1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
Η Εύα κάνει θαύματα. Κανονικά θαύματα.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Θα μάθω ποια είσαι
και θα σε στείλω από κει που 'ρθες.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Θέλω να πω την ιστορία σου.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
Η Τατιάνα είναι χοντρά καλομαθημένη,
αλλά δεν παύει να είναι αδερφή μου.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Θέλω να μάθω αν νοιάζεται.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Θέλω να δω πώς το μεγαλύτερο
και το μικρότερο παιδί μου
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
δουλεύουν μαζί πριν υπογράψω οτιδήποτε.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Μάγκα μου, τι γίνεται;
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Είμαι μαζί σου, Τζος. Είμαι μέσα.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
Κι εγώ είμαι μέσα.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
Θα βάλω υποψηφιότητα για τη Γερουσία.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- Μαμά, πρέπει να του το πεις.
- Το ξέρω. Όχι ακόμα όμως.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Είμαι ο άντρας σου. Εσύ ποια είσαι;
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
Καλυφθείτε!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Θες ψωμί; Φτάνει μ' αυτό.
- Ναι.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Θέλεις ψωμί; Κάτσε, τι είναι αυτά;
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Έλα να μοιραστούμε το δικό μου.
- Ευχαριστώ.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Έχω τίποτα στα δόντια μου;
- Σου ορκίζομαι, μια χαρά είσαι.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
Η Εύα.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Εγώ το πόσταρα αυτό.
- Σοβαρά;
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Λουάν.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Κοίτα δω!
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
Τα σχόλια να δεις!
25
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Γαμώτο.
- Τι τρέχει;
26
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Ποια το ανέβασε αυτό;
27
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- Δεν ξέρω. Όχι εμείς.
- Φαίνεται το πρόσωπο της Εύας.
28
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
Είναι βλασφημία. Μπροστά στα μάτια όλων.
29
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Ίζι, ώρα για ύπνο.
30
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"ΑΝ ΤΗΝ ΑΞΙΩΣΕ Ο ΣΩΤΗΡΑΣ,
ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ ΕΣΥ ΠΟΥ ΘΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ;"
31
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ ΜΑΡΙΑΣ ΜΑΓΔΑΛΗΝΗΣ
32
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
H ΔΥΝΑΜΗ
33
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
Τον σκότωσα. Η αστυνομία...
Μπορεί να με αναγνωρίσει κάποιος.
34
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
Κινδύνευε η ζωή σου. Ήσουν σε άμυνα.
35
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Θα με βρει.
36
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
Η κυρία Μοντγκόμερι.
37
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Θα πάω φυλακή.
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Αναζητούσα ένα σημάδι σήμερα.
39
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
Ο Θεός μού υπέδειξε το 19.47
στο Κατά Λουκάν.
40
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Ο Χριστός κήρυττε στον ναό.
41
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
Οι πρεσβύτεροι δεν ήθελαν
να αμφισβητούνται οι Γραφές.
42
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Ο Χριστός τους τρόμαζε.
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
Όπως κι εσύ.
44
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Μας αφύπνισες.
45
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
Είμαστε αδερφές σου. Θα σε προστατέψουμε.
46
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
Θα έρθουν κι άλλοι.
Θέλουν να γνωρίσουν το κορίτσι στο βίντεο.
47
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Κι άλλο!
48
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Ηλέκτρισέ με πάλι. Για πιο πολύ.
- Μπα, είμαι κομπλέ.
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Τι σκατά;
50
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Η Εύα. Έχει γεμίσει και η δική μου ροή.
51
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
Είναι κάτι σαν πρωτοεμφανιζόμενη
πνευματική ηγέτιδα με σπίθες.
52
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
Τι μαλακίες είν' αυτές.
53
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Απ' ό,τι φαίνεται κάνει θαύματα.
54
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
Προφανώς είναι μούφα.
55
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Τελειώσατε χωρίς εμένα;
56
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Εγώ ναι. Συγγνώμη, αγάπη.
Πρέπει να την κάνω.
57
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Δες.
58
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
Το καρό.
Το λευκό δεν γράφει καλά στην κάμερα.
59
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Γαμώτο. Θέλει σιδέρωμα.
