1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 TIDLIGERE... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 Eva utfører mirakler. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 Jeg skal finne ut hvem du er, og sende deg tilbake. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 Jeg vil fortelle historien deres. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 Tatiana er like bortskjemt som mannen er feit, men hun er min søster. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 Jeg må vite om hun bryr seg. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 For jeg vil se hvordan min eldste og yngste 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 jobber sammen før jeg signerer noe. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 Hva i helvete? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 Jeg er med deg, Jos. Jeg er med. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 Jeg også. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 Jeg skal stille til Senatet. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - Mamma, du må si det. - Ja, jeg vet det. Bare ikke ennå. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 Jeg er den jævla mannen min. Hvem er du? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 Søk dekning! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - Vil du ha brød? Og stopp. - Ja. 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Vil du ha brød? Ja. Vent. Hva er det? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - Her. Ta halvparten av min. - Ja. Takk. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - Har jeg noe mellom tennene? - Nei. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 Det er Eva. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - Jeg la ut det. - Gjorde du? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 Du. Luanne. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 Se på det. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 Du burde lese kommentarene. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 Hei. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - Helvete. Faen. - Hva er galt? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 Hvem faen postet det? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - Vet ikke. Det var ikke oss. - Man ser Evas ansikt. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 Dette er blasfemi. Som alle kan se. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, skru av lyset. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"Hvis frelseren gjorde henne verdig, har du da rett til å avvise henne?" 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}Maria Magdalenas evangelium 33 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 Jeg drepte ham. Politiet... Noen kan komme til å kjenne meg igjen. 34 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 Livet ditt var i fare. Du forsvarte deg selv. 35 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 Hun finner meg. 36 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 Mrs. Montgomery. 37 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Jeg må i fengsel. 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 Jeg lette etter et tegn i dag. 39 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 Gud viste meg Lukas 19,47. 40 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 Jesus forkynte i tempelet. 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 De eldste likte ikke at noen stilte spørsmål ved Skriften. 42 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 Jesus skremte dem. 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 Akkurat som deg. 44 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 Du har vekket oss. 45 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 Vi er søstrene dine. Vi skal beskytte deg. 46 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 Flere vil komme. De vil kjenne jenta fra videoen. 47 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Mer. 48 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - Gi meg støt igjen. Lenger. - Ellers takk. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 Hei, hva faen? 50 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 Ja, det er Eva. Hun fyller feeden min også. 51 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 Hun er en slags ny og gnistrende åndelig leder. 52 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 For noe pisspreik. 53 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 Ja. Hun utfører visstnok mirakler. 54 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 Det er falskt. 55 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 Ble dere ferdige uten meg? 56 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Jeg ble det. Beklager, kjære. Jeg må dra. 57 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 Hei. 58 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 Den stripete. Hvitt ser ikke bra ut på film. 59 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 Pokker. Det er den jeg må stryke. 60 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Flott. 61 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 Skal du virkelig gjøre det sånn? 62 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 Prøver du å vri deg unna nå? Filmteamet er på vei. 63 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 Marg, jeg snakker ikke om kampanjevideoen. 64 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 Jeg snakker om at vi så en fyr tenne på seg selv og dø. 65 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 Du ter deg som om ingenting har skjedd og alt er bra. 66 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 Sånn ting forsvinner ikke bare. Man må snakke om dem. 67 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - Vi har det. - Nei, vi snakket med en terapeut. 68 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 Du, jeg og barna har ikke snakket sammen... 69 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 Ungene har det bra. Psykologen sa det. 70 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 Margot, hver gang jeg lukker øynene, ser og lukter jeg 71 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 han fyren brenne. 72 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 Alt jeg vil, er å gå tilbake i tid og hindre barna våre i å se det, 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 men jeg kan ikke. 74 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 Jeg kjenner deg. Det plager deg også, og det hjelper ikke å holde det inne. 75 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 Jeg har det bra, Rob. Ungene har det bra. 76 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 Det er mye dritt som skjer, og noe av det kan jeg fikse. 77 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 Jeg skal ikke fokusere på det ene jeg ikke kan forandre. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 Dette er en stor dag. 79 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Er du med meg? 80 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 Greit. Filmfolkene kommer snart. 81 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 Og bare husk at de er her for å filme oss som familie. 82 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 Så folk kan bli kjent med oss. 83 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 Ikke vær nervøse. 