1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 अब तक... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 ईव चमत्कार करती है। असली चमत्कार। 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 पता करूँगी तुम कौन हो और जहाँ से हो, वहीं भेज दूँगी। 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 ताकि आपकी कहानी सुना सकूँ। 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 भले ही तातियाना उतनी ही बिगड़ैल है, जितना उसका पति मोटा है, पर वह मेरी बहन है। 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 जानना है क्या उसे परवाह है। 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 हस्ताक्षर से पहले देखना है कि मेरी सबसे बड़ी 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 और छोटी संतानें साथ कैसे काम करती हैं। 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 यार, यह क्या? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 तुम्हारे साथ हूँ, जौस। मैं साथ हूँ। 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 मैं भी साथ हूँ। 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 मैं सीनेट के लिए चुनाव लड़ूँगी। 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - माँ, आपको उन्हें बताना होगा। - हाँ। पर अभी नहीं। 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 मैं तुम्हारा पति हूँ। तुम कौन हो? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 ओट में छुप जाओ! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - ब्रेड लोगी? अब बस। - हाँ। 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 ब्रेड लोगी? हाँ। रुको। वह क्या है? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - यह लो। मेरा आधा हिस्सा ले लो। - हाँ। शुक्रिया। 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - मेरी दाँत में कुछ लगा है क्या? - सच में, तुम ठीक हो। 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 यह ईव है। 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - इसे मैंने पोस्ट किया। - तुमने? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 ए, सुनो। लुएन। 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 इसे देखो, यार। 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 तुम्हें कमेंट देखने चाहिए। 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 ए। 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - अरे। धत्। - क्या हुआ? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 इसे किसने पोस्ट किया? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - पता नहीं। हमने नहीं किया। - ईव का चेहरा दिख रहा है। 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 यह ईशनिंदा है। जिसे सब देख सकते हैं। 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 इज्ज़ी, बत्ती बुझाओ। 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"अगर मसीहा ने उसे इस काबिल बनाया है, तो उसे अस्वीकार करने वाले आप कौन हैं?" 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}मैरी मैग्डलीन की गोस्पेल 33 00:02:41,950 --> 00:02:46,540 द पावर 34 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 मैंने उसे मार डाला। पुलिस... कोई मुझे पहचान सकता है। 35 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 तुम्हारी जान खतरे में थी। तुम अपना बचाव कर रही थीं। 36 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 वह मुझे ढूँढ लेंगी। 37 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 मिसेज़ मोंटगोमरी। 38 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 मुझे जेल हो जाएगी। 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 आज मैं कोई संकेत ढूँढ रही थी। 40 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 परमेश्वर ने मुझे ल्यूक 19:47 दिखाया। 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 यीशु चर्च में उपदेश दे रहे थे। 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 बड़े-बूढ़ों को पसंद नहीं आया कि कोई शास्त्रों पर सवाल उठाए। 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 वे यीशु से डर गए। 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 जैसे लोग तुमसे डर गए। 45 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 तुमने हमें जगा दिया है। 46 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 हम तुम्हारी बहनें हैं। हम तुम्हारी रक्षा करेंगे। 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 और आएँगी। उन्हें जानना है कि वीडियो में वह लड़की कौन है। 48 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 और। 49 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - मुझे फिर से झटका दो। और देर तक। - नहीं, अब और नहीं। 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 अरे, यह क्या? 51 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 हाँ, वह ईव है। वह मेरी फीड पर भी छाई हुई है। 52 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 वह कोई नयी प्रभावकारी धार्मिक नेता है। 53 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 क्या बकवास है। 54 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 हाँ। वह चमत्कार करती है। 55 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 ज़ाहिर है, यह झूठ है। 56 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 मेरे बिना ही सब कर लिया? 57 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 हाँ। माफ़ करना, यार। मुझे जाना है। 58 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 हैलो। 59 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 धारियों वाली। सफ़ेद कैमरे पर फीका दिखता है। 60 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 धत्। उसी को इस्त्री करना रह गया। 61 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 बढ़िया। 62 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 तुम इसे इस तरह संभालोगी? 63 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 क्या तुम इससे बचना चाहते हो? फ़िल्मी दल आने ही वाला है। 64 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 मार्गो, अभियान वाले वीडियो की बात नहीं कर रहा। 65 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 उसकी बात कर रहा हूँ, जो हमारे सामने आग लगाकर मर गया। 66 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 तुम दिखा रही हो कि कुछ नहीं हुआ, सब ठीक है। 67 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 ऐसी बातें यूँ ही नहीं दब जातीं। उन पर बात करनी होती है। 68 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - हमने की। - नहीं, हमने थेरेपिस्ट से बात की। 69 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 मैंने, तुमने और बच्चों ने नहीं की... 70 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 बच्चे ठीक हैं। ऐसा मनोवैज्ञानिक ने खुद कहा है। 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 मार्गो, मैं जब भी आँखें बंद करता हूँ, बस उसी आदमी को जलता 72 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 और सुलगता देखता हूँ। 73 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 मैं समय में पीछे जाकर अपने बच्चों को वह देखने से रोकना चाहता हूँ, 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 पर नहीं रोक सकता। 75 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 तुम्हें जानता हूँ। यह बात तुम्हें भी खाए जा रही है और उसे दबाने से फ़ायदा नहीं। 76 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 मैं ठीक हूँ, रॉब। बच्चे ठीक हैं। 77 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 बहुत कुछ चल रहा है और कुछ चीज़ें मैं ठीक कर सकती हूँ। 78 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 उस चीज़ पर ध्यान नहीं दूँगी, जिसे ठीक नहीं कर सकती। 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 आज का दिन अहम है। 80 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 मेरे साथ हो? 81 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 ठीक है। तो वह दल जल्द पहुँच जाएगा। 82 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 तुम सब बस यह याद रखना कि वे हमें एक परिवार की तरह फ़िल्माने आए हैं। 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 ताकि लोग हमें जान सकें। 