60
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Θαυμάσια.
61
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Έτσι θα το πας;
62
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Προσπαθείς να το αποφύγεις;
Το συνεργείο φτάνει όπου να 'ναι.
63
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
Μάργκο, δεν μιλάω
για το βίντεο της καμπάνιας.
64
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
Λέω για τον τύπο που αυτοπυρπολήθηκε
και πέθανε μπροστά μας.
65
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Φέρεσαι σαν να μην τρέχει τίποτα.
66
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
Δεν περνάνε έτσι αυτά τα πράγματα.
Πρέπει να τα συζητάμε.
67
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- Συζητήσαμε.
- Όχι, μιλήσαμε σε ψυχοθεραπευτή.
68
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
Εσύ κι εγώ,
εμείς και τα παιδιά δεν μιλήσαμε...
69
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
Μια χαρά είναι τα παιδιά.
Το βεβαίωσε ο ψυχολόγος.
70
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Μάργκο, όποτε κλείνω τα μάτια μου,
βλέπω και μυρίζω
71
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
τον τύπο να καίγεται.
72
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
Θέλω να πάω πίσω στον χρόνο
και να μην αφήσω τα παιδιά να το δουν.
73
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
Και δεν μπορώ.
74
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Ξέρω πως σε τρώει κι εσένα
και δεν βοηθάει να το κρατάς μέσα σου.
75
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Μια χαρά είμαι, Ρομπ.
Και τα παιδιά επίσης.
76
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Πολλά πάνε στραβά στον κόσμο.
Κάποια μπορώ να τα διορθώσω.
77
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
Δεν θα εστιάσω στο ένα
που δεν μπορώ να αλλάξω.
78
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Είναι η μεγάλη μέρα.
79
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Είσαι μαζί μου;
80
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Το συνεργείο φτάνει όπου να 'ναι.
81
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
Θέλω να θυμάστε
πως θα μας τραβήξουν ως οικογένεια.
82
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Για να μας γνωρίσει ο κόσμος.
83
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
Μην αγχώνεστε.
84
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Να είστε ο εαυτός σας. Να είστε φυσικοί.
85
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
Ναι, βιολογικοί. Μη δίνετε σημασία
στους μπάτσους που φυλάνε σκοπιά απ' έξω.
86
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- Μας προστατεύουν απ' τους παλαβούς.
- Μην τους λες έτσι.
87
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
Πώς να πω τα άτομα
που βάζουν φωτιά στον εαυτό τους;
88
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
Προσπαθούσε να πει κάτι.
Το μέλλον μας κινδυνεύει.
89
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- Κι ο Έρμπαντοξ δεν προτρέπει σε βία.
- Πλάκα κάνεις;
90
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Προτρέπει τους άντρες να αντισταθούν...
91
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- Σου κάνει πλύση εγκεφάλου.
- Άκου προτού κρίνεις.
92
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- Όλο κρίνεις.
- Ο γιος σας ριζοσπαστικοποιήθηκε.
93
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Πάψε. Δεν έχω...
94
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Εντάξει, παιδιά, ηρεμήστε.
95
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
Είναι σημαντική μέρα για τη μαμά σας.
Οπότε θα μιλάτε μόνο
96
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
για φαγητό, για κάμπινγκ και, ξέρω 'γω,
97
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
για τις παλαβομάρες
που λέει η γιαγιά σας. Τέλος.
98
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Μάτι, μήπως να έβαζες μια καθαρή μπλούζα;
99
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
Δεν συμμετέχω σ' αυτήν τη φάρσα.
Εντάξει; Δεν θέλω να νικήσεις.
100
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
Έλα τώρα! Η μαμά σου είναι.
101
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Λυπάμαι που το βλέπεις έτσι.
102
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Κάνεις σαν παιδί. Δεν βλέπεις
ότι είναι σημαντικό αυτό που κάνει η μαμά;
103
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
Οι άντρες θ' αποφασίζουν
για το σώμα των γυναικών;
104
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
Και το σώμα των ανδρών;
Το δικό μου; Κοίτα τη φάτσα μου.
105
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Ζήτησα συγγνώμη.
- Μαμά;
106
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Όταν μεγαλώσω θα έχω EOD;
107
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Ναι, καραμελίτσα μου. Μάλλον θα έχεις.
108
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
Εντάξει. Τότε θέλω να κερδίσεις εσύ.
109
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
Δίκιο έχει ο Έρμπαντοξ.
Τα θηλυκά ενώνονται.
110
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
Τα θηλυκά; Μιλάς σαν μισαλλόδοξος.
111
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
Έλα τώρα, μεγάλε.
112
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Σε μια οικογένεια πρέπει να δείχνεις ανοχή
απέναντι στους άλλους.
113
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Μπορεί να μη θέλω αυτήν την οικογένεια.
- Έλα τώρα, δεν το εννοείς αυτό.
114
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Απλώς χρειάζεται λίγο χώρο.
Αυτό είναι όλο.
115
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Ναι.
116
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"Η στρατηγός Ζόια ήταν υπό κράτηση
για έξι μήνες και απελάθηκε στην Καρπαθία.
117
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
"Η αστυνομία γνώριζε τι γινόταν
μα δεν έκανε τίποτα.
118
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
"Οι άντρες χτύπαγαν τις γυναίκες τους
με κάθε αφορμή.
119
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}"Για ένα διάστημα, οι γυναίκες ήταν
ένα βιώσιμο νόμισμα, ένας πόρος.
120
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ CHALICE, ΚΑΡΠΑΘΙΑ
121
00:09:29,000 --> 00:09:31,010
{\an8}Πρέπει να φύγω για το παλάτι σε δύο λεπτά.
122
00:09:31,210 --> 00:09:34,780
"Το σύστημα κατέρρευσε. Μόνο οι γυναίκες
θα το ξαναστήσουν στα πόδια του".
123
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Είναι γεμάτο κλισέ, βέβαια.
Αλλά έχεις την αποκλειστικότητα.
124
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Συμμάζεψέ το. Θα το πάω στον εκδότη μου.
125
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
Σε κάνει να θέλεις να πας ξανά εκεί έξω.
126
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
Γιατί δεν πας;
127
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
Πλήρωσα 200 λέξεις του Γκαντάφι
με ένα λίτρο αίμα. Στέρεψε η τύχη μου.
128
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
Σκέφτομαι να γράψω ένα βιβλίο.
129
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
Το χρονικό του EOD.
130
00:10:04,640 --> 00:10:06,020
Σοβαρά;
131
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Έχεις διαβάσει Μαρκ Τουέιν;
132
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
Δύο μέρες είναι, λέει, σημαντικές.
Όταν γεννιέσαι κι όταν μαθαίνεις το γιατί.
133
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Να έρθω μαζί σου στον Βίκτορ;
134
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Γιατί;
135
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Σου είπε κάτι η Ζόια;
136
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
Η Τατιάνα Μόσκαλεφ
και η στρατηγός Ζόια είναι αδερφές.
137
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Εξαιρετικά.
138
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Έλα. Περιμένει το ταξί.
139
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- Θα πούμε ότι είσαι ο φωτογράφος μου.
- Ναι!
140
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία, εντάξει;
141
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
Η Πρώτη Κυρία
δεν είναι ποτέ μόνη με τον Τύπο.
142
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Αν τελικά της μιλήσουμε,
θα πρέπει να γίνουμε καπνός.
143
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Σε κάθε περίπτωση, μείνε ψύχραιμος
κι άσε να μιλάω εγώ.
144
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Ξέρω, Ντέκλαν.
145
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Γαμώτο!
146
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Χαιρόμαστε για τη γνωριμία, κύριε Μπλιζ.
- Χαίρομαι που είμαι εδώ. Ο φωτογράφος μου.
147
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Θυμάσαι τι σου είπα;
148
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Θα μιλάς εσύ.
- Μπράβο, αγόρι μου.
149
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- Το σημειωματάριο;
- Εντάξει.
150
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Μετά.
151
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
Να σας συστήσω
τον ανώτατο σύμβουλο του Προέδρου.
152
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- Ο στρατηγός Μιρόν.
- Κύριοι.
