1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
ಈ ಹಿಂದೆ...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
ಈವ್ ಪವಾಡಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾಳೆ. ನಿಜವಾದವು.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
ನೀನು ಯಾರೆಂದು ಕಂಡುಹಿಡಿದು
ನೀನು ಸೇರಬೇಕಾದ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕಳಿಸುವೆ.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
ನಿಮ್ಮ ಕಥೆ ಹೇಳಲು ಬಂದಿರುವೆ.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
ಟಾಟಿಯಾನಾ ತನ್ನ ಗಂಡ ಎಷ್ಟು ದಪ್ಪ ಇದ್ದಾನೋ ಅವಳು
ಅಷ್ಟೇ ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು, ಆದರೂ ಆಕೆ ನನ್ನ ಅಕ್ಕನೇ.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
ಅವಳಿಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇದೆಯಾ ತಿಳಿಯಬೇಕು.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
ಸಹಿ ಮಾಡುವ ಮುನ್ನ ನನ್ನ ಹಿರಿಮಗ
ಮತ್ತು ಕಿರಿಮಗಳು ಹೇಗೆ
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆಂದು ನೋಡಬಯಸುವೆ.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
ಏನಿದು ವಿಚಿತ್ರ?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದೇನೆ, ಜೋಸ್.
ನಾನು ಇದರಲ್ಲಿರುವೆ
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
ನಾನೂ ಇದರಲ್ಲಿರುವೆ.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
ಸೆನೆಟ್ ಚುನಾವಣೆಗೆ ನಿಲ್ಲಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವೆ.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- ಅಮ್ಮ, ನೀನವರಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕು.
- ಗೊತ್ತು. ಸದ್ಯಕ್ಕಂತೂ ಅಲ್ಲ.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
ನಾನು ನಿನ್ನ ಗಂಡ ಕಣೆ. ನೀನು ಯಾರು?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
ಎಲ್ಲರೂ ಬಗ್ಗಿ!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- ನಿನಗೆ ಬ್ರೆಡ್ ಬೇಕಾ? ಮತ್ತು ಸಾಕು.
- ಹಾಂ.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
ನಿನಗೆ ಬ್ರೆಡ್ ಬೇಕಾ? ಹಾಂ. ತಡಿ. ಏನವು?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- ಇಲ್ಲಿ. ನಂದು ಅರ್ಧ ತಗೋ.
- ಹಾಂ. ಧನ್ಯವಾದ.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- ನನ್ನ ಹಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಏನಾದರೂ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿದೆಯೇ?
- ದೇವರಾಣೆಗೂ ಚೆನ್ನಾಗಿರುವೆ.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
ಅದು ಈವ್.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- ನಾನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದೆ.
- ನೀನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾ?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
ಹೇ, ಯೋ. ಲುವೇನ್.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
ನೋಡೇ ಅದನ್ನು.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
ನೀನು ಕಾಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ನೋಡಬೇಕು.
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
ಹೇ.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- ಛೆ. ಅಯ್ಯೋ.
- ಏನಾಯ್ತು?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
ಅದನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದು ಯಾರು?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಅದು ನಾವಲ್ಲ.
- ಈವ್ ಮುಖ ಕಾಣುತ್ತದೆ.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
ಇದು ಧರ್ಮನಿಂದನೆ. ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನೋಡಲು.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
ಇಜ್ಜಿ, ದೀಪ ಆರಿಸು.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"ರಕ್ಷಕನು ಅವಳನ್ನು ಯೋಗ್ಯಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದರೆ,
ಅವಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲು ನೀನ್ಯಾರು?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}ಮೇರಿ ಮ್ಯಾಗ್ಡಲೀನಳ
ಸುವಾರ್ತೆ
33
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
ದಿ
ಪವರ್
34
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
ಅವನನ್ನು ಕೊಂದೆ. ಪೊಲೀಸರು…
ಯಾರಾದರೂ ನನ್ನನ್ನು ಗುರುತಿಸಬಹುದು.
35
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
ನಿನ್ನ ಜೀವ ಅಪಾಯದಲ್ಲಿತ್ತು.
ನಿನ್ನ ಆತ್ಮರಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆ.
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.
37
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
ಶ್ರೀಮತಿ ಮಾಂಟ್ಗೊಮೆರಿ.
38
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
ಜೈಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
ಇಂದು ಒಂದು ಸೂಚನೆ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೆ.
40
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
ದೇವರು ನನಗೆ ಲ್ಯೂಕ್ 19:47 ತೋರಿಸಿದರು.
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
ಯೇಸು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರವಚನ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದ.
42
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸುವುದು
ಹಿರಿಯರಿಗೆ ಹಿಡಿಸಲಿಲ್ಲ.
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
ಯೇಸು ಅವರನ್ನು ಭಯಪಡಿಸಿದ.
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
ನೀನು ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ.
45
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಿರುವೆ.
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
ನಾವು ನಿನ್ನ ಸಹೋದರಿಯರು.
ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇವೆ.
47
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಬರುತ್ತೆ. ವಿಡಿಯೋದಲ್ಲಿನ
ಹುಡುಗಿಯ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯಬೇಕೆನ್ನುತ್ತಾರೆ.
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
ಹೆಚ್ಚು.
49
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- ಮತ್ತೆ ಶಾಕ್ ಕೊಡು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಾಲ.
- ನನಗೆ ಸಾಕು ಅನ್ಸುತ್ತೆ.
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
ಹೇ, ಏನಿದು ವಿಚಿತ್ರ?
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
ಹಾಂ, ಅವಳು ಈವ್.
ನನ್ನ ಫೀಡಲ್ಲೂ ಅವಳೇ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ.
52
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
ಅವಳು ಒಂದು ರೀತಿಯ
ಹೊಸ ಹೊಳೆಯುವ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ನಾಯಕಿ.
53
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
ಇದೆಂಥ ಅಸಂಬದ್ಧ.
54
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
ಹೌದು. ಪವಾಡ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಹಾಗಂತೆ.
55
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
ಇದು ಖಂಡಿತ ನಕಲಿ.
56
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
ನಾನಿಲ್ಲದೆ ಮುಗಿಸಿದ್ರಾ?
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
ನಾನು ಮುಗಿಸಿದೆ. ಕ್ಷಮಿಸು, ಚಿನ್ನ. ಹೊರಡಬೇಕು.
58
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
ಹೇ.
59
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
ಚೌಕದ್ದು. ಬಿಳಿಯದು ಕ್ಯಾಮರಾಗೆ ಸರಿ ಕಾಣಲ್ಲ.
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
ಅಯ್ಯೋ. ಅದನ್ನೇ ನಾನು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡಬೇಕು.
61
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
ಅದ್ಭುತ.
62
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
ಇದನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡುವೆಯಾ?
63
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
ಈಗ ಇದರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆಯಾ?
ಚಿತ್ರೀಕರಣದ ತಂಡ ಬರುತ್ತಿದೆ.
64
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
ಮಾರ್ಗ್, ನಾನು ಪ್ರಚಾರದ ವಿಡಿಯೋ
ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ.
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
ಒಬ್ಬ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಸತ್ತಿದ್ದರ
ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
66
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
ಏನೂ ನಡೆದೇ ಇಲ್ಲದೆ,
ಎಲ್ಲಾ ಚೆನ್ನಾಗಿರುವಂತೆ ಇರುವೆ.
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
ಈ ವಿಚಾರಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
ಇವುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು.
68
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- ಮಾತನಾಡಿದ್ದೇವೆ.
- ಹೌದು, ಆಪ್ತಸಮಾಲೋಚಕರ ಬಳಿ.
69
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
ನೀನು ಮತ್ತು ನಾನು, ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿಲ್ಲ…
70
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
ಮಕ್ಕಳು ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಸಮಾಲೋಚಕರು ಸರಿ ಇದೆ ಎಂದಿದ್ದಾರೆ.
71
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
ಪ್ರತಿ ಸಲ ನಾನು ಕಣ್ಣು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ,
ನನಗೆ ಕಾಣುವುದು ಮತ್ತು ಮೂಗಿಗೆ ಬಡಿಯುವುದು
72
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
ಅವನು ಸುಡುತ್ತಿರುವುದು.
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
ಭೂತಕಾಲಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಅದನ್ನು
ನೋಡುವುದು ತಡೆಯಬೇಕೆಂದುಕೊಂಡರೆ
74
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ.
75
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
ನಿನ್ನನ್ನು ಬಲ್ಲೆ. ಬಾಧಿಸುತ್ತಿರುವುದು ಗೊತ್ತು,
ಅದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಡುವುದರಿಂದ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.
76
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ರಾಬ್.
ಮಕ್ಕಳು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದಾರೆ.
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
ತುಂಬಾನೇ ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದು
ಅದರಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ನಾನು ಸರಿಪಡಿಸಬಲ್ಲೆ.
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
ನಾನು ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದ ವಿಚಾರದ ಬಗ್ಗೆ
ಗಮನ ಹರಿಸಲಾರೆ.
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
ಇದು ಒಂದು ರೀತಿ ದೊಡ್ಡ ದಿನ.
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
ನನ್ನೊಂದಿಗಿರುವೆಯಾ?
81
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
ಸರಿ. ತಂಡವು ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಇಲ್ಲಿರಲಿದೆ.
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
ನಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಕುಟುಂಬವಾಗಿ
ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಲಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನಷ್ಟೇ ನೆನಪಿಡಿ.
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
ಆಗ ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಅರಿಯಬಹುದು.
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
ಯಾವುದೇ ಭಯ ಪಡಬೇಕಿಲ್ಲ.
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
ಸಹಜವಾಗಿರಿ, ಆಯ್ತಾ? ನೀವು ನೀವಾಗಿರಿ.
86
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
ಹೌದು, ಸಹಜವಾಗಿ. ಹೊರಗಡೆ ಕಪ್ಪು ದಿರಿಸಿನಲ್ಲಿ
ನಿಂತಿರುವ ಗಂಡಸರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ.
