1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
"지난 이야기"
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
이브는 진짜 기적을 일으켜
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
네 정체를 알아내서
네가 왔던 데로 돌려보낼 거야
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
당신의 이야기를
전하고 싶어요
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
남편의 지방 덩어리만큼
물욕이 넘칠지 몰라도 내 언니야
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
아직도 날 생각하는지 궁금해
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
서명하기 전에
내 장남과 막내가
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
같이 일하는 모습을 보고 싶군
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
뭐야?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
우린 함께야, 조스
함께할게
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
나도
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
상원 의원에 출마하기로 했어
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- 엄마, 말해야지
- 알아, 근데 아직 아니야
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
난 당신 남편이야
당신은 누군데?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
숙여요!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- 빵 줄까? 그 정도면 됐어
- 응
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
빵 줄까?
잠깐, 그건 뭐야?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- 자, 이거 반 가져가
- 응, 고마워
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- 이에 뭐 꼈어?
- 세상에, 괜찮아
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
이브야
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- 내가 올렸어
- 올렸다고?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
루앤, 여기
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
이것 좀 봐
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
댓글 좀 봐
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
뭐야?
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- 제기랄
- 왜 그래?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
누가 올렸어?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- 몰라, 우리는 아니야
- 이브 얼굴이 나왔잖아
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
모두가 보는
신성 모독이야
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
이지, 불 꺼
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"구세주가 선택한 그녀를
거절할 텐가?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}"막달라 마리아 복음서"
33
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
"파워"
34
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
제가 그 남자를 죽였어요
경찰이든 누구든 날 알아볼 거예요
35
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
네가 위험했잖니
그건 자기방어였어
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
날 찾아낼 거예요
37
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
몽고메리 부인이요
38
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
난 감옥에 가겠죠
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
오늘 계시를 찾고 있었는데
40
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
하느님이 누가복음
19장 47절을 보여 주셨어
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
예수님이 성전에서 설교하자
42
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
대제사장은 성경에
의문을 품는 자를 반기지 않았지
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
예수님이 두려웠던 거야
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
네가 한 일도 비슷해
45
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
네가 우리를 깨웠어
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
우리는 모두 네 자매야
널 보호해 줄게
47
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
영상 속의 여자가 궁금해서
사람들이 더 올 거야
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
더 해 줘!
49
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- 더 오래 감전시켜 줘
- 난 볼일 끝났어
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
미친, 뭐야?
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
이브란 앤데
내 피드에도 걔 얘기뿐이야
52
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
새로운 불꽃의 영적 지도자래
53
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
개소리도 작작 해야지
54
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
이 여자가 기적을 만들어낸대
55
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
누가 봐도 가짜야
56
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
나 없이 끝냈어?
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
응, 미안, 예쁜이야
이만 갈게
58
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
여보
59
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
체크무늬로 해
흰색은 화면발 별로야
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
젠장, 이건 다림질해야 하는데
61
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
귀찮아
62
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
진짜 이런 식으로 할 거야?
63
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
이제 와서 하기 싫다고?
촬영 팀이 오고 있어
64
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
마고, 선거 영상 얘기가 아니라
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
우리 앞에서 어떤 남자가
몸에 불을 지르고 죽었는데
66
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
당신은 아무 일도
없었단 듯이 행동하잖아
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
이런 건 그냥 넘길 게 아니라
얘기로 풀어야지
68
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- 얘기했잖아
- 상담사랑 얘기했지
69
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
당신과 나
우리와 애들은 아무 얘기...
70
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
애들은 괜찮다고
상담사가 그랬잖아
71
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
여보, 난 눈 감을 때마다
그 남자가 불타는 게 보이고
72
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
타는 냄새가 나
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
시간을 돌려서
애들이 못 보게 막고 싶은데
74
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
그럴 수 없어
75
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
난 당신을 잘 알아
그렇게 속에 담아 두면 안 돼
76
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
난 괜찮아, 여보
애들도 괜찮고
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
미쳐 날뛰는 세상에서
해결할 수 있는 일에 몰두해야지
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
되돌릴 수 없는 일에
에너지 소모하긴 싫어
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
오늘 꽤 중요한 날이야
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
나랑 함께할 거야?
81
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
좋아, 곧 촬영 팀이 올 텐데
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
우리 가족이
지내는 모습을 찍을 거야
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
우리가 누군지
사람들이 알 수 있게
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
긴장할 필요 없어
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
그냥 자연스럽게 행동해
평상시처럼
86
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
그래, 밖에 검은 양복 입은
남자들도 신경 안 쓰고
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- 그래야 미친놈들이 못 오지
- 그렇게 부르지 마
88
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
그럼 몸에 불 지르는 놈을
뭐라고 불러?