84 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 Bare vær naturlige. Vær dere selv. 85 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 Ja, organisk. Ikke tenk på mennene i svart som står vakt utenfor. 86 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - De er her så de gale ikke får tak i oss. - Ikke kall dem det. 87 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 Hva annet skal jeg kalle folk som setter... 88 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 Han ville få fram et poeng. Fremtiden står på spill. 89 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - Urbandox oppmuntrer ikke til vold. - Tuller du? 90 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 Han oppmuntrer menn til å reise seg... 91 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - Han vrir hjernen din. - Lytt før du antar. 92 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - Du gjør ikke annet. - Han er radikalisert. 93 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 Hold kjeft. Jeg blir ikke... 94 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 Greit. Folkens, kom igjen. 95 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 Det er en stor dag for moren deres, så dere får bare snakke 96 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 om mat, camping, og kanskje 97 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 gøye ting deres abuelita sier. Det er alt. 98 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 Kanskje du kan ta på en ren skjorte, Matty. 99 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 Jeg vil ikke delta i denne farsen. Ok? Jeg vil ikke at du skal vinne. 100 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 Kom igjen. Det er moren din. 101 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 Jeg er lei for at du føler det sånn. 102 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 Du er barnslig. Det mamma gjør er viktig. Skjønner du ikke det? 103 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 Menn kan ikke bestemme over kvinners kropper. 104 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 Hva med menns kropper? Hva med min? Se på ansiktet mitt. 105 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - Jeg sa unnskyld. - Mamma? 106 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 Får jeg EOU når jeg blir eldre? 107 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Ja, skatt. Mest sannsynlig. 108 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Ok. Da vil jeg at du skal vinne. 109 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 Nei. Urbandox har rett. Alle dere kvinner holder sammen. 110 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Kvinner? Du høres dumfrom ut. 111 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 Hei, kompis. Kom igjen. 112 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 Familie betyr at man må legge ting til side for hverandre. 113 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - Jeg vil ikke være i denne familien. - Kom igjen. Det mener du ikke. 114 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 Han trenger bare litt rom. Det er alt. 115 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 Ja. 116 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 "General Zoia ble satt i varetekt i seks måneder og deportert til Karpatene igjen. 117 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 "Politiet visste om det, og gjorde ingenting. 118 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 "Menn slo konene sine hvis de tilbød dem mer mat. 119 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}"En stund var kvinner en valuta og en ressurs. 120 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}CHALICE HOTEL, KARPATENE 121 00:09:29,000 --> 00:09:31,050 {\an8}Jeg må til palasset om to minutter. 122 00:09:31,250 --> 00:09:34,780 "Systemet er ødelagt. Og bare kvinner kan gjenoppbygge det igjen." 123 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 Fullt av klisjeer, selvfølgelig. Men du fikk en eksklusiv artikkel. 124 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Renskriv og send den til redaktøren. 125 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 Du gir meg lyst til å dra ut igjen. 126 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 Hvorfor ikke? 127 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 200 ord om Gaddafi kostet meg halvannen liter blod. Vit når du skal gi deg. 128 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 Jeg har tenkt på å skrive en bok. 129 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Historien om EOU. 130 00:10:04,600 --> 00:10:06,020 Seriøst? 131 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 Har du lest Mark Twain? 132 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 "De viktigste dagene er når man blir født og når man finner ut hvorfor." 133 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 Kan jeg bli med og møte Viktor? 134 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Hvorfor det? 135 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Fortalte Zoia deg noe? 136 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 Tatiana Moskalev og general Zoia er søstre. 137 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Strålende. 138 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 Kom igjen. Drosjen venter. 139 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - Vi sier at du er fotografen min. - Ja. 140 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 Vi har én sjanse. 141 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 Førstedamen er aldri alene med pressen. 142 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 Får vi snakket med henne, må vi gjøre som Houdini for å komme oss ut. 143 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 Uansett hva som skjer, vær rolig og la meg snakke. 144 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 Jeg vet det. 145 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Herregud. 146 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - Vi er glade for å møte deg, Mr. Blease. - Glad for å være her. Fotografen min. 147 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 Husker du hva jeg sa? 148 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - Du skal snakke. - Flink gutt. 149 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - Notatbok? - Ok. 150 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 Etterpå. 151 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 La meg introdusere presidentens øverste seniorrådgiver. 152 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - General Miron. - General Miron. 153 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 Palasset har gjennomgått spørsmålene og gjort noen små endringer. 154 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 Jeg jobber for seriøse nyhetskanaler, ikke bladet Hallo!. 155 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 Vi vet hvem du er, Mr. Blease. 156 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 Skal vi? 157 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Gratulerer med dagen! 158 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - Takk, pappa. - Gratulerer med dagen, Roxy. 159 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 En spesiell dag. Du er juridisk voksen nå. Nå er alt på din egen kappe. 160 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 Ja, lang fengselsstraff. Unnskyld. 161 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Hva er dette? - Åpne den. 162 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 En tredjedel av Monke og sønner går til deg. 163 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 Jeg kan ikke tro det. 164 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - Takk, pappa. - En mann dreit på seg i et basseng. 165 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 Resten av London driter på seg hjemme. Legendarisk. 166 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - Jeg kjører. - Ikke vær et rasshøl. 167 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 Denne familien trenger litt frykt. Styrke ryktet. 168 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 Alt handler ikke om bokføring. 169 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 Barbara skal holde fest for deg i dag. 170 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - Seriøst? - Ja. 171 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 Ta med en venn, hvis du vil. Ingen rare. 172 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 Jeg har egentlig ingen venner. 173 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - Bra. - Greit. En skål. 174 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 Datteren min er 18 i dag, og hun har alt hun har ønsket seg. 175 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 Hva er det? 176 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 Bare mamma. 177 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - Kom igjen, søstre. Kjapp dere. - Søstre, hvor skal dere? 178 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - Lykke til. - Lykke til, søster Maria. 179 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - Vær så snill, ikke dra. - La henne ta over. 180 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Ja. Sett deg i baksetet. 181 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 Søster Fatima. 182 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - Vi kan ikke bli her lenger. - Nei, ikke gi opp. 183 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 Vær så snill. 184 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 Denne veien. Velkommen til Kristi søstre. 185 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 Denne veien. 186 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 Hei. Hvordan går det? 187 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 Du lastet opp videoen. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - Jeg... - Du får ikke spise med oss i kveld. 189 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 Eva må være rundt folk hun kan stole på. 190 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 Kom igjen, jenter. 191 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 Vent. Sima. Luanne. Jeg... 192 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 Dette er en ganske vanlig lørdag for oss. 193 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - Rob. - Ja. 194 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 Faen. Beklager. 195 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 Ok. Greit. Et øyeblikk. 196 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - Klarte ikke... - Kutt siste del. 197 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - Glemte det. - Vi gjør det igjen. 198 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 Unnskyld meg. 199 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - Du er nervøs. - Det er varmt. 200 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 Ja. Det er lysene. Bli vant til dem. 201 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 Kan du slappe av i kjeven? 202 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 Du må slutte å banne. 203 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - Jeg vet det. - Kom inn. 204 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 Forklar at Matty er på trening. 205 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 Jeg vet det. Jeg vet ikke hva som skjedde. Bare... 206 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - Men jeg fikser det. - Ok. 207 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - Jeg gjør det. - Ok. 208 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - Greit, la oss prøve igjen. Fra starten. - Ok. Prøv det igjen. 209 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - Ja. - Når dere er klar. 210 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Faen. 211 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 Eplet faller visst ikke langt fra stammen. 212 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 Greit. La oss ta en pause, folkens, så vi kan rydde opp. 213 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 Kutt. 214 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 For et rot. Se på det. 215 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 Vil du ha? 216 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 Greit. Etter dette er det et lite problem du må ta hånd om. 217 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 Hva er det? 218 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Husker du de ekle kommentarene vi fikk på sosiale medier? 219 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 Ja. 220 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 Vi sporet en av kildene, og... 221 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 Og? 222 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 Det kommer på gulvet. Kan du hjelpe meg? 223 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 Dette er en vanlig lørdag for oss. 224 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 Ja, og Matty er vanligvis på fotballtrening. 225 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 Det stemmer. Så jentene og jeg lager vafler. 226 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 Rob er en fantastisk pappa. Han lager frokost på hverdagene. 227 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 Så når det er lørdag, er dette vår måte å gi ham fri om morgenen på. 228 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 Hva er din spesialitet? 229 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 Flott spørsmål. Hva er min spesialitet? 230 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 Lager mest omeletter, tror jeg. 231 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 Pappa er en god kokk. Han lager colombianske retter hele tiden. 232 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 Som huevos pericos y chocolate santafereño, og det kan høres rart ut, 233 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 for det er sjokolade med ost, men det er veldig godt. 234 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 Han lager alle mine favoritter. Pan de bono, changua, arepa con quesito, 235 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - og du lager... - Du trenger ikke å liste opp alle. 236 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Men du sa vi bare skulle snakke om mat, camping... 237 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - Faen. Det var ikke... - Margot. 238 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 Margot, snakker du spansk? Vi vil kanskje ha med det. 239 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 Nei. Bare jeg og barna. 240 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 Og det vi... 241 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...NGO. 242 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 Ja, verdad. 243 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 Hva er hemmeligheten bak et langvarig ekteskap, herr president? 244 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 Felles interesser. 245 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Skjønner. 246 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 Hva liker du og førstedamen å gjøre sammen? 247 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Puslespill. 248 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 Puslespill. 249 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 Fru Moskalev, hva var ditt første inntrykk av Viktor? 250 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 Han var veldig sjarmerende, og vi hadde en flott gnist. 251 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 Faen. 252 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 President, hva føler du om kvinnene i nord? 253 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - Føler du deg truet? - Ikke tillatt. 254 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 Du kan få et opprør. 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 De er populære blant de fattige. 256 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 Disse kvinnene ble smuglet i ditt land. 257 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 De er forståelig nok sinte. 258 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 Jeg vokste opp i fattigdom. 259 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 Jeg la meg uten middag hver kveld. 260 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 Faren min måtte krysse grensen til Ukraina for å finne arbeid. 261 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 Min elskede mor ville ha gitt oss alt, 262 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 men hun hadde ingenting å gi. 263 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 Så vi led mye. 264 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 Men det var Guds vilje. 265 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 Tatiana hadde det på samme måte, men heldigvis reddet han meg. 266 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 Hei. 267 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 Ingen bilder. Ned. 268 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 Greit. 269 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 Disse kvinnene brente en tekstilfabrikk ned til grunnen. 270 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 De protesterte mot dårlig og ulik lønn. 271 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 Nå får kvinner ingen lønn. 272 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 Hva skal de jobbe med? Bli prostituerte igjen? 273 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 Har menn hatt det lett? 274 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 Vi graver etter kull. Vi går i krig. 275 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 Kvinner går også i krig. 276 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 For moro skyld. For å bevise at de er like gode som menn. 277 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 Ingenting annet. 278 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 Opprørerne ledes av ei som heter Zoia. 279 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 Nok snakking. 280 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - Tunde. Hold kjeft. - Zoia fødte en datter. 281 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 Nok, sa jeg. 282 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 Dette intervjuet er over. 283 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 Reis dere. Begge to. 284 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 Declan. 285 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 Ok. Ikke få panikk. 286 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 Sett deg, Tunde Ojo. 287 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 Greit. 288 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - Hvorfor har du kommet til palasset? - Jeg er fotograf. 289 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 Jeg sa, hvorfor har du kommet til palasset? 290 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 Jeg er det. Jeg er fotograf. 291 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 Ok? Jeg har ikke vært her lenge, men jeg og Mr. Blease... 292 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Opprørskvinner tok meg med for å dele ut mat og medisiner. 293 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 Fattigdommen jeg så, er sjokkerende. 294 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 Sultne fjes jeg aldri vil glemme. Lidelse. 295 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 En skjebne som opprørskvinnene venter jentene under Moskalev om fem år. 296 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 Jeg vil ha svar nå, ellers fengsles dere begge. 297 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 Vent litt. Det har vært en misforståelse, general Miron. 298 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 Jeg må snakke med redaktøren min. 299 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 Vi har begge blitt lurt. Han sa at han jobbet for National Geographic. 300 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 Hva? 301 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 Bli med meg. 302 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Vent. Nei. Declan. 303 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 Declan. Vent. 304 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 Declan! 305 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 Faen. Declan! 306 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 Nei. Faen! 307 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 Jævla idiot. Du er så jævlig dum. 308 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}Ofrene for EOU fortjener beskyttelse og rettferdighet. 309 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 Om du vil stoppe volden, er det bare ett valg for Washington. 310 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 Daniel Dandon er det sikre valget for å vende tilbake til normalen. 311 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 Tilbake til sikkerheten. Kampanjen ble godkjent av Daniel Dandon. 312 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 Hei. Hva gjør du? 313 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 Slenger dritt om den falske, løgnaktige, kapitalistiske ordføreren? 314 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 "Den dyr-skodde tispa er som ukrydret kylling." 315 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 Jeg la ikke ut den om kyllingen. Jeg likte den bare. 316 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 Har ditt hemmelige politi gravd det opp? 317 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 Hvis du mener mitt sosiale medier-team, så ja. 318 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 Det var ikke vanskelig, Jos. Hva i helvete? 319 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 Unnskyld. Jeg var forbanna. 320 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Hvorfor det? 321 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 Du valgte å være en offentlig person. 322 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 Du valgte det. 323 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 Jeg valgte ikke å bli stirret på 324 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 og å måtte være perfekt i offentligheten hele tiden. 325 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 Du trenger ikke være perfekt. 326 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Du er perfekt. 327 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 Mamma. 328 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 Det var ting jeg eksplisitt ba deg om å ikke legge ut. 329 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 Jeg likte ikke hvordan jeg så ut i den, og du la den ut uansett. 330 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 Jeg føler meg bare brukt noen ganger. 331 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 Som om du prøver å selge et inntrykk av familien vår for arbeidet ditt. 332 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 Det suger. 333 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 Jeg innså det ikke, men du har rett. 334 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 Dere barna er det jeg er mest stolt av. 335 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 Og noen ganger vil jeg dele det, men jeg vil aldri såre dere. 336 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 Skulle ønske du snakket i stedet for å trolle meg på internett. 337 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 Unnskyld. 338 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 Greit. Takk. 339 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 Jeg visste ikke hvorfor du gjorde som du gjorde, men jeg skjønner det nå. 340 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 Ser du hva Dandon har drevet med? Han har et nytt "ukens mannlige offer", 341 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 og Clyde Montgomery fra Alabama virker som en skikkelig pervo. 342 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 Han selger ham til offentligheten, som om han er en helt i hjembyen. 343 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 Det er så ekkelt. 344 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 Det er åpenbar fryktinngytelse. 345 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 Det er farlig å gjøre jentene til mål. 346 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 Du må stoppe ham. 347 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 Det skal vi. 348 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Gnistrefingre, foren dere. 349 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 Unnskyld. 350 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 Det går bra. 351 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 Greit, begge to. 352 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 Ta på dere tursko og jakker. 353 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - Vi drar om et kvarter. - Hva? 354 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - Hvor? - Et gøy sted. 355 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 Jeg kan ikke ta en spontan tur. Jeg må gå over en tale. 356 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - Og jeg har planer med Ryan i kveld. - Jeg bryr meg ikke. Ok? 357 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 Vi må tilbringe tid sammen som en ekte familie, ikke en falsk en, 358 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 som lager falsk frokost og gjør falske ting. Vi begynner nå. 359 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 Ok. Izzy og Matty? 360 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Du var jenta uten stemme. 361 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 Men nå lytter hele verden. 362 00:28:34,580 --> 00:28:36,440 Jeg er ferdig. Gi meg pengene. 363 00:28:36,640 --> 00:28:38,590 Ferdig med hva da? Å snakke med meg? 364 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}Stilige triks. Hvordan gjorde du det? 365 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 Gaven min kommer fra Gud. 366 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 lmao. ikke kødd med en som kødder. Sett videoene mine? Det er EKTE kraft 367 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 Slutt deg til oss. Du har et hjem her 368 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 Jeg har et hjem. Trenger ikke bli med i kulten deres. Bare si hvordan du gjør det 369 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 Ser du etter bråk? 370 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}Trenger ikke bevise meg selv for deg 371 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}Gi meg pengene, for faen. 372 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 Det ville en løgner sagt. Samme det. Jeg er sterkere enn deg uansett 373 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 Kom og finn meg da kjerring 374 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 Greit, hurpe. 375 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - Kom deg vekk fra meg. - Hei. 376 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 Vi er ferdige her. Betal. 377 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 Drittsekk. 378 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Jeg hadde det under kontroll. - Ja. Selvfølgelig. 379 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 Kom igjen, Cleary-Lopez-laget. Jos, hva med litt hjelp? 380 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - Må vi? - Det er ikke en tilskuersport, skatt. 381 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - Trekk det ned. - Hva gjør vi her? 382 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 Greit. Kom igjen. Få den inn der. 383 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 Ser man det. 384 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 Veldig bra. Det må jeg si. 385 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 Ta over. Jeg har tro på dere. 386 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 Husker du første gang vi var her? Jos var en liten baby. 387 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - Vi var bare babyer. - Ja. 388 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 Vi var så blakke. Alle tre delte én sovepose. 389 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 Ja, men det var koselig. Husker du det? Vi satt ved bålet hele natten. 390 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 Jeg husker at du sang den dumme sangen. Du nektet å slutte. 391 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 La Cucaracha? En av tidenes beste sanger? 392 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - Tuller du med meg? - Jeg er uenig. Nei. 393 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - Rob. - Margot. 394 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - Du ba om det. - Nei. Jeg ba ikke. 395 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - Jo. - Jeg ber ikke. Nei, vær så snill. 396 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 Alle sammen. 397 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Ser du? De vet det. 398 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 Matty, kødder du? Hva er galt med deg, ditt psykotiske kryp? 399 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - Hva skjer? - Kutt ut. 400 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - Offentlig sted. Jeg hadde all rett. - Du aner ikke hva du har gjort. 401 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 Han filmet meg og Ryan. 402 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 Hva ser vi på? 403 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 Ryan har det. EOU. 404 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 Jeg forstår ikke. Hvordan? 405 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 Han er intersex. Det krevde mye av ham å betro seg til meg. 406 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 Og nå er han på Urbandox. 407 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Informasjonsfrihet. Herregud. 408 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 Hold kjeft. Utrolig at du gjorde dette mot din søster og familie. 409 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 Det var dumt gjort, men kom igjen. Ikke gå alle mot én. 410 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 Han vil hate meg. Og aldri snakke med meg igjen. 411 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - Han ender på laboratorium. - Nei. 412 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 Han burde det. Han er et misfoster. 413 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - Hei. - Jeg sa at det var nok. 414 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 Din enøyde incel-dust. Jeg sverger, jeg skal drepe deg. 415 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 Perfekt. 416 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 Ingen av oss er trygge lenger. 417 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - Vent, Matty. Hvor skal du? - Jeg må advare Ryan. 418 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 Når skulle du si det? 419 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 Etter kampanjen. 420 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - Etter kampanjen? - Jeg ville ikke tvinge deg til å lyve. 421 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - Det er troverdig benektelse. - Spar meg. 422 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 Ikke glem at du kom med en lekkasje som satte karrieren din i fare. 423 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 Jeg skjulte ikke noe. 424 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 Du kunne havnet i fengsel og ødelagt familien vår. Du sa det ikke. 425 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 Margot, det er alt jeg har prøvd å gjøre. 426 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 Jeg har prøvd å snakke om kampanjen for Senatet, 427 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 om den jævla pressekonferansen, 428 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 om barna og om alt, men du bare stenger meg ute. 429 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - Jeg... - Glem det. Jeg må finne Matty. 430 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - Sir. - Nei. Ikke følg etter meg. 431 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 Guvernøren i Washington, Daniel Dandon, 432 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 setter nasjonalt fokus på ofre for EOU-vold. 433 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 Vår gjest i dag mistet mannen i et brutalt angrep 434 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 av deres egen adoptivdatter. 435 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 Mrs. Montgomery har en beskjed til datteren sin. 436 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Allison. 437 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 Jeg vil bare snakke med deg, skatt. 438 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 Vær så snill, ring meg. 439 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 Om du vet hvor Allison er, eller har sett henne siden 27. februar, 440 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 så ring nummeret nederst på skjermen. 441 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 Clyde Montgomery var en god kristen. Han var godt likt i lokalsamfunnet. 442 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Jeg visste det. 443 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 Guvernør Dandon sier at slike dødsfall 444 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 kan forhindres med avskrekkende lovgivning. 445 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Hva tenker du om dette, Mrs. Montgomery? 446 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - Det føles ikke riktig. - Nei, det gjør det ikke. 447 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 Hvis Allie er der ute, må hun hentes inn. 448 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - Ikke. - Få henne til å slutte. 449 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 Slipp meg, Allison. 450 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 Få henne til å slutte. 451 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 La meg... 452 00:34:38,610 --> 00:34:40,240 Ideer er bare elektrisitet. 453 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 Gå inn i hodet hennes. 454 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 Endre meningen hennes. 455 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 Søster Veronica? Er alt i orden? 456 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 Eva? 457 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 Hva skjer? Eva. Hva foregår? Søster Veronica? 458 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - Fem minutter. - Greit. 459 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 Jeg vil bare si hei til mammas venner. 460 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - Ikke somle. - Hold kjeft. Det er bursdagen min. 461 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - Holder kjeft selv. - Hold kjeft. 462 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - Hva gjør du? Jeg henter. - Pappa tenkte du trengte muskler. 463 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Du er ikke muskler, men ei dum jente. Skulle ønske du var død. 464 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - Ikke le av meg, for faen. - La være. 465 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 Faen. 466 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - Unnskyld. - Faen. Fjern deg. 467 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 Bli med inn. De fikser det. 468 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 Denne er til alle mine gnistrende jenter 469 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 som er klare til å fyre opp dansegulvet i kveld. 470 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 Gratulerer med dagen. 471 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Vi savner moren din her. 472 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 Hva sa politiet? 473 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 Visstnok et innbrudd som slo feil. 474 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 Hva tenker Derrick? 475 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 Hvem? 476 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 Din mors kjæreste. Hun sa hun skulle fortelle deg at... 477 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 Derrick hvem? 478 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - Derrick hvem? - Derrick Reena. 479 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 Christina Reena, hvis de hadde blitt gift. 480 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 Gift? 481 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - Hvorfor sa du det? - Du tok ham opp. 482 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 Ja, men du trengte ikke å si... 483 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 Unnskyld. 484 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 Det er for tidlig. 485 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 Roxy! 486 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 Takk. 487 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 Kom igjen, Rox. 488 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Roxy. 489 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 Det er ti tusen der. Nok til å komme i gang. 490 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - Hva snakker du om? - Bare hold kjeft og lytt. 491 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 Jeg ville ikke ha deg i bryllupet. 492 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 Ikke mamma heller. 493 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 Og så, en uke før, sa Bernie at det ikke spilte noen rolle hva vi ville. 494 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 Du måtte komme. 495 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 Han ville ha deg der, Rox. 496 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 Ute av din mors hus. 497 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Faen. 498 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Vent. Ikke si at du aldri spurte deg om det var ham. 499 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 Greit. Bra. Kom inn. 500 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 Jeg ville ikke at du skulle finne det ut på den måten. 501 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 Unnskyld. 502 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 Hvem ga den til deg? 503 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 Jos. 504 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 Jos? 505 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 Du fikk datteren min til å lyve for meg. 506 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 Jeg dreit meg skikkelig ut. Jeg vet det. 507 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 Jeg tok den fordi jeg trengte å vite hva hun gikk gjennom. 508 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 Jeg kunne ikke la henne oppleve det på egen hånd. 509 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 Slutt. 510 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 Slutt. Du tok den fordi du vil ha makt. Det er alt du vil ha. 511 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 Vel, 512 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 jeg vil hjelpe folk. 513 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 Du elsker bildet av deg selv som hjelper folk. 514 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 Herregud. Etter alle disse årene, er det det du tenker om meg? 515 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 Margot, jeg vet ikke hva jeg tenker om deg lenger. 516 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 Du er som en fremmed for meg. 517 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Jeg vet at jeg virker annerledes. Jeg er annerledes. 518 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 Jeg skjønte ikke hvor mye den forandret meg. 519 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 Men jeg har... 520 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 Jeg har aldri følt meg så i kroppen før. 521 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 Skjønner du? Så selvforsynt og kraftfull. 522 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 Jeg vil ikke si unnskyld for det. Jeg vil ha makt. 523 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 Jeg vil ha kontroll og valg, 524 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 og jeg vil være en del av noe som betyr noe og som forandrer liv. 525 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 Jeg mener, jeg kan gjøre ting nå som jeg aldri våget å drømme om. 526 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 Jeg har ikke alle brikkene. Forstår ikke hvordan det henger sammen, 527 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 men jeg vet at min plass 528 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 i livet, 529 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 og i denne verden, i... 530 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 Herregud, i dette ekteskapet. 531 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 Den er annerledes nå. 532 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 Dette er større enn oss. 533 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 Beklager. Jeg ville ikke dette. 534 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 Men vi ville være partnere, ikke sant? 535 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 Og det er her fortsatt. Vi er fortsatt partnere. 536 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 Rob. 537 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 Jeg trenger deg. 538 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 Herregud, jeg trenger deg, særlig i denne kampanjen. 539 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 Jeg klarer det ikke uten deg. 540 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 Jeg vet det. 541 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 Jeg blir hos deg. Helt til slutten. 542 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 Men etter valget 543 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 vil jeg skilles. 544 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 Ja. 545 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 Tror du ikke menn har gjort dritt mot meg også? Mot oss alle? 546 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 Men vi dreper ikke folk. 547 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 Det er helt av hektene, Eva. Allison. Samme hva du heter. 548 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 Jeg het Allison. 549 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 Ingen vet mitt virkelige etternavn. 550 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 Moren min forlot meg på en Walmart da jeg var tre. 551 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 Hun bare gikk og kom aldri tilbake. 552 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 13 hjem på 13 år, og noen få av dem var ikke så ille. 553 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 Men de gode ville aldri ha meg. 554 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 For ødelagt, antar jeg. 555 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 Jeg sa aldri det rette. 556 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 Jeg fant ikke ordene for å fortelle folk hva som skjedde med meg. 557 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 Eller få dem til å like meg, eller få noen til å redde meg, 558 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 så jeg sluttet å snakke. 559 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 I nesten seks år. 560 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 Jeg var så godt som død, på innsiden, i hvert fall. 561 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 Og så kjente jeg denne kraften i hendene, og en stemme sa 562 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 at det var på tide å kjempe og redde meg selv. 563 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 Jeg vet nå at den stemmen var Gud. 564 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 Det jeg gjorde, gjorde jeg med hennes velsignelse. 565 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 Så visst faen. Jeg drepte den mannen. 566 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 Og ikke faen. Jeg er ikke lei for det. 567 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 Visst faen. Kom igjen. Skal vi dømme henne nå? 568 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 Dere måtte nok alle gjøre noe for å overleve. 569 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - Ellers hadde dere ikke vært her. - Samme hva hun gjorde. 570 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 Eva helbredet meg. Hun døpte oss. Hun ga oss en ny start. 571 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 Vi er alle gjenfødt her. 572 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Velkommen hjem, Eva. Eller skal vi kalle deg Allison nå? 573 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Eva. 574 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 Kom hit. 575 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 Veronica, skal vi ta ned disse? Det kommer en storm. 576 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 Jeg så Gud. 577 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 Gud i lys. 578 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 Jeg så lys. 579 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 Lys. Gud i lys. 580 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - Lys i meg. - Veronica, la oss gå inn. 581 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 Hjelp! 582 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 Hva skjer? 583 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - Øyeeplene hennes blør. Er det ebola? - Nei, det er stigmata. 584 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 Å, Gud. 585 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 Gud. 586 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 Veronica. 587 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 De jævla horene. 588 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 Hold kjeft! Jeg burde sende hæren for å knuse dem. 589 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 Vise disse horene hva det virkelig betyr å bli kjørt. 590 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 Hva faen gjør Miron? 591 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 Hva gjør han med disse jævla horene? Jeg skjønner det ikke. 592 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 Kom deg vekk! 593 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 Nei, Viktor. Ikke skad min stakkars Vadim. 594 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 Kom, skatt. 595 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 La den dumme hunden være! 596 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 Nei. 597 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 Jeg burde sende hæren for å lære Zoia en lekse. 598 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 Enda ei lat hore som prøver seg. 599 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 De skal rævkjøre dem. Vent og se. 600 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 De horene, hva forventet de? 601 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Til helvete med dem alle. 602 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 Hva gjør du? 603 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 Hva gjør du? 604 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 Hva har Vadim gjort deg? 605 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 Hva faen gjør du? 606 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 Hva har Vadim gjort deg? 607 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 Hva har Vadim gjort deg? 608 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Hva faen? 609 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 Hva faen... 610 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 Kom. 611 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - Hallo? - Kan du komme til rommet mitt? 612 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 Ja visst, frue. 613 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 Jeg tar denne. 614 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 Kom. Bli med meg. 615 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 Her. Ta denne. 616 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 Nei. Du. 617 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 Bare se på meg. Hva heter broren din? Jeg skal hjelpe deg. 618 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 Jeg lover deg at jeg skal få ham ut. Ok? Og familien din. 619 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Han heter Batzorig. 620 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 Alt kommer til å bli bra med familien din. Ok? 621 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 Hjelp meg! 622 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 Solongo drepte Viktor. 623 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 Jeg prøvde å stoppe henne, men jeg var for sent ute! 624 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 NESTE GANG... 625 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 Det du trenger nå, er en soldat. 626 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 Er det deg? Er du en av din fars soldater nå? 627 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 Jeg vil se deg slå 628 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 den fascistiske og fryktinngytende Daniel Dandon. 629 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 Vent. Ber du meg spionere på moren min? 630 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - Trekk unna. - Hei, la ham være, for faen. 631 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 Zoia ba meg gi deg en beskjed. Hun sa at du må velge side. 632 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 Ikke svikt meg. 633 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 I SESONGAVSLUTNINGEN 634 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 Ekteskapet mitt er fint. Rob har det fint. 635 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 Hæren ble sendt for å angripe opprørerne. 636 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 BEGYNNER REVOLUSJONEN 637 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - Bare gi ham inn. - Du er en løgner og en bedrager. 638 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 Bygg den hæren. Gjør alle sammen dine. 639 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 Tunde, kom hjem. 640 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}THE POWER - SESONGAVSLUTNING 641 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}Tekst: Audun Magnus Moss 642 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 Kreativ leder: Mari Rowland