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- ಹುಚ್ಚರು ಬರದಿರಲೆಂದು ಅವರು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
- ಅವರನ್ನು ಹಾಗೆ ಕರೆಯಬೇಡ.
88
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
ಅಂಥವರನ್ನು ನಾನು ಇನ್ನೇನೆಂದು ಕರೆಯಬೇಕು…
89
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
ವಿಷಯ ಮಂಡಿಸುತ್ತಿದ್ದ. ಭವಿಷ್ಯವು ಕರಾಳವಾಗಿದೆ.
90
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ ಹಿಂಸೆ ಒಪ್ಪಲ್ಲ.
- ಏನು ತಮಾಷೆನಾ?
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
ಗಂಡಸರಿಗೆ ನಿಲ್ಲಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ…
92
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- ತಲೆ ಕೆಡಿಸ್ತಿದ್ದಾನೆ.
- ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೇಳು.
93
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- ಅಷ್ಟೇ ನೀನು ಮಾಡೋದು.
- ನಿಮ್ಮ ಮಗ ಮೂಲಭೂತವಾದಿ.
94
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು. ನಾನು ಹಾಗಲ್ಲ…
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
ಆಯ್ತು. ಹೇ, ಎಲ್ಲರೂ, ಬಿಡ್ರಿ.
96
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
ಇದು ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿಗೆ ಪ್ರಮುಖವಾದ ದಿನ,
ಹಾಗಾಗಿ ನೀವು ಆಹಾರ, ಪ್ರವಾಸ,
97
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
ಮತ್ತು ಇನ್ನೇನು, ನಿಮ್ಮ ಅಜ್ಜಿ ಹೇಳುವ
98
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
ತಮಾಷೆಯ ಸಂಗತಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು. ಅಷ್ಟೇ.
99
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
ಬಹುಶಃ, ಮ್ಯಾಟಿ, ಶುಭ್ರವಾದ ಅಂಗಿ ಹಾಕಿಕೋ.
100
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
ಈ ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ನಾನು ಭಾಗವಹಿಸಲಾರೆ.
ಆಯ್ತಾ? ನೀನು ಗೆಲ್ಲುವುದು ನನಗೆ ಬೇಡ.
101
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
ಬಿಡೋ. ಆಕೆ ನಿನ್ನ ತಾಯಿ.
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
ಸರಿ, ನಿನಗೆ ಹಾಗನ್ನಿಸಿರುವುದಕ್ಕೆ
ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
103
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
ಮಗುವಿನಂತೆ ಆಡ್ತಿರುವೆ. ಅಮ್ಮ ಮಾಡ್ತಿರುವುದು
ಮುಖ್ಯವಾದದ್ದು. ನಿನಗೆ ಕಾಣಲ್ವಾ?
104
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
ಹೆಂಗಸರ ದೇಹಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಗಂಡಸರು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗದು.
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
ಹಾಗಾದರೆ ಗಂಡಸರ ದೇಹಗಳು?
ನನ್ನದೇನು? ನನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡು.
106
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- ನಾನು ಕ್ಷಮೆ ಕೇಳಿದೆ.
- ಅಮ್ಮ?
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
ಬೆಳೆದ ಮೇಲೆ ನನಗೆ ಈಓಡಿ ಬರುತ್ತಾ?
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
ಹೌದು, ಚಿನ್ನ. ನಿನಗೆ ಬರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ.
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
ಸರಿ. ಹಾಗಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ನೀನು ಗೆಲ್ಲಬೇಕು.
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
ಇಲ್ಲ. ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ ಸರಿ ಹೇಳಿದ.
ನೀವು ಹೆಂಗಸರೆಲ್ಲಾ ಒಂದೇನೇ.
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
ಹೆಂಗಸರಾ? ಮತಾಂಧನ ಹಾಗೆ ಮಾತನಾಡುವೆ.
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
ಹೇ, ಪುಟ್ಟ. ಏನೋ.
113
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
ಕುಟುಂಬ ಎಂದರೆ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು
ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- ನನಗೆ ಈ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲವೇನೋ.
- ಬಿಡು. ಹಾಗನ್ನಬೇಡ.
115
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
ಹೇ, ಅವನಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯಾವಕಾಶ ಬೇಕು. ಅಷ್ಟೇ.
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
ಹಾಂ.
117
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"ಜೋಯಾಳನ್ನು ಆರು ತಿಂಗಳು ಬಂಧನದಲ್ಲಿರಿಸಿ
ಕಾರ್ಪೇಥಿಯಾಗೆ ಗಡೀಪಾರು ಮಾಡಲಾಯಿತು.
118
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
"ಪೊಲೀಸರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದರೂ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
"ಅವರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಆಹಾರ ಕೊಟ್ಟರೆ
ಗಂಡಸರು ಪತ್ನಿಯರಿಗೆ ಹೊಡೆಯುವರು.
120
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}"ಒಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ಮಹಿಳೆಯರು
ಚಾಲಿತ ಹಣದಂತಿದ್ದರು, ಸಂಪನ್ಮೂಲದಂತೆ.
121
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}ಚಾಲಿಸ್ ಹೋಟೆಲ್, ಕಾರ್ಪೇಥಿಯಾ
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,050
{\an8}ಎರಡು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಅರಮನೆಗೆ ಹೊರಡಬೇಕು.
123
00:09:31,250 --> 00:09:34,780
"ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮುರಿದಿದೆ. ಹೆಂಗಸರು ಮಾತ್ರ
ಅದನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಿಸಬಲ್ಲರು."
124
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
ಇದು ಕ್ಲೀಷೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಖಂಡಿತ.
ಆದರೆ ನಿನಗೆ ವಿಶೇಷವಾದದ್ದು ಸಿಕ್ಕಿದೆ.
125
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ ನನ್ನ ಸಂಪಾದಕರ ಬಳಿ ತಾ.
126
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಮರಳಿ ಹೋಗಬೇಕೆನ್ನುವಂತಿದೆ.
127
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
ನೀವು ಹೋಗಬಾರದೇ?
128
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
ಗಡಾಫಿ ಬಗ್ಗೆ 200 ಪದಗಳು ಬರೆದು ಮೂರು ಪೈಂಟ್
ರಕ್ತ ಕಳೆದುಕೊಂಡೆ. ಅದೃಷ್ಟ ಮುಗಿದಾಗ ಅರಿಯಬೇಕು.
129
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
ಪುಸ್ತಕ ಬರೆಯುವ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
130
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
ಈಓಡಿ ಚರಿತ್ರೆ.
131
00:10:03,970 --> 00:10:04,880
ತುಂಡೆಓಜೋ.ನೆಟ್
132
00:10:05,080 --> 00:10:06,020
ನಿಜವಾಗಲೂ?
133
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
ಮಾರ್ಕ್ ಟ್ವೈನ್ ಓದಿರುವೆಯಾ?
134
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
ನಮ್ಮ ಪ್ರಮುಖ ದಿನಗಳು ನಾವು ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ
ಮತ್ತು ಯಾಕೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುವ ದಿನ ಅಂದರು.
135
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
ವಿಕ್ಟರ್ನ ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನಾನೂ ಬರಲೇ?
136
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
ಯಾಕೆ?
137
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
ಜೋಯಾ ನಿನಗೇನಾದರೂ ಹೇಳಿದಳಾ?
138
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
ಟಾಟಿಯಾನಾ ಮೊಸ್ಕಲೇವ್
ಮತ್ತು ಜನರಲ್ ಜೋಯಾ ಸಹೋದರಿಯರು.
139
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
ಅದ್ಭುತ. ಅದ್ಭುತ.
140
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
ಬಾ. ಟ್ಯಾಕ್ಸಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ.
141
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- ನೀನು ನನ್ನ ಛಾಯಾಗ್ರಾಹಕ ಎನ್ನೋಣ.
- ಸರಿ.
142
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
ನಮಗೆ ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದೇ ಅವಕಾಶ ಇರುವುದು, ಆಯ್ತಾ?
143
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
ಪ್ರಥಮ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮದವರೊಂದಿಗೆ
ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ ಬಿಡಲ್ಲ.
144
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
ಆಕೆಯೊಂದಿಗೆ ನಾವು ಮಾತನಾಡಬೇಕಾದರೆ,
ಇಲ್ಲಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಜಾದೂ ಮಾಡಬೇಕಾಗಬಹುದು.
145
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
ಏನೇ ಆದರೂ, ಶಾಂತವಾಗಿರು, ನಾನು ಮಾತನಾಡುವೆ.
146
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
ಗೊತ್ತು.
147
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
ದೇವರೇ.
148
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು, ಮಿ. ಬ್ಲೀಸ್.
- ನಮಗೂ ಸಂತೋಷವೇ. ನನ್ನ ಛಾಯಾಗ್ರಾಹಕ.
149
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
ಹೇಳಿದ್ದು ನೆನಪಿದೆಯೇ?
150
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- ನೀವು ಮಾತನಾಡುವಿರಿ.
- ಒಳ್ಳೆ ಹುಡುಗ.
151
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- ಪುಸ್ತಕ?
- ಸರಿ.
152
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
ನಂತರ.
153
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
ಅಧ್ಯಕ್ಷರ ಅತಿ ಹಿರಿಯ ಸಲಹೆಗಾರರಿಗೆ
ನಿಮ್ಮನ್ನೀಗ ಪರಿಚಯಿಸುವೆ.
154
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- ಜನರಲ್ ಮಿರೋನ್.
- ಜನರಲ್ ಮಿರೋನ್.
155
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
ಅರಮನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಪರಿವೀಕ್ಷಿಸಿ
ಕೆಲ ಸಣ್ಣ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆ.
156
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
ನಾನು ಗಂಭೀರ ವಾರ್ತಾ ಪತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ
ಕೆಲಸ ಮಾಡುವೆ, ಹಲೋ! ಪತ್ರಿಕೆಗಲ್ಲ.