84 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 घबराने की ज़रूरत नहीं है। 85 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 जैसे हो, वैसे रहो, ठीक है? अपने जैसे। 86 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 हाँ, कोई ढोंग नहीं। बाहर खड़े काले सूट वाले चौकीदारों पर ध्यान मत दो। 87 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - वे सनकियों से हमें बचाने के लिए हैं। - उन्हें ऐसा मत कहो। 88 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 उन्हें और क्या कहूँ, जो खुद को जलाकर... 89 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 वह कुछ समझा रहा था। भविष्य खतरे में है। 90 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - अर्बनडॉक्स हिंसा को बढ़ावा नहीं दे रहा। - सच में? 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 वह मर्दों को खुद के लिए खड़ा... 92 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - वह दिमाग खराब कर रहा है। - राय बनाने से पहले सुनो। 93 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - यही करती हो। - आपका बेटा कट्टर हो गया है। 94 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 चुप रहो। मैं कट्टर... 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 ठीक है। सुनो, अब रहने भी दो। 96 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 आज तुम्हारी माँ के लिए एक बड़ा दिन है, 97 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 तो बस खाने की, कैंपिंग की और शायद 98 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 दादी माँ वाली मज़ेदार चीज़ों की बात करो। बस। 99 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 मैटी, क्यों न एक साफ़ कमीज़ पहन लो? 100 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 इस तमाशे का हिस्सा नहीं बनूँगा। ठीक है? आपकी जीत नहीं चाहता। 101 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 चलो भी। यह तुम्हारी माँ है। 102 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 अफ़सोस है कि तुम ऐसा महसूस करते हो। 103 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 बचपना कर रहे हो। माँ एक अहम काम कर रही हैं। समझ नहीं आता? 104 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 मर्द तय नहीं कर सकता कि औरत अपने बदन का क्या करे। 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 और मर्दों का बदन? मेरा बदन? मेरे चेहरे को देखो। 106 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - मैंने माफ़ी माँग तो ली। - माँ? 107 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 बड़े होने पर मुझे ईओडी मिल जाएगी? 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 हाँ, जान। लगता तो यही है। 109 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 अच्छा। तो फिर आपको जीतना चाहिए। 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 नहीं। अर्बनडॉक्स सही है। तुम महिलाएँ एकजुट रहती हो। 111 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 महिलाएँ? तुम तो भेदभाव करने लगे। 112 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 ए, बेटा। चलो भी, यार। 113 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 परिवार का मतलब चीज़ों को कभी-कभार नज़रअंदाज़ करना होता है। 114 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - शायद इस परिवार में नहीं रहना। - चलो भी। तुम सच में ऐसा नहीं चाहते। 115 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 अरे, उसे थोड़ी देर अकेला रहने दो। बस। 116 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 हाँ। 117 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 "जनरल ज़ोया को छह महीने हिरासत में रखा गया और कार्पेथिया वापस भेज दिया गया। 118 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 "पुलिस सब जानती थी, पर उसने कुछ नहीं किया। 119 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 "मर्द बीवियों को पीटते हैं अगर उन्हें ज़्यादा भोजन देती हैं। 120 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}"कुछ समय तक महिलाएँ पैसों के समान थीं, एक संसाधन थीं।" 121 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}चैलिस होटल, कार्पेथिया 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,010 {\an8}दो मिनट में महल के लिए निकलना है। 123 00:09:31,210 --> 00:09:34,780 "पूरी व्यवस्था चरमरा गई है। बस औरतें इसे फिर से ठीक कर सकती हैं।" 124 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 यह घिसी-पिटी बातों से भरा है। पर तुम्हारी ख़ास खबर चलेगी। 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 इसे सुधारो, तो संपादक को भेजता हूँ। 126 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 बस इतना सुधारो कि लोग वहाँ जाना चाहें। 127 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 आप क्यों नहीं? 128 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 गद्दाफ़ी पर 200 शब्दों के लिए एक लीटर खून बहाना पड़ा। नसीब हर बार साथ नहीं देता। 129 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 मैं एक किताब लिखने की सोच रहा था। 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 ईओडी वृत्तांत। 131 00:10:03,970 --> 00:10:04,880 टुंडेओजोडॉटनेट 132 00:10:05,080 --> 00:10:06,020 सच में? 133 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 मार्क ट्वेन को पढ़ा है? 134 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 उसने कहा, जन्मदिन और पैदा होने की वजह पता चलने का दिन सबसे अहम होता है। 135 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 आपके साथ विक्टर से मिलने चलूँ? 136 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 क्यों? 137 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 ज़ोया ने तुमसे कुछ कहा? 138 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 तातियाना मोस्कलेव और जनरल ज़ोया बहनें हैं। 139 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 बहुत अच्छे। 140 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 चलो। टैक्सी बाहर खड़ी है। 141 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - हम कहेंगे कि तुम फ़ोटोग्राफ़र हो। - हाँ। 142 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 इसके लिए बस एक मौका है, समझे? 143 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 फर्स्ट लेडी को प्रेस के साथ कभी अकेला नहीं छोड़ा जाता। 144 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 अगर उनसे बात हुई, तो यहाँ से निकलने के लिए कोई करिश्मा करना होगा। 145 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 चाहे जो हो, शांत रहना और मुझे बात करने देना। 146 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 पता है, डेक्लन। 147 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 बाप रे। 148 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - आपसे मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर ब्लीज़। - यहाँ आकर अच्छा लगा। मेरा फ़ोटोग्राफ़र। 149 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 मेरी बात याद है न? 150 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - बात आप करेंगे। - शाबाश। 151 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - नोटबुक? - ठीक है। 152 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 बाद में। 153 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 तो राष्ट्रपति के सबसे वरिष्ठ सलाहकार से मिलिए। 154 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - जनरल मिरोन। - जनरल मिरोन। 155 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 महल ने आपके सवालों पर गौर करके कुछ छोटे बदलाव किए हैं। 156 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 मैं एक अहम समाचार पत्र से हूँ, हैलो! पत्रिका से नहीं। 157 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 हम आपसे परिचित हैं, मिस्टर ब्लीज़। 158 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 चलें? 159 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 जन्मदिन की बधाई हो! 160 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - शुक्रिया, पापा। - जन्मदिन की बधाई, रॉक्सी। 161 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 यह जन्मदिन ख़ास है। अब तुम कानूनन एक वयस्क हो। गलती की, तो खुद समझना। 