporet en av kildene, og...
221
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
Og?
222
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Det kommer på gulvet. Kan du hjelpe meg?
223
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Dette er en vanlig lørdag for oss.
224
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Ja, og Matty er vanligvis
på fotballtrening.
225
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Det stemmer.
Så jentene og jeg lager vafler.
226
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Rob er en fantastisk pappa.
Han lager frokost på hverdagene.
227
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
Så når det er lørdag, er dette vår måte
å gi ham fri om morgenen på.
228
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Hva er din spesialitet?
229
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Flott spørsmål. Hva er min spesialitet?
230
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Lager mest omeletter, tror jeg.
231
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Pappa er en god kokk.
Han lager colombianske retter hele tiden.
232
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Som huevos pericos y chocolate
santafereño, og det kan høres rart ut,
233
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
for det er sjokolade med ost,
men det er veldig godt.
234
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
Han lager alle mine favoritter.
Pan de bono, changua, arepa con quesito,
235
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- og du lager...
- Du trenger ikke å liste opp alle.
236
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Men du sa
vi bare skulle snakke om mat, camping...
237
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Faen. Det var ikke...
- Margot.
238
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Margot, snakker du spansk?
Vi vil kanskje ha med det.
239
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
Nei. Bare jeg og barna.
240
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
Og det vi...
241
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...NGO.
242
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Ja, verdad.
243
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Hva er hemmeligheten
bak et langvarig ekteskap, herr president?
244
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Felles interesser.
245
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Skjønner.
246
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
Hva liker du og førstedamen
å gjøre sammen?
247
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Puslespill.
248
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Puslespill.
249
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Fru Moskalev,
hva var ditt første inntrykk av Viktor?
250
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Han var veldig sjarmerende,
og vi hadde en flott gnist.
251
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Faen.
252
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
President, hva føler du
om kvinnene i nord?
253
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- Føler du deg truet?
- Ikke tillatt.
254
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Du kan få et opprør.
255
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
De er populære blant de fattige.
256
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Disse kvinnene ble smuglet i ditt land.
257
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
De er forståelig nok sinte.
258
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
Jeg vokste opp i fattigdom.
259
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
Jeg la meg uten middag hver kveld.
260
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
Faren min måtte krysse grensen til Ukraina
for å finne arbeid.
261
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
Min elskede mor ville ha gitt oss alt,
262
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
men hun hadde ingenting å gi.
263
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
Så vi led mye.
264
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Men det var Guds vilje.
265
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
Tatiana hadde det på samme måte,
men heldigvis reddet han meg.
266
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Hei.
267
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
Ingen bilder. Ned.
268
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
Greit.
269
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
Disse kvinnene brente en tekstilfabrikk
ned til grunnen.
270
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
De protesterte mot dårlig og ulik lønn.
271
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
Nå får kvinner ingen lønn.
272
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
Hva skal de jobbe med?
Bli prostituerte igjen?
273
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
Har menn hatt det lett?
274
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
Vi graver etter kull. Vi går i krig.
275
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
Kvinner går også i krig.
276
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
For moro skyld.
For å bevise at de er like gode som menn.
277
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
Ingenting annet.
278
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
Opprørerne ledes av ei som heter Zoia.
279
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Nok snakking.
280
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Tunde. Hold kjeft.
- Zoia fødte en datter.
281
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
Nok, sa jeg.
282
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
Dette intervjuet er over.
283
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Reis dere. Begge to.
284
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Declan.
285
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
Ok. Ikke få panikk.
286
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Sett deg, Tunde Ojo.
287
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
Greit.
288
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Hvorfor har du kommet til palasset?
- Jeg er fotograf.
289
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
Jeg sa,
hvorfor har du kommet til palasset?
290
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
Jeg er det. Jeg er fotograf.
291
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
Ok? Jeg har ikke vært her lenge,
men jeg og Mr. Blease...
292
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Opprørskvinner tok meg med
for å dele ut mat og medisiner.