153
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
Το παλάτι έλεγξε τις ερωτήσεις σας
κι έκανε μερικές μικρές αλλαγές.
154
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Δουλεύω για σοβαρά ειδησεογραφικά μέσα,
όχι για το Hello!
155
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
Ξέρουμε ποιος είστε, κύριε Μπλιζ.
156
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Πάμε;
157
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Χρόνια πολλά!
158
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
- Χρόνια πολλά, Ρόξι.
159
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
Σύμφωνα με τον νόμο είσαι πλέον ενήλικη.
Αν τα σκατώσεις, έχεις όλη την ευθύνη.
160
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Ναι, πας κανονικά φυλακή. Συγγνώμη.
161
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Τι είν' αυτό;
- Άνοιξέ το.
162
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
Το ένα τρίτο της Μονκ και Υιοί σού ανήκει.
163
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
Δεν το πιστεύω.
164
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Ευχαριστώ.
- Έκανες έναν τύπο να χεστεί σε μια πισίνα.
165
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
Όλο το Λονδίνο έχει χεστεί πάνω του.
Έγινες θρύλος.
166
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- Θα οδηγήσω.
- Μην είσαι μαλάκας.
167
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
Λίγος φόβος
θα ενισχύσει τη φήμη της οικογένειας.
168
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
Δεν φτάνει η λογιστική.
169
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Η Μπάρμπαρα θα κάνει πάρτι για σένα.
170
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- Σοβαρά;
- Ναι.
171
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Φέρε κανέναν φίλο αν θες.
Όχι κανέναν περίεργο.
172
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Δεν έχω φίλους.
173
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Ωραία.
- Εντάξει, πρόποση.
174
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
Σήμερα η κόρη μου γίνεται 18 χρονών
κι έχει όλα όσα ήθελε.
175
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Τι σε προβληματίζει;
176
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
Η μαμά μου.
177
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Ελάτε, αδερφές. Γρήγορα.
- Αδερφές μου, πού πάτε;
178
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- Καλή τύχη.
- Καλή τύχη, αδερφή Μαρία.
179
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- Μη φύγετε, σας παρακαλώ.
- Άσ' τη να το αναλάβει.
180
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Ναι, μπείτε πίσω.
181
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Αδερφή Φάτιμα.
182
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- Δεν μένουμε άλλο εδώ.
- Όχι, μην το βάζετε κάτω.
183
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Σας παρακαλώ.
184
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Από δω. Καλώς ήλθατε
στις Αδερφές του Κυρίου.
185
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Από εδώ.
186
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Γεια σου. Τι κάνεις;
187
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
Εσύ ανέβασες το βίντεο.
188
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Δεν...
- Δεν θα φας μαζί μας απόψε.
189
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
Η Εύα χρειάζεται άτομα
που να εμπιστεύεται γύρω της.
190
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Ελάτε, κορίτσια.
191
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Σταθείτε. Σίμα. Λουάν...
192
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Συνήθως έτσι περνάμε τα Σάββατα.
193
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Ρομπ.
- Ναι.
194
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Γαμώτο. Συγγνώμη.
195
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
Εντάξει, ένα λεπτό.
196
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- Δεν...
- Κόψε το τελευταίο κομμάτι.
197
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- Το ξέχασα.
- Θα το ξανακάνουμε.
198
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Με συγχωρείτε.
199
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Είσαι αγχωμένη.
- Κάνει πολλή ζέστη.
200
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Ναι. Είναι τα φώτα,
κοίτα να τα συνηθίσεις.
201
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Χαλαρώνεις το σαγόνι σου;
202
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
Εσύ, σταμάτα να βρίζεις.
203
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Εντάξει.
- Μπαίνεις
204
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
και εξηγείς ότι ο Μάτι είναι σε προπόνηση.
205
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Δεν ξέρω πώς έγινε. Απλώς...
206
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Αλλά το 'χω.
- Εντάξει.
207
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- Αλήθεια.
- Εντάξει.
208
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Εντάξει, πάμε πάλι. Από την αρχή.
- Εντάξει. Κάν' το ξανά.
209
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Ναι.
- Όταν νιώσεις έτοιμος.
210
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Γαμώτο.