162 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 हाँ, जेल जाना पड़ेगा। माफ़ करना। 163 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - यह क्या है? - इसे खोलो। 164 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 मंक एंड संस का एक तिहाई हिस्सा तुम्हारा। 165 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 विश्वास नहीं हो रहा। 166 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - शुक्रिया। - तुमने एक आदमी को पूल में हगवा दिया। 167 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 जिससे बाकी का लंदन घर में दुबक गया है। तुमने कमाल कर दिया। 168 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - मुझे गाड़ी चलानी है। - मज़ा खराब मत करो। 169 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 इस परिवार को यही चाहिए, थोड़ा डर। इज़्ज़त बढ़ जाती है। 170 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 बस बहीखाता ही काफ़ी नहीं। 171 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 बारबरा आज तुम्हारे लिए पार्टी देगी। 172 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - सच में? - हाँ। 173 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 एक दोस्त को ला सकती हो। पर वह ढंग का हो। 174 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 मेरा कोई दोस्त नहीं है। 175 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - बढ़िया। - अच्छा। तो दो शब्द। 176 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 मेरी बेटी आज 18 साल की हो गई और उसे जो चाहिए था, सब मिल गया। 177 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 क्या बात है? 178 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 बस माँ याद आ गईं। 179 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - साथ आओ, बहनो। जल्दी। - बहनो, तुम लोग कहाँ जा रही हो? 180 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - गुड लक। - गुड लक, सिस्टर मरिया। 181 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - प्लीज़ मत जाओ। - उसे कब्ज़ा जमाने दो। 182 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 हाँ। चलो पीछे बैठो। 183 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 सिस्टर फ़ातिमा। 184 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - हम और नहीं रुक सकते। - नहीं, हिम्मत मत हारिए। 185 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 प्लीज़। 186 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 इस तरफ़। सिस्टर ऑफ़ क्राइस्ट में स्वागत है। 187 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 इस तरफ़। 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 हैलो। कैसी हो? 189 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 तुमने वीडियो अपलोड किया। 190 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - मैं... - आज तुम हमारे साथ नहीं खाओगी। 191 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 ईव को भरोसेमंद लोगों के साथ रहना चाहिए। 192 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 आ जाओ, लड़कियों। 193 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 रुको। सीमा। लुएन। मैं... 194 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 यह हमारा एक आम शनिवार है। 195 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - रॉब। - हाँ। 196 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 धत्। माफ़ करना। 197 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 अच्छा। ठीक है। एक सेकंड। 198 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - मैं... - आखिरी हिस्सा हटा देना। 199 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - मैं भूल गया। - हम फिर से करेंगे। 200 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 प्लीज़ माफ़ कीजिएगा। 201 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - तुम घबराई हुई हो। - बहुत गर्मी है। 202 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 हाँ। कैमरा लाइट के कारण। आदत डाल लो। 203 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 जबड़े को थोड़ा ढीला छोड़ोगी? 204 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 तुम गाली बकना बंद करो। 205 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - पता है। हाँ। - तुम आओगे। 206 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 बताओगे कि मैटी अभ्यास करने गया है। 207 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 जानता हूँ। पता नहीं क्या हुआ। बस... 208 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - पर मैं कर लूँगा। - अच्छा। 209 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - कर लूँगा। - अच्छा। 210 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - ठीक है, फिर से करते हैं। शुरू से। - ठीक है। दोबारा से। 211 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - हाँ। - जब भी आप तैयार हों। 212 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 धत्। 213 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 शायद जैसा बाप, वैसी बेटी। 214 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 ठीक है। पाँच मिनट का समय लेते हैं, ताकि हम सफ़ाई कर सकें। 215 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 कट। 216 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 सब गंदा हो गया। देखो तो। 217 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 थोड़ी लोगे? 218 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 ठीक है। इसके बाद तुम्हें एक समस्या से निपटना है। 219 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 कैसी समस्या? 220 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 सोशल मीडिया पर तुम्हें मिल रहे वे भद्दे कमेंट याद हैं? 221 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 हाँ। 222 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 हाँ, तो हमने एक का स्रोत पता लगा लिया है और... 223 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 और? 224 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 यह पूरे फ़र्श पर फैल रहा है। मेरी मदद करोगे? 225 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 यह हमारा एक आम शनिवार है। 226 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 हाँ, और मैटी आमतौर पर फुटबॉल के अभ्यास में होता है। 227 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 हाँ। तो मैं और मेरी बेटियाँ वाफ़ल बनाती हैं। 228 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 रॉब अच्छा पिता है। वह काम वाले दिन नाश्ता बनाता है। 229 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 तो जब शनिवार आता है, हम इस तरह इसे सुबह की छुट्टी देते हैं। 230 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 आप ख़ास क्या बनाते हैं? 231 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 यह एक अच्छा सवाल है। मैं ख़ास क्या बनाता हूँ? 232 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 शायद ज़्यादातर ऑमलेट। 233 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 पापा शानदार कुक हैं। यह कोलंबियाई पकवान बनाते रहते हैं। 234 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 हुवेवोस पेरिकोस और चोकोलाते सांताफेरिन्यो, जो सुनने में अजीब लग सकता है, 235 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 क्योंकि वह चीज़ वाली चॉकलेट होती है, पर बहुत स्वादिष्ट होती है। 236 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 यह मेरी पसंदीदा चीज़ें बनाते हैं। पान दे बोनो, चांगुआ, अरेपा कॉन केसितो 237 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - और आप बनाते हैं... - सबका नाम बताने की ज़रूरत नहीं। 238 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 पर आपने तो बस खाने, कैंपिंग और... 239 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - धत्। ऐसा... - मार्गो। 240 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 मार्गो, क्या आप स्पेनिश बोलती हैं? हम सुनना चाहेंगे। 241 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 यह नहीं बोलती। बस मैं और बच्चे। 242 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 और हम जो भी... 