293
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
Fattigdommen jeg så, er sjokkerende.
294
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
Sultne fjes jeg aldri vil glemme. Lidelse.
295
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
En skjebne som opprørskvinnene
venter jentene under Moskalev om fem år.
296
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Jeg vil ha svar nå,
ellers fengsles dere begge.
297
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Vent litt. Det har vært en misforståelse,
general Miron.
298
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
Jeg må snakke med redaktøren min.
299
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Vi har begge blitt lurt. Han sa
at han jobbet for National Geographic.
300
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Hva?
301
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Bli med meg.
302
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Vent. Nei. Declan.
303
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Declan. Vent.
304
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Declan!
305
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
Faen. Declan!
306
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
Nei. Faen!
307
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Jævla idiot. Du er så jævlig dum.
308
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}Ofrene for EOU
fortjener beskyttelse og rettferdighet.
309
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Om du vil stoppe volden,
er det bare ett valg for Washington.
310
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Daniel Dandon er det sikre valget
for å vende tilbake til normalen.
311
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
Tilbake til sikkerheten.
Kampanjen ble godkjent av Daniel Dandon.
312
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Hei. Hva gjør du?
313
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Slenger dritt om den falske,
løgnaktige, kapitalistiske ordføreren?
314
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"Den dyr-skodde tispa
er som ukrydret kylling."
315
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
Jeg la ikke ut den om kyllingen.
Jeg likte den bare.
316
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
Har ditt hemmelige politi gravd det opp?
317
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Hvis du mener mitt sosiale medier-team,
så ja.
318
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
Det var ikke vanskelig, Jos.
Hva i helvete?
319
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Unnskyld. Jeg var forbanna.
320
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Hvorfor det?
321
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
Du valgte å være en offentlig person.
322
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Du valgte det.
323
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
Jeg valgte ikke å bli stirret på
324
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
og å måtte være perfekt
i offentligheten hele tiden.
325
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
Du trenger ikke være perfekt.
326
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Du er perfekt.
327
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Mamma.
328
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
Det var ting jeg eksplisitt ba deg
om å ikke legge ut.
329
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
Jeg likte ikke hvordan jeg så ut i den,
og du la den ut uansett.
330
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
Jeg føler meg bare brukt noen ganger.
331
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Som om du prøver å selge et inntrykk
av familien vår for arbeidet ditt.
332
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
Det suger.
333
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
Jeg innså det ikke, men du har rett.
334
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
Dere barna er det jeg er mest stolt av.
335
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
Og noen ganger vil jeg dele det,
men jeg vil aldri såre dere.
336
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Skulle ønske du snakket
i stedet for å trolle meg på internett.
337
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Unnskyld.
338
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Greit. Takk.
339
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
Jeg visste ikke hvorfor du gjorde
som du gjorde, men jeg skjønner det nå.
340
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Ser du hva Dandon har drevet med?
Han har et nytt "ukens mannlige offer",
341
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
og Clyde Montgomery fra Alabama
virker som en skikkelig pervo.
342
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
Han selger ham til offentligheten,
som om han er en helt i hjembyen.
343
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
Det er så ekkelt.
344
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
Det er åpenbar fryktinngytelse.
345
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
Det er farlig å gjøre jentene til mål.
346
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Du må stoppe ham.
347
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Det skal vi.
348
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Gnistrefingre, foren dere.
349
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Unnskyld.
350
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
Det går bra.
351
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
Greit, begge to.
352
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
Ta på dere tursko og jakker.
353
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- Vi drar om et kvarter.
- Hva?
354
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- Hvor?
- Et gøy sted.
355
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
Jeg kan ikke ta en spontan tur.
Jeg må gå over en tale.
356
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- Og jeg har planer med Ryan i kveld.
- Jeg bryr meg ikke. Ok?
357
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
Vi må tilbringe tid sammen
som en ekte familie, ikke en falsk en,
358
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
som lager falsk frokost
og gjør falske ting. Vi begynner nå.
359
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Ok. Izzy og Matty?
360
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Du var jenta uten stemme.
361
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
Men nå lytter hele verden.
362
00:28:34,580 --> 00:28:36,440
Jeg er ferdig. Gi meg pengene.
363
00:28:36,640 --> 00:28:38,590
Ferdig med hva da? Å snakke med meg?
364
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}Stilige triks. Hvordan gjorde du det?
365
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
Gaven min kommer fra Gud.
366
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
lmao. ikke kødd med en som kødder.
Sett videoene mine? Det er EKTE kraft
367
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
Slutt deg til oss. Du har et hjem her
368
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
Jeg har et hjem. Trenger ikke bli med i
kulten deres. Bare si hvordan du gjør det
369
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Ser du etter bråk?
370
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}Trenger ikke bevise meg selv for deg
371
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Gi meg pengene, for faen.
372
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
Det ville en løgner sagt. Samme det.
Jeg er sterkere enn deg uansett
373
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
Kom og finn meg da kjerring
374
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Greit, hurpe.
375
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Kom deg vekk fra meg.
- Hei.
376
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
Vi er ferdige her. Betal.
377
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Drittsekk.
378
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Jeg hadde det under kontroll.
- Ja. Selvfølgelig.
379
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
Kom igjen, Cleary-Lopez-laget.
Jos, hva med litt hjelp?
380
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- Må vi?
- Det er ikke en tilskuersport, skatt.
381
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- Trekk det ned.
- Hva gjør vi her?
382
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
Greit. Kom igjen. Få den inn der.
383
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Ser man det.
384
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
Veldig bra. Det må jeg si.
385
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Ta over. Jeg har tro på dere.
386
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Husker du første gang vi var her?
Jos var en liten baby.
387
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- Vi var bare babyer.
- Ja.
388
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
Vi var så blakke.
Alle tre delte én sovepose.
389
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Ja, men det var koselig. Husker du det?
Vi satt ved bålet hele natten.
390
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Jeg husker at du sang den dumme sangen.
Du nektet å slutte.
391
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
La Cucaracha? En av tidenes beste sanger?
392
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- Tuller du med meg?
- Jeg er uenig. Nei.
393
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- Rob.
- Margot.
394
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Du ba om det.
- Nei. Jeg ba ikke.
395
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Jo.
- Jeg ber ikke. Nei, vær så snill.
396
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Alle sammen.
397
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Ser du? De vet det.
398
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Matty, kødder du?
Hva er galt med deg, ditt psykotiske kryp?
399
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Hva skjer?
- Kutt ut.
400
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Offentlig sted. Jeg hadde all rett.
- Du aner ikke hva du har gjort.
401
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Han filmet meg og Ryan.
402
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
Hva ser vi på?
403
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
Ryan har det. EOU.
404
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
Jeg forstår ikke. Hvordan?
405
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
Han er intersex.
Det krevde mye av ham å betro seg til meg.
406
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
Og nå er han på Urbandox.
407
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Informasjonsfrihet. Herregud.
408
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
Hold kjeft. Utrolig at du gjorde dette
mot din søster og familie.
409
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Det var dumt gjort, men kom igjen.
Ikke gå alle mot én.
410
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
Han vil hate meg.
Og aldri snakke med meg igjen.
411
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Han ender på laboratorium.
- Nei.
412
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
Han burde det. Han er et misfoster.
413
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Hei.
- Jeg sa at det var nok.
414
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Din enøyde incel-dust.
Jeg sverger, jeg skal drepe deg.
415
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Perfekt.
416
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Ingen av oss er trygge lenger.
417
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Vent, Matty. Hvor skal du?
- Jeg må advare Ryan.
418
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Når skulle du si det?
419
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Etter kampanjen.
420
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Etter kampanjen?
- Jeg ville ikke tvinge deg til å lyve.
421
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- Det er troverdig benektelse.
- Spar meg.
422
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
Ikke glem at du kom med en lekkasje
som satte karrieren din i fare.
423
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Jeg skjulte ikke noe.
424
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Du kunne havnet i fengsel
og ødelagt familien vår. Du sa det ikke.
425
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Margot, det er alt jeg har prøvd å gjøre.
426
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Jeg har prøvd å snakke om
kampanjen for Senatet,
427
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
om den jævla pressekonferansen,
428
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
om barna og om alt,
men du bare stenger meg ute.
429
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- Jeg...
- Glem det. Jeg må finne Matty.
430
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- Sir.
- Nei. Ikke følg etter meg.
431
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
Guvernøren i Washington, Daniel Dandon,
432
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
setter nasjonalt fokus
på ofre for EOU-vold.
433
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
Vår gjest i dag mistet mannen
i et brutalt angrep
434
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
av deres egen adoptivdatter.
435
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
Mrs. Montgomery
har en beskjed til datteren sin.
436
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Allison.
437
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Jeg vil bare snakke med deg, skatt.
438
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Vær så snill, ring meg.
439
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Om du vet hvor Allison er,
eller har sett henne siden 27. februar,
440
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
så ring nummeret nederst på skjermen.
441
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
Clyde Montgomery var en god kristen.
Han var godt likt i lokalsamfunnet.
442
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Jeg visste det.
443
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
Guvernør Dandon sier at slike dødsfall
444
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
kan forhindres
med avskrekkende lovgivning.
445
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Hva tenker du om dette, Mrs. Montgomery?
446
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- Det føles ikke riktig.
- Nei, det gjør det ikke.
447
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Hvis Allie er der ute, må hun hentes inn.
448
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- Ikke.
- Få henne til å slutte.
449
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Slipp meg, Allison.
450
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Få henne til å slutte.
451
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
La meg...
452
00:34:38,610 --> 00:34:40,240
Ideer er bare elektrisitet.
453
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Gå inn i hodet hennes.
454
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Endre meningen hennes.
455
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Søster Veronica? Er alt i orden?
456
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Eva?
457
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Hva skjer? Eva.
Hva foregår? Søster Veronica?
458
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Fem minutter.
- Greit.
459
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Jeg vil bare si hei til mammas venner.
460
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Ikke somle.
- Hold kjeft. Det er bursdagen min.
461
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Holder kjeft selv.
- Hold kjeft.
462
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- Hva gjør du? Jeg henter.
- Pappa tenkte du trengte muskler.
463
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Du er ikke muskler, men ei dum jente.
Skulle ønske du var død.
464
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- Ikke le av meg, for faen.
- La være.
465
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
Faen.
466
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Unnskyld.
- Faen. Fjern deg.
467
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Bli med inn. De fikser det.
468
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Denne er til alle mine gnistrende jenter
469
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
som er klare til å fyre opp
dansegulvet i kveld.
470
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Gratulerer med dagen.
471
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Vi savner moren din her.
472
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
Hva sa politiet?
473
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Visstnok et innbrudd som slo feil.
474
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
Hva tenker Derrick?
475
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Hvem?
476
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
Din mors kjæreste.
Hun sa hun skulle fortelle deg at...
477
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Derrick hvem?
478
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Derrick hvem?
- Derrick Reena.
479
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Christina Reena, hvis de hadde blitt gift.
480
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Gift?
481
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Hvorfor sa du det?
- Du tok ham opp.
482
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Ja, men du trengte ikke å si...
483
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Unnskyld.
484
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
Det er for tidlig.
485
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Roxy!
486
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Takk.
487
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Kom igjen, Rox.
488
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Roxy.
489
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Det er ti tusen der.
Nok til å komme i gang.
490
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- Hva snakker du om?
- Bare hold kjeft og lytt.
491
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
Jeg ville ikke ha deg i bryllupet.
492
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Ikke mamma heller.
493
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
Og så, en uke før, sa Bernie at
det ikke spilte noen rolle hva vi ville.
494
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
Du måtte komme.
495
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
Han ville ha deg der, Rox.
496
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
Ute av din mors hus.
497
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Faen.
498
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Vent. Ikke si at du aldri spurte deg
om det var ham.
499
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Greit. Bra. Kom inn.
500
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
Jeg ville ikke at du skulle finne det ut
på den måten.
501
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Unnskyld.
502
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
Hvem ga den til deg?
503
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
Jos.
504
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Jos?
505
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Du fikk datteren min til å lyve for meg.
506
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
Jeg dreit meg skikkelig ut. Jeg vet det.
507
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
Jeg tok den fordi jeg trengte å vite
hva hun gikk gjennom.
508
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
Jeg kunne ikke la henne oppleve det
på egen hånd.
509
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Slutt.
510
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
Slutt. Du tok den fordi
du vil ha makt. Det er alt du vil ha.
511
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
Vel,
512
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
jeg vil hjelpe folk.
513
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
Du elsker bildet
av deg selv som hjelper folk.
514
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
Herregud. Etter alle disse årene,
er det det du tenker om meg?
515
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
Margot, jeg vet ikke
hva jeg tenker om deg lenger.
516
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Du er som en fremmed for meg.
517
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Jeg vet at jeg virker annerledes.
Jeg er annerledes.
518
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
Jeg skjønte ikke
hvor mye den forandret meg.
519
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Men jeg har...
520
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
Jeg har aldri følt meg så i kroppen før.
521
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Skjønner du? Så selvforsynt og kraftfull.
522
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
Jeg vil ikke si unnskyld for det.
Jeg vil ha makt.
523
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Jeg vil ha kontroll og valg,
524
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
og jeg vil være en del av noe
som betyr noe og som forandrer liv.
525
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Jeg mener, jeg kan gjøre ting nå
som jeg aldri våget å drømme om.
526
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
Jeg har ikke alle brikkene.
Forstår ikke hvordan det henger sammen,
527
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
men jeg vet at min plass
528
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
i livet,
529
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
og i denne verden, i...
530
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
Herregud, i dette ekteskapet.
531
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
Den er annerledes nå.
532
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Dette er større enn oss.
533
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Beklager. Jeg ville ikke dette.
534
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Men vi ville være partnere, ikke sant?
535
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
Og det er her fortsatt.
Vi er fortsatt partnere.
536
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Rob.
537
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Jeg trenger deg.
538
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
Herregud, jeg trenger deg,
særlig i denne kampanjen.
539
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
Jeg klarer det ikke uten deg.
540
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Jeg vet det.
541
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Jeg blir hos deg. Helt til slutten.
542
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Men etter valget
543
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
vil jeg skilles.
544
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Ja.
545
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Tror du ikke menn har gjort dritt
mot meg også? Mot oss alle?
546
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Men vi dreper ikke folk.
547
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
Det er helt av hektene, Eva. Allison.
Samme hva du heter.
548
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Jeg het Allison.
549
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Ingen vet mitt virkelige etternavn.
550
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
Moren min forlot meg på en Walmart
da jeg var tre.
551
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Hun bare gikk og kom aldri tilbake.
552
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
13 hjem på 13 år,
og noen få av dem var ikke så ille.
553
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
Men de gode ville aldri ha meg.
554
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
For ødelagt, antar jeg.
555
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
Jeg sa aldri det rette.
556
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
Jeg fant ikke ordene for å fortelle folk
hva som skjedde med meg.
557
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
Eller få dem til å like meg,
eller få noen til å redde meg,
558
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
så jeg sluttet å snakke.
559
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
I nesten seks år.
560
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Jeg var så godt som død,
på innsiden, i hvert fall.
561
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
Og så kjente jeg denne kraften
i hendene, og en stemme sa
562
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
at det var på tide å kjempe
og redde meg selv.
563
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Jeg vet nå at den stemmen var Gud.
564
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
Det jeg gjorde,
gjorde jeg med hennes velsignelse.
565
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
Så visst faen. Jeg drepte den mannen.
566
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
Og ikke faen. Jeg er ikke lei for det.
567
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
Visst faen. Kom igjen.
Skal vi dømme henne nå?
568
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
Dere måtte nok alle gjøre noe
for å overleve.
569
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- Ellers hadde dere ikke vært her.
- Samme hva hun gjorde.
570
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
Eva helbredet meg. Hun døpte oss.
Hun ga oss en ny start.
571
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Vi er alle gjenfødt her.
572
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Velkommen hjem, Eva.
Eller skal vi kalle deg Allison nå?
573
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Eva.
574
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Kom hit.
575
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Veronica, skal vi ta ned disse?
Det kommer en storm.
576
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
Jeg så Gud.
577
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
Gud i lys.
578
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
Jeg så lys.
579
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Lys. Gud i lys.
580
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- Lys i meg.
- Veronica, la oss gå inn.
581
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Hjelp!
582
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Hva skjer?
583
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Øyeeplene hennes blør. Er det ebola?
- Nei, det er stigmata.
584
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
Å, Gud.
585
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
Gud.
586
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Veronica.
587
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
De jævla horene.
588
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Hold kjeft!
Jeg burde sende hæren for å knuse dem.
589
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Vise disse horene
hva det virkelig betyr å bli kjørt.
590
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Hva faen gjør Miron?
591
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Hva gjør han med disse jævla horene?
Jeg skjønner det ikke.
592
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Kom deg vekk!
593
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
Nei, Viktor. Ikke skad min stakkars Vadim.
594
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Kom, skatt.
595
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
La den dumme hunden være!
596
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Nei.
597
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Jeg burde sende hæren
for å lære Zoia en lekse.
598
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Enda ei lat hore som prøver seg.
599
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
De skal rævkjøre dem. Vent og se.
600
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
De horene, hva forventet de?
601
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Til helvete med dem alle.
602
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Hva gjør du?
603
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Hva gjør du?
604
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Hva har Vadim gjort deg?
605
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Hva faen gjør du?
606
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Hva har Vadim gjort deg?
607
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Hva har Vadim gjort deg?
608
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Hva faen?
609
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Hva faen...
610
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Kom.
611
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- Hallo?
- Kan du komme til rommet mitt?
612
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Ja visst, frue.
613
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Jeg tar denne.
614
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Kom. Bli med meg.
615
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
Her. Ta denne.
616
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
Nei. Du.
617
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Bare se på meg. Hva heter broren din?
Jeg skal hjelpe deg.
618
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
Jeg lover deg at jeg skal få ham ut. Ok?
Og familien din.
619
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Han heter Batzorig.
620
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
Alt kommer til å bli bra
med familien din. Ok?
621
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Hjelp meg!
622
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
Solongo drepte Viktor.
623
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
Jeg prøvde å stoppe henne,
men jeg var for sent ute!
624
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
NESTE GANG...
625
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
Det du trenger nå, er en soldat.
626
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Er det deg?
Er du en av din fars soldater nå?
627
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
Jeg vil se deg slå
628
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
den fascistiske
og fryktinngytende Daniel Dandon.
629
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
Vent. Ber du meg spionere på moren min?
630
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Trekk unna.
- Hei, la ham være, for faen.
631
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
Zoia ba meg gi deg en beskjed.
Hun sa at du må velge side.
632
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
Ikke svikt meg.
633
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
I SESONGAVSLUTNINGEN
634
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
Ekteskapet mitt er fint. Rob har det fint.
635
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Hæren ble sendt for å angripe opprørerne.
636
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
BEGYNNER REVOLUSJONEN
637
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Bare gi ham inn.
- Du er en løgner og en bedrager.
638
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Bygg den hæren. Gjør alle sammen dine.
639
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Tunde, kom hjem.
640
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}THE POWER - SESONGAVSLUTNING
641
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Tekst: Audun Magnus Moss
642
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Kreativ leder:
Mari Rowland