211
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει.
212
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
Παιδιά, ας κάνουμε ένα διάλειμμα
για να συμμαζέψουμε.
213
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Στοπ.
214
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Χαμούλης. Κοίτα δω.
215
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
Θες λίγο;
216
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Λοιπόν, όταν τελειώσουμε μ' αυτό,
έχεις ν' ασχοληθείς μ' ένα θεματάκι.
217
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Δηλαδή;
218
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Θυμάσαι εκείνες τις κακίες που σου έγραφαν
στα κοινωνικά μέσα;
219
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Ναι.
220
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
Εντοπίσαμε μία από τις πηγές και...
221
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
Και;
222
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Έχει γεμίσει το πάτωμα. Με βοηθάς λίγο;
223
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Συνήθως έτσι περνάμε τα Σάββατα.
224
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Ναι, ο Μάτι είναι συνήθως
στην προπόνηση ποδοσφαίρου.
225
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Ναι. Λοιπόν, εγώ και τα κορίτσια
φτιάχνουμε βάφλες.
226
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Ο Ρομπ είναι φοβερός μπαμπάς.
Ετοιμάζει πρωινό τις καθημερινές.
227
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
Έτσι, το Σάββατο αναλαμβάνουμε εμείς,
για να πάρει κι εκείνος ένα ρεπό.
228
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Ποια είναι η σπεσιαλιτέ σου;
229
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Καλή ερώτηση. Ποια είναι η σπεσιαλιτέ μου;
230
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Νομίζω, φτιάχνω ομελέτες κυρίως.
231
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Ο μπαμπάς μαγειρεύει τέλεια.
Φτιάχνει ένα σωρό κολομβιανά πιάτα.
232
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Όπως χουέβος περίκος και τσοκολάτε
σανταφερένιο, που φαντάζει περίεργη
233
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
επειδή είναι σοκολάτα με τυρί,
αλλά είναι πραγματικά απίθανη.
234
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
Φτιάχνει όλα τα αγαπημένα μου.
Παν ντε μπόνο, τσάνγκουα, αρέπα κον κεσίτο
235
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- και φτιάχνεις και...
- Αγάπη, δεν είναι ανάγκη να τα πεις όλα.
236
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Μα είπες να μιλάμε
μόνο για φαγητό, κάμπινγκ...
237
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Γαμώτο. Αυτό δεν...
- Μάργκο.
238
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Μάργκο, μιλάς Ισπανικά;
Μπορεί να το τραβήξουμε αυτό.
239
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
Δεν μιλάει. Μόνο εγώ και τα παιδιά.
240
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
Και ό,τι κι αν...
241
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...ΜΚΟ.
242
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Ναι, βερντάντ.
243
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Ποιο είναι το μυστικό
για έναν μακροχρόνιο γάμο, κύριε Πρόεδρε;
244
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Τα κοινά ενδιαφέροντα.
245
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Μάλιστα.
246
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
Τι σας αρέσει να κάνετε
με την Πρώτη Κυρία;
247
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Να φτιάχνουμε παζλ.
248
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Να φτιάχνουμε παζλ.
249
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Κυρία Μόσκαλεφ, ποια ήταν
η πρώτη σας εντύπωση από τον Βίκτορ;
250
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Ήταν πολύ γοητευτικός
και άναψε μια σπίθα ανάμεσά μας.
251
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Γαμώτο!
252
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
Πρόεδρε, ποια η γνώμη σας
για τις γυναίκες στον βορρά;
253
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- Τις βλέπετε σαν απειλή;
- Άλλη ερώτηση.
254
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Μπορεί να γίνει εξέγερση.
255
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
Είναι δημοφιλείς στους φτωχούς.
256
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Αυτές οι γυναίκες
ήταν θύματα σωματεμπορίας εδώ.
257
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
Εύλογα είναι θυμωμένες.
258
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
Μεγάλωσα μέσα στη φτώχεια.
259
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
Κοιμόμουνα νηστικός κάθε βράδυ.
260
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
Ο πατέρας μου αναγκάστηκε
να πάει στην Ουκρανία για να βρει δουλειά.
261
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
Η αγαπημένη μου