243 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...एनजीओ। 244 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 हाँ, सही कहा। 245 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 एक लंबी शादीशुदा ज़िंदगी का राज़ क्या है, राष्ट्रपति जी? 246 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 एक जैसी रुचि। 247 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 अच्छा। 248 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 आप और फर्स्ट लेडी साथ में क्या करना पसंद करते हैं? 249 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 जिग्सॉ पज़ल। 250 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 जिग्सॉ पज़ल। 251 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 मिसेज़ मोस्कलेव, पहले-पहल विक्टर आपको कैसे लगे थे? 252 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 यह बहुत आकर्षक थे और हममें एक कशिश थी। 253 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 धत्! 254 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 राष्ट्रपति जी, उत्तर की महिलाओं के बारे में क्या ख़याल है? 255 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - डर लगता है? - यह सवाल करना मना है। 256 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 विद्रोह झेलना पड़ सकता है। 257 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 वे गरीबों में लोकप्रिय हैं। 258 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 उन औरतों को आपके देश में अगवा करके लाया गया। 259 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 तो वे गुस्सा तो होंगी ही। 260 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 मैं गरीबी में पला-बढ़ा हूँ। 261 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 रातों को भूखा सोया हूँ। 262 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 मेरे पिता को काम की तलाश में यूक्रेन की सीमा पार करनी पड़ी थी। 263 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 मेरी प्यारी माँ हमें हर सुख देती, पर उनके पास 264 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 देने को कुछ नहीं था। 265 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 तो हमने बहुत कष्ट सहे। 266 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 पर भगवान की यही इच्छा थी। 267 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 तातियाना ने भी यही सब झेला। पर सौभाग्य से, इन्होंने मुझे बचा लिया। 268 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 ए। 269 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 फ़ोटो नहीं। नीचे रखो। 270 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 ठीक है। 271 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 उन औरतों ने एक कपड़े का कारखाना जला दिया। 272 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 कम मेहनताने और असमान वेतन के नारे लगा रही थीं। 273 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 अब औरतों को वेतन ही नहीं मिलता। 274 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 वे कमाने के लिए क्या करें? फिर से वेश्यावृत्ति? 275 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 क्या मर्दों के लिए यह आसान था? 276 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 हम कोयला खोदते हैं। हम युद्ध में जाते हैं। 277 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 पर औरतें भी तो युद्ध में जाती हैं। 278 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 मज़े के लिए। यह दिखाने के लिए कि वे मर्दों से कम नहीं। 279 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 और कुछ नहीं। 280 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 ज़ोया नाम की औरत विद्रोहियों की नेता है। 281 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 बहुत बातें हो गईं! 282 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - टुंडे। चुप करो। - ज़ोया ने एक बेटी को जन्म दिया है। 283 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 मैंने कहा बहुत हुआ! 284 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 इंटरव्यू खत्म हुआ। 285 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 उठो। दोनों। 286 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 डेक्लन। 287 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 सब ठीक है। घबराओ मत। 288 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 बैठ जाओ, टुंडे ओजो। 289 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 अच्छा। 290 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - तुम महल में क्यों आए हो? - मैं एक फ़ोटोग्राफ़र हूँ। 291 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 मैंने पूछा कि महल में क्यों आए हो! 292 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 यह सच है। मैं एक फ़ोटोग्राफ़र हूँ। 293 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 ठीक? मैं यहाँ ज़्यादा देर नहीं रहा, पर मैं और मिस्टर ब्लीज़... 294 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 विद्रोही महिलाएँ खाना और दवा बाँटने के लिए मुझे साथ ले गईं। 295 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 इस समृद्ध महाद्वीप में मैंने बेइंतहा गरीबी देखी। 296 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 भूखे चेहरे, जिन्हें कभी नहीं भूलूँगा। वह कष्ट। 297 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 मोस्कलेव के शासन में पाँच सालों के भीतर हर लड़की का हाल विद्रोही महिलाओं जैसा होगा। 298 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 फ़ौरन जवाब दो, वरना सीधे जेल जाओगे। 299 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 एक सेकंड रुकिए। कोई गलतफ़हमी हुई है, जनरल मिरोन। 300 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 मुझे संपादक से बात करनी है। 301 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 हम दोनों को छला गया है। इस कमीने ने कहा कि यह नेशनल जियोग्राफ़िक से है। 302 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 क्या? 303 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 मेरे साथ आइए। 304 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 रुकिए। नहीं। डेक्लन। 305 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 डेक्लन। रुकिए। 306 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 डेक्लन! 307 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 धत्! डेक्लन! 308 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 नहीं। धत्! 309 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 बेवकूफ़। तुम बहुत बड़े बेवकूफ़ हो। 310 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}ईओडी से पीड़ित लोगों को सुरक्षा और न्याय मिलना चाहिए। 311 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 अगर आप यह हिंसा रोकना चाहते हैं, तो वाशिंगटन के लिए बस एक ही विकल्प है। 312 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 बस डेनियल डैंडन ही स्थिति को वापस सामान्य कर सकते हैं। 313 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 सुरक्षा दे सकते हैं। इस अभियान को डेनियल डैंडन का समर्थन प्राप्त है। 314 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 ए। क्या कर रही हो? 315 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 फिर से उस मक्कार, झूठी, पूँजीवादी मेयर पर भद्दे कमेंट कर रही हो? 316 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 "महँगे जूतों वाली उस कमीनी को कुछ नहीं आता।" 317 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 वह मैंने पोस्ट नहीं किया। बस उसे लाइक किया। 318 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 क्या आपकी ख़ुफ़िया पुलिस ने यह पता लगाया? 319 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 ख़ुफ़िया पुलिस से तुम्हारा मतलब मेरी सोशल मीडिया टीम से है, तो हाँ। 320 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 यह आसान काम था, जौस। यह क्या है? 321 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 माफ़ कर दीजिए। नाराज़ थी। 322 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 क्यों? 323 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 एक नेता बनना आपका फ़ैसला था। 