157
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
ನೀವು ಯಾರೆಂದು ಗೊತ್ತು, ಬ್ಲೀಸ್.
158
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
ಹೋಗೋಣವೇ?
159
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯಗಳು!
160
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- ಧನ್ಯವಾದ, ಅಪ್ಪ.
- ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ, ರಾಕ್ಸಿ.
161
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
ಇದು ವಿಶೇಷವಾದದ್ದು. ಕಾನೂನಿನ ಪ್ರಕಾರ ಈಗ ನೀನು
ವಯಸ್ಕಳು. ತರಲೆ ಮಾಡಿದರೆ, ನಿನ್ನ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯೇ.
162
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
ಹೌದು, ಜೈಲು ಶಿಕ್ಷೆಯಾಗುತ್ತೆ. ಕ್ಷಮಿಸಿ.
163
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- ಏನಿದು?
- ತೆರೆದು ನೋಡು.
164
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
ಮೊಂಕ್ ಅಂಡ್ ಸನ್ಸಿನ ಮೂರರ ಒಂದು ಭಾಗ ನಿನಗೆ.
165
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
ನಾನಿದನ್ನು ನಂಬಲಾರೆ.
166
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- ಧನ್ಯವಾದ.
- ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಈಜುಕೊಳದಲ್ಲಿ ಕಕ್ಕಸು ಮಾಡಿಸಿದೆ.
167
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
ಮಿಕ್ಕ ಲಂಡನ್ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ
ಭೇದಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಪರಂಪರೆಗಳಿವು.
168
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- ಗಾಡಿ ಓಡಿಸಬೇಕು.
- ಪೆದ್ದನ ಹಾಗೆ ಆಡಬೇಡ.
169
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
ಈ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಬೇಕಿರುವುದು, ಸ್ವಲ್ಪ ಭಯ.
ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಹೆಚ್ಚಿಸು.
170
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
ಎಲ್ಲವೂ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರವಲ್ಲ.
171
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
ಇಂದು ಬಾರ್ಬರಾ ನಿನಗೆ ಪಾರ್ಟಿ ಕೊಡುವಳು.
172
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- ನಿಜವಾಗಲೂ?
- ಹೌದು.
173
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
ನಿನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಕರೆ ತಾ. ತಿಕ್ಕಲುಗಳು ಬೇಡ.
174
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
ನನಗೆ ಯಾವ ಸ್ನೇಹಿತರೂ ಇಲ್ಲ.
175
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- ಒಳ್ಳೆಯದು.
- ಸರಿ. ಈಗ ಭಾಷಣ.
176
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
ನನ್ನ ಮಗಳಿಗೆ 18 ತುಂಬಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವಳಿಗೆ
ಬೇಕಿರುವುದೆಲ್ಲವೂ ಅವಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದೆ.
177
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
ಏನಾಗಿದೆ ನಿನಗೆ?
178
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
ನಮ್ಮಮ್ಮ ಅಷ್ಟೇ.
179
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- ಬನ್ನಿ, ಸೋದರಿಯರೇ. ಬೇಗ ಈಗ.
- ಸೋದರಿಯರೇ, ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೊರಟಿರುವಿರಿ?
180
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- ಶುಭವಾಗಲಿ.
- ಶುಭವಾಗಲಿ, ಸೋದರಿ ಮರಿಯಾ.
181
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- ದಯವಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಡಿ.
- ಅವಳೇ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ.
182
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
ಹೌದು. ಹಿಂದೆ ಹತ್ತಿರಿ.
183
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
ಸಹೋದರಿ ಫಾತಿಮಾ.
184
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- ಇನ್ನು ನಾವು ಇರಲಿಕ್ಕಾಗದು.
- ಇಲ್ಲ, ಕೈಚೆಲ್ಲಬೇಡಿ.
185
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
ದಯವಿಟ್ಟು.
186
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
ಹೀಗೆ ಬನ್ನಿ.
ಸಿಸ್ಟರ್ಸ್ ಆಫ್ ಕ್ರೈಸ್ಟಿಗೆ ಸ್ವಾಗತ.
187
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
ಹೀಗೆ ಬನ್ನಿ.
188
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
ಹೇ. ಹೇಗಿದ್ದೀಯಾ?
189
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
ನೀನು ವಿಡಿಯೋ ಪ್ರಕಟಿಸಿದೆ.
190
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- ನಾನು…
- ಈ ರಾತ್ರಿ ನೀನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತಿನ್ನಬೇಡ.
191
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
ನಂಬಲರ್ಹವಾದವರ ಜೊತೆ ಈವ್ ಇರಬೇಕು.
192
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
ಬನ್ನಿ, ಹುಡುಗಿಯರೇ.
193
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
ಇರಿ. ಇರಿ. ಸೀಮಾ. ಲುವೇನ್. ನಾನು… ನಾನು…
194
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
ಇದು ನಮಗೆ ಎಂದಿನಂತಿನ ಶನಿವಾರ.
195
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- ರಾಬ್.
- ಹಾಂ.
196
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
ಛೆ. ಕ್ಷಮಿಸಿ.
197
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
ಸರಿ. ಆಯ್ತು. ಒಂದು ಕ್ಷಣ.
198
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- ಆಗಲಿಲ್ಲ…
- ಕೊನೆಯ ಭಾಗ ಕಟ್ ಮಾಡಿ.
199
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- ನೆನಪಾಗಲಿಲ್ಲ.
- ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡೋಣ.
200
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
ಕ್ಷಮಿಸಿ, ದಯವಿಟ್ಟು.
201
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- ನೀವು ಭಯಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.
- ಬಿಸಿಯಾಗಿದೆ.
202
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
ಹಾಂ. ಅದು ಬೆಳಕುಗಳಿಂದ. ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.
203
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
ದವಡೆಯನ್ನು ಆರಾಮವಾಗಿರಿಸುವಿರಾ?
204
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
ನೀವು, ಕೆಟ್ಟ ಮಾತನಾಡಬೇಡಿ.
205
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- ಗೊತ್ತು. ಸರಿ.
- ಬನ್ನಿ.
206
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
ಮ್ಯಾಟಿ ಅಭ್ಯಾಸದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ.
207
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
ಗೊತ್ತು. ಏನಾಯ್ತು ಅಂತ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಅದು…
208
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- ಆದರೆ ಮಾಡುವೆ.
- ಸರಿ.
209
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- ಖಂಡಿತ.
- ಸರಿ.
210
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- ಸರಿ, ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡೋಣ. ಮೊದಲಿನಿಂದ.
- ಸರಿ. ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.
211
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- ಹಾಂ.
- ನೀವು ತಯಾರಿದ್ದಾಗ.
212
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
ಛೆ.
213
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
ತಂದೆಯಂತೆ ಮಗಳು ಎನ್ನುವೆ.
214
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
ಆಯ್ತು. ಐದು ನಿಮಿಷ ವಿರಾಮ ಪಡೆಯೋಣ, ಕಣ್ರೀ,
ಸ್ವಚ್ಛ ಮಾಡಲು.
215
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
ಕಟ್.
216
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
ಎಷ್ಟು ಗಲೀಜು. ನೋಡಿ ಇದನ್ನು.
217
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
ನಿನಗೆ ಬೇಕಾ?
218
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
ಸರಿ. ಇದರ ನಂತರ, ನೀವು ಎದುರಿಸಬೇಕಾದ
ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಸಮಸ್ಯೆ ಇದೆ.
219
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
ಏನದು?
220
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
ನಿಮ್ಮ ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮದ
ಕೆಟ್ಟ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ನೆನಪಿದೆಯೇ?
221
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
ಹಾಂ.
222
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
ಹಾಂ, ಮತ್ತೆ,
ಒಂದರ ಮೂಲವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿದೆವು ಮತ್ತು…
223
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
ಮತ್ತು?
224
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
ನೆಲದ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಚೆಲ್ತಿದೆ.
ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವೆಯಾ?
225
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
ಇದು ನಮಗೆ ಎಂದಿನಂತಿನ ಶನಿವಾರ.
226
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
ಹಾಂ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮ್ಯಾಟಿ
ಸಾಕರ್ ಅಭ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ.
227
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
ನಿಜ. ನಾನು ಮತ್ತು ಹುಡುಗಿಯರು
ವಾಫಲ್ಸ್ ತಯಾರಿಸುತ್ತೇವೆ.
228
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
ರಾಬ್, ಎಂಥಾ ಒಳ್ಳೆಯ ತಂದೆ.
ವಾರದ ದಿನಗಳಂದು ಉಪಹಾರ ತಯಾರಿಸುತ್ತಾರೆ.
229
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
ಹಾಗಾಗಿ ಶನಿವಾರ ಬಂದಾಗ,
ಈ ರೀತಿ ಅವರಿಗೆ ರಜೆ ಕೊಡುತ್ತೇವೆ.
230
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
ನಿಮ್ಮ ವಿಶೇಷತೆ ಏನು?
231
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
ಬಹಳ ಒಳ್ಳೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆ. ನನ್ನ ವಿಶೇಷತೆ ಏನು?
232
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
ಆಮ್ಲೆಟ್ ತಯಾರಿಸುವುದು, ಎನ್ನಬಹುದು.
233
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
ಅಪ್ಪ ಒಳ್ಳೆ ಅಡುಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
ಕೊಲಂಬಿಯಾದ ಖಾದ್ಯ ತಯಾರಿಸುತ್ತಾರೆ.
234
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
ಹೂವೊಸ್ ಪೆರಿಕೋಸ್ ಮತ್ತು ಚಾಕಲೇಟ್
ಸಂತಾಫೆರೆನ್ಯೋ, ಇದು ವಿಚಿತ್ರ ಎನಿಸಬಹುದು
235
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
ಯಾಕೆಂದರೆ ಇದು ಚೀಸ್ ಜೊತೆಗೆ ಚಾಕಲೇಟ್,
ಆದರೆ ತುಂಬಾ, ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತೆ.
236
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
ನನ್ನ ಇಷ್ಟವಾದವುಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಪಾನ್ ದೆ ಬೋನೋ, ಚಾಂಗುವಾ, ಅರೇಪಾ ಕಾನ್ ಕ್ವೆಸಿತೋ
237
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- ಮತ್ತು ಏನಂದ್ರೆ...
- ನೀನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹೇಳಬೇಕಿಲ್ಲ.
238
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
ಆದರೆ ಊಟ, ಪ್ರವಾಸದ ಬಗ್ಗೆ
ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡಬೇಕು ಅಂದ್ರಿ…
239
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- ಛೆ. ಅದು...
- ಮಾರ್ಗೋ.
240
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
ಮಾರ್ಗೋ, ನೀವೂ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಮಾತನಾಡ್ತೀರಾ?
ಅದನ್ನೂ ನಾವು ಪಡೆಯಬಹುದು.
241
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
ಆಕೆಗೆ ಬರಲ್ಲ. ನಾನು ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳು ಮಾತ್ರ.
242
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
ಮತ್ತು ನಾವೇನೇ…
243
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...ಎನ್ಜಿಓ.
244
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
ಹಾಂ, ವೆರ್ದಾದ್.
245
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
ದೀರ್ಘಕಾಲ ಬಾಳುವ
ವಿವಾಹಕ್ಕೆ ರಹಸ್ಯವೇನು, ಅಧ್ಯಕ್ಷರೇ?
246
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
ಸಮಾನ ಅಭಿರುಚಿಗಳು.
247
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
ಸರಿ.
248
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
ನೀವು ಮತ್ತು ಪ್ರಥಮ ಮಹಿಳೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ
ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಿ?
249
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
ಒಗಟು ಬಿಡಿಸುವುದು.
250
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
ಒಗಟು ಬಿಡಿಸುವುದು.
251
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
ಶ್ರೀಮತಿ ಮೊಸ್ಕಲೇವ್, ವಿಕ್ಟರ್ ಬಗ್ಗೆ
ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಏನಾಗಿತ್ತು?
252
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
ಅವರು ತುಂಬಾ ಆಕರ್ಷಕ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಮತ್ತು
ನಮ್ಮ ನಡುವೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಆಕರ್ಷಣೆ ಇತ್ತು.
253
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
ಥೂ.
254
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
ಅಧ್ಯಕ್ಷರೇ, ಉತ್ತರದಲ್ಲಿರುವ ಮಹಿಳೆಯರ ಬಗ್ಗೆ
ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯವೇನು?
255
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- ನಿಮಗೆ ಭಯವಾಗುತ್ತದೆಯೇ?
- ಕೇಳುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ.
256
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
ಅವರು ದಂಗೆ ಏಳಬಹುದು.
257
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
ಬಡವರ ಮಧ್ಯೆ ಜನಪ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
258
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
ನಿಮ್ಮ ದೇಶದೊಳಗೆ
ಈ ಮಹಿಳೆಯರ ಕಳ್ಳಸಾಗಣೆ ಮಾಡಲಾಯಿತು.
259
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
ಅವರ ಕೋಪ ಅರ್ಥವಾಗುವಂಥದ್ದೇ.
260
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
ನಾನು ಬಡವನಾಗಿ ಬೆಳೆದೆ.
261
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
ಪ್ರತಿ ರಾತ್ರಿ ಊಟ ಇಲ್ಲದೆ ಮಲಗುತ್ತಿದ್ದೆ.
262
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
ನನ್ನ ತಂದೆ ಯುಕ್ರೇನಿಗೆ
ಕೆಲಸ ಅರಸಲು ಗಡಿ ದಾಟಬೇಕಾಯಿತು.
263
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ತಾಯಿ
ನನಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು ಆದರೆ
264
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
ಕೊಡಲು ಆಕೆಯಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.
265
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
ಹಾಗಾಗಿ ನಾವು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟಪಟ್ಟೆವು.
266
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
ಆದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಅದೇ ಬೇಕಿತ್ತು.
267
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
ಟಾಟಿಯಾನಾಗೂ ಹಾಗೆಯೇ ಇತ್ತು,
ಆದರೆ ಪುಣ್ಯಕ್ಕೆ ಇವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದರು.
268
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
ಹೇ.
269
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
ಚಿತ್ರಗಳು ತೆಗೆಯುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ. ಇಳಿಸಿ.
270
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
ಸರಿ.
271
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
ಈ ಹೆಂಗಸರು
ಒಂದು ಬಟ್ಟೆಯ ಕಾರ್ಖಾನೆಯನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದರು.
272
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
ಕಡಿಮೆ ಸಂಬಳ
ಮತ್ತು ಅಸಮಾನ ಭತ್ಯೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಕೂಗಾಡುತ್ತಾ.
273
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
ಈಗ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಸಂಬಳವಿಲ್ಲ.
274
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
ಅವರು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಏನು ಮಾಡ್ತಾರೆ?
ಸೂಳೆಗಾರಿಕೆಗೆ ಮರಳುವರೇ?
275
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
ಗಂಡಸರಿಗೇನು ಸುಲಭವೇ?
276
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
ನಾವು ಇದ್ದಿಲನ್ನು ಅಗೆಯುತ್ತೇವೆ.
ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ.
277
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
ಆದರೆ, ಮಹಿಳೆಯರೂ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.
278
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
ಮಜಾ ಮಾಡಲು.
ಅವರೂ ಗಂಡಸರಂತೆಯೇ ಎಂದು ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು.
279
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ.
280
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
ಬಂಡುಕೋರರನ್ನು ಜೋಯಾ ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.
281
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
ಮಾತಾಡಿದ್ದು ಸಾಕು.
282
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- ತುಂಡೆ. ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು.
- ಜೋಯಾ ಹೆಣ್ಣು ಮಗು ಹೆತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.
283
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
ಸಾಕು ಅಂತಂದೆ.
284
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
ಈ ಸಂದರ್ಶನ ಮುಗಿಯಿತು.
285
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
ಎದ್ದೇಳಿ. ನೀವಿಬ್ರೂ.
286
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
ಡೆಕ್ಲಾನ್. ಡೆಕ್ಲಾನ್.
287
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಗಾಬರಿಯಾಗಬೇಡ.
288
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
ಕುಳಿತುಕೋ, ತುಂಡೆ ಓಜೋ.
289
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
ಸರಿ. ಸರಿ. ಸರಿ.
290
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- ಅರಮನೆಗೆ ಯಾಕೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?
- ನಾನೊಬ್ಬ ಛಾಯಾಗ್ರಾಹಕ.
291
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
ಅರಮನೆಗೆ ಯಾಕೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ, ಅಂದೆ.
292
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
ಇಲ್ಲ, ನಿಜವಾಗಲೂ. ನಾನೊಬ್ಬ ಛಾಯಾಗ್ರಾಹಕ.
293
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
ಆಯ್ತಾ? ನಾನಿಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲವಾಗಿಲ್ಲ,
ಆದರೆ ನಾನು ಮತ್ತು ಮಿ. ಬ್ಲೀಸ್…
294
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
ಬಂಡುಕೋರ ಮಹಿಳೆಯರು ಆಹಾರ,
ಔಷಧ ವಿತರಿಸಲು ನನ್ನ ಕರೆದೊಯ್ದರು.
295
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
ಈ ಸಿರಿವಂತ ಭೂಖಂಡದಲ್ಲಿ
ನಾನು ನೋಡಿದ ಬಡತನ ಆಘಾತಕಾರಿ.
296
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
ನಾನೆಂದಿಗೂ ಮರೆಯದ ಹಸಿದ ಮುಖಗಳು. ನರಳಾಟ.
297
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
ಮೊಸ್ಕಲೇವ್ ಕೆಳಗಿನ ಹುಡುಗಿಯರಿಗೆ, ಇನ್ನೈದು
ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ, ಬಂಡುಕೋರ ಮಹಿಳೆಯರ ಗತಿಯೇ ಆಗುವುದು.
298
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
ನನಗೀಗಲೇ ಉತ್ತರ ಬೇಕು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ
ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೂ ಜೈಲು ಶಿಕ್ಷೆ.
299
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
ಇರಿ. ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಇರಿ.
ಇಲ್ಲೇನೋ ಅಪಾರ್ಥ ಆಗಿದೆ, ಜನರಲ್ ಮಿರೋನ್.
300
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
ನನ್ನ ಸಂಪಾದಕರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು.
301
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
ನಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೂ ಅಷ್ಟೇ. ನ್ಯಾಷನಲ್
ಜಿಯೋಗ್ರಾಫಿಕ್ಕಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ.
302
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
ಏನು?
303
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬಾ.
304
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
ಇರಿ, ಇರಿ, ಇರಿ. ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ಡೆಕ್ಲಾನ್.
305
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
ಡೆಕ್ಲಾನ್. ಡೆಕ್ಲಾನ್. ಇರಿ. ಡೆಕ್ಲಾನ್.
306
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
ಡೆಕ್ಲಾನ್! ಡೆಕ್ಲಾನ್!
307
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
ಛೆ. ಡೆಕ್ಲಾನ್!
308
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ಛೆ!
309
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
ಗೂಬೆ ನನ್ಮಗನೇ! ನೀನು ದಡ್ಡ ಕಣೋ.
310
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}ಈಓಡಿಯಿಂದ ನೊಂದವರಿಗೆ
ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯ ಬೇಕಿದೆ.
311
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ನೀವು ತಡೆಯಬಯಸಿದರೆ,
ವಾಷಿಂಗ್ಟನ್ನಿಗೆ ಇರುವುದು ಒಂದೇ ಆಯ್ಕೆ.
312
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
ಸಹಜತೆಗೆ ಮರಳಲು ಡೇನಿಯಲ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್
ಒಬ್ಬರೇ ನಮ್ಮ ಭರವಸೆ.
313
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
ಸುರಕ್ಷತೆಗೆ ಮರಳಲು.
ಈ ಪ್ರಚಾರದ ಅನುಮೋದಕರು ಡೇನಿಯಲ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್.
314
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
ಹೇ. ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ?
315
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
ಆ ನಕಲಿ, ಸುಳ್ಳುಗಾರ, ಬಂಡವಾಳಶಾಹಿ ಮೇಯರ್
ಬಗ್ಗೆ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಿರುವೆಯಾ?
316
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"ಆ ದುಬಾರಿ ಶೂಗಳ ಸೂಳೆ ಬೇಯದ ಕೋಳಿಯಿದ್ದಂತೆ."
317
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
ಕೋಳಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಪ್ರಕಟಿಸಲಿಲ್ಲ.
ಒಪ್ಪಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿದೆ ಅಷ್ಟೇ.
318
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
ನಿನ್ನ ರಹಸ್ಯ ಪೊಲೀಸರು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದರೇ?
319
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
ರಹಸ್ಯ ಪೊಲೀಸರು ನನ್ನ ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮದ ತಂಡ
ಅಂದರೆ, ಹೌದು.
320
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
ಅದು ಕಷ್ಟವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಜೋಸ್. ಏನೇ ಇದು?
321
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
ಕ್ಷಮಿಸು. ನಾನು ಕೋಪದಲ್ಲಿದ್ದೆ.
322
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
ಯಾಕೆ?
323
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
ಸಾರ್ವಜನಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಲು ನೀನು ಬಯಸಿದೆ.
324
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
ನೀನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದೆ.
325
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ
326
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
ಸಾರ್ವಜನಿಕರ ನಡುವೆ ಪರಿಪೂರ್ಣಳಾಗಿರಲು
ನಾನು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ.
327
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
ನೀನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿರಬೇಕಿಲ್ಲ.
328
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿರುವೆ.
329
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
ಅಮ್ಮ.
330
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
ಅಂದರೆ, ಕೆಲವು ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸದಂತೆ
ನಾನು ನಿನಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಿದೆ.
331
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
ಅದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಕಂಡ ಬಗೆ ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಲಿಲ್ಲ,
ಆದರೂ ನೀನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದೆ.
332
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ನನ್ನನ್ನು ಬಳಸಿದಂತೆ ಅನಿಸುತ್ತದೆ.
333
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
ಅಂದರೆ ನಿನ್ನ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದ
ರೂಪವನ್ನು ಮಾರಿಕೊಂಡಂತೆ.
334
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
ಇದು ವಿಷಾದಕರ.
335
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
ನನಗೆ ಅರಿವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನೀನು ಸರಿ ಹೇಳಿದೆ.
336
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
ನೀವು ಮಕ್ಕಳು, ನಾನು ಅತ್ಯಂತ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವುದು
ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆಯೇ.
337
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅದನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಯಸುವೆ,
ಆದರೆ ನಿಮಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಬೇಜಾರು ಮಾಡಲಾರೆ.
338
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಅಣಕಿಸುವುದರ ಬದಲು
ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕಿತ್ತು.
339
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
340
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
ಸರಿ. ಧನ್ಯವಾದ.
341
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
ನೀನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದುದನ್ನು ಯಾಕೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ
ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೀಗ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆ.
342
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
ಡ್ಯಾಂಡನ್ ಏನು ಮಾಡ್ತಿದ್ದಾನೆ ನೋಡುತ್ತಿರುವೆಯಾ?
ಅವನು ಈ ವಾರದ ಹೊಸ ಗಂಡು ಬಲಿಪಶು,
343
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
ಮತ್ತು ಅಲಬಾಮಾದ ಕ್ಲೈಡ್ ಮಾಂಟ್ಗೊಮೆರಿ
ವಿಕೃತಕಾಮಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.
344
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
ತನ್ನ ಊರಿನ ವೀರನಂತೆ
ಜನರ ಮುಂದೆ ಬಿಂಬಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
345
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
ಅದು ತುಂಬಾ ಅಸಹ್ಯಕರ.
346
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅದು ಭಯಗೊಳಿಸುವುದಲ್ಲದೆ
ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ.
347
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
ಆ ಹುಡುಗಿಯರನ್ನು ಗುರಿಪಡಿಸುವುದು
ತುಂಬಾನೇ ಅಪಾಯಕಾರಿ.
348
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
ನೀನು ಅವನನ್ನು ತಡೆಯಬೇಕು.
349
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
ನಾವು ತಡೆಯುವೆವು.
350
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
ಮಿಂಚುವ ಬೆರಳುಗಳು ಒಂದಾಗಿ?
351
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
ಕ್ಷಮಿಸು.
352
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
ಪರವಾಗಿಲ್ಲ.
353
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
ಸರಿ, ನೀವಿಬ್ಬರೂ.
354
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
ನಡೆಯುವ ಶೂಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಜಾಕೆಟ್ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಿ.
355
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- 15 ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ಹೊರಡುತ್ತೇವೆ.
- ಏನು?
356
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- ಎಲ್ಲಿಗೆ?
- ಮಜಾ ಇರುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ.
357
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
ಸುಮ್ಮನೆ ಪ್ರವಾಸಕ್ಕೆ ಬರಲಾರೆ.
ನಾನೊಂದು ಭಾಷಣವನ್ನು ತಯಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
358
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ ನಾನು ರಯಾನ್ ಜೊತೆ ಹೋಗಬೇಕು.
- ನನಗೆ ಬೇಕಿಲ್ಲ. ಆಯ್ತಾ? ನನಗೆ ಬೇಕಿಲ್ಲ.
359
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
ನಾವು ಒಂದು ನಿಜವಾದ ಕುಟುಂಬದಂತೆ ಸಮಯ ಕಳೆಯಬೇಕು,
ಯಾವುದೋ ನಕಲಿ ಕುಟುಂಬದಂತಲ್ಲ,
360
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
ನಕಲಿ ಉಪಹಾರ ತಯಾರಿಸಿಕೊಂಡು, ನಕಲಿ ಕೆಲಸ
ಮಾಡಿಕೊಂಡು. ಈಗಲೇ ಹೊರಡಬೇಕು.
361
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
ಸರಿ. ಇಜ್ಜಿ ಮತ್ತು ಮ್ಯಾಟಿ?
362
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
ದನಿಯಿಲ್ಲದ ಹುಡುಗಿ ನೀನಾಗಿದ್ದೆ.
363
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
ಈಗ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ.
364
00:28:34,580 --> 00:28:36,440
ಸಾಕು. ಸುಮ್ಮನೆ ಹಣ ಹಿಂತಿರುಗಿಸು.
365
00:28:36,640 --> 00:28:38,590
ಯಾವುದು ಸಾಕು? ನಂಜೊತೆ ಮಾತನಾಡೋದಾ?
366
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}ಒಳ್ಳೆಯ ಜಾದೂ. ಹೇಗೆ ಮಾಡುವೆ?
367
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
ನನ್ನ ಉಡುಗೊರೆ ದೇವರ ವರ.
368
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
ಹಹಾ. ನನಗೆ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಬೇಡ. ನನ್ನ ವಿಡಿಯೋಗಳನ್ನು
ನೋಡಿರುವೆಯಾ? ಅದು ನಿಜವಾದ ಶಕ್ತಿ ಅಂದರೆ
369
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
ಬಂದು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸೇರು. ನಿನಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಮನೆ ಇದೆ
370
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
ನನಗೆ ಮನೆ ಇದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸಂಘ ಸೇರಬೇಕಿಲ್ಲ.
ಹೇಗೆ ಮಾಡುವೆ ಎಂದು ಹೇಳು ಅಷ್ಟೇ
371
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
ನಿನಗೇನು ತೊಂದರೆ ಬೇಕಾ?
372
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}ನಿನಗೆ ನಾನು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಬೇಕಿಲ್ಲ
373
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}ಸುಮ್ಮನೆ ದುಡ್ಡು ಕೊಡೋಲೋ.
374
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
ಇದನ್ನು ಸುಳ್ಳುಗಾರರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ಏನಾದರಾಗಲಿ. ಹೇಗೂ ನಾನು ನಿನಗಿಂತ ಬಲಶಾಲಿ
375
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
ಹಾಗಿದ್ದರೆ ನನ್ನನ್ನು ಬಂದು ಹುಡುಕೇ ಮುಂಡೆ
376
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
ಆಯ್ತೇ, ಮುಂಡೆ.
377
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- ನನ್ನ ಮುಖದಿಂದ ದೂರ ಸರಿ.
- ಏಯ್.
378
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
ಸಾಕಿನ್ನು. ದುಡ್ಡು ಕೊಡೋ.
379
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
ಬೇವರ್ಸಿ. ದರಿದ್ರದವನೇ.
380
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- ನಾನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆ.
- ಹೌದು. ಖಂಡಿತ.
381
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
ಬನ್ನಿ, ಕ್ಲೆಯರಿ-ಲೋಪೆಜ್ ತಂಡ.
ಜೋಸ್, ಸ್ವಲ್ಪ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವೆಯಾ?
382
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- ಮಾಡಲೇಬೇಕಾ?
- ಇದು ನೋಡುವ ಆಟ ಅಲ್ಲ, ಚಿನ್ನ.
383
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- ಕೆಳಗೆ ಎಳೆ.
- ಇಲ್ಲೇನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ?
384
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
ಆಯ್ತು. ಬನ್ನಿ. ಅದನ್ನು ಒಳಗೆ ಹಾಕಿ.
385
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
ನೋಡಿ ಅದನ್ನು.
386
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
ಅದು ಸಕ್ಕತ್ತಾಗಿದೆ. ನಾನು ಹೇಳುವೆ.
387
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
ಇಲ್ಲಿಂದ ನೀವೇ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆ.
388
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
ನಾವು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಬಂದಿದ್ದು ನೆನಪಿದೆಯಾ?
ಜೋಸ್ ಪುಟ್ಟ ಮಗುವಾಗಿದ್ದಳು.
389
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- ನಾವೂ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದೆವು.
- ಹೌದು.
390
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ದುಡ್ಡಿರಲಿಲ್ಲ.
ಮೂವರಿಗೆ ಒಂದೇ ಮಲಗುವ ಚೀಲ ಇತ್ತು.
391
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
ಹೌದು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಸುಖವಾಗಿತ್ತು. ನೆನಪಿದೆಯಾ?
ಬೆಂಕಿಯ ಬಳಿ ರಾತ್ರಿ ಎಲ್ಲಾ ಎದ್ದಿದ್ದೆವು.
392
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
ನೆನಪಿದೆ. ನೀನು ಆ ಪೆದ್ದು ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿದ್ದು
ನೆನಪಿದೆ. ನೀನು ನಿಲ್ಲಿಸಲೇ ಇಲ್ಲ.
393
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
ಲಾ ಕುಕರಾಚಾ? ಇದುವರೆಗೂ ಬರೆಯಲಾದ
ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಹಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು?
394
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- ತಮಾಷೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆಯಾ?
- ಒಪ್ಪದಿರಲು ಕ್ಷಮಿಸು. ತಮಾಷೆ ಮಾಡ್ತಿಲ್ಲ.
395
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- ರಾಬ್.
- ಮಾರ್ಗೋ.
396
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- ನೀನೇ ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದು. ನೀನೇ.
- ಇಲ್ಲ. ನಾನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ.
397
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- ನೀನು ಕೇಳಿದೆ.
- ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ, ದಯವಿಟ್ಟು.
398
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
ಎಲ್ಲರೂ.
399
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
ನೋಡು? ಅವರಿಗೂ ಗೊತ್ತು.
400
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
ಮ್ಯಾಟಿ, ಏನೋ ಇದು ವಿಚಿತ್ರ? ಏನೋ ನಿನಗೆ
ಬಂದಿರುವ ದೊಡ್ಡ ರೋಗ, ಹಾಳಾದವನೇ?
401
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ?
- ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಅದನ್ನು.
402
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿದ್ದ. ನನಗೆ ಹಕ್ಕಿದೆ.
- ನೀನೇನು ಮಾಡಿರುವೆ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
403
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
ನನ್ನನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿದ. ರಯಾನನ್ನೂ ಸಹ.
404
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
ನಾವು ಏನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ?
405
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
ರಯಾನಲ್ಲಿ ಕೂಡ ಇದೆ. ಈಓಡಿ.
406
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅಂದರೆ, ಹೇಗೆ?
407
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
ಅವನು ದ್ವಿಲಿಂಗಿ.
ನನ್ನಲ್ಲಿ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳಲು ತುಂಬಾ ಧೈರ್ಯ ಮಾಡಿದ.
408
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
ಈಗ ಅರ್ಬನ್ಡಾಕ್ಸ್ ತುಂಬಾ ಇದ್ದಾನೆ.
409
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
ಮಾಹಿತಿಯ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ. ದೇವರೇ.
410
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
ನಿನ್ನ ಅಕ್ಕನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಮಾಡುವೆ ಎಂದು
ನಂಬಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ.
411
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
ಇದು ದಡ್ಡ ಕೆಲಸ, ಆದರೂ ಬಿಡಿ. ಅವನ ಮೇಲೆರಗಬೇಡಿ.
412
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
ನನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
ಎಂದಿಗೂ ನನ್ನ ಮಾತನಾಡಲ್ಲ.
413
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- ಪ್ರಯೋಗಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.
- ಇಲ್ಲ.
414
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
ಪ್ರಯೋಗಾಲಯದಲ್ಲೇ ಇರಬೇಕು. ಅವನು ಹುಚ್ಚ.
415
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- ಹೇ.
- ಸಾಕು ಎಂದು ನಿನಗೆ ಹೇಳಿದೆವು.
416
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
ಒಂಟಿ ಕಣ್ಣಿನ ಕುರೂಪಿ.
ದೇವರಾಣೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂದುಬಿಡುವೆ.
417
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
ಅದ್ಭುತ.
418
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
ಇನ್ನು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಸುರಕ್ಷಿತರಲ್ಲ.
419
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- ತಡಿ, ಮ್ಯಾಟಿ. ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವೆ?
- ರಯಾನನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಕು.
420
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
ನನಗೆ ಯಾವಾಗ ಹೇಳುವವಳಿದ್ದೆ?
421
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
ಪ್ರಚಾರದ ನಂತರ.
422
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- ಪ್ರಚಾರದ ನಂತರವೇ?
- ನಿನ್ನಿಂದ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿಸಬೇಕಿರಲಿಲ್ಲ.
423
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- ಹೀಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಂತಿರಬಹುದು.
- ಸಾಕು ಸುಮ್ಮನಿರು.
424
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
ನೆನಪಿರಲಿ, ನಿನ್ನ ವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅಪಾಯಕ್ಕೊಡ್ಡುವ
ಮಾಹಿತಿ ಸೋರಿಸಿದ್ದು ನೀನು.
425
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
ನಾನೇನೂ ಮುಚ್ಚಿಡಲಿಲ್ಲ.
426
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
ನೀನು ಜೈಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬ
ನಾಶವಾಗ್ತಿತ್ತು. ನೀನು ನನಗೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ.
427
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
ಮಾರ್ಗೋ, ನಾನು ಅದನ್ನೇ
ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವುದು.
428
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
ಸೆನೆಟ್ ಚುನಾವಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ
ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ,
429
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
ದರಿದ್ರ ಪತ್ರಿಕಾಗೋಷ್ಠಿಯ ಬಗ್ಗೆ,
430
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
ಮಕ್ಕಳ ಬಗ್ಗೆ, ಎಲ್ಲದರ ಬಗ್ಗೆ,
ನೀನು ನನ್ನ ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ.
431
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- ನಾನು…
- ಬಿಟ್ಟಾಕು. ನಾನು ಮ್ಯಾಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುವೆ.
432
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- ಸರ್.
- ಬೇಡ. ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬರಬೇಡ.
433
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
ವಾಷಿಂಗ್ಟನ್ ಗವರ್ನರ್ ಡೇನಿಯಲ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್
434
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
ಈಓಡಿ ಹಿಂಸೆಯ ಬಾಧಿತರಿಗೆ
ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಅರಿವನ್ನು ಮೂಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
435
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
ಇಂದಿನ ನಮ್ಮ ಅತಿಥಿಯ ಪತಿ ತಮ್ಮ ಸಾಕುಮಗಳ
436
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
ಭೀಕರ ದಾಳಿಯಿಂದಲೇ ಕೊಲೆಗೀಡಾದರು.
437
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
ಶ್ರೀಮತಿ ಮಾಂಟ್ಗೊಮೆರಿ
ಮಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕೊಡಬಯಸುತ್ತಾರೆ.
438
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
ಆ್ಯಲಿಸನ್.
439
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕಷ್ಟೆ, ಚಿನ್ನ.
440
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು.
441
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
ಫೆಬ್ರವರಿ 27ರಿಂದ ಆ್ಯಲಿಸನ್ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ
ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿದ್ದರೆ,
442
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
ದಯಮಾಡಿ ತೆರೆಯ ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಿ.
443
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
ಕ್ಲೈಡ್ ಮಾಂಟ್ಗೊಮೆರಿ ಒಳ್ಳೆಯ ಕ್ರೈಸ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿ.
ಆತ ಉದಾರಿ, ಸಮುದಾಯದವರ ಮೆಚ್ಚುಗೆ ಗಳಿಸಿದ್ದರು.
444
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು.
445
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
ಇಂತಹ ಅರ್ಥಹೀನ ಸಾವುಗಳನ್ನು
ಬಿಗಿ ಕಾನೂನು ಕ್ರಮಗಳಿಂದ
446
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
ತಡೆಯಬಹುದು ಎಂದು
ಗವರ್ನರ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
447
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯ,
ಶ್ರೀಮತಿ ಮಾಂಟ್ಗೊಮೆರಿ?
448
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- ಅದು ಸರಿ ಅನಿಸದು.
- ಇಲ್ಲ, ಅನಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
449
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
ಅಯ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿದ್ದಳೆಂದರೆ,
ಅವಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆತರಬೇಕು.
450
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- ಬೇಡ.
- ಆಕೆಯನ್ನು ತಡೆ.
451
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
ನಿನ್ನ ಕೈ ತೆಗಿ, ಆ್ಯಲಿಸನ್.
452
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
ಆಕೆಯನ್ನು ತಡೆ.
453
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
ನನ್ನನ್ನು...
454
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
ಆಲೋಚನೆಗಳು ವಿದ್ಯುತ್ತಿನಂತೆ.
455
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
ಅವಳ ತಲೆಯೊಳಗೆ ಹೋಗು.
456
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
ಅವಳ ಮನ ಬದಲಾಯಿಸು.
457
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾ? ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದೀರಾ?
458
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
ಈವ್?
459
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? ಈವ್. ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾ?
ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ? ಸೋದರಿ ವೆರೋನಿಕಾ?
460
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- ಐದು ನಿಮಿಷಗಳು.
- ಸರಿ.
461
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
ಸುಮ್ಮನೆ ಹಲೋ ಹೇಳಿ ಬರ್ತೀನಿ.
462
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- ಸಮಯ ಹಾಳು ಮಾಡಬೇಡ.
- ಬಾಯ್ಮುಚ್ಚು. ಇಂದು ನನ್ನ ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬ.
463
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- ನೀನು ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು. ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು.
- ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು.
464
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- ನೀನೇನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? ವಸೂಲಿ ಮಾಡೋದು ನಾನು.
- ಅಪ್ಪ ನಿನಗೆ ಸಹಾಯ ಬೇಕಂದುಕೊಂಡರು.
465
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
ನೀನು ಸಹಾಯ ಅಲ್ಲ. ನೀನೊಬ್ಬ ದಡ್ಡಿ.
ನೀನು ಸತ್ತರೆ ಸಾಕು.
466
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ನಗಬೇಡ.
- ಬಿಡು ನನ್ನನ್ನು.
467
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
ಅಯ್ಯೋ. ಅಯ್ಯೋ. ಅಯ್ಯೋ.
468
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- ಕ್ಷಮಿಸು.
- ಅಯ್ಯೋ. ಬಿಡು ನನ್ನನ್ನು.
469
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
ಒಳಗೆ ಬಾ. ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
470
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
ಇಂದು ರಾತ್ರಿ ನೃತ್ಯದ ವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಕಿಚ್ಚು
471
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
ಹತ್ತಿಸುವ ಮಿಂಚಿನ ಹುಡುಗಿಯರಿಗೆ ಇದು ಅರ್ಪಣೆ.
472
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯ.
473
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
ನಿಮ್ಮಮ್ಮನನ್ನು ನೆನೆಸಿಕೊಳ್ತೇವೆ.
474
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
ಮತ್ತೆ, ಪೊಲೀಸರು ಏನಂದ್ರು?
475
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
ತಪ್ಪಾದ ಮನೆಗೆ ಕಳ್ಳತನಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದರು ಅಂತ.
476
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
ಡೆರ್ರಿಕ್ಕಿಗೆ ಏನನ್ಸುತ್ತೆ?
477
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
ಯಾರು?
478
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
ನಿಮ್ಮಮ್ಮನ ಪ್ರಿಯಕರ.
ನಿನಗೆ ಹೇಳಬೇಕು ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದಳು…
479
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
ಡೆರ್ರಿಕ್ ಯಾರು?
480
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- ಡೆರ್ರಿಕ್ ಯಾರು?
- ಡೆರ್ರಿಕ್ ರೀನಾ.
481
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
ಕ್ರಿಸ್ಟಿನಾ ರೀನಾ,
ಅವರಿಗೆ ಒಂದು ವೇಳೆ ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ.
482
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
ಮದುವೆ?
483
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- ಯಾಕೆ ಹೇಳಿದೆ?
- ನೀನೇ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ದು.
484
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
ಹಾಂ, ಆದರೆ ನೀನು ಹೇಳಬೇಕಾಗಿರಲಿಲ್ಲ…
485
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
ಕ್ಷಮಿಸು.
486
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
ತುಂಬಾ ಅವಸರ ಪಟ್ಟೆ.
487
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
ರಾಕ್ಸಿ!
488
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
ಧನ್ಯವಾದ.
489
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
ಬಾ, ರಾಕ್ಸ್.
490
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
ರಾಕ್ಸಿ.
491
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
ಇದರಲ್ಲಿ 10,000 ಇದೆ. ನಿನಗೆ ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು.
492
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ?
- ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಕೇಳಿಸಿಕೋ.
493
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
ನೀ ನನ್ ಮದುವೆಗೆ ಬರೋದು ಬೇಕಿರಲಿಲ್ಲ.
494
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
ಅಮ್ಮನಿಗೂ ಅಷ್ಟೇ.
495
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
ಆಮೇಲೆ, ಒಂದು ವಾರದ ಹಿಂದೆ, ನಮಗೆ ಬೇಕಿರುವುದು
ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ ಎಂದು ಬರ್ನಿ ಹೇಳಿದರು.
496
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
ನೀನು ಬರಬೇಕು.
497
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
ನೀನವರಿಗೆ ಅಲ್ಲಿರಬೇಕು, ರಾಕ್ಸ್.
498
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
ನಿಮ್ಮಮ್ಮನ ಮನೆಯಿಂದ ಹೊರಗೆ.
499
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
ಛೆ.
500
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
ತಡಿ. ಓಯ್. ಅವರೇನಾ ಎಂದು ನೀನೆಂದಿಗೂ ಆಲೋಚಿಸಿಲ್ಲ
ಎಂದು ಹೇಳಬೇಡ.
501
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
ಸರಿ. ಒಳ್ಳೆಯದು. ಒಳಗೆ ಬಾ.
502
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
ನೀನು ಹೀಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು
ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ.
503
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
504
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
ನಿನಗೆ ಕೊಟ್ಟವರು ಯಾರು?
505
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
ಜೋಸ್.
506
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
ಜೋಸ್?
507
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
ನನ್ನ ಮಗಳಿಂದ ನನಗೇ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿಸಿರುವೆ.
508
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
ನಾನು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದೆ. ಗೊತ್ತು. ನಿಜವಾಗಿ.
509
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
ಅವಳೇನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು ಎಂದು
ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ನಾನದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ.
510
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
ಅವಳಾಗಿಯೇ ಅದನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು
ನಾನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
511
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
ಸಾಕು ಮಾಡು.
512
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
ಸಾಕು. ನೀನು ಅದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡ ಕಾರಣ
ನಿನಗೆ ಶಕ್ತಿ ಬೇಕಿತ್ತು, ಅದು ಮಾತ್ರ ಬೇಕಿತ್ತು.
513
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
ಅಂದರೆ,
514
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಯಸುವೆ.
515
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ನಿನ್ನ ಬಿಂಬ ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟ.
516
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
ದೇವರೇ. ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ವರ್ಷಗಳ ನಂತರ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ
ನೀನು ಯೋಚಿಸುವುದು ಹೀಗೇನಾ?
517
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
ಮಾರ್ಗೋ, ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನು ಏನು ಯೋಚಿಸಬೇಕಂತ
ನನಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತಲೇ ಇಲ್ಲ.
518
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
ನೀನು ನನಗೆ ಆಗಂತುಕಳಂತೆ ಕಾಣುವೆ.
519
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
ನೋಡು, ಬೇರೆ ರೀತಿ ನಾನಿರುವುದು ಗೊತ್ತು.
ಬೇರೆ ರೀತಿ ಇದ್ದೇನೆ.
520
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
ಇದು ನನ್ನನ್ನೆಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿತು
ಎಂದು ಅರಿಯಲಿಲ್ಲ.
521
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
ಆದರೆ ನಾನು…
522
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
ಆದರೆ ಹಿಂದೆ ನನ್ನ ದೇಹದೊಳಗೆ
ನಾನು ಹೀಗೆಂದೂ ಅನುಭವಿಸಿಲ್ಲ.
523
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
ಗೊತ್ತಾ? ತುಂಬಾ ಸ್ವಾವಲಂಬಿಯಾಗಿ
ಮತ್ತು ಹೌದು, ಶಕ್ತಿವಂತಳಾಗಿ.
524
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
ಅದಕ್ಕೆ ನಾನು ಕ್ಷಮೆ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.
ನನಗೆ ಶಕ್ತಿ ಬೇಕು.
525
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
ನನಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆ ಬೇಕು,
526
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
ಮತ್ತು ಪ್ರಮುಖವಾದುದರ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಬೇಕು ನಾನು,
ಜೀವನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು.
527
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
ಅಂದರೆ, ನಾನು ಕನಸಲ್ಲೂ ಧೈರ್ಯ ಮಾಡದ
ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಈಗ ಮಾಡಬಲ್ಲೆ.
528
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
ಆದರೆ ನನಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದೆಲ್ಲವೂ ಹೇಗೆ
ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ,
529
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
ಆದರೆ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸ್ಥಾನದ ಬಗ್ಗೆ
530
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ,
531
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
ಮತ್ತು ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ, ಈ…
532
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
ದೇವರೇ, ಈ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ.
533
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
ಈಗ ಅದು ಬೇರೆ.
534
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
ಅಂದರೆ, ಇದು ನಮಗಿಂತಲೂ ದೊಡ್ಡದು.
535
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
ಕ್ಷಮಿಸು. ಕ್ಷಮಿಸು.
ನಾನು ಇದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
536
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
ಆದರೂ ನಾವು ಸಾಂಗತ್ಯಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡೆವು, ಅಲ್ವಾ?
537
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
ಮತ್ತು ಅದು ಇನ್ನೂ ಇಲ್ಲಿದೆ.
ನಾವು ಈಗಲೂ ಸಂಗಾತಿಗಳೇ.
538
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
ರಾಬ್.
539
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
ನೀನು ನನಗೆ ಬೇಕು.
540
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
ದೇವರೇ, ನೀನು ನನಗೆ ಬೇಕು,
ಅದರಲ್ಲೂ ಈ ಪ್ರಚಾರಕ್ಕೆ.
541
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
ನೀನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲಾಗದು.
542
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
ನಂಗೊತ್ತು. ನಂಗೊತ್ತು.
543
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
ನೋಡು, ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿರುವೆ, ಆಯ್ತಾ?
ಕೊನೆಯವರೆಗೂ ಇರುವೆ.
544
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
ಆದರೆ ಚುನಾವಣೆಯ ನಂತರ,
545
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
ನನಗೆ ವಿಚ್ಛೇದನ ಬೇಕು.
546
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
ಹಾಂ. ಹಾಂ.
547
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
ಹುಡುಗರು ನನಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ ಅಂದುಕೊಂಡೆಯಾ?
ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂನೂ?
548
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
ನಾವು ಜನರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ.
549
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
ಅದು ಹುಚ್ಚುತನ, ಈವ್. ಆ್ಯಲಿಸನ್.
ನಿನ್ನ ನಿಜ ಹೆಸರು ಅದೇನೇ ಆಗಿರಲಿ.
550
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
ನಾನು ಆ್ಯಲಿಸನ್ ಆಗಿದ್ದೆ.
551
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
ನನ್ನ ನಿಜ ಕೊನೇ ಹೆಸರು ಯಾರಿಗೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
552
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
ನನಗೆ ಮೂರು ವರ್ಷವಾಗಿದ್ದಾಗ ನಮ್ಮಮ್ಮ
ನನ್ನನ್ನು ವಾಲ್ಮಾರ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟು ಹೋದಳು.
553
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
ಆಕೆ ಸುಮ್ಮನೆ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ಮತ್ತೆಂದೂ ಬರಲಿಲ್ಲ.
554
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
ಹಾಗಾಗಿ, 13 ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ 13 ಮನೆಗಳು,
ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಅಷ್ಟೇನೂ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರಲಿಲ್ಲ.
555
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
ಆದರೆ ಒಳ್ಳೆಯವುಗಳಿಗೆ, ನಾನು ಬೇಕಿರಲೇ ಇಲ್ಲ.
556
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
ತುಂಬಾ ಹಾಳಾಗಿದ್ದೆ, ಎನ್ನಬಹುದು.
557
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
ನಾನೆಂದಿಗೂ ಸರಿಯಾದುದನ್ನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ.
558
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
ನನಗೇನಾಗುತ್ತಿತ್ತು ಎಂದು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಲು
ನನಗೆ ಪದಗಳೇ ಸಿಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
559
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡಲು,
ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕರೆತರಲು,
560
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಮಾತು ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ.
561
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
ಸುಮಾರು ಆರು ವರ್ಷಗಳು.
562
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
ನಾನು ಜೀವಂತ ಹೆಣದಂತಿದ್ದೆ,
ಒಳಗಿನಿಂದ, ಕನಿಷ್ಠ ಪಕ್ಷ.
563
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
ಆನಂತರ, ನನ್ನ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಶಕ್ತಿಯ ಅನುಭವವಾಯಿತು
ಮತ್ತು ಒಂದು ಧ್ವನಿ
564
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
ಹೋರಾಡಲು ಸಮಯವಾಗಿದೆ,
ನನ್ನನ್ನು ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, ಎಂದು ಹೇಳಿತು.
565
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
ನನಗೀಗ ಗೊತ್ತು ಆ ಧ್ವನಿ, ಆಕೆಯೇ ದೇವರು.
566
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
ನಾನೇನೇ ಮಾಡಿದರೂ, ಆಕೆಯ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ ಮಾಡಿದೆ.
567
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
ಹಾಗಾಗಿ ಹೌದು. ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನಾನು ಕೊಂದೆ.
568
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
ಮತ್ತು ಇಲ್ಲ. ನನಗೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪವಿಲ್ಲ.
569
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
ಹೌದು. ನೋಡಿ. ಅವಳ ಬಗ್ಗೆ ನಿರ್ಣಯಿಸಬೇಕೇನು ಈಗ?
570
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ
ಬದುಕಲು ಏನಾದರೂ ಮಾಡಲೇಬೇಕಿತ್ತು.
571
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವಿಲ್ಲಿರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
- ಅವಳೇನು ಮಾಡಿದ್ದಾಳೋ ಬೇಕಿಲ್ಲ.
572
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
ಈವ್ ನನ್ನನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದಳು. ನಮಗೆ ಜ್ಞಾನಸ್ನಾನ
ಮಾಡಿಸಿದಳು. ಹೊಸ ಆರಂಭ ಕೊಟ್ಟಳು.
573
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
ನಾವಿಲ್ಲಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆದೆವು.
574
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
ಮನೆಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ಈವ್. ಅಥವಾ ನಿನ್ನನ್ನು
ಆ್ಯಲಿಸನ್ ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕೇ?
575
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
ಈವ್.
576
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
ಬಾ ಇಲ್ಲಿ.
577
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
ವೆರೋನಿಕಾ, ಇವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಬಿಡೋಣವೇ?
ಚಂಡಮಾರುತ ಬರುವ ಹಾಗಿದೆ.
578
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡೆ.
579
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ದೇವರು.
580
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
ನಾನು ಬೆಳಕನ್ನು ಕಂಡೆ.
581
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
ಬೆಳಕು. ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ದೇವರು.
582
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- ನನ್ನೊಳಗೆ ಬೆಳಕು.
- ವೆರೋನಿಕಾ, ಒಳಗಡೆಗೆ ಹೋಗೋಣ.
583
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
ಕಾಪಾಡಿ! ಕಾಪಾಡಿ! ಕಾಪಾಡಿ!
584
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ?
585
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ರಕ್ತ ಬರುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಎಬೋಲಾನಾ?
- ಇಲ್ಲ, ಇದು ಕಳಂಕ.
586
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
ಓ, ದೇವರೇ.
587
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
ದೇವರೇ.
588
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
ವೆರೋನಿಕಾ.
589
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
ಆ ಸೂಳೆ ಮುಂಡೆಯರು.
590
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
ಮುಚ್ಚು ಬಾಯಿ! ಸೇನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ
ಅವರನ್ನು ನಿರ್ನಾಮ ಮಾಡಬೇಕು.
591
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
ನಿಜವಾಗಿ ದೆಂಗೋದು ಏನಂತ
ಈ ಸೂಳೆಯರಿಗೆ ತೋರಿಸ್ತೀನಿ.
592
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
ಮಿರೋನ್ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ?
593
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
ಈ ಸೂಳೆಯರ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ?
ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.
594
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
ಹೋಗು ದೂರ!
595
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
ಬೇಡ, ವಿಕ್ಟರ್. ವಾದಿಮ್ಗೆ ತೊಂದರೆ ಮಾಡಬೇಡ.
596
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
ಬಾ, ಪುಟ್ಟ.
597
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
ಬಿಡು ಆ ದರಿದ್ರ ನಾಯಿಯನ್ನು!
598
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ.
599
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
ಈ ಜೋಯಾಳಿಗೆ ಪಾಠ ಕಲಿಸಲು
ಸೇನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕು.
600
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಸೋಂಬೇರಿ ಸೂಳೆ ಆಗ್ತಿದ್ದಾಳೆ.
601
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
ಅವರನ್ನು ರುಬ್ಬುತ್ತಾರೆ. ನೋಡ್ತಾ ಇರು.
602
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
ಸೂಳೆ ಮುಂಡೆಯರು, ಇನ್ನೇನಂದುಕೊಂಡರು?
603
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಹಾಳಾಗಲಿ.
604
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ?
605
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ?
606
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
ವಾದಿಮ್ ನಿನಗೇನು ಮಾಡಿತ್ತು?
607
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
ಏನೇ ಮಾಡ್ತಾ ಇದ್ದೀಯ?
608
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
ವಾದಿಮ್ ನಿನಗೇನು ಮಾಡಿತ್ತು?
609
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
ವಾದಿಮ್ ನಿನಗೇನು ಮಾಡಿತ್ತು?
610
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
ಏನೇ ಇದು?
611
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
ಏನೇ ಇದು...?
612
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
ಬಾ. ಬಾ. ಬಾ.
613
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- ಹಲೋ?
- ನನ್ನ ಕೋಣೆಗೆ ಬರುವೆಯಾ, ದಯವಿಟ್ಟು?
614
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
ಖಂಡಿತ, ಮೇಡಂ.
615
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
ಇದನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು.
616
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
ಬಾ. ಬಾ. ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬಾ.
617
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
ಬಾ. ಇದನ್ನು ತಗೋ.
618
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ಹೇ.
619
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು. ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನ ಹೆಸರೇನು?
ನಿನಗೆ ನೆರವಾಗುವೆ.
620
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
ಅವನನ್ನು ಖಂಡಿತ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆಯ್ತಾ?
ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬ.
621
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
ಅವನ ಹೆಸರು ಬ್ಯಾಟ್ಜೊರಿಗ್.
622
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
ನಿನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತೆ. ಆಯ್ತಾ? ಆಯ್ತಾ?
623
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
ಕಾಪಾಡಿ!
624
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
ಸೋಲೊಂಗೋ ವಿಕ್ಟರ್ನನ್ನು ಕೊಂದುಬಿಟ್ಟಳು.
625
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
ಅವಳನ್ನು ತಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ
ಆದರೆ ಕಾಲ ಮಿಂಚಿತ್ತು!
626
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
ಮುಂದಿನ ಸಲ...
627
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
ಈಗ ನಿನಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವುದು ಒಬ್ಬ ಯೋಧ.
628
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
ನೀನೇನಾ ಅದು? ನಿನ್ನ ತಂದೆಯ ಯೋಧಳೇನು ನೀನು?
629
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
ಡೇನಿಯಲ್ ಡ್ಯಾಂಡನ್ನನ ಬಿಳಿಯ ಸೌಕರ್ಯಭರಿತ
630
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
ಅಧಿಕಾರಶಾಹಿ ಕುಂಡಿಯನ್ನು ನೀವು ಒದೆಯುವುದನ್ನು
ನಾನು ನೋಡಬೇಕು.
631
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
ಇರಿ. ನನ್ನ ತಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಬೇಹುಗಾರಿಕೆ ಮಾಡಬೇಕೇ?
632
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- ಹೋಗೋ ಹಿಂದಕ್ಕೆ.
- ಹೇ, ಬಿಡೋ ಅವನನ್ನು.
633
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
ಜೋಯಾ ನಿಮಗೊಂದು ಸಂದೇಶ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.
ಒಂದು ಬಣ ಆರಿಸಬೇಕಂತೆ.
634
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
ನನಗೆ ನಿರಾಸೆ ಮೂಡಿಸಬೇಡ.
635
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
ಸೀಸನ್ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ
636
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
ನನ್ನ ಸಂಸಾರ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ.
ರಾಬ್ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದಾರೆ.
637
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
ಬಂಡುಕೋರರನ್ನು ಎದುರಿಸಲು ಸೇನೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.
638
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
ಕ್ರಾಂತಿ ಶುರುವಾಗುತ್ತಿದೆ
639
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- ಅವನಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳೋ ಹಾಗೆ ಕೊಡಿ.
- ನೀನು ಸುಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ವಂಚಕಿ.
640
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
ಆ ಸೇನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು.
ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನಿನ್ನವರನ್ನಾಗಿಸಿಕೋ.
641
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
ತುಂಡೆ, ಮನೆಗೆ ಬಾ.
642
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}ದಿ ಪವರ್
ಸೀಸನ್ ಅಂತ್ಯ
643
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಸುಜಿತ್ ವೆಂಕಟರಾಮಯ್ಯ
644
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು
ವಿವೇಕ್