89
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
그 남자의 메시지는
미래가 위험하단 거야
90
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- 어번독스는 폭력이 아니라
- 장난해?
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
남자들이 일어서길
독려하는 거야
92
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- 너 세뇌당하고 있어
- 판단하기 전에 먼저 들어 봐
93
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- 누나는 맨날 그래
- 과격파 아들을 어떡할래?
94
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
닥쳐, 과격파 아니거든?
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
알겠어, 얘들아, 그만해
96
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
엄마한테 중요한 날이니까
대화 주제는
97
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
음식이나 캠핑, 그리고...
98
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
할머니의 농담으로만 하자
99
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
매티, 깨끗한 옷으로
갈아입을래?
100
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
난 이 코미디에서 빠질래
엄마가 졌으면 좋겠어
101
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
엄마한테 왜 그래?
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
네가 그렇게 느껴서 유감이야
103
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
애처럼 굴지 마
엄마 일이 중요한 거 몰라?
104
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
여성의 신체를
남자가 결정하게 둘 순 없어
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
남자의 신체는?
내 몸은? 내 얼굴을 봐
106
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- 미안하다고 했잖아
- 엄마?
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
나도 나중에 EOD 생겨?
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
응, 너도 생길 가능성이 크지
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
좋아, 그럼 엄마가
이겼으면 좋겠어
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
어번독스 말이 맞아
암컷끼리 똘똘 뭉치지
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
'암컷'? 광신자 나셨네
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
챔피언, 그러지 마
113
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
때론 가족을 위해
접어 둘 줄도 알아야지
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- 이딴 가족 필요 없어
- 왜 맘에도 없는 말을 해
115
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
시간이 필요해서 그래
그게 다야
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
그래
117
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
'조이아 장군은 반년 동안
구금된 후 몰도바로 추방됐다'
118
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
'경찰은 이를 알고도 묵인했으며'
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
'포로들에게 음식을 많이 준
아내를 남편이 때렸다'
120
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}'한동안 여성은 거래 통화이자
물건으로 취급됐다'
121
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}"카르파티아 찰리스 호텔"
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,050
{\an8}2분 뒤에
대통령 만나러 가야 해요
123
00:09:31,250 --> 00:09:34,780
'무너진 체제는
여자만이 재건할 수 있다'
124
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
역시 글이 진부하지만
독점 기사니까 받아 줄게요
125
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
다듬어서 주면
편집자한테 전달할게요
126
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
다시 현장으로
나가고 싶게 만드는 글이네요
127
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
근데 왜 안 나가요?
128
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
리비아 독재자 얘길 썼다가
죽을 뻔해서 더는 안 해요
129
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
책을 쓸까 생각 중이에요
130
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
EOD 연대기요
131
00:10:03,970 --> 00:10:04,880
"툰데 오조 닷 넷"
132
00:10:05,080 --> 00:10:06,020
재밌네요
133
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
마크 트웨인 읽어 봤어요?
134
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
인생에서 제일 중요한 날은
생일과 목적을 깨달은 날이래요
135
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
빅토르 대통령을 만나러
같이 가도 돼요?
136
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
왜요?
137
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
조이아가 뭐래요?
138
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
타티아나 모스칼레브와
조이아 장군은 자매예요
139
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
잘했어요
140
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
가요, 택시 기다려요
141
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- 내 사진작가라 하죠
- 좋았어!
142
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
기회는 딱 한 번이에요, 알겠죠?
143
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
영부인은 절대 혼자
언론과 인터뷰를 안 해서
144
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
영부인과 대화하려면
요술 지팡이라도 필요해요
145
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
무슨 일 있어도 침착하고
대화는 나한테 맡겨요
146
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
나도 알아요, 데클런
147
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
제기랄
148
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- 만나서 반가워요, 블리스 씨
- 저도요, 제 사진작가예요
149
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
내가 뭐라고 했죠?
150
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- 대화는 당신이 한다고요
- 맞아요
151
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- 수첩 챙겨도 돼요?
- 네
152
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
갈 때 드리죠
153
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
대통령님의
수석 고문을 소개합니다
154
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- 미론 장군입니다
- 안녕하세요
155
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
당신의 질문지를 살펴보고
몇 개를 수정했습니다
156
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
전 연예 잡지가 아닌
진지한 언론 매체에서 일해요
157
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
저희도 압니다, 블리스 씨
158
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
가실까요?
159
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
생일 축하해!
160
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- 고마워요, 아빠
- 생일 축하해, 록시
161
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
이제 법적으로 성인이니까
사고 치면 직접 책임져라
162
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
그래, 이제 감옥행이야
미안
163
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- 이게 뭐예요?
- 열어 봐
164
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
멍크와 아들 지분
3분의 1이야
165
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
말도 안 돼요!
166
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- 고마워요, 아빠
- 네 덕에 놈이 수영장에 지렸어
167
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
이제 런던 전체가
집에서 지리고 있지, 굉장해
168
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- 운전해야 해요
- 계집애처럼 굴지 마
169
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
우리 가족에게 필요한 건
악명을 높이는 거야
170
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
장부만 중요한 게 아니지
171
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
바버라가 오늘
네 생일 파티를 열어 줄 거야
172
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- 정말요?
- 그래
173
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
친구 불러도 돼
이상한 애들은 빼고
174
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
친구 별로 없어요
175
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- 잘됐네
- 좋아, 건배하자
176
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
18살 된 내 딸이
원하는 걸 전부 얻었네
177
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
왜 그러니?
178
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
엄마 때문에요
179
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- 서둘러 떠납시다
- 수녀님들, 어디 가요?
180
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- 잘 있어요
- 행운을 빌어요, 마리아 수녀님
181
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- 제발 가지 마요
- 그 애 마음대로 하라 해요
182
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
네, 뒤에 타요
183
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
파티마 수녀님
184
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- 더는 못 있겠어요
- 아뇨, 포기하지 마요
185
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
제발요
186
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
이쪽이에요
그리스도 수녀원에 잘 왔어요
187
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
이쪽으로
188
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
안녕, 반가워
189
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
네가 영상 올렸지?
190
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- 난...
- 오늘 저녁 따로 먹어
191
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
이브 옆에
배신자는 필요 없어
192
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
가자, 얘들아
193
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
잠깐, 시마?
루앤, 난...
194
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
토요일은 보통 이렇게 보내요
195
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- 롭
- 네
196
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
제기랄, 미안해요
197
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
괜찮아요, 잠시만요
198
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- 기억이...
- 마지막 장면 잘라요
199
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- 까먹었어
- 다시 하면 돼
200
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
잠시만요
201
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- 너 긴장했어
- 더워
202
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
조명 때문에 그래
익숙해져야지
203
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
턱에 긴장 좀 풀래?
204
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
욕 좀 그만해요
205
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- 알겠어요
- 주방으로 와서
206
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
매티는 연습 갔다고 해요
207
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
알아요
왜 말이 꼬였는지...
208
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- 이제 알겠어요
- 좋아요
209
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- 진짜로요
- 네
210
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- 처음부터 다시 할게요
- 네, 다시 해 볼까요?
211
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- 네
- 준비되면 시작해요
212
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
젠장
213
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
누가 봐도 제 딸이죠?
214
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
여기 치우게 5분만 쉴까요?
215
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
컷!
216
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
아주 엉망이네
이것 좀 봐
217
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
좀 줄까?
218
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
촬영 끝나고
해결해야 할 작은 문제가 있어
219
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
뭔데?
220
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
소셜 미디어에 달린
악플 기억나?
221
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
응
222
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
악플을 추적해 보니까...
223
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
그런데?
224
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
바닥에 전부 묻잖아
좀 도와줄래?
225
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
토요일은 보통 이렇게 보내요
226
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
네, 그리고 매티는
주로 축구 연습을 해요
227
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
네, 전 딸들이랑 와플을 만들죠
228
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
롭은 멋진 아빠예요
평일에 아침을 만들어 줘요
229
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
대신 토요일엔 쉬라고
우리가 해요
230
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
제일 자신 있는 요리가 뭐예요?
231
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
좋은 질문이네요
제일 자신 있는 요리라
232
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
주로 오믈렛을 만들어요
233
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
아빠는 요리를 잘해요
콜롬비아 음식을 자주 해 주죠
234
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
'우에보스 페리코스와
초콜라테 산타페레뇨'
235
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
초콜릿과 치즈의
이상한 조합인데 정말 맛있어요
236
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
제가 좋아하는 '판 데 보노
창과, 아레파 콘 케시토'도 해줘요
237
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- 그리고...
- 일일이 나열할 필요 없어
238
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
요리랑 캠핑
이런 얘기만 하라며
239
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- 제기랄, 그게 아니라...
- 시장님
240
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
시장님도 스페인어 해요?
그걸 찍으면 좋겠네요
241
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
아내는 못 하고
저랑 애들만 해요
242
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
그저 가끔...
243
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
그래, 맞아
244
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
오랜 결혼 생활의
비결이 뭔가요, 대통령님?
245
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
공통 관심사
246
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
그렇군요
247
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
영부인님과
뭘 같이 하세요?
248
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
퍼즐 맞추기
249
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
퍼즐 맞추기
250
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
영부인님, 부군의
첫인상이 어땠나요?
251
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
아주 매력적이었어요
우리 사이에 큰 불꽃이 튀었죠
252
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
젠장!
253
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
대통령님, 북쪽 지역의 여성들을
어떻게 생각하세요?
254
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- 위협을 느끼시나요?
- 그런 질문은 금지입니다
255
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
폭동이 일어날 수도 있어요
256
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
빈곤층의 지지를
받는 반란군은
257
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
인신매매로 이 나라에
온 여성들이죠
258
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
그들이 화난 건
당연한 거 아닌가요?
259
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
나도 매우 가난하게 자랐어요
260
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
매일 저녁을 굶은 채 잠들었죠
261
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
부친은 일자리를 찾으러
우크라이나로 가야 했어요
262
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
사랑하는 어머니는
자식에게 뭐든 줬겠지만
263
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
가진 게 없었어요
264
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
그래서 고생을 많이 했어요
265
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
하지만 그건 신의 뜻이죠
266
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
타티아나도 가난했지요
다행히 남편이 날 구해 줬어요
267
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
이것 좀 봐
268
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
사진은 안 됩니다
치우세요
269
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
알겠어요
270
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
그 여자들이
직물 공장을 불태웠어요
271
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
임금이 낮고 불평등하다며
불평하길래
272
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
아예 임금을 없애 버렸죠
273
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
이제 뭐로 먹고살까요?
다시 창녀가 될까요?
274
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
남자는 편한 줄 알아요?
275
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
우린 석탄을 캐고
전쟁에 나가요
276
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
뭐, 여성도 참전해요
277
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
그건 재미로죠
남자만큼 대단하단 걸 보여 주려고
278
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
다른 이유는 없어요
279
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
반란군의 지도자가 조이아예요
280
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
그만 얘기해요
281
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- 툰데, 닥쳐요
- 조이아가 딸을 낳았어요
282
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
그만하라고 했죠
283
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
인터뷰 끝났습니다
284
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
둘 다 일어나세요
285
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
데클런
286
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
괜찮으니까 당황하지 마요
287
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
앉으세요, 툰데 오조
288
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
알겠어요
289
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- 여긴 왜 왔어요?
- 전 사진작가예요
290
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
여기 왜 왔는지 묻잖아요!
291
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
정말 사진작가예요
292
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
여기 온 지 얼마 안 됐고
저랑 블리스 씨는...
293
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
난 반란군 여성들과 함께
음식과 약을 나눠 줬다
294
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
이렇게 부유한 국가에서
목격한 빈곤은 충격적이다
295
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
굶주림에 고통받는 얼굴을
잊을 수 없다
296
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
이 나라의 어린 소녀들은
훗날 반란군이 될 것이다
297
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
당장 해명 안 하면
둘 다 감옥행입니다
298
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
잠시만요, 이건 오해예요
미론 장군님
299
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
제 편집자와 통화 좀 할게요
300
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
저도 속았어요, 이 새끼가
'내셔널 지오그래픽'에서 일했대요
301
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
뭐라고요?
302
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
따라와요
303
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
잠시만요
이러지 마요, 데클런
304
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
데클런? 잠시만요
305
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
데클런!
306
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
젠장, 데클런!
307
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
안 돼, 제기랄
308
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
이런 멍청이야
진짜 한심해
309
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}EOD 피해자를 보호하고
정의를 구현해야 합니다
310
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
폭력을 끝내고 싶다면
워싱턴을 위한 선택은 단 하나죠
311
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
대니얼 댄던만이
정상으로 돌아갈 길입니다
312
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
안전하던 그 시절로요
댄던이 이 메시지를 승인합니다
313
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
조스, 뭐 해?
314
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
구라쟁이 자본주의 시장이라며
또 욕하고 있어?
315
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
'비싼 신발이나 신는
생닭처럼 생긴 년'
316
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
생닭은 내가 안 썼어
'좋아요'만 누른 거지
317
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
엄마의 비밀경찰이
알아낸 거야?
318
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
내 소셜 미디어 팀?
그래, 맞아
319
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
널 찾는 건 일도 아니었어
대체 왜 그랬니?
320
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
미안, 열받아서 그랬어
321
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
왜?
322
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
엄마는 공인이 되기로
선택했잖아
323
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
엄마의 선택이었다고
324
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
난 주목받거나
325
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
남들 앞에서
항상 완벽한 척하기 싫어
326
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
완벽하지 않아도 돼
327
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
넌 완벽하니까
328
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
엄마
329
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
내가 어떤 영상은
올리지 말라고 했잖아
330
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
거기 찍힌 내 모습이 싫은데
엄마 마음대로 올렸어
331
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
가끔 이용당하는 기분이야
332
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
엄마 경력 때문에
행복한 가족인 척 연기하고
333
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
진짜 별로야
334
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
몰랐네, 네 말이 맞아
335
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
너희가 내겐
가장 자랑스러워
336
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
때로 자랑하고 싶어서 그래
상처 줄 생각 없었어
337
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
인터넷에 악플 달지 말고
나한테 얘기하지
338
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
미안해
339
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
사과해 줘서 고마워
340
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
전엔 엄마를 이해 못 했지만
이제 알겠어
341
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
댄던이 하는 짓 봤어?
남성 피해자 코스프레나 하고
342
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
앨라배마의 클라이드 몽고메리는
누가 봐도 변태인데
343
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
고향의 영웅인 양
댄던이 대중에게 언플한다고
344
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
토 나와
345
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
노골적인 공포감 조장이지
346
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
여자애들을
타깃으로 삼는 건 위험해
347
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
엄마가 막아야 해
348
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
그럴게
349
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
불꽃 손가락 결합?
350
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
미안
351
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
괜찮아
352
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
자, 거기 둘
353
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
운동화 신고 겉옷 챙겨
354
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- 15분 뒤에 나갈 거야
- 뭐?
355
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- 어디로?
- 재미있는 곳으로
356
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
갑자기 여행을 어떻게 가?
나 연설문 검토해야 해
357
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- 난 밤에 라이언 만나
- 신경 안 써, 알겠지?
358
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
가짜가 아니라
진짜 가족의 시간을 갖자고
359
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
가짜로 아침 만들며
어울리는 게 아니라, 어서
360
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
알겠지?
이지, 매티?
361
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
넌 목소리가 없던 여자애였어
362
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
이제 전 세계가
네 얘길 듣지
363
00:28:34,580 --> 00:28:36,440
이제 끝이야, 얼른 돈 내놔
364
00:28:36,640 --> 00:28:38,590
뭐가 끝이야?
나랑 더는 상대 안 한다고?
365
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}"감쪽같네
어떻게 한 거야?"
366
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
"신이 주신 능력이야"
367
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
"웃기고 있네, 어디서 약을 팔아
내 영상 못 봤어? 그게 진짜야"
368
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
"우리와 함께하자
여기 네 집이 있어"
369
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
"나도 집 있어, 컬트엔 관심 없고
어떻게 했는지나 말해"
370
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
괜히 말썽 일으키고 싶어?
371
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}"믿기 싫으면 말아"
372
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}얼른 돈 내라고
373
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
"거짓말쟁이다운 변명이네
어쨌든 내가 너보다 세"
374
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
"그럼 와서 날 찾아, 이년아"
375
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
알았다, 이년아
376
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- 저리 꺼져
- 야!
377
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
그만하고 돈 내놔
378
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
개자식
379
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- 내가 알아서 하고 있었어
- 그랬겠지
380
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
어서, 클리어리 로페스 팀
조스, 좀 도와줄래?
381
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- 꼭 해야 해?
- 구경만 하지 말고
382
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- 당겨
- 여기는 왜 왔어?
383
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
옳지, 거기에 넣어
384
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
이것 좀 봐
385
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
장난 아니게 잘했는데?
386
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
이제 알아서 할 수 있지?
믿는다
387
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
여기 처음 왔을 때 기억나?
조스가 아기였지
388
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- 우리도 어렸어
- 맞아
389
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
돈도 없어서 침낭 하나에
셋이서 잤잖아
390
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
응, 하지만 정말 아늑했지?
모닥불 앞에서 밤도 새고
391
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
기억나, 당신은
그 바보 같은 노래를 계속 불렀어
392
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
'라쿠카라차'?
지구상 최고의 노래?
393
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- 장난해?
- 난 동의 못 해, 장난 아냐
394
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- 롭
- 마고
395
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- 당신이 불러 달라며
- 아니거든?
396
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- 맞거든?
- 아니야
397
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
다 같이!
398
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
봐, 애들도 인정하잖아
399
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
매티, 미쳤어?
대체 왜 그래, 이 정신병자야
400
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- 왜 그래?
- 그만해
401
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- 공공장소에선 찍을 권리 있어
- 네가 뭔 짓 했는지 알아?
402
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
매티가 나와 라이언을 찍었어
403
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
이게 뭔데?
404
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
라이언도 EOD 있어
405
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
이해가 안 되네, 어떻게?
406
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
라이언은 간성이야
나한테 힘들게 털어놨는데
407
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
어번독스에 영상이 도배됐어
408
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
정보의 자유야, 맙소사
409
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
조용히 해, 네 누나
네 가족한테 그런 짓을 하다니
410
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
어리석긴 했지만
너무 몰아세우지 마
411
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
날 미워할 거야
다신 나랑 얘기 안 하겠지
412
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- 실험실에 끌려갈 거야!
- 아니
413
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
실험실에 가둬야지
괴물인데
414
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- 매티
- 내가 그만하랬지?
415
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
이 찌질한 새끼
죽여버릴 거야!
416
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
완벽하군
417
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
이제 아무도 안전하지 않아
418
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- 잠깐, 오빠, 어디 가?
- 라이언한테 알려줘야 해
419
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
나한테 언제 말할 생각이었어?
420
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
선거 끝나고
421
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- '선거 끝나고'라니
- 당신한테 거짓말시키기 싫었어
422
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- 몰라야 부인할 수 있잖아
- 웃기지 마
423
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
벌써 잊었어? 문서를 유출해서
경력을 위태롭게 한 건 당신이야
424
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
적어도 난 말했잖아
425
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
감옥 가고 가족이 박살 날 뻔했어
나한테 말 안 했거든?
426
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
마고, 내가 지금껏 한 건 뭔데?
427
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
계속 얘기하려고 했잖아
상원 출마도 그렇고
428
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
빌어먹을 기자 회견
429
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
애들 얘기, 전부 다
근데 당신이 외면했어
430
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- 그게 아니라...
- 됐어, 매티 찾으러 가야겠어
431
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- 박사님
- 아뇨, 따라오지 마요
432
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
워싱턴주 대니얼 댄던 주지사가
433
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
EOD 폭력 피해자를 위해
목소리를 높이고 있습니다
434
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
오늘 게스트는 입양한 딸이
435
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
남편을 잔인하게
공격했다고 합니다
436
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
몽고메리 씨가
딸에게 전할 말이 있답니다
437
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
앨리슨
438
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
그냥 너와 얘기하고 싶어
439
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
제발 전화해 줘
440
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
2월 27일 이후로
앨리슨의 행방을 알거나 보셨다면
441
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
화면 아래의 번호로
꼭 전화 주세요
442
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
클라이드 씨는 선량하고
사랑받는 기독교인이었어요
443
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
그럴 줄 알았어
444
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
댄던 주지사는
이 같은 묻지 마 살인을
445
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
제재법으로
예방할 수 있다고 합니다
446
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
어떻게 생각하세요, 몽고메리 씨?
447
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- 이건 옳지 않아요
- 물론이죠
448
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
앨리가 밖에 있다면
꼭 데리고 와야 합니다
449
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- 하지 마요
- 못 하게 해
450
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
손 치워, 앨리슨
451
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
못 하게 해
452
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
이 손...
453
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
생각은 그저 전기일 뿐이야
454
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
머릿속으로 들어가
455
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
생각을 바꿔 버려
456
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
베로니카 수녀님, 괜찮아요?
457
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
이브?
458
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
무슨 일이야, 이브?
베로니카 수녀님?
459
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- 딱 5분이야
- 알겠어
460
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
엄마 친구들한테
그냥 인사만 할게
461
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- 시간 낭비 마
- 닥쳐, 내 생일이야
462
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- 너나 닥쳐
- 좀 닥쳐라
463
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- 너 뭐야? 수금은 내 일이야
- 아빠가 힘센 놈이 필요하대
464
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
힘세긴 무슨, 멍청한 년!
확 뒈져라
465
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- 쪼개지 마
- 꺼져
466
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
젠장, 제기랄!
467
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- 미안
- 젠장, 손대지 마
468
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
어서 들어와
안에서 손봐 줄 거야
469
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
오늘 밤, 무대를
불 지를 준비가 된
470
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
모든 불꽃 소녀에게 전합니다
471
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
생일 축하해
472
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
우리 모두 네 엄마가 그리워
473
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
경찰은 뭐래?
474
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
강도가 훔치러 왔다가
죽인 거래요
475
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
데릭은 뭐래?
476
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
누구요?
477
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
네 엄마 남친
너한테 말한다고 했는데
478
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
성이 뭔데요?
479
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- 뭐냐고요
- 데릭 리나
480
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
결혼했다면 네 엄마는
크리스티나 리나였겠지
481
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
결혼이요?
482
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- 그런 말을 왜 해?
- 네가 먼저 꺼냈잖아
483
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
그런 얘기까지 할 필요는...
484
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
미안해
485
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
아직 때가 아니야
486
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
록시!
487
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
고마워요
488
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
가자, 록시
489
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
록시
490
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
여기 만 파운드
이거면 충분할 거야
491
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- 무슨 소리야?
- 닥치고 들어
492
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
내 결혼식에
네가 오는 거 싫었어
493
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
우리 엄마도 그랬고
494
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
근데 결혼식 일주일 전에
아빠가 우린 신경 안 쓴다며
495
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
네가 꼭 와야 한댔어
496
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
결혼식장에 있어야 한댔다고
497
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
네 엄마 집 말고
498
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
젠장
499
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
기다려, 솔직히 아빠를
한 번도 의심한 적 없어?
500
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
그래, 잘했어, 들어와
501
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
이런 식으로
알리려던 거 아니었는데
502
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
미안해
503
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
누구한테 받았어?
504
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
조스
505
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
조스?
506
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
내 딸한테
거짓말까지 시키다니
507
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
내가 망쳤어, 알아
508
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
조스의 기분을 이해하려고
받은 거야
509
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
혼자 그 길을
걷게 둘 순 없었어
510
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
그만해
511
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
당신이 원하는 건 오직 힘이잖아
그러니 받았겠지
512
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
그게...
513
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
난 사람들을 돕고 싶어
514
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
남을 돕는
자신의 모습이 좋은 거야
515
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
세상에, 함께 그 세월을 보내고도
날 그렇게 생각해?
516
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
더는 내가 당신을
어떻게 생각하는지 모르겠어
517
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
낯설게 느껴져
518
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
내가 달라 보이는 거 알아
달라졌으니까
519
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
이게 날 이렇게 바꿀 줄 몰랐어
520
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
하지만 난...
521
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
몸에 딱 맞는 옷을
입은 것 같아
522
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
혼자서 뭐든 할 수 있을 것 같고
강해진 것 같아
523
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
사과하고 싶지 않아
난 힘을 원해
524
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
통제와 선택권을 쥐고 싶고
525
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
사람들의 삶을 바꾸는
중요한 사람이 되고 싶어
526
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
예전엔 감히 꿈도 못 꾸던 일을
이제는 할 수 있어
527
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
어떻게 맞춰 가야 할지는
아직 모르겠어
528
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
하지만 난 내 위치를 알아
529
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
내 인생에서
530
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
이 세상에서
531
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
그리고 우리 결혼에서
532
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
세상이 달라졌어
533
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
이건 우리보다 더 중요해
534
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
미안하지만
난 여기에 동의한 적 없어
535
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
그래도 파트너십엔 동의했잖아?
536
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
그건 아직 유효해
우린 여전히 파트너야
537
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
롭
538
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
당신이 필요해
539
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
당신이 필요하다고
이 선거에선 더더욱
540
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
당신 없인 아무것도 못 해
541
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
알아, 나도 알지
542
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
끝날 때까지
당신 옆에 있을게
543
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
하지만 선거가 끝나면
544
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
우리 이혼해
545
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
그럼 이만
546
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
나도 남자한테 당했어
우리 모두
547
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
그렇다고 사람을 죽이진 않아
548
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
그건 미친 짓이야, 이브
앨리슨인가? 뭐든 상관없지만
549
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
내 이름은 앨리슨이었어
550
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
진짜 성은 아무도 몰라
551
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
우리 엄마는 내가 세 살 때
나를 마트에 버렸어
552
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
그대로 나가서
다시는 돌아오지 않았어
553
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
13년간 집을 13번 옮겼고
전부 나쁘진 않았지만
554
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
좋은 집은
날 원하지 않더라
555
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
너무 구제 불능이었나 봐
556
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
난 말을 잘하지 못했어
557
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
나한테 일어난 일을
설명하지 못했고
558
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
날 좋아하거나 구해 주도록
설득하지도 못했어
559
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
그래서 그냥 입을 닫았어
560
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
거의 6년 동안
561
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
내 마음은 죽은 거나
다름없었어
562
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
그러다 손에서 힘을 느꼈고
머릿속 목소리가
563
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
싸워서 나 자신을
구할 때라고 말했어
564
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
그건 신의 목소리였지
565
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
난 신의 허락 아래
행동한 거야
566
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
그래, 내가 그 새끼 죽였어
567
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
그리고 하나도 안 미안해
568
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
잘했어, 안 그래?
이제 와서 욕할 거야?
569
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
너희도 전부 살아남으려고
나쁜 짓 했을 거 아냐?
570
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- 아니면 여기 없겠지
- 나도 상관없어
571
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
이브는 날 치료했고
우리에게 세례와 새 출발을 줬어
572
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
다들 여기서 다시 태어났지
573
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
집에 온 걸 환영해, 이브
앞으로 앨리슨이라 부를까?
574
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
이브가 좋겠어
575
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
이리 와
576
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
수녀님, 빨래 걷을까요?
태풍이 와요
577
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
주님을 봤어
578
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
빛 속의 주님
579
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
빛을 봤어
580
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
빛, 그 속에 있는 주님
581
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- 내 안의 빛
- 베로니카 수녀님, 들어가요
582
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
도와줘요!
583
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
무슨 일이야?
584
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- 눈에서 피나, 에볼라야?
- 아니, 성흔이야
585
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
오, 주님
586
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
주님!
587
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
베로니카 수녀님!
588
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
망할 창녀들
589
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
닥쳐!
군대를 보내서 쓸어버려야지
590
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
어디 한번
된통 엿 먹여야지
591
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
미론 장군은 뭐 한대?
592
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
창녀들 안 쓸어버리고
이해가 안 되는군
593
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
꺼져!
594
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
하지 마, 빅토르
내 새끼 때리지 마
595
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
이리 와, 바딤
596
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
그냥 개새끼인데, 뭐
597
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
안 돼!
598
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
군대를 보내서
조이아를 혼쭐내야겠어
599
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
돈이나 밝히는
게으른 창녀 같으니
600
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
군대가 밀어버릴 거야
두고 보라지
601
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
전부 자기가 자초한 일이야
602
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
모두 꺼지라고 해!
603
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
뭐 해?
604
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
뭐 하는 짓이야?
605
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
바딤이 당신한테 어쨌길래?
606
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
지금 뭐 하는 짓이야?
607
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
바딤이 당신한테 어쨌길래?
608
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
바딤이 당신한테
뭘 어쨌는데?
609
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
뭐야?
610
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
이게 뭐 하는...
611
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
이리 와, 어서
612
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- 여보세요?
- 내 방에서 좀 볼까?
613
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
네, 물론이죠
614
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
가방은 나한테 줘
615
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
들어와, 나 따라와
616
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
자, 이거 들어
617
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
알아, 진정해
618
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
날 봐, 네 동생 이름이 뭐라고?
내가 도와줄게
619
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
내가 꺼내 준다고 약속할게
가족도 돌봐 줄게
620
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
바트조리그예요
621
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
네 가족은 걱정 마, 알겠지?
622
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
도와줘요!
623
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
솔론고가 그이를 죽였어요
624
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
막아 보려 했지만
너무 늦었어요!
625
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
"다음 이야기"
626
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
네게 필요한 건 병사야
627
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
그게 너니?
이제 너도 네 아빠의 병사니?
628
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
파시스트에
공포감이나 조장하는
629
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
백인 기득권자의 콧대를
누르는 걸 보고 싶어서죠
630
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
네? 엄마를 염탐하란 거예요?
631
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- 저리 가요
- 이봐요, 손대지 마요
632
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
조이아가 편을 선택하라고
전해달라요
633
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
실망하게 하지 마요
634
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
"시즌 마지막 회"
635
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
우리 부부는 괜찮아요
남편도 괜찮고요
636
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
반란군과 대항하러
군대가 파견됐다
637
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
"혁명이 시작되다"
638
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- 지옥 맛을 보여 줘
- 거짓말쟁이, 사기꾼입니다
639
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
믿음으로 군대를 만들어
널 따르게 해
640
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
툰데, 지금 당장 집에 와
641
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}"파워
시즌 마지막 회"
642
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}자막: 노혜정
643
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
창작 감독
김유경