324 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 यह आपने चुना। 325 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 यह मेरा फ़ैसला नहीं था कि लोग मुझे घूरें 326 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 और मुझे हर समय लोगों की नज़रों में एक आदर्श लड़की बनकर रहना पड़े। 327 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 आदर्श बनने की ज़रूरत नहीं। 328 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 तुम आदर्श हो। 329 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 माँ। 330 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 मैंने आपको कुछ ख़ास चीज़ें पोस्ट करने से मना किया था। 331 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 उसमें मैं अच्छी नहीं दिख रही थी, फिर भी आपने उसे पोस्ट किया। 332 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 कभी-कभी लगता है कि मेरा इस्तेमाल हुआ है। 333 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 मानो आप अपने करियर के लिए आप हमारे परिवार की छवि बेचना चाहती हैं। 334 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 यह बुरा लगता है। 335 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 मुझे एहसास नहीं था, पर तुमने सही कहा। 336 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 मेरा सबसे बड़ा अभिमान तुम बच्चे ही तो हो। 337 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 और कभी-कभी मैं यह सबको बताना चाहती हूँ, पर तुम्हारा दिल दुखाना नहीं चाहती। 338 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 काश तुम मुझे इंटरनेट पर ट्रोल करने के बजाय मुझसे बात करती। 339 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 माफ़ कर दीजिए। 340 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 ठीक है। शुक्रिया। 341 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 मुझे पता नहीं था कि आप जो कर रही हैं, क्यों कर रही हैं, पर अब समझती हूँ। 342 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 समझ रही हैं डैंडन क्या कर रहा है? उसने इस हफ़्ते का नया पीड़ित मर्द ढूँढ लिया 343 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 और अलाबामा का क्लाइड मोंटगोमरी पक्का ठरकी लगता है। 344 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 वह लोगों को ऐसे दिखा रहा है, जैसे वह वहाँ का कोई हीरो हो। 345 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 यह घिनौनी बात है। 346 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 यह खुलेआम डर फैलाना है। 347 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 उन लड़कियों को निशाना बनाना खतरनाक है। 348 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 आपको उसे रोकना होगा। 349 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 हम रोकेंगे। 350 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 चमकती उँगलियाँ एक साथ? 351 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 माफ़ कीजिएगा। 352 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 कोई बात नहीं। 353 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 अच्छा, दोनों सुनो। 354 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 अपने जूते और जैकेट पहन लो। 355 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - हम 15 मिनट में निकलेंगे। - क्या? 356 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - कहाँ? - एक मज़ेदार जगह। 357 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 मैं अचानक कहीं नहीं जा सकती। मुझे एक भाषण याद करना है। 358 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - और आज रात मुझे रायन से मिलना है। - मुझे कोई परवाह नहीं। ठीक है? 359 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 हमें असली परिवार की तरह समय बिताना होगा, न कि एक नकली परिवार की तरह 360 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 नकली नाश्ता बनाना, नकली चीज़ें करना। हम अभी से शुरू करेंगे। 361 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 ठीक है। इज़ी और मैटी? 362 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 तुम एक बेआवाज़ लड़की थीं। 363 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 और अब पूरी दुनिया सुन रही है। 364 00:28:34,580 --> 00:28:36,400 बहुत हुआ। मुझे पैसे दो। 365 00:28:36,600 --> 00:28:38,590 क्या बहुत हुआ? मुझसे बात करना? 366 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}बेहतरीन हाथ की सफ़ाई। कैसे किया? 367 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 मेरा हुनर ईश्वर की देन है 368 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 देखो। चालबाज़ से चालबाज़ी मत करो। मेरे वीडियो देखे हैं? वह है असली ताकत। 369 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 हमसे हाथ मिला लो। यहाँ तुम्हारा एक घर है 370 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 मेरे पास घर है। तुम्हारा गुट नहीं चाहिए। बस बताओ कि यह कैसे करती हो 371 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 तुम्हें मुसीबत में पड़ना है? 372 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}मुझे तुम्हें कुछ साबित नहीं करना 373 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}मुझे पैसे दो। 374 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 एक झूठी यही कहेगी। खैर। मैं वैसे भी तुमसे ताकतवर हूँ 375 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 तो फिर मुझे ढूँढ कमीनी 376 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 ठीक है, कमीनी। 377 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - मुझसे दूर हटो। - ए! 378 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 बहुत हुआ। पैसे चुकाओ। 379 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 बेवकूफ़। 380 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - हालात मेरे काबू में थे। - हाँ। बिल्कुल थे। 381 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 चलो, टीम क्लेअरी-लोपेज़। जौस, थोड़ी मदद करोगी? 382 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - करना होगा? - यह मिलकर करना होता है, जान। 383 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - इसे नीचे खींचो। - हम यहाँ क्यों आए हैं? 384 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 ठीक है। चलो। इसे वहाँ ले जाओ। 385 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 ज़रा देखो तो। 386 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 कमाल लग रहा है। कहना पड़ेगा। 387 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 आगे तुम लोग संभालो। तुम पर भरोसा है। 388 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 याद है, जब हम पहली बार यहाँ आए थे? जौस छोटी बच्ची थी। 389 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - हम भी छोटे ही थे। - हाँ। 390 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 हम बहुत गरीब थे। हम तीनों के लिए बस एक स्लीपिंग बैग था। 391 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 हाँ, पर वह आरामदायक था। याद है? हम रात भर आग के पास बैठे रहे। 392 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 याद है। मुझे याद है कि तुम वह बकवास गाना गा रहे थे। तुम रुक ही नहीं रहे थे। 393 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 ला कुकराचा? अब तक लिखे गए सबसे महान गीतों में से एक? 394 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - मज़ाक कर रहे हो? - मैं नहीं मानता। मज़ाक नहीं कर रहा। 395 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - रॉब। - मार्गो। 396 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - तुमने गाने को कहा था। हाँ। - न। नहीं कहा था। 397 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - तुमने कहा था। - नहीं कहूँगी। नहीं, प्लीज़। 398 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 सब लोग गाओ। 399 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 देखा? वे जानते हैं। 400 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 मैटी, यह क्या मज़ाक है? तुम्हें हुआ क्या है, सनकी? 401 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - क्या बात है? - बस करो। 402 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - वह खुले में था। इसलिए यह गलत नहीं। - तुम नहीं जानते कि तुमने क्या किया। 403 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 इसने मुझे और रायन को फ़िल्माया। 404 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 यह हम क्या देख रहे हैं? 405 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 रायन के पास वह है। ईओडी। 406 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 मैं समझी नहीं। मेरा मतलब, कैसे? 407 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 वह इंटरसेक्स है। उसने बहुत हिम्मत जुटाकर मुझे बताया था। 408 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 और अब वह अर्बनडॉक्स पर है। 409 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 सूचना की स्वतंत्रता। हद है। 410 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 चुप। तुमने अपनी बहन, अपने परिवार के साथ ऐसा कैसे किया? 411 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 यह नादानी थी, पर चलो भी। सब इसके पीछे मत पड़ो। 412 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 वह मुझसे नफ़रत करेगा। कभी बात नहीं करेगा। 413 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - उस पर प्रयोग होगा। - नहीं। 414 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 होना भी चाहिए। वह अजीब है। 415 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - ए। - मैंने कहा बस करो। 416 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 काने, कमअक्ल, नालायक कहीं के। कसम से, तुम्हें मार दूँगी! 417 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 बढ़िया। 418 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 हममें से कोई सुरक्षित नहीं है। 419 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - रुको, मैटी। कहाँ जा रहे हो? - रायन को बताना होगा। 420 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 तुम मुझे कब बताने वाली थी? 421 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 अभियान के बाद। 422 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - अभियान के बाद? - नहीं चाहती थी कि तुम्हें झूठ बोलना पड़े। 423 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - यह झूठ बोलने से तो बेहतर था। - रहने भी दो। 424 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 भूलो मत, तुमने सबको एक राज़ बताकर अपना करियर खतरे में डाल लिया था। 425 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 कुछ छुपाया नहीं था। 426 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 जेल जा सकते थे, परिवार तबाह हो सकता था। तुमने मुझे नहीं बताया था। 427 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 मार्गो, यही तो करने की कोशिश करता रहा हूँ। 428 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 तुमसे सीनेट के चुनाव, उस कमबख्त प्रेस कॉन्फ्रेंस, 429 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 बच्चों और बाकी हर चीज़ के बारे में 430 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 बात करने की कोशिश करता रहा हूँ। पर तुम चुप करा देती हो। 431 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - मैं... - जाने दो। मुझे मैटी को ढूँढना है। 432 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - सर। - नहीं। पीछे मत आना। 433 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 वाशिंगटन राज्य के गवर्नर डैनियल डैंडन 434 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 देश को ईओडी हिंसा के पीड़ितों के बारे में बता रहे हैं। 435 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 आज की मेहमान ने अपनी गोद ली हुई बेटी के हाथों 436 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 एक हमले में अपना पति खो दिया। 437 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 मिसेज़ मोंटगोमरी को अपनी बेटी से कुछ कहना है। 438 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 एलिसन। 439 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 मुझे बस तुमसे बात करनी है, बेटी। 440 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 प्लीज़ मुझे फ़ोन करो। 441 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 अगर आप एलिसन का पता जानते हैं या 27 फरवरी के बाद से आपने उसे देखा है, 442 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 तो कृपया स्क्रीन पर नीचे दिए गए नंबर पर फ़ोन करें। 443 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 क्लाइड मोंटगोमरी एक नेक ईसाई व्यक्ति थे। वह दयालु और अपने लोगों के चहेते थे। 444 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 मैं जानती थी। 445 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 गवर्नर डैंडन कहते हैं कि ऐसी अर्थहीन मौतों को 446 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 निवारक कानूनों से रोका जा सकता है। 447 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 इस पर आपका क्या कहना है, मिसेज़ मोंटगोमरी? 448 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - यह सही नहीं लगता। - नहीं, बिल्कुल नहीं। 449 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 अगर एली खुली घूम रही है, तो उसे पकड़ना होगा। 450 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - मत कीजिए! - उसे रोको। 451 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 अपना हाथ हटाओ, एलिसन। 452 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 उसे रोको। 453 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 मुझे... 454 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 सोच बिजली का ही एक रूप है। 455 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 उसके दिमाग में घुस जाओ। 456 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 उसका इरादा बदल दो। 457 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 सिस्टर वेरोनिका? क्या आप ठीक हैं? 458 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 ईव? 459 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 क्या हो रहा है? ईव। सिस्टर वेरोनिका? क्या बात है? सिस्टर वेरोनिका? 460 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - पाँच मिनट। - ठीक है। 461 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 बस ज़रा माँ के दोस्तों से मिलना है। 462 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - समय ज़ाया न करो। सच कहता हूँ। - चुप। मेरा जन्मदिन है। 463 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - तुम चुप रहो! चुप! - चुप। 464 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - कर क्या रही हो? पैसे मैं लाता हूँ। - पापा को लगा तुम्हें मदद चाहिए। 465 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 तुम कोई मदद नहीं हो। बेवकूफ़ लड़की हो! काश तुम मर जातीं! 466 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - मुझ पर हँसो मत। - दूर हटो। 467 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 उफ़! 468 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - माफ़ करना। - उफ़। दूर हटो। 469 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 अंदर आओ। वे दर्द दूर कर देंगे। 470 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 यह मेरी उन सारी चमकदार लड़कियों के लिए, 471 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 जो आज रात डांस फ्लोर पर धूम मचा देंगी। 472 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 जन्मदिन की बधाई हो। 473 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 हमें तुम्हारी माँ याद आती है। 474 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 तो पुलिस ने क्या कहा? 475 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 यही कि चोरी करते समय हादसा हो गया। 476 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 डेरिक क्या सोचता है? 477 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 कौन? 478 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 तुम्हारी माँ का प्रेमी। उसने कहा था कि वह तुम्हें बताएगी... 479 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 कौन डेरिक? 480 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - कौन डेरिक? - डेरिक रीना। 481 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 क्रिस्टीना रीना, अगर उनकी शादी हुई होती तो। 482 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 शादी? 483 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - ऐसा क्यों कहा? - उसका नाम तुमने लिया। 484 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 हाँ, पर तुम्हें यह कहने की... 485 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 माफ़ करना। 486 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 यह बहुत जल्दी है। 487 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 रॉक्सी! 488 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 शुक्रिया। 489 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 चलो, रॉक्स। 490 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 रॉक्सी। 491 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 ये दस हज़ार हैं। तुम्हारी नई शुरुआत के लिए। 492 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - कहना क्या चाहते हो? - चुपचाप सुनो। 493 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 अपनी शादी में तुम्हें नहीं बुलाता। 494 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 माँ भी नहीं बुलातीं। 495 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 पर एक हफ़्ते पहले बर्नी ने कहा, हमारी मर्ज़ी मायने नहीं रखती। 496 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 तुमको बुलाना होगा। 497 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 तुम उनकी मर्ज़ी से आईं, रॉक्स। 498 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 ताकि तुम माँ से दूर रहो। 499 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 धत्। 500 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 रुको। ओए। यह मत कहना कि तुम्हें नहीं लगा कि इसके पीछे वह थे। 501 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 ठीक है। बढ़िया। अंदर आओ। 502 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हें ऐसे पता चले। 503 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 माफ़ कर दो। 504 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 तुम्हें यह किसने दी? 505 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 जौस ने। 506 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 जौस ने? 507 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 तुमने मेरी बेटी से झूठ बुलवाया। 508 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 मुझसे गलती हो गई। जानती हूँ। बड़ी गलती। 509 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 मैंने वह शक्ति ली, ताकि जान पाऊँ कि उस पर क्या बीत रही है। 510 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 मैं उसे उस रास्ते पर अकेले जाने नहीं दे सकती थी। 511 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 बस। 512 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 बस। तुमने इसलिए ली, क्योंकि तुम ताकत चाहती थीं। तुम बस वही चाहती हो। 513 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 देखो, 514 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 मुझे लोगों की मदद करनी है। 515 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 तुम्हें बस अपनी मदद करने वाली छवि पसंद है। 516 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 हे भगवान। इतने साल साथ रहकर भी तुम मेरे बारे में यही सोचते हो? 517 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 मार्गो, पता नहीं अब मैं तुम्हारे बारे में क्या सोचता हूँ। 518 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 तुम मेरे लिए अजनबी बन गई हो। 519 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 देखो, मुझे पता है कि मैं अलग लग रही हूँ। मैं अलग हूँ। 520 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 पता न था कि इस चीज़ ने मुझे इतना बदल दिया। 521 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 लेकिन मैंने... 522 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 मैंने अपने शरीर को इतने करीब से कभी महसूस नहीं किया। 523 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 समझ रहे हो? इतना आत्मनिर्भर और हाँ, ताकतवर। 524 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 इसके लिए माफ़ी नहीं माँगना चाहती। मुझे ताकत चाहिए। 525 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 मुझे अधिकार और फ़ैसले लेने की आज़ादी चाहिए, 526 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 और किसी ऐसी चीज़ का हिस्सा बनना है, जो मायने रखती हो, ज़िंदगियाँ बदलती हो। 527 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 मतलब, अब मैं वे चीज़ें कर सकती हूँ, जिसकी कभी कल्पना नहीं की थी। 528 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 मैं सारे जवाब नहीं जानती। नहीं जानती कि इस सबका हल क्या है, 529 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 लेकिन मैं अपनी जगह जानती हूँ, 530 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 ज़िंदगी में 531 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 और इस दुनिया में, इस... 532 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 यार, इस वैवाहिक बंधन में। 533 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 अब यह अलग है। 534 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 यह हमसे कहीं ज़्यादा अहम है। 535 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 माफ़ करना। मैं यह सब नहीं चाहता था। 536 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 पर हम आपसी साझेदारी तो चाहते थे, है न? 537 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 और वह अटूट है। हम अब भी साझेदार हैं। 538 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 रॉब। 539 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 तुम्हारी ज़रूरत है। 540 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 उफ़, मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, ख़ासकर इस अभियान के लिए। 541 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 तुम्हारे बिना यह सब नहीं कर पाऊँगी। 542 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 जानता हूँ। 543 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 देखो, मैं तुम्हारे साथ रहूँगा, ठीक है? अंत तक। 544 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 लेकिन चुनाव के बाद, 545 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 मुझे तलाक चाहिए। 546 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 हाँ। 547 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 क्या मर्दों ने मेरे साथ गलत नहीं किया? हम सबके साथ? 548 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 पर हम लोगों को मारते नहीं। 549 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 यह पागलपन है, ईव। एलिसन। जो भी तुम्हारा असली नाम है। 550 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 मेरा नाम एलिसन था। 551 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 कोई मेरा उपनाम नहीं जानता। 552 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 जब मैं तीन साल की थी, मेरी माँ ने मुझे वॉलमार्ट में छोड़ दिया था। 553 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 वह चली गईं और कभी वापस नहीं आईं। 554 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 तो मैं 13 सालों में 13 परिवारों में गई और उनमें से कुछ उतने बुरे नहीं थे। 555 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 पर अच्छे परिवार मुझे नहीं चाहते थे। 556 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 शायद मैं ज़्यादा बिगड़ैल थी। 557 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 मैंने कभी सही बात नहीं कही। 558 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 लोगों को अपनी परेशानी बताने के लिए मुझे कभी सही शब्द नहीं मिले। 559 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 या खुद को पसंद करवाने या बचाने लायक बात नहीं कह सकी। 560 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 इसलिए बोलना ही बंद कर दिया। 561 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 करीब छह सालों तक। 562 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 मानो मैं एक लाश थी, कम से कम अंदर से तो थी। 563 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 फिर मुझे अपने हाथों में एक शक्ति महसूस हुई और एक आवाज़ ने मुझसे कहा 564 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 कि अब लड़ने और खुद को बचाने का समय आ गया है। 565 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 अब मैं जानती हूँ कि वह आवाज़ ईश्वर की थी। 566 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 मैंने जो किया, उनके आशीर्वाद से किया। 567 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 तो हाँ। मैंने उस आदमी को मार डाला। 568 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 और नहीं। मुझे अफ़सोस नहीं है। 569 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 बिल्कुल। चलो भी। क्या अब हम फ़ैसला करेंगे कि इसने गलत किया या सही? 570 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 शायद तुममें से हर एक को जीने के लिए कुछ न कुछ करना पड़ा होगा। 571 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - वरना तुम यहाँ नहीं होतीं। - परवाह नहीं इसने क्या किया। 572 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 ईव ने मुझे ठीक किया। इसने बपतिस्मा दिया। इसने हमें नई ज़िंदगी दी। 573 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 हमने यहाँ दोबारा जन्म लिया है। 574 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 स्वागत है, ईव। या अब हम तुम्हें एलिसन बुलाएँ? 575 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 ईव। 576 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 इधर आओ। 577 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 वेरोनिका, क्या इन्हें उतार लें? तूफ़ान आने वाला है। 578 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 मैंने ईश्वर को देखा। 579 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 रोशनी में ईश्वर। 580 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 मैंने रोशनी देखी। 581 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 रोशनी। रोशनी में ईश्वर। 582 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - मेरे भीतर रोशनी। - वेरोनिका, चलो अंदर चलें। 583 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 मदद करो! 584 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 क्या हो रहा है? 585 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - आँखों से खून बह रहा है। इबोला है क्या? - नहीं, यह यीशु का ज़ख्म है। 586 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 हे परमात्मा। 587 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 परमात्मा! 588 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 वेरोनिका। 589 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 कमीनी वेश्याएँ। 590 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 चुप रहो! मुझे उन्हें कुचलने के लिए सेना भेजनी चाहिए। 591 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 उन वेश्याओं को दिखाना चाहिए कि तबाह होना क्या होता है। 592 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 मिरोन आखिर कर क्या रहा है? 593 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 वह उन कमीनी वेश्याओं को रोकने के लिए क्या कर रहा है? समझ नहीं आ रहा। 594 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 हट! 595 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 नहीं, विक्टर। बेचारे वादिम पर रहम खाओ। 596 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 आओ, जान। 597 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 उस बेवकूफ़ कुत्ते को छोड़ो! 598 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 नहीं। 599 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 उस ज़ोया को सबक सिखाने के लिए मुझे सेना भेजनी चाहिए। 600 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 ताकत पाने की कोशिश करती एक और बदचलन। 601 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 वे उन्हें छोड़ेंगे नहीं। बस देखती जाओ। 602 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 उन बदचलन औरतों ने सोचा क्या था? 603 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 वे सब भाड़ में जाएँ। 604 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 क्या कर रही हो? 605 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 क्या कर रही हो? 606 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 वादिम ने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है? 607 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 तुम क्या कर रही हो? 608 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 वादिम ने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है? 609 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 वादिम ने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है? 610 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 यह क्या? 611 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 यह क्या? 612 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 आओ। 613 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - हैलो? - ज़रा मेरे कमरे में आओगी? 614 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 ज़रूर, मैडम। 615 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 यह मुझे दे दो। 616 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 आओ। मेरे साथ आओ। 617 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 आओ। इसे पकड़ो। 618 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 नहीं। सुनो। 619 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 मेरी तरफ़ देखो। तुम्हारे भाई का नाम क्या है? मैं मदद करूँगी। 620 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 मैं उसे बाहर निकालूँगी। ठीक है? और तुम्हारे परिवार को। 621 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 उसका नाम बत्ज़ोरिग है। 622 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 तुम्हारे परिवार को कुछ नहीं होगा। ठीक है? 623 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 मेरी मदद करो। 624 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 सोलोंगो ने विक्टर को मार डाला! 625 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 मैंने उसे रोकने की कोशिश की, लेकिन देर हो गई! 626 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 आगे... 627 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 अब तुम्हें एक सैनिक चाहिए। 628 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 क्या तुम वही हो? अब अपने पापा की सैनिक बन गईं? 629 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 कि मैं आपको उस डर फैलाने वाले फासीवादी, 630 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 बिगड़ैल गोरे डैनियल डैंडन को धूल चटाते देख सकूँ। 631 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 रुको। मतलब मुझे माँ की जासूसी करनी होगी? 632 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - पीछे हटो, यार। - अरे, इससे दूर रहो। 633 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 ज़ोया ने संदेश भेजा है। उसने एक पक्ष चुनने को कहा है। 634 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 मुझे निराश मत करना। 635 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 इस सीज़न के अंतिम भाग में 636 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 पति के साथ ठीक चल रहा है। रॉब ठीक है। 637 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 बागियों से निपटने के लिए सेना भेजी गई थी। 638 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 क्रांति की शुरुआत होती है 639 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - बस उसकी खाट खड़ी कर देना। - आप झूठी और धोखेबाज़ हैं। 640 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 वह सेना बनाओ। उन सबको अपना बनाओ। 641 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 टुंडे, घर आ जाओ। 642 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}द पावर सीज़न का अंतिम भाग 643 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}संवाद अनुवादक श्रेय रवि 644 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल