1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 "지난 이야기" 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 이브는 진짜 기적을 일으켜 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 네 정체를 알아내서 네가 왔던 데로 돌려보낼 거야 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 당신의 이야기를 전하고 싶어요 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 남편의 지방 덩어리만큼 물욕이 넘칠지 몰라도 내 언니야 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 아직도 날 생각하는지 궁금해 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 서명하기 전에 내 장남과 막내가 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 같이 일하는 모습을 보고 싶군 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 뭐야? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 우린 함께야, 조스 함께할게 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 나도 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 상원 의원에 출마하기로 했어 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - 엄마, 말해야지 - 알아, 근데 아직 아니야 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 난 당신 남편이야 당신은 누군데? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 숙여요! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - 빵 줄까? 그 정도면 됐어 - 응 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 빵 줄까? 잠깐, 그건 뭐야? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - 자, 이거 반 가져가 - 응, 고마워 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - 이에 뭐 꼈어? - 세상에, 괜찮아 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 이브야 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - 내가 올렸어 - 올렸다고? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 루앤, 여기 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 이것 좀 봐 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 댓글 좀 봐 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 뭐야? 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - 제기랄 - 왜 그래? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 누가 올렸어? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - 몰라, 우리는 아니야 - 이브 얼굴이 나왔잖아 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 모두가 보는 신성 모독이야 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 이지, 불 꺼 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"구세주가 선택한 그녀를 거절할 텐가?" 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}"막달라 마리아 복음서" 33 00:02:41,950 --> 00:02:46,540 "파워" 34 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 제가 그 남자를 죽였어요 경찰이든 누구든 날 알아볼 거예요 35 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 네가 위험했잖니 그건 자기방어였어 36 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 날 찾아낼 거예요 37 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 몽고메리 부인이요 38 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 난 감옥에 가겠죠 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 오늘 계시를 찾고 있었는데 40 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 하느님이 누가복음 19장 47절을 보여 주셨어 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 예수님이 성전에서 설교하자 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 대제사장은 성경에 의문을 품는 자를 반기지 않았지 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 예수님이 두려웠던 거야 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 네가 한 일도 비슷해 45 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 네가 우리를 깨웠어 46 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 우리는 모두 네 자매야 널 보호해 줄게 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 영상 속의 여자가 궁금해서 사람들이 더 올 거야 48 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 더 해 줘! 49 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - 더 오래 감전시켜 줘 - 난 볼일 끝났어 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 미친, 뭐야? 51 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 이브란 앤데 내 피드에도 걔 얘기뿐이야 52 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 새로운 불꽃의 영적 지도자래 53 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 개소리도 작작 해야지 54 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 이 여자가 기적을 만들어낸대 55 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 누가 봐도 가짜야 56 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 나 없이 끝냈어? 57 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 응, 미안, 예쁜이야 이만 갈게 58 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 여보 59 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 체크무늬로 해 흰색은 화면발 별로야 60 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 젠장, 이건 다림질해야 하는데 61 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 귀찮아 62 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 진짜 이런 식으로 할 거야? 63 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 이제 와서 하기 싫다고? 촬영 팀이 오고 있어 64 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 마고, 선거 영상 얘기가 아니라 65 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 우리 앞에서 어떤 남자가 몸에 불을 지르고 죽었는데 66 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 당신은 아무 일도 없었단 듯이 행동하잖아 67 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 이런 건 그냥 넘길 게 아니라 얘기로 풀어야지 68 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - 얘기했잖아 - 상담사랑 얘기했지 69 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 당신과 나 우리와 애들은 아무 얘기... 70 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 애들은 괜찮다고 상담사가 그랬잖아 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 여보, 난 눈 감을 때마다 그 남자가 불타는 게 보이고 72 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 타는 냄새가 나 73 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 시간을 돌려서 애들이 못 보게 막고 싶은데 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 그럴 수 없어 75 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 난 당신을 잘 알아 그렇게 속에 담아 두면 안 돼 76 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 난 괜찮아, 여보 애들도 괜찮고 77 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 미쳐 날뛰는 세상에서 해결할 수 있는 일에 몰두해야지 78 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 되돌릴 수 없는 일에 에너지 소모하긴 싫어 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 오늘 꽤 중요한 날이야 80 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 나랑 함께할 거야? 81 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 좋아, 곧 촬영 팀이 올 텐데 82 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 우리 가족이 지내는 모습을 찍을 거야 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 우리가 누군지 사람들이 알 수 있게 84 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 긴장할 필요 없어 85 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 그냥 자연스럽게 행동해 평상시처럼 86 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 그래, 밖에 검은 양복 입은 남자들도 신경 안 쓰고 87 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - 그래야 미친놈들이 못 오지 - 그렇게 부르지 마 88 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 그럼 몸에 불 지르는 놈을 뭐라고 불러? 89 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 그 남자의 메시지는 미래가 위험하단 거야 90 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - 어번독스는 폭력이 아니라 - 장난해? 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 남자들이 일어서길 독려하는 거야 92 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - 너 세뇌당하고 있어 - 판단하기 전에 먼저 들어 봐 93 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - 누나는 맨날 그래 - 과격파 아들을 어떡할래? 94 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 닥쳐, 과격파 아니거든? 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 알겠어, 얘들아, 그만해 96 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 엄마한테 중요한 날이니까 대화 주제는 97 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 음식이나 캠핑, 그리고... 98 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 할머니의 농담으로만 하자 99 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 매티, 깨끗한 옷으로 갈아입을래? 100 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 난 이 코미디에서 빠질래 엄마가 졌으면 좋겠어 101 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 엄마한테 왜 그래? 102 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 네가 그렇게 느껴서 유감이야 103 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 애처럼 굴지 마 엄마 일이 중요한 거 몰라? 104 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 여성의 신체를 남자가 결정하게 둘 순 없어 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 남자의 신체는? 내 몸은? 내 얼굴을 봐 106 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - 미안하다고 했잖아 - 엄마? 107 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 나도 나중에 EOD 생겨? 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 응, 너도 생길 가능성이 크지 109 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 좋아, 그럼 엄마가 이겼으면 좋겠어 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 어번독스 말이 맞아 암컷끼리 똘똘 뭉치지 111 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 '암컷'? 광신자 나셨네 112 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 챔피언, 그러지 마 113 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 때론 가족을 위해 접어 둘 줄도 알아야지 114 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - 이딴 가족 필요 없어 - 왜 맘에도 없는 말을 해 115 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 시간이 필요해서 그래 그게 다야 116 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 그래 117 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 '조이아 장군은 반년 동안 구금된 후 몰도바로 추방됐다' 118 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 '경찰은 이를 알고도 묵인했으며' 119 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 '포로들에게 음식을 많이 준 아내를 남편이 때렸다' 120 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}'한동안 여성은 거래 통화이자 물건으로 취급됐다' 121 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}"카르파티아 찰리스 호텔" 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,050 {\an8}2분 뒤에 대통령 만나러 가야 해요 123 00:09:31,250 --> 00:09:34,780 '무너진 체제는 여자만이 재건할 수 있다' 124 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 역시 글이 진부하지만 독점 기사니까 받아 줄게요 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 다듬어서 주면 편집자한테 전달할게요 126 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 다시 현장으로 나가고 싶게 만드는 글이네요 127 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 근데 왜 안 나가요? 128 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 리비아 독재자 얘길 썼다가 죽을 뻔해서 더는 안 해요 129 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 책을 쓸까 생각 중이에요 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 EOD 연대기요 131 00:10:03,970 --> 00:10:04,880 "툰데 오조 닷 넷" 132 00:10:05,080 --> 00:10:06,020 재밌네요 133 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 마크 트웨인 읽어 봤어요? 134 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 인생에서 제일 중요한 날은 생일과 목적을 깨달은 날이래요 135 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 빅토르 대통령을 만나러 같이 가도 돼요? 136 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 왜요? 137 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 조이아가 뭐래요? 138 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 타티아나 모스칼레브와 조이아 장군은 자매예요 139 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 잘했어요 140 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 가요, 택시 기다려요 141 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - 내 사진작가라 하죠 - 좋았어! 142 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 기회는 딱 한 번이에요, 알겠죠? 143 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 영부인은 절대 혼자 언론과 인터뷰를 안 해서 144 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 영부인과 대화하려면 요술 지팡이라도 필요해요 145 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 무슨 일 있어도 침착하고 대화는 나한테 맡겨요 146 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 나도 알아요, 데클런 147 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 제기랄 148 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - 만나서 반가워요, 블리스 씨 - 저도요, 제 사진작가예요 149 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 내가 뭐라고 했죠? 150 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - 대화는 당신이 한다고요 - 맞아요 151 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - 수첩 챙겨도 돼요? - 네 152 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 갈 때 드리죠 153 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 대통령님의 수석 고문을 소개합니다 154 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - 미론 장군입니다 - 안녕하세요 155 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 당신의 질문지를 살펴보고 몇 개를 수정했습니다 156 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 전 연예 잡지가 아닌 진지한 언론 매체에서 일해요 157 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 저희도 압니다, 블리스 씨 158 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 가실까요? 159 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 생일 축하해! 160 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - 고마워요, 아빠 - 생일 축하해, 록시 161 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 이제 법적으로 성인이니까 사고 치면 직접 책임져라 162 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 그래, 이제 감옥행이야 미안 163 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - 이게 뭐예요? - 열어 봐 164 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 멍크와 아들 지분 3분의 1이야 165 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 말도 안 돼요! 166 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - 고마워요, 아빠 - 네 덕에 놈이 수영장에 지렸어 167 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 이제 런던 전체가 집에서 지리고 있지, 굉장해 168 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - 운전해야 해요 - 계집애처럼 굴지 마 169 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 우리 가족에게 필요한 건 악명을 높이는 거야 170 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 장부만 중요한 게 아니지 171 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 바버라가 오늘 네 생일 파티를 열어 줄 거야 172 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - 정말요? - 그래 173 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 친구 불러도 돼 이상한 애들은 빼고 174 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 친구 별로 없어요 175 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - 잘됐네 - 좋아, 건배하자 176 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 18살 된 내 딸이 원하는 걸 전부 얻었네 177 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 왜 그러니? 178 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 엄마 때문에요 179 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - 서둘러 떠납시다 - 수녀님들, 어디 가요? 180 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - 잘 있어요 - 행운을 빌어요, 마리아 수녀님 181 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - 제발 가지 마요 - 그 애 마음대로 하라 해요 182 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 네, 뒤에 타요 183 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 파티마 수녀님 184 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - 더는 못 있겠어요 - 아뇨, 포기하지 마요 185 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 제발요 186 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 이쪽이에요 그리스도 수녀원에 잘 왔어요 187 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 이쪽으로 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 안녕, 반가워 189 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 네가 영상 올렸지? 190 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - 난... - 오늘 저녁 따로 먹어 191 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 이브 옆에 배신자는 필요 없어 192 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 가자, 얘들아 193 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 잠깐, 시마? 루앤, 난... 194 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 토요일은 보통 이렇게 보내요 195 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - 롭 - 네 196 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 제기랄, 미안해요 197 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 괜찮아요, 잠시만요 198 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - 기억이... - 마지막 장면 잘라요 199 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - 까먹었어 - 다시 하면 돼 200 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 잠시만요 201 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - 너 긴장했어 - 더워 202 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 조명 때문에 그래 익숙해져야지 203 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 턱에 긴장 좀 풀래? 204 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 욕 좀 그만해요 205 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - 알겠어요 - 주방으로 와서 206 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 매티는 연습 갔다고 해요 207 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 알아요 왜 말이 꼬였는지... 208 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - 이제 알겠어요 - 좋아요 209 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - 진짜로요 - 네 210 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - 처음부터 다시 할게요 - 네, 다시 해 볼까요? 211 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - 네 - 준비되면 시작해요 212 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 젠장 213 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 누가 봐도 제 딸이죠? 214 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 여기 치우게 5분만 쉴까요? 215 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 컷! 216 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 아주 엉망이네 이것 좀 봐 217 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 좀 줄까? 218 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 촬영 끝나고 해결해야 할 작은 문제가 있어 219 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 뭔데? 220 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 소셜 미디어에 달린 악플 기억나? 221 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 222 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 악플을 추적해 보니까... 223 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 그런데? 224 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 바닥에 전부 묻잖아 좀 도와줄래? 225 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 토요일은 보통 이렇게 보내요 226 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 네, 그리고 매티는 주로 축구 연습을 해요 227 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 네, 전 딸들이랑 와플을 만들죠 228 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 롭은 멋진 아빠예요 평일에 아침을 만들어 줘요 229 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 대신 토요일엔 쉬라고 우리가 해요 230 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 제일 자신 있는 요리가 뭐예요? 231 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 좋은 질문이네요 제일 자신 있는 요리라 232 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 주로 오믈렛을 만들어요 233 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 아빠는 요리를 잘해요 콜롬비아 음식을 자주 해 주죠 234 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 '우에보스 페리코스와 초콜라테 산타페레뇨' 235 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 초콜릿과 치즈의 이상한 조합인데 정말 맛있어요 236 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 제가 좋아하는 '판 데 보노 창과, 아레파 콘 케시토'도 해줘요 237 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - 그리고... - 일일이 나열할 필요 없어 238 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 요리랑 캠핑 이런 얘기만 하라며 239 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - 제기랄, 그게 아니라... - 시장님 240 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 시장님도 스페인어 해요? 그걸 찍으면 좋겠네요 241 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 아내는 못 하고 저랑 애들만 해요 242 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 그저 가끔... 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 그래, 맞아 244 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 오랜 결혼 생활의 비결이 뭔가요, 대통령님? 245 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 공통 관심사 246 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 그렇군요 247 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 영부인님과 뭘 같이 하세요? 248 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 퍼즐 맞추기 249 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 퍼즐 맞추기 250 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 영부인님, 부군의 첫인상이 어땠나요? 251 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 아주 매력적이었어요 우리 사이에 큰 불꽃이 튀었죠 252 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 젠장! 253 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 대통령님, 북쪽 지역의 여성들을 어떻게 생각하세요? 254 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - 위협을 느끼시나요? - 그런 질문은 금지입니다 255 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 폭동이 일어날 수도 있어요 256 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 빈곤층의 지지를 받는 반란군은 257 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 인신매매로 이 나라에 온 여성들이죠 258 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 그들이 화난 건 당연한 거 아닌가요? 259 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 나도 매우 가난하게 자랐어요 260 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 매일 저녁을 굶은 채 잠들었죠 261 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 부친은 일자리를 찾으러 우크라이나로 가야 했어요 262 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 사랑하는 어머니는 자식에게 뭐든 줬겠지만 263 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 가진 게 없었어요 264 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 그래서 고생을 많이 했어요 265 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 하지만 그건 신의 뜻이죠 266 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 타티아나도 가난했지요 다행히 남편이 날 구해 줬어요 267 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 이것 좀 봐 268 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 사진은 안 됩니다 치우세요 269 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 알겠어요 270 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 그 여자들이 직물 공장을 불태웠어요 271 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 임금이 낮고 불평등하다며 불평하길래 272 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 아예 임금을 없애 버렸죠 273 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 이제 뭐로 먹고살까요? 다시 창녀가 될까요? 274 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 남자는 편한 줄 알아요? 275 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 우린 석탄을 캐고 전쟁에 나가요 276 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 뭐, 여성도 참전해요 277 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 그건 재미로죠 남자만큼 대단하단 걸 보여 주려고 278 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 다른 이유는 없어요 279 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 반란군의 지도자가 조이아예요 280 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 그만 얘기해요 281 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - 툰데, 닥쳐요 - 조이아가 딸을 낳았어요 282 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 그만하라고 했죠 283 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 인터뷰 끝났습니다 284 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 둘 다 일어나세요 285 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 데클런 286 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 괜찮으니까 당황하지 마요 287 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 앉으세요, 툰데 오조 288 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 알겠어요 289 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - 여긴 왜 왔어요? - 전 사진작가예요 290 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 여기 왜 왔는지 묻잖아요! 291 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 정말 사진작가예요 292 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 여기 온 지 얼마 안 됐고 저랑 블리스 씨는... 293 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 난 반란군 여성들과 함께 음식과 약을 나눠 줬다 294 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 이렇게 부유한 국가에서 목격한 빈곤은 충격적이다 295 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 굶주림에 고통받는 얼굴을 잊을 수 없다 296 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 이 나라의 어린 소녀들은 훗날 반란군이 될 것이다 297 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 당장 해명 안 하면 둘 다 감옥행입니다 298 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 잠시만요, 이건 오해예요 미론 장군님 299 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 제 편집자와 통화 좀 할게요 300 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 저도 속았어요, 이 새끼가 '내셔널 지오그래픽'에서 일했대요 301 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 뭐라고요? 302 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 따라와요 303 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 잠시만요 이러지 마요, 데클런 304 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 데클런? 잠시만요 305 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 데클런! 306 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 젠장, 데클런! 307 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 안 돼, 제기랄 308 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 이런 멍청이야 진짜 한심해 309 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}EOD 피해자를 보호하고 정의를 구현해야 합니다 310 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 폭력을 끝내고 싶다면 워싱턴을 위한 선택은 단 하나죠 311 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 대니얼 댄던만이 정상으로 돌아갈 길입니다 312 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 안전하던 그 시절로요 댄던이 이 메시지를 승인합니다 313 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 조스, 뭐 해? 314 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 구라쟁이 자본주의 시장이라며 또 욕하고 있어? 315 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 '비싼 신발이나 신는 생닭처럼 생긴 년' 316 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 생닭은 내가 안 썼어 '좋아요'만 누른 거지 317 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 엄마의 비밀경찰이 알아낸 거야? 318 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 내 소셜 미디어 팀? 그래, 맞아 319 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 널 찾는 건 일도 아니었어 대체 왜 그랬니? 320 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 미안, 열받아서 그랬어 321 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 왜? 322 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 엄마는 공인이 되기로 선택했잖아 323 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 엄마의 선택이었다고 324 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 난 주목받거나 325 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 남들 앞에서 항상 완벽한 척하기 싫어 326 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 완벽하지 않아도 돼 327 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 넌 완벽하니까 328 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 엄마 329 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 내가 어떤 영상은 올리지 말라고 했잖아 330 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 거기 찍힌 내 모습이 싫은데 엄마 마음대로 올렸어 331 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 가끔 이용당하는 기분이야 332 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 엄마 경력 때문에 행복한 가족인 척 연기하고 333 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 진짜 별로야 334 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 몰랐네, 네 말이 맞아 335 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 너희가 내겐 가장 자랑스러워 336 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 때로 자랑하고 싶어서 그래 상처 줄 생각 없었어 337 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 인터넷에 악플 달지 말고 나한테 얘기하지 338 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 미안해 339 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 사과해 줘서 고마워 340 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 전엔 엄마를 이해 못 했지만 이제 알겠어 341 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 댄던이 하는 짓 봤어? 남성 피해자 코스프레나 하고 342 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 앨라배마의 클라이드 몽고메리는 누가 봐도 변태인데 343 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 고향의 영웅인 양 댄던이 대중에게 언플한다고 344 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 토 나와 345 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 노골적인 공포감 조장이지 346 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 여자애들을 타깃으로 삼는 건 위험해 347 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 엄마가 막아야 해 348 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 그럴게 349 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 불꽃 손가락 결합? 350 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 미안 351 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 괜찮아 352 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 자, 거기 둘 353 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 운동화 신고 겉옷 챙겨 354 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - 15분 뒤에 나갈 거야 - 뭐? 355 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - 어디로? - 재미있는 곳으로 356 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 갑자기 여행을 어떻게 가? 나 연설문 검토해야 해 357 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - 난 밤에 라이언 만나 - 신경 안 써, 알겠지? 358 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 가짜가 아니라 진짜 가족의 시간을 갖자고 359 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 가짜로 아침 만들며 어울리는 게 아니라, 어서 360 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 알겠지? 이지, 매티? 361 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 넌 목소리가 없던 여자애였어 362 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 이제 전 세계가 네 얘길 듣지 363 00:28:34,580 --> 00:28:36,440 이제 끝이야, 얼른 돈 내놔 364 00:28:36,640 --> 00:28:38,590 뭐가 끝이야? 나랑 더는 상대 안 한다고? 365 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}"감쪽같네 어떻게 한 거야?" 366 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 "신이 주신 능력이야" 367 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 "웃기고 있네, 어디서 약을 팔아 내 영상 못 봤어? 그게 진짜야" 368 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 "우리와 함께하자 여기 네 집이 있어" 369 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 "나도 집 있어, 컬트엔 관심 없고 어떻게 했는지나 말해" 370 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 괜히 말썽 일으키고 싶어? 371 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}"믿기 싫으면 말아" 372 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}얼른 돈 내라고 373 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 "거짓말쟁이다운 변명이네 어쨌든 내가 너보다 세" 374 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 "그럼 와서 날 찾아, 이년아" 375 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 알았다, 이년아 376 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - 저리 꺼져 - 야! 377 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 그만하고 돈 내놔 378 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 개자식 379 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - 내가 알아서 하고 있었어 - 그랬겠지 380 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 어서, 클리어리 로페스 팀 조스, 좀 도와줄래? 381 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - 꼭 해야 해? - 구경만 하지 말고 382 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - 당겨 - 여기는 왜 왔어? 383 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 옳지, 거기에 넣어 384 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 이것 좀 봐 385 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 장난 아니게 잘했는데? 386 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 이제 알아서 할 수 있지? 믿는다 387 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 여기 처음 왔을 때 기억나? 조스가 아기였지 388 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - 우리도 어렸어 - 맞아 389 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 돈도 없어서 침낭 하나에 셋이서 잤잖아 390 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 응, 하지만 정말 아늑했지? 모닥불 앞에서 밤도 새고 391 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 기억나, 당신은 그 바보 같은 노래를 계속 불렀어 392 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 '라쿠카라차'? 지구상 최고의 노래? 393 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - 장난해? - 난 동의 못 해, 장난 아냐 394 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - 롭 - 마고 395 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - 당신이 불러 달라며 - 아니거든? 396 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - 맞거든? - 아니야 397 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 다 같이! 398 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 봐, 애들도 인정하잖아 399 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 매티, 미쳤어? 대체 왜 그래, 이 정신병자야 400 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - 왜 그래? - 그만해 401 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - 공공장소에선 찍을 권리 있어 - 네가 뭔 짓 했는지 알아? 402 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 매티가 나와 라이언을 찍었어 403 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 이게 뭔데? 404 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 라이언도 EOD 있어 405 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 이해가 안 되네, 어떻게? 406 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 라이언은 간성이야 나한테 힘들게 털어놨는데 407 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 어번독스에 영상이 도배됐어 408 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 정보의 자유야, 맙소사 409 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 조용히 해, 네 누나 네 가족한테 그런 짓을 하다니 410 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 어리석긴 했지만 너무 몰아세우지 마 411 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 날 미워할 거야 다신 나랑 얘기 안 하겠지 412 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - 실험실에 끌려갈 거야! - 아니 413 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 실험실에 가둬야지 괴물인데 414 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - 매티 - 내가 그만하랬지? 415 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 이 찌질한 새끼 죽여버릴 거야! 416 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 완벽하군 417 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 이제 아무도 안전하지 않아 418 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - 잠깐, 오빠, 어디 가? - 라이언한테 알려줘야 해 419 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 나한테 언제 말할 생각이었어? 420 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 선거 끝나고 421 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - '선거 끝나고'라니 - 당신한테 거짓말시키기 싫었어 422 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - 몰라야 부인할 수 있잖아 - 웃기지 마 423 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 벌써 잊었어? 문서를 유출해서 경력을 위태롭게 한 건 당신이야 424 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 적어도 난 말했잖아 425 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 감옥 가고 가족이 박살 날 뻔했어 나한테 말 안 했거든? 426 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 마고, 내가 지금껏 한 건 뭔데? 427 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 계속 얘기하려고 했잖아 상원 출마도 그렇고 428 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 빌어먹을 기자 회견 429 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 애들 얘기, 전부 다 근데 당신이 외면했어 430 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - 그게 아니라... - 됐어, 매티 찾으러 가야겠어 431 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - 박사님 - 아뇨, 따라오지 마요 432 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 워싱턴주 대니얼 댄던 주지사가 433 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 EOD 폭력 피해자를 위해 목소리를 높이고 있습니다 434 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 오늘 게스트는 입양한 딸이 435 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 남편을 잔인하게 공격했다고 합니다 436 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 몽고메리 씨가 딸에게 전할 말이 있답니다 437 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 앨리슨 438 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 그냥 너와 얘기하고 싶어 439 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 제발 전화해 줘 440 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 2월 27일 이후로 앨리슨의 행방을 알거나 보셨다면 441 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 화면 아래의 번호로 꼭 전화 주세요 442 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 클라이드 씨는 선량하고 사랑받는 기독교인이었어요 443 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 그럴 줄 알았어 444 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 댄던 주지사는 이 같은 묻지 마 살인을 445 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 제재법으로 예방할 수 있다고 합니다 446 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 어떻게 생각하세요, 몽고메리 씨? 447 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - 이건 옳지 않아요 - 물론이죠 448 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 앨리가 밖에 있다면 꼭 데리고 와야 합니다 449 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - 하지 마요 - 못 하게 해 450 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 손 치워, 앨리슨 451 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 못 하게 해 452 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 이 손... 453 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 생각은 그저 전기일 뿐이야 454 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 머릿속으로 들어가 455 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 생각을 바꿔 버려 456 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 베로니카 수녀님, 괜찮아요? 457 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 이브? 458 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 무슨 일이야, 이브? 베로니카 수녀님? 459 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - 딱 5분이야 - 알겠어 460 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 엄마 친구들한테 그냥 인사만 할게 461 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - 시간 낭비 마 - 닥쳐, 내 생일이야 462 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - 너나 닥쳐 - 좀 닥쳐라 463 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - 너 뭐야? 수금은 내 일이야 - 아빠가 힘센 놈이 필요하대 464 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 힘세긴 무슨, 멍청한 년! 확 뒈져라 465 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - 쪼개지 마 - 꺼져 466 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 젠장, 제기랄! 467 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - 미안 - 젠장, 손대지 마 468 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 어서 들어와 안에서 손봐 줄 거야 469 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 오늘 밤, 무대를 불 지를 준비가 된 470 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 모든 불꽃 소녀에게 전합니다 471 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 생일 축하해 472 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 우리 모두 네 엄마가 그리워 473 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 경찰은 뭐래? 474 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 강도가 훔치러 왔다가 죽인 거래요 475 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 데릭은 뭐래? 476 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 누구요? 477 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 네 엄마 남친 너한테 말한다고 했는데 478 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 성이 뭔데요? 479 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - 뭐냐고요 - 데릭 리나 480 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 결혼했다면 네 엄마는 크리스티나 리나였겠지 481 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 결혼이요? 482 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - 그런 말을 왜 해? - 네가 먼저 꺼냈잖아 483 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 그런 얘기까지 할 필요는... 484 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 미안해 485 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 아직 때가 아니야 486 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 록시! 487 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 고마워요 488 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 가자, 록시 489 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 록시 490 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 여기 만 파운드 이거면 충분할 거야 491 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - 무슨 소리야? - 닥치고 들어 492 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 내 결혼식에 네가 오는 거 싫었어 493 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 우리 엄마도 그랬고 494 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 근데 결혼식 일주일 전에 아빠가 우린 신경 안 쓴다며 495 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 네가 꼭 와야 한댔어 496 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 결혼식장에 있어야 한댔다고 497 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 네 엄마 집 말고 498 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 젠장 499 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 기다려, 솔직히 아빠를 한 번도 의심한 적 없어? 500 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 그래, 잘했어, 들어와 501 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 이런 식으로 알리려던 거 아니었는데 502 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 미안해 503 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 누구한테 받았어? 504 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 조스 505 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 조스? 506 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 내 딸한테 거짓말까지 시키다니 507 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 내가 망쳤어, 알아 508 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 조스의 기분을 이해하려고 받은 거야 509 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 혼자 그 길을 걷게 둘 순 없었어 510 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 그만해 511 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 당신이 원하는 건 오직 힘이잖아 그러니 받았겠지 512 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 그게... 513 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 난 사람들을 돕고 싶어 514 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 남을 돕는 자신의 모습이 좋은 거야 515 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 세상에, 함께 그 세월을 보내고도 날 그렇게 생각해? 516 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 더는 내가 당신을 어떻게 생각하는지 모르겠어 517 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 낯설게 느껴져 518 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 내가 달라 보이는 거 알아 달라졌으니까 519 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 이게 날 이렇게 바꿀 줄 몰랐어 520 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 하지만 난... 521 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 몸에 딱 맞는 옷을 입은 것 같아 522 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 혼자서 뭐든 할 수 있을 것 같고 강해진 것 같아 523 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 사과하고 싶지 않아 난 힘을 원해 524 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 통제와 선택권을 쥐고 싶고 525 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 사람들의 삶을 바꾸는 중요한 사람이 되고 싶어 526 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 예전엔 감히 꿈도 못 꾸던 일을 이제는 할 수 있어 527 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 어떻게 맞춰 가야 할지는 아직 모르겠어 528 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 하지만 난 내 위치를 알아 529 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 내 인생에서 530 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 이 세상에서 531 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 그리고 우리 결혼에서 532 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 세상이 달라졌어 533 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 이건 우리보다 더 중요해 534 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 미안하지만 난 여기에 동의한 적 없어 535 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 그래도 파트너십엔 동의했잖아? 536 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 그건 아직 유효해 우린 여전히 파트너야 537 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 538 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 당신이 필요해 539 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 당신이 필요하다고 이 선거에선 더더욱 540 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 당신 없인 아무것도 못 해 541 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 알아, 나도 알지 542 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 끝날 때까지 당신 옆에 있을게 543 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 하지만 선거가 끝나면 544 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 우리 이혼해 545 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 그럼 이만 546 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 나도 남자한테 당했어 우리 모두 547 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 그렇다고 사람을 죽이진 않아 548 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 그건 미친 짓이야, 이브 앨리슨인가? 뭐든 상관없지만 549 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 내 이름은 앨리슨이었어 550 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 진짜 성은 아무도 몰라 551 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 우리 엄마는 내가 세 살 때 나를 마트에 버렸어 552 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 그대로 나가서 다시는 돌아오지 않았어 553 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 13년간 집을 13번 옮겼고 전부 나쁘진 않았지만 554 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 좋은 집은 날 원하지 않더라 555 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 너무 구제 불능이었나 봐 556 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 난 말을 잘하지 못했어 557 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 나한테 일어난 일을 설명하지 못했고 558 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 날 좋아하거나 구해 주도록 설득하지도 못했어 559 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 그래서 그냥 입을 닫았어 560 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 거의 6년 동안 561 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 내 마음은 죽은 거나 다름없었어 562 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 그러다 손에서 힘을 느꼈고 머릿속 목소리가 563 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 싸워서 나 자신을 구할 때라고 말했어 564 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 그건 신의 목소리였지 565 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 난 신의 허락 아래 행동한 거야 566 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 그래, 내가 그 새끼 죽였어 567 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 그리고 하나도 안 미안해 568 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 잘했어, 안 그래? 이제 와서 욕할 거야? 569 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 너희도 전부 살아남으려고 나쁜 짓 했을 거 아냐? 570 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - 아니면 여기 없겠지 - 나도 상관없어 571 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 이브는 날 치료했고 우리에게 세례와 새 출발을 줬어 572 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 다들 여기서 다시 태어났지 573 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 집에 온 걸 환영해, 이브 앞으로 앨리슨이라 부를까? 574 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 이브가 좋겠어 575 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 이리 와 576 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 수녀님, 빨래 걷을까요? 태풍이 와요 577 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 주님을 봤어 578 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 빛 속의 주님 579 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 빛을 봤어 580 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 빛, 그 속에 있는 주님 581 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - 내 안의 빛 - 베로니카 수녀님, 들어가요 582 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 도와줘요! 583 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 무슨 일이야? 584 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - 눈에서 피나, 에볼라야? - 아니, 성흔이야 585 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 오, 주님 586 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 주님! 587 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 베로니카 수녀님! 588 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 망할 창녀들 589 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 닥쳐! 군대를 보내서 쓸어버려야지 590 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 어디 한번 된통 엿 먹여야지 591 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 미론 장군은 뭐 한대? 592 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 창녀들 안 쓸어버리고 이해가 안 되는군 593 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 꺼져! 594 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 하지 마, 빅토르 내 새끼 때리지 마 595 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 이리 와, 바딤 596 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 그냥 개새끼인데, 뭐 597 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 안 돼! 598 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 군대를 보내서 조이아를 혼쭐내야겠어 599 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 돈이나 밝히는 게으른 창녀 같으니 600 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 군대가 밀어버릴 거야 두고 보라지 601 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 전부 자기가 자초한 일이야 602 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 모두 꺼지라고 해! 603 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 뭐 해? 604 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 뭐 하는 짓이야? 605 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 바딤이 당신한테 어쨌길래? 606 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 지금 뭐 하는 짓이야? 607 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 바딤이 당신한테 어쨌길래? 608 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 바딤이 당신한테 뭘 어쨌는데? 609 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 뭐야? 610 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 이게 뭐 하는... 611 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 이리 와, 어서 612 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - 여보세요? - 내 방에서 좀 볼까? 613 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 네, 물론이죠 614 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 가방은 나한테 줘 615 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 들어와, 나 따라와 616 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 자, 이거 들어 617 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 알아, 진정해 618 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 날 봐, 네 동생 이름이 뭐라고? 내가 도와줄게 619 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 내가 꺼내 준다고 약속할게 가족도 돌봐 줄게 620 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 바트조리그예요 621 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 네 가족은 걱정 마, 알겠지? 622 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 도와줘요! 623 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 솔론고가 그이를 죽였어요 624 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 막아 보려 했지만 너무 늦었어요! 625 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 "다음 이야기" 626 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 네게 필요한 건 병사야 627 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 그게 너니? 이제 너도 네 아빠의 병사니? 628 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 파시스트에 공포감이나 조장하는 629 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 백인 기득권자의 콧대를 누르는 걸 보고 싶어서죠 630 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 네? 엄마를 염탐하란 거예요? 631 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - 저리 가요 - 이봐요, 손대지 마요 632 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 조이아가 편을 선택하라고 전해달라요 633 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 실망하게 하지 마요 634 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 "시즌 마지막 회" 635 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 우리 부부는 괜찮아요 남편도 괜찮고요 636 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 반란군과 대항하러 군대가 파견됐다 637 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 "혁명이 시작되다" 638 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - 지옥 맛을 보여 줘 - 거짓말쟁이, 사기꾼입니다 639 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 믿음으로 군대를 만들어 널 따르게 해 640 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 툰데, 지금 당장 집에 와 641 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}"파워 시즌 마지막 회" 642 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}자막: 노혜정 643 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 창작 감독 김유경