1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
अब तक...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
ईव चमत्कार करती है। असली चमत्कार।
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
पता करूँगी तुम कौन हो
और जहाँ से हो, वहीं भेज दूँगी।
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
ताकि आपकी कहानी सुना सकूँ।
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
भले ही तातियाना उतनी ही बिगड़ैल है,
जितना उसका पति मोटा है, पर वह मेरी बहन है।
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
जानना है क्या उसे परवाह है।
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
हस्ताक्षर से पहले देखना है
कि मेरी सबसे बड़ी
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
और छोटी संतानें साथ कैसे काम करती हैं।
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
यार, यह क्या?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
तुम्हारे साथ हूँ, जौस। मैं साथ हूँ।
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
मैं भी साथ हूँ।
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
मैं सीनेट के लिए चुनाव लड़ूँगी।
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- माँ, आपको उन्हें बताना होगा।
- हाँ। पर अभी नहीं।
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
मैं तुम्हारा पति हूँ। तुम कौन हो?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
ओट में छुप जाओ!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- ब्रेड लोगी? अब बस।
- हाँ।
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
ब्रेड लोगी? हाँ। रुको। वह क्या है?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- यह लो। मेरा आधा हिस्सा ले लो।
- हाँ। शुक्रिया।
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- मेरी दाँत में कुछ लगा है क्या?
- सच में, तुम ठीक हो।
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
यह ईव है।
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- इसे मैंने पोस्ट किया।
- तुमने?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
ए, सुनो। लुएन।
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
इसे देखो, यार।
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
तुम्हें कमेंट देखने चाहिए।
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
ए।
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- अरे। धत्।
- क्या हुआ?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
इसे किसने पोस्ट किया?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- पता नहीं। हमने नहीं किया।
- ईव का चेहरा दिख रहा है।
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
यह ईशनिंदा है। जिसे सब देख सकते हैं।
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
इज्ज़ी, बत्ती बुझाओ।
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"अगर मसीहा ने उसे इस काबिल बनाया है,
तो उसे अस्वीकार करने वाले आप कौन हैं?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}मैरी मैग्डलीन की गोस्पेल
33
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
द पावर
34
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
मैंने उसे मार डाला। पुलिस...
कोई मुझे पहचान सकता है।
35
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
तुम्हारी जान खतरे में थी।
तुम अपना बचाव कर रही थीं।
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
वह मुझे ढूँढ लेंगी।
37
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
मिसेज़ मोंटगोमरी।
38
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
मुझे जेल हो जाएगी।
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
आज मैं कोई संकेत ढूँढ रही थी।
40
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
परमेश्वर ने मुझे ल्यूक 19:47 दिखाया।
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
यीशु चर्च में उपदेश दे रहे थे।
42
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
बड़े-बूढ़ों को पसंद नहीं आया
कि कोई शास्त्रों पर सवाल उठाए।
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
वे यीशु से डर गए।
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
जैसे लोग तुमसे डर गए।
45
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
तुमने हमें जगा दिया है।
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
हम तुम्हारी बहनें हैं।
हम तुम्हारी रक्षा करेंगे।
47
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
और आएँगी। उन्हें जानना है
कि वीडियो में वह लड़की कौन है।
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
और।
49
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- मुझे फिर से झटका दो। और देर तक।
- नहीं, अब और नहीं।
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
अरे, यह क्या?
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
हाँ, वह ईव है।
वह मेरी फीड पर भी छाई हुई है।
52
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
वह कोई नयी प्रभावकारी धार्मिक नेता है।
53
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
क्या बकवास है।
54
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
हाँ। वह चमत्कार करती है।
55
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
ज़ाहिर है, यह झूठ है।
56
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
मेरे बिना ही सब कर लिया?
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
हाँ। माफ़ करना, यार। मुझे जाना है।
58
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
हैलो।
59
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
धारियों वाली। सफ़ेद कैमरे पर फीका दिखता है।
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
धत्। उसी को इस्त्री करना रह गया।
61
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
बढ़िया।
62
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
तुम इसे इस तरह संभालोगी?
63
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
क्या तुम इससे बचना चाहते हो?
फ़िल्मी दल आने ही वाला है।
64
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
मार्गो, अभियान वाले
वीडियो की बात नहीं कर रहा।
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
उसकी बात कर रहा हूँ,
जो हमारे सामने आग लगाकर मर गया।
66
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
तुम दिखा रही हो
कि कुछ नहीं हुआ, सब ठीक है।
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
ऐसी बातें यूँ ही नहीं दब जातीं।
उन पर बात करनी होती है।
68
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- हमने की।
- नहीं, हमने थेरेपिस्ट से बात की।
69
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
मैंने, तुमने और बच्चों ने नहीं की...
70
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
बच्चे ठीक हैं।
ऐसा मनोवैज्ञानिक ने खुद कहा है।
71
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
मार्गो, मैं जब भी आँखें बंद करता हूँ,
बस उसी आदमी को जलता
72
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
और सुलगता देखता हूँ।
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
मैं समय में पीछे जाकर अपने बच्चों को
वह देखने से रोकना चाहता हूँ,
74
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
पर नहीं रोक सकता।
75
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
तुम्हें जानता हूँ। यह बात तुम्हें भी खाए
जा रही है और उसे दबाने से फ़ायदा नहीं।
76
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
मैं ठीक हूँ, रॉब। बच्चे ठीक हैं।
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
बहुत कुछ चल रहा है
और कुछ चीज़ें मैं ठीक कर सकती हूँ।
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
उस चीज़ पर ध्यान नहीं दूँगी,
जिसे ठीक नहीं कर सकती।
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
आज का दिन अहम है।
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
मेरे साथ हो?
81
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
ठीक है। तो वह दल जल्द पहुँच जाएगा।
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
तुम सब बस यह याद रखना कि वे हमें
एक परिवार की तरह फ़िल्माने आए हैं।
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
ताकि लोग हमें जान सकें।
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
घबराने की ज़रूरत नहीं है।
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
जैसे हो, वैसे रहो, ठीक है? अपने जैसे।
86
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
हाँ, कोई ढोंग नहीं। बाहर खड़े
काले सूट वाले चौकीदारों पर ध्यान मत दो।
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- वे सनकियों से हमें बचाने के लिए हैं।
- उन्हें ऐसा मत कहो।
88
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
उन्हें और क्या कहूँ, जो खुद को जलाकर...
89
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
वह कुछ समझा रहा था। भविष्य खतरे में है।
90
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- अर्बनडॉक्स हिंसा को बढ़ावा नहीं दे रहा।
- सच में?
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
वह मर्दों को खुद के लिए खड़ा...
92
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- वह दिमाग खराब कर रहा है।
- राय बनाने से पहले सुनो।
93
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- यही करती हो।
- आपका बेटा कट्टर हो गया है।
94
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
चुप रहो। मैं कट्टर...
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
ठीक है। सुनो, अब रहने भी दो।
96
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
आज तुम्हारी माँ के लिए एक बड़ा दिन है,
97
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
तो बस खाने की, कैंपिंग की और शायद
98
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
दादी माँ वाली मज़ेदार चीज़ों की बात करो। बस।
99
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
मैटी, क्यों न एक साफ़ कमीज़ पहन लो?
100
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
इस तमाशे का हिस्सा नहीं बनूँगा।
ठीक है? आपकी जीत नहीं चाहता।
101
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
चलो भी। यह तुम्हारी माँ है।
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
अफ़सोस है कि तुम ऐसा महसूस करते हो।
103
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
बचपना कर रहे हो।
माँ एक अहम काम कर रही हैं। समझ नहीं आता?
104
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
मर्द तय नहीं कर सकता
कि औरत अपने बदन का क्या करे।
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
और मर्दों का बदन?
मेरा बदन? मेरे चेहरे को देखो।
106
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- मैंने माफ़ी माँग तो ली।
- माँ?
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
बड़े होने पर मुझे ईओडी मिल जाएगी?
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
हाँ, जान। लगता तो यही है।
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
अच्छा। तो फिर आपको जीतना चाहिए।
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
नहीं। अर्बनडॉक्स सही है।
तुम महिलाएँ एकजुट रहती हो।
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
महिलाएँ? तुम तो भेदभाव करने लगे।
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
ए, बेटा। चलो भी, यार।
113
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
परिवार का मतलब चीज़ों को
कभी-कभार नज़रअंदाज़ करना होता है।
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- शायद इस परिवार में नहीं रहना।
- चलो भी। तुम सच में ऐसा नहीं चाहते।
115
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
अरे, उसे थोड़ी देर अकेला रहने दो। बस।
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
हाँ।
117
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"जनरल ज़ोया को छह महीने हिरासत में रखा गया
और कार्पेथिया वापस भेज दिया गया।
118
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
"पुलिस सब जानती थी, पर उसने कुछ नहीं किया।
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
"मर्द बीवियों को पीटते हैं
अगर उन्हें ज़्यादा भोजन देती हैं।
120
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}"कुछ समय तक
महिलाएँ पैसों के समान थीं, एक संसाधन थीं।"
121
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}चैलिस होटल, कार्पेथिया
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,010
{\an8}दो मिनट में महल के लिए निकलना है।
123
00:09:31,210 --> 00:09:34,780
"पूरी व्यवस्था चरमरा गई है।
बस औरतें इसे फिर से ठीक कर सकती हैं।"
124
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
यह घिसी-पिटी बातों से भरा है।
पर तुम्हारी ख़ास खबर चलेगी।
125
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
इसे सुधारो, तो संपादक को भेजता हूँ।
126
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
बस इतना सुधारो कि लोग वहाँ जाना चाहें।
127
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
आप क्यों नहीं?
128
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
गद्दाफ़ी पर 200 शब्दों के लिए एक लीटर खून
बहाना पड़ा। नसीब हर बार साथ नहीं देता।
129
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
मैं एक किताब लिखने की सोच रहा था।
130
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
ईओडी वृत्तांत।
131
00:10:03,970 --> 00:10:04,880
टुंडेओजोडॉटनेट
132
00:10:05,080 --> 00:10:06,020
सच में?
133
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
मार्क ट्वेन को पढ़ा है?
134
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
उसने कहा, जन्मदिन और पैदा होने की
वजह पता चलने का दिन सबसे अहम होता है।
135
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
आपके साथ विक्टर से मिलने चलूँ?
136
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
क्यों?
137
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
ज़ोया ने तुमसे कुछ कहा?
138
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
तातियाना मोस्कलेव और जनरल ज़ोया बहनें हैं।
139
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
बहुत अच्छे।
140
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
चलो। टैक्सी बाहर खड़ी है।
141
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- हम कहेंगे कि तुम फ़ोटोग्राफ़र हो।
- हाँ।
142
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
इसके लिए बस एक मौका है, समझे?
143
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
फर्स्ट लेडी को प्रेस के साथ
कभी अकेला नहीं छोड़ा जाता।
144
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
अगर उनसे बात हुई, तो यहाँ से
निकलने के लिए कोई करिश्मा करना होगा।
145
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
चाहे जो हो, शांत रहना
और मुझे बात करने देना।
146
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
पता है, डेक्लन।
147
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
बाप रे।
148
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- आपसे मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर ब्लीज़।
- यहाँ आकर अच्छा लगा। मेरा फ़ोटोग्राफ़र।
149
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
मेरी बात याद है न?
150
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- बात आप करेंगे।
- शाबाश।
151
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- नोटबुक?
- ठीक है।
152
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
बाद में।
153
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
तो राष्ट्रपति के
सबसे वरिष्ठ सलाहकार से मिलिए।
154
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- जनरल मिरोन।
- जनरल मिरोन।
155
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
महल ने आपके सवालों पर गौर करके
कुछ छोटे बदलाव किए हैं।
156
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
मैं एक अहम समाचार पत्र से हूँ,
हैलो! पत्रिका से नहीं।
157
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
हम आपसे परिचित हैं, मिस्टर ब्लीज़।
158
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
चलें?
159
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
जन्मदिन की बधाई हो!
160
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- शुक्रिया, पापा।
- जन्मदिन की बधाई, रॉक्सी।
161
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
यह जन्मदिन ख़ास है। अब तुम कानूनन
एक वयस्क हो। गलती की, तो खुद समझना।
162
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
हाँ, जेल जाना पड़ेगा। माफ़ करना।
163
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- यह क्या है?
- इसे खोलो।
164
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
मंक एंड संस का एक तिहाई हिस्सा तुम्हारा।
165
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
विश्वास नहीं हो रहा।
166
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- शुक्रिया।
- तुमने एक आदमी को पूल में हगवा दिया।
167
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
जिससे बाकी का लंदन घर में दुबक गया है।
तुमने कमाल कर दिया।
168
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- मुझे गाड़ी चलानी है।
- मज़ा खराब मत करो।
169
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
इस परिवार को यही चाहिए, थोड़ा डर।
इज़्ज़त बढ़ जाती है।
170
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
बस बहीखाता ही काफ़ी नहीं।
171
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
बारबरा आज तुम्हारे लिए पार्टी देगी।
172
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- सच में?
- हाँ।
173
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
एक दोस्त को ला सकती हो। पर वह ढंग का हो।
174
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
मेरा कोई दोस्त नहीं है।
175
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- बढ़िया।
- अच्छा। तो दो शब्द।
176
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
मेरी बेटी आज 18 साल की हो गई
और उसे जो चाहिए था, सब मिल गया।
177
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
क्या बात है?
178
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
बस माँ याद आ गईं।
179
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- साथ आओ, बहनो। जल्दी।
- बहनो, तुम लोग कहाँ जा रही हो?
180
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- गुड लक।
- गुड लक, सिस्टर मरिया।
181
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- प्लीज़ मत जाओ।
- उसे कब्ज़ा जमाने दो।
182
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
हाँ। चलो पीछे बैठो।
183
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
सिस्टर फ़ातिमा।
184
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- हम और नहीं रुक सकते।
- नहीं, हिम्मत मत हारिए।
185
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
प्लीज़।
186
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
इस तरफ़। सिस्टर ऑफ़ क्राइस्ट में स्वागत है।
187
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
इस तरफ़।
188
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
हैलो। कैसी हो?
189
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
तुमने वीडियो अपलोड किया।
190
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- मैं...
- आज तुम हमारे साथ नहीं खाओगी।
191
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
ईव को भरोसेमंद लोगों के साथ रहना चाहिए।
192
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
आ जाओ, लड़कियों।
193
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
रुको। सीमा। लुएन। मैं...
194
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
यह हमारा एक आम शनिवार है।
195
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- रॉब।
- हाँ।
196
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
धत्। माफ़ करना।
197
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
अच्छा। ठीक है। एक सेकंड।
198
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- मैं...
- आखिरी हिस्सा हटा देना।
199
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- मैं भूल गया।
- हम फिर से करेंगे।
200
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
प्लीज़ माफ़ कीजिएगा।
201
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- तुम घबराई हुई हो।
- बहुत गर्मी है।
202
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
हाँ। कैमरा लाइट के कारण। आदत डाल लो।
203
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
जबड़े को थोड़ा ढीला छोड़ोगी?
204
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
तुम गाली बकना बंद करो।
205
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- पता है। हाँ।
- तुम आओगे।
206
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
बताओगे कि मैटी अभ्यास करने गया है।
207
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
जानता हूँ। पता नहीं क्या हुआ। बस...
208
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- पर मैं कर लूँगा।
- अच्छा।
209
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- कर लूँगा।
- अच्छा।
210
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- ठीक है, फिर से करते हैं। शुरू से।
- ठीक है। दोबारा से।
211
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- हाँ।
- जब भी आप तैयार हों।
212
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
धत्।
213
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
शायद जैसा बाप, वैसी बेटी।
214
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
ठीक है। पाँच मिनट का समय लेते हैं,
ताकि हम सफ़ाई कर सकें।
215
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
कट।
216
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
सब गंदा हो गया। देखो तो।
217
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
थोड़ी लोगे?
218
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
ठीक है। इसके बाद
तुम्हें एक समस्या से निपटना है।
219
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
कैसी समस्या?
220
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
सोशल मीडिया पर
तुम्हें मिल रहे वे भद्दे कमेंट याद हैं?
221
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
हाँ।
222
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
हाँ, तो हमने
एक का स्रोत पता लगा लिया है और...
223
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
और?
224
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
यह पूरे फ़र्श पर फैल रहा है।
मेरी मदद करोगे?
225
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
यह हमारा एक आम शनिवार है।
226
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
हाँ, और मैटी आमतौर पर
फुटबॉल के अभ्यास में होता है।
227
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
हाँ। तो मैं और मेरी बेटियाँ
वाफ़ल बनाती हैं।
228
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
रॉब अच्छा पिता है।
वह काम वाले दिन नाश्ता बनाता है।
229
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
तो जब शनिवार आता है,
हम इस तरह इसे सुबह की छुट्टी देते हैं।
230
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
आप ख़ास क्या बनाते हैं?
231
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
यह एक अच्छा सवाल है।
मैं ख़ास क्या बनाता हूँ?
232
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
शायद ज़्यादातर ऑमलेट।
233
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
पापा शानदार कुक हैं।
यह कोलंबियाई पकवान बनाते रहते हैं।
234
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
हुवेवोस पेरिकोस और चोकोलाते सांताफेरिन्यो,
जो सुनने में अजीब लग सकता है,
235
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
क्योंकि वह चीज़ वाली चॉकलेट होती है,
पर बहुत स्वादिष्ट होती है।
236
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
यह मेरी पसंदीदा चीज़ें बनाते हैं।
पान दे बोनो, चांगुआ, अरेपा कॉन केसितो
237
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- और आप बनाते हैं...
- सबका नाम बताने की ज़रूरत नहीं।
238
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
पर आपने तो बस खाने, कैंपिंग और...
239
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- धत्। ऐसा...
- मार्गो।
240
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
मार्गो, क्या आप स्पेनिश बोलती हैं?
हम सुनना चाहेंगे।
241
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
यह नहीं बोलती। बस मैं और बच्चे।
242
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
और हम जो भी...
243
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...एनजीओ।
244
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
हाँ, सही कहा।
245
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
एक लंबी शादीशुदा ज़िंदगी का
राज़ क्या है, राष्ट्रपति जी?
246
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
एक जैसी रुचि।
247
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
अच्छा।
248
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
आप और फर्स्ट लेडी
साथ में क्या करना पसंद करते हैं?
249
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
जिग्सॉ पज़ल।
250
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
जिग्सॉ पज़ल।
251
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
मिसेज़ मोस्कलेव,
पहले-पहल विक्टर आपको कैसे लगे थे?
252
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
यह बहुत आकर्षक थे और हममें एक कशिश थी।
253
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
धत्!
254
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
राष्ट्रपति जी, उत्तर की
महिलाओं के बारे में क्या ख़याल है?
255
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- डर लगता है?
- यह सवाल करना मना है।
256
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
विद्रोह झेलना पड़ सकता है।
257
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
वे गरीबों में लोकप्रिय हैं।
258
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
उन औरतों को आपके देश में
अगवा करके लाया गया।
259
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
तो वे गुस्सा तो होंगी ही।
260
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
मैं गरीबी में पला-बढ़ा हूँ।
261
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
रातों को भूखा सोया हूँ।
262
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
मेरे पिता को काम की तलाश में
यूक्रेन की सीमा पार करनी पड़ी थी।
263
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
मेरी प्यारी माँ हमें हर सुख देती,
पर उनके पास
264
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
देने को कुछ नहीं था।
265
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
तो हमने बहुत कष्ट सहे।
266
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
पर भगवान की यही इच्छा थी।
267
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
तातियाना ने भी यही सब झेला।
पर सौभाग्य से, इन्होंने मुझे बचा लिया।
268
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
ए।
269
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
फ़ोटो नहीं। नीचे रखो।
270
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
ठीक है।
271
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
उन औरतों ने एक कपड़े का कारखाना जला दिया।
272
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
कम मेहनताने
और असमान वेतन के नारे लगा रही थीं।
273
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
अब औरतों को वेतन ही नहीं मिलता।
274
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
वे कमाने के लिए क्या करें?
फिर से वेश्यावृत्ति?
275
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
क्या मर्दों के लिए यह आसान था?
276
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
हम कोयला खोदते हैं। हम युद्ध में जाते हैं।
277
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
पर औरतें भी तो युद्ध में जाती हैं।
278
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
मज़े के लिए।
यह दिखाने के लिए कि वे मर्दों से कम नहीं।
279
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
और कुछ नहीं।
280
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
ज़ोया नाम की औरत विद्रोहियों की नेता है।
281
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
बहुत बातें हो गईं!
282
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- टुंडे। चुप करो।
- ज़ोया ने एक बेटी को जन्म दिया है।
283
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
मैंने कहा बहुत हुआ!
284
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
इंटरव्यू खत्म हुआ।
285
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
उठो। दोनों।
286
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
डेक्लन।
287
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
सब ठीक है। घबराओ मत।
288
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
बैठ जाओ, टुंडे ओजो।
289
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
अच्छा।
290
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- तुम महल में क्यों आए हो?
- मैं एक फ़ोटोग्राफ़र हूँ।
291
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
मैंने पूछा कि महल में क्यों आए हो!
292
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
यह सच है। मैं एक फ़ोटोग्राफ़र हूँ।
293
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
ठीक? मैं यहाँ ज़्यादा देर नहीं रहा,
पर मैं और मिस्टर ब्लीज़...
294
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
विद्रोही महिलाएँ खाना
और दवा बाँटने के लिए मुझे साथ ले गईं।
295
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
इस समृद्ध महाद्वीप में
मैंने बेइंतहा गरीबी देखी।
296
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
भूखे चेहरे,
जिन्हें कभी नहीं भूलूँगा। वह कष्ट।
297
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
मोस्कलेव के शासन में पाँच सालों के भीतर
हर लड़की का हाल विद्रोही महिलाओं जैसा होगा।
298
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
फ़ौरन जवाब दो, वरना सीधे जेल जाओगे।
299
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
एक सेकंड रुकिए।
कोई गलतफ़हमी हुई है, जनरल मिरोन।
300
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
मुझे संपादक से बात करनी है।
301
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
हम दोनों को छला गया है। इस कमीने ने कहा
कि यह नेशनल जियोग्राफ़िक से है।
302
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
क्या?
303
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
मेरे साथ आइए।
304
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
रुकिए। नहीं। डेक्लन।
305
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
डेक्लन। रुकिए।
306
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
डेक्लन!
307
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
धत्! डेक्लन!
308
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
नहीं। धत्!
309
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
बेवकूफ़। तुम बहुत बड़े बेवकूफ़ हो।
310
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}ईओडी से पीड़ित लोगों को
सुरक्षा और न्याय मिलना चाहिए।
311
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
अगर आप यह हिंसा रोकना चाहते हैं,
तो वाशिंगटन के लिए बस एक ही विकल्प है।
312
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
बस डेनियल डैंडन ही
स्थिति को वापस सामान्य कर सकते हैं।
313
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
सुरक्षा दे सकते हैं। इस अभियान को
डेनियल डैंडन का समर्थन प्राप्त है।
314
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
ए। क्या कर रही हो?
315
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
फिर से उस मक्कार, झूठी,
पूँजीवादी मेयर पर भद्दे कमेंट कर रही हो?
316
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"महँगे जूतों वाली
उस कमीनी को कुछ नहीं आता।"
317
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
वह मैंने पोस्ट नहीं किया।
बस उसे लाइक किया।
318
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
क्या आपकी ख़ुफ़िया पुलिस ने यह पता लगाया?
319
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
ख़ुफ़िया पुलिस से तुम्हारा मतलब
मेरी सोशल मीडिया टीम से है, तो हाँ।
320
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
यह आसान काम था, जौस। यह क्या है?
321
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
माफ़ कर दीजिए। नाराज़ थी।
322
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
क्यों?
323
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
एक नेता बनना आपका फ़ैसला था।
324
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
यह आपने चुना।
325
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
यह मेरा फ़ैसला नहीं था कि लोग मुझे घूरें
326
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
और मुझे हर समय लोगों की नज़रों में
एक आदर्श लड़की बनकर रहना पड़े।
327
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
आदर्श बनने की ज़रूरत नहीं।
328
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
तुम आदर्श हो।
329
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
माँ।
330
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
मैंने आपको कुछ ख़ास चीज़ें
पोस्ट करने से मना किया था।
331
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
उसमें मैं अच्छी नहीं दिख रही थी,
फिर भी आपने उसे पोस्ट किया।
332
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
कभी-कभी लगता है कि मेरा इस्तेमाल हुआ है।
333
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
मानो आप अपने करियर के लिए
आप हमारे परिवार की छवि बेचना चाहती हैं।
334
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
यह बुरा लगता है।
335
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
मुझे एहसास नहीं था, पर तुमने सही कहा।
336
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
मेरा सबसे बड़ा अभिमान तुम बच्चे ही तो हो।
337
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
और कभी-कभी मैं यह सबको बताना चाहती हूँ,
पर तुम्हारा दिल दुखाना नहीं चाहती।
338
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
काश तुम मुझे इंटरनेट पर
ट्रोल करने के बजाय मुझसे बात करती।
339
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
माफ़ कर दीजिए।
340
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
ठीक है। शुक्रिया।
341
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
मुझे पता नहीं था कि आप जो कर रही हैं,
क्यों कर रही हैं, पर अब समझती हूँ।
342
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
समझ रही हैं डैंडन क्या कर रहा है?
उसने इस हफ़्ते का नया पीड़ित मर्द ढूँढ लिया
343
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
और अलाबामा का
क्लाइड मोंटगोमरी पक्का ठरकी लगता है।
344
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
वह लोगों को ऐसे दिखा रहा है,
जैसे वह वहाँ का कोई हीरो हो।
345
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
यह घिनौनी बात है।
346
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
यह खुलेआम डर फैलाना है।
347
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
उन लड़कियों को निशाना बनाना खतरनाक है।
348
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
आपको उसे रोकना होगा।
349
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
हम रोकेंगे।
350
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
चमकती उँगलियाँ एक साथ?
351
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
माफ़ कीजिएगा।
352
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
कोई बात नहीं।
353
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
अच्छा, दोनों सुनो।
354
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
अपने जूते और जैकेट पहन लो।
355
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- हम 15 मिनट में निकलेंगे।
- क्या?
356
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- कहाँ?
- एक मज़ेदार जगह।
357
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
मैं अचानक कहीं नहीं जा सकती।
मुझे एक भाषण याद करना है।
358
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- और आज रात मुझे रायन से मिलना है।
- मुझे कोई परवाह नहीं। ठीक है?
359
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
हमें असली परिवार की तरह समय बिताना होगा,
न कि एक नकली परिवार की तरह
360
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
नकली नाश्ता बनाना, नकली चीज़ें करना।
हम अभी से शुरू करेंगे।
361
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
ठीक है। इज़ी और मैटी?
362
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
तुम एक बेआवाज़ लड़की थीं।
363
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
और अब पूरी दुनिया सुन रही है।
364
00:28:34,580 --> 00:28:36,400
बहुत हुआ। मुझे पैसे दो।
365
00:28:36,600 --> 00:28:38,590
क्या बहुत हुआ? मुझसे बात करना?
366
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}बेहतरीन हाथ की सफ़ाई। कैसे किया?
367
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
मेरा हुनर ईश्वर की देन है
368
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
देखो। चालबाज़ से चालबाज़ी मत करो।
मेरे वीडियो देखे हैं? वह है असली ताकत।
369
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
हमसे हाथ मिला लो।
यहाँ तुम्हारा एक घर है
370
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
मेरे पास घर है। तुम्हारा गुट नहीं चाहिए।
बस बताओ कि यह कैसे करती हो
371
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
तुम्हें मुसीबत में पड़ना है?
372
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}मुझे तुम्हें कुछ साबित नहीं करना
373
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}मुझे पैसे दो।
374
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
एक झूठी यही कहेगी।
खैर। मैं वैसे भी तुमसे ताकतवर हूँ
375
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
तो फिर मुझे ढूँढ कमीनी
376
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
ठीक है, कमीनी।
377
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- मुझसे दूर हटो।
- ए!
378
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
बहुत हुआ। पैसे चुकाओ।
379
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
बेवकूफ़।
380
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- हालात मेरे काबू में थे।
- हाँ। बिल्कुल थे।
381
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
चलो, टीम क्लेअरी-लोपेज़।
जौस, थोड़ी मदद करोगी?
382
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- करना होगा?
- यह मिलकर करना होता है, जान।
383
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- इसे नीचे खींचो।
- हम यहाँ क्यों आए हैं?
384
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
ठीक है। चलो। इसे वहाँ ले जाओ।
385
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
ज़रा देखो तो।
386
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
कमाल लग रहा है। कहना पड़ेगा।
387
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
आगे तुम लोग संभालो। तुम पर भरोसा है।
388
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
याद है, जब हम पहली बार यहाँ आए थे?
जौस छोटी बच्ची थी।
389
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- हम भी छोटे ही थे।
- हाँ।
390
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
हम बहुत गरीब थे।
हम तीनों के लिए बस एक स्लीपिंग बैग था।
391
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
हाँ, पर वह आरामदायक था। याद है?
हम रात भर आग के पास बैठे रहे।
392
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
याद है। मुझे याद है कि तुम वह बकवास गाना
गा रहे थे। तुम रुक ही नहीं रहे थे।
393
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
ला कुकराचा? अब तक लिखे गए
सबसे महान गीतों में से एक?
394
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- मज़ाक कर रहे हो?
- मैं नहीं मानता। मज़ाक नहीं कर रहा।
395
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- रॉब।
- मार्गो।
396
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- तुमने गाने को कहा था। हाँ।
- न। नहीं कहा था।
397
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- तुमने कहा था।
- नहीं कहूँगी। नहीं, प्लीज़।
398
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
सब लोग गाओ।
399
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
देखा? वे जानते हैं।
400
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
मैटी, यह क्या मज़ाक है?
तुम्हें हुआ क्या है, सनकी?
401
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- क्या बात है?
- बस करो।
402
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- वह खुले में था। इसलिए यह गलत नहीं।
- तुम नहीं जानते कि तुमने क्या किया।
403
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
इसने मुझे और रायन को फ़िल्माया।
404
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
यह हम क्या देख रहे हैं?
405
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
रायन के पास वह है। ईओडी।
406
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
मैं समझी नहीं। मेरा मतलब, कैसे?
407
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
वह इंटरसेक्स है।
उसने बहुत हिम्मत जुटाकर मुझे बताया था।
408
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
और अब वह अर्बनडॉक्स पर है।
409
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
सूचना की स्वतंत्रता। हद है।
410
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
चुप। तुमने अपनी बहन,
अपने परिवार के साथ ऐसा कैसे किया?
411
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
यह नादानी थी, पर चलो भी।
सब इसके पीछे मत पड़ो।
412
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
वह मुझसे नफ़रत करेगा। कभी बात नहीं करेगा।
413
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- उस पर प्रयोग होगा।
- नहीं।
414
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
होना भी चाहिए। वह अजीब है।
415
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- ए।
- मैंने कहा बस करो।
416
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
काने, कमअक्ल, नालायक कहीं के।
कसम से, तुम्हें मार दूँगी!
417
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
बढ़िया।
418
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
हममें से कोई सुरक्षित नहीं है।
419
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- रुको, मैटी। कहाँ जा रहे हो?
- रायन को बताना होगा।
420
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
तुम मुझे कब बताने वाली थी?
421
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
अभियान के बाद।
422
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- अभियान के बाद?
- नहीं चाहती थी कि तुम्हें झूठ बोलना पड़े।
423
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- यह झूठ बोलने से तो बेहतर था।
- रहने भी दो।
424
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
भूलो मत, तुमने सबको एक राज़ बताकर
अपना करियर खतरे में डाल लिया था।
425
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
कुछ छुपाया नहीं था।
426
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
जेल जा सकते थे, परिवार तबाह हो सकता था।
तुमने मुझे नहीं बताया था।
427
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
मार्गो, यही तो करने की कोशिश करता रहा हूँ।
428
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
तुमसे सीनेट के चुनाव,
उस कमबख्त प्रेस कॉन्फ्रेंस,
429
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
बच्चों और बाकी हर चीज़ के बारे में
430
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
बात करने की कोशिश करता रहा हूँ।
पर तुम चुप करा देती हो।
431
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- मैं...
- जाने दो। मुझे मैटी को ढूँढना है।
432
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- सर।
- नहीं। पीछे मत आना।
433
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
वाशिंगटन राज्य के गवर्नर डैनियल डैंडन
434
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
देश को ईओडी हिंसा के
पीड़ितों के बारे में बता रहे हैं।
435
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
आज की मेहमान ने
अपनी गोद ली हुई बेटी के हाथों
436
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
एक हमले में अपना पति खो दिया।
437
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
मिसेज़ मोंटगोमरी को
अपनी बेटी से कुछ कहना है।
438
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
एलिसन।
439
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
मुझे बस तुमसे बात करनी है, बेटी।
440
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
प्लीज़ मुझे फ़ोन करो।
441
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
अगर आप एलिसन का पता जानते हैं
या 27 फरवरी के बाद से आपने उसे देखा है,
442
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
तो कृपया स्क्रीन पर
नीचे दिए गए नंबर पर फ़ोन करें।
443
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
क्लाइड मोंटगोमरी एक नेक ईसाई व्यक्ति थे।
वह दयालु और अपने लोगों के चहेते थे।
444
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
मैं जानती थी।
445
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
गवर्नर डैंडन कहते हैं
कि ऐसी अर्थहीन मौतों को
446
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
निवारक कानूनों से रोका जा सकता है।
447
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
इस पर आपका क्या कहना है, मिसेज़ मोंटगोमरी?
448
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- यह सही नहीं लगता।
- नहीं, बिल्कुल नहीं।
449
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
अगर एली खुली घूम रही है,
तो उसे पकड़ना होगा।
450
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- मत कीजिए!
- उसे रोको।
451
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
अपना हाथ हटाओ, एलिसन।
452
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
उसे रोको।
453
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
मुझे...
454
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
सोच बिजली का ही एक रूप है।
455
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
उसके दिमाग में घुस जाओ।
456
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
उसका इरादा बदल दो।
457
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
सिस्टर वेरोनिका? क्या आप ठीक हैं?
458
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
ईव?
459
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
क्या हो रहा है? ईव। सिस्टर वेरोनिका?
क्या बात है? सिस्टर वेरोनिका?
460
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- पाँच मिनट।
- ठीक है।
461
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
बस ज़रा माँ के दोस्तों से मिलना है।
462
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- समय ज़ाया न करो। सच कहता हूँ।
- चुप। मेरा जन्मदिन है।
463
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- तुम चुप रहो! चुप!
- चुप।
464
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- कर क्या रही हो? पैसे मैं लाता हूँ।
- पापा को लगा तुम्हें मदद चाहिए।
465
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
तुम कोई मदद नहीं हो।
बेवकूफ़ लड़की हो! काश तुम मर जातीं!
466
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- मुझ पर हँसो मत।
- दूर हटो।
467
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
उफ़!
468
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- माफ़ करना।
- उफ़। दूर हटो।
469
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
अंदर आओ। वे दर्द दूर कर देंगे।
470
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
यह मेरी उन सारी चमकदार लड़कियों के लिए,
471
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
जो आज रात डांस फ्लोर पर धूम मचा देंगी।
472
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
जन्मदिन की बधाई हो।
473
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
हमें तुम्हारी माँ याद आती है।
474
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
तो पुलिस ने क्या कहा?
475
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
यही कि चोरी करते समय हादसा हो गया।
476
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
डेरिक क्या सोचता है?
477
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
कौन?
478
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
तुम्हारी माँ का प्रेमी।
उसने कहा था कि वह तुम्हें बताएगी...
479
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
कौन डेरिक?
480
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- कौन डेरिक?
- डेरिक रीना।
481
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
क्रिस्टीना रीना, अगर
उनकी शादी हुई होती तो।
482
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
शादी?
483
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- ऐसा क्यों कहा?
- उसका नाम तुमने लिया।
484
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
हाँ, पर तुम्हें यह कहने की...
485
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
माफ़ करना।
486
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
यह बहुत जल्दी है।
487
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
रॉक्सी!
488
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
शुक्रिया।
489
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
चलो, रॉक्स।
490
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
रॉक्सी।
491
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
ये दस हज़ार हैं। तुम्हारी नई शुरुआत के लिए।
492
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- कहना क्या चाहते हो?
- चुपचाप सुनो।
493
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
अपनी शादी में तुम्हें नहीं बुलाता।
494
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
माँ भी नहीं बुलातीं।
495
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
पर एक हफ़्ते पहले बर्नी ने कहा,
हमारी मर्ज़ी मायने नहीं रखती।
496
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
तुमको बुलाना होगा।
497
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
तुम उनकी मर्ज़ी से आईं, रॉक्स।
498
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
ताकि तुम माँ से दूर रहो।
499
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
धत्।
500
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
रुको। ओए। यह मत कहना
कि तुम्हें नहीं लगा कि इसके पीछे वह थे।
501
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
ठीक है। बढ़िया। अंदर आओ।
502
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हें ऐसे पता चले।
503
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
माफ़ कर दो।
504
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
तुम्हें यह किसने दी?
505
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
जौस ने।
506
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
जौस ने?
507
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
तुमने मेरी बेटी से झूठ बुलवाया।
508
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
मुझसे गलती हो गई। जानती हूँ। बड़ी गलती।
509
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
मैंने वह शक्ति ली, ताकि जान पाऊँ
कि उस पर क्या बीत रही है।
510
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
मैं उसे उस रास्ते पर
अकेले जाने नहीं दे सकती थी।
511
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
बस।
512
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
बस। तुमने इसलिए ली, क्योंकि तुम
ताकत चाहती थीं। तुम बस वही चाहती हो।
513
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
देखो,
514
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
मुझे लोगों की मदद करनी है।
515
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
तुम्हें बस अपनी मदद करने वाली छवि पसंद है।
516
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
हे भगवान। इतने साल साथ रहकर भी
तुम मेरे बारे में यही सोचते हो?
517
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
मार्गो, पता नहीं
अब मैं तुम्हारे बारे में क्या सोचता हूँ।
518
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
तुम मेरे लिए अजनबी बन गई हो।
519
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
देखो, मुझे पता है
कि मैं अलग लग रही हूँ। मैं अलग हूँ।
520
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
पता न था कि इस चीज़ ने मुझे इतना बदल दिया।
521
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
लेकिन मैंने...
522
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
मैंने अपने शरीर को इतने करीब से
कभी महसूस नहीं किया।
523
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
समझ रहे हो?
इतना आत्मनिर्भर और हाँ, ताकतवर।
524
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
इसके लिए माफ़ी नहीं माँगना चाहती।
मुझे ताकत चाहिए।
525
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
मुझे अधिकार और फ़ैसले लेने की आज़ादी चाहिए,
526
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
और किसी ऐसी चीज़ का हिस्सा बनना है,
जो मायने रखती हो, ज़िंदगियाँ बदलती हो।
527
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
मतलब, अब मैं वे चीज़ें कर सकती हूँ,
जिसकी कभी कल्पना नहीं की थी।
528
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
मैं सारे जवाब नहीं जानती।
नहीं जानती कि इस सबका हल क्या है,
529
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
लेकिन मैं अपनी जगह जानती हूँ,
530
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
ज़िंदगी में
531
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
और इस दुनिया में, इस...
532
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
यार, इस वैवाहिक बंधन में।
533
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
अब यह अलग है।
534
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
यह हमसे कहीं ज़्यादा अहम है।
535
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
माफ़ करना। मैं यह सब नहीं चाहता था।
536
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
पर हम आपसी साझेदारी तो चाहते थे, है न?
537
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
और वह अटूट है। हम अब भी साझेदार हैं।
538
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
रॉब।
539
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
तुम्हारी ज़रूरत है।
540
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
उफ़, मुझे तुम्हारी ज़रूरत है,
ख़ासकर इस अभियान के लिए।
541
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
तुम्हारे बिना यह सब नहीं कर पाऊँगी।
542
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
जानता हूँ।
543
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
देखो, मैं तुम्हारे साथ रहूँगा,
ठीक है? अंत तक।
544
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
लेकिन चुनाव के बाद,
545
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
मुझे तलाक चाहिए।
546
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
हाँ।
547
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
क्या मर्दों ने मेरे साथ गलत नहीं किया?
हम सबके साथ?
548
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
पर हम लोगों को मारते नहीं।
549
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
यह पागलपन है, ईव। एलिसन।
जो भी तुम्हारा असली नाम है।
550
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
मेरा नाम एलिसन था।
551
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
कोई मेरा उपनाम नहीं जानता।
552
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
जब मैं तीन साल की थी, मेरी माँ ने
मुझे वॉलमार्ट में छोड़ दिया था।
553
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
वह चली गईं और कभी वापस नहीं आईं।
554
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
तो मैं 13 सालों में 13 परिवारों में गई
और उनमें से कुछ उतने बुरे नहीं थे।
555
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
पर अच्छे परिवार मुझे नहीं चाहते थे।
556
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
शायद मैं ज़्यादा बिगड़ैल थी।
557
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
मैंने कभी सही बात नहीं कही।
558
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
लोगों को अपनी परेशानी बताने के लिए
मुझे कभी सही शब्द नहीं मिले।
559
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
या खुद को पसंद करवाने
या बचाने लायक बात नहीं कह सकी।
560
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
इसलिए बोलना ही बंद कर दिया।
561
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
करीब छह सालों तक।
562
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
मानो मैं एक लाश थी,
कम से कम अंदर से तो थी।
563
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
फिर मुझे अपने हाथों में एक शक्ति महसूस हुई
और एक आवाज़ ने मुझसे कहा
564
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
कि अब लड़ने
और खुद को बचाने का समय आ गया है।
565
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
अब मैं जानती हूँ कि वह आवाज़ ईश्वर की थी।
566
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
मैंने जो किया, उनके आशीर्वाद से किया।
567
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
तो हाँ। मैंने उस आदमी को मार डाला।
568
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
और नहीं। मुझे अफ़सोस नहीं है।
569
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
बिल्कुल। चलो भी। क्या अब हम फ़ैसला करेंगे
कि इसने गलत किया या सही?
570
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
शायद तुममें से हर एक को
जीने के लिए कुछ न कुछ करना पड़ा होगा।
571
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- वरना तुम यहाँ नहीं होतीं।
- परवाह नहीं इसने क्या किया।
572
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
ईव ने मुझे ठीक किया। इसने बपतिस्मा दिया।
इसने हमें नई ज़िंदगी दी।
573
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
हमने यहाँ दोबारा जन्म लिया है।
574
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
स्वागत है, ईव।
या अब हम तुम्हें एलिसन बुलाएँ?
575
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
ईव।
576
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
इधर आओ।
577
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
वेरोनिका, क्या इन्हें उतार लें?
तूफ़ान आने वाला है।
578
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
मैंने ईश्वर को देखा।
579
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
रोशनी में ईश्वर।
580
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
मैंने रोशनी देखी।
581
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
रोशनी। रोशनी में ईश्वर।
582
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- मेरे भीतर रोशनी।
- वेरोनिका, चलो अंदर चलें।
583
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
मदद करो!
584
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
क्या हो रहा है?
585
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- आँखों से खून बह रहा है। इबोला है क्या?
- नहीं, यह यीशु का ज़ख्म है।
586
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
हे परमात्मा।
587
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
परमात्मा!
588
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
वेरोनिका।
589
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
कमीनी वेश्याएँ।
590
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
चुप रहो! मुझे उन्हें कुचलने के लिए
सेना भेजनी चाहिए।
591
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
उन वेश्याओं को दिखाना चाहिए
कि तबाह होना क्या होता है।
592
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
मिरोन आखिर कर क्या रहा है?
593
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
वह उन कमीनी वेश्याओं को रोकने के लिए
क्या कर रहा है? समझ नहीं आ रहा।
594
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
हट!
595
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
नहीं, विक्टर। बेचारे वादिम पर रहम खाओ।
596
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
आओ, जान।
597
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
उस बेवकूफ़ कुत्ते को छोड़ो!
598
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
नहीं।
599
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
उस ज़ोया को सबक सिखाने के लिए
मुझे सेना भेजनी चाहिए।
600
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
ताकत पाने की कोशिश करती एक और बदचलन।
601
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
वे उन्हें छोड़ेंगे नहीं। बस देखती जाओ।
602
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
उन बदचलन औरतों ने सोचा क्या था?
603
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
वे सब भाड़ में जाएँ।
604
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
क्या कर रही हो?
605
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
क्या कर रही हो?
606
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
वादिम ने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है?
607
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
तुम क्या कर रही हो?
608
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
वादिम ने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है?
609
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
वादिम ने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है?
610
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
यह क्या?
611
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
यह क्या?
612
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
आओ।
613
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- हैलो?
- ज़रा मेरे कमरे में आओगी?
614
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
ज़रूर, मैडम।
615
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
यह मुझे दे दो।
616
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
आओ। मेरे साथ आओ।
617
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
आओ। इसे पकड़ो।
618
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
नहीं। सुनो।
619
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
मेरी तरफ़ देखो। तुम्हारे भाई का
नाम क्या है? मैं मदद करूँगी।
620
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
मैं उसे बाहर निकालूँगी।
ठीक है? और तुम्हारे परिवार को।
621
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
उसका नाम बत्ज़ोरिग है।
622
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
तुम्हारे परिवार को कुछ नहीं होगा। ठीक है?
623
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
मेरी मदद करो।
624
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
सोलोंगो ने विक्टर को मार डाला!
625
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
मैंने उसे रोकने की कोशिश की,
लेकिन देर हो गई!
626
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
आगे...
627
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
अब तुम्हें एक सैनिक चाहिए।
628
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
क्या तुम वही हो?
अब अपने पापा की सैनिक बन गईं?
629
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
कि मैं आपको उस डर फैलाने वाले फासीवादी,
630
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
बिगड़ैल गोरे डैनियल डैंडन को
धूल चटाते देख सकूँ।
631
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
रुको। मतलब मुझे माँ की जासूसी करनी होगी?
632
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- पीछे हटो, यार।
- अरे, इससे दूर रहो।
633
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
ज़ोया ने संदेश भेजा है।
उसने एक पक्ष चुनने को कहा है।
634
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
मुझे निराश मत करना।
635
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
इस सीज़न के अंतिम भाग में
636
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
पति के साथ ठीक चल रहा है। रॉब ठीक है।
637
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
बागियों से निपटने के लिए सेना भेजी गई थी।
638
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
क्रांति की शुरुआत होती है
639
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- बस उसकी खाट खड़ी कर देना।
- आप झूठी और धोखेबाज़ हैं।
640
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
वह सेना बनाओ। उन सबको अपना बनाओ।
641
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
टुंडे, घर आ जाओ।
642
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}द पावर
सीज़न का अंतिम भाग
643
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}संवाद अनुवादक श्रेय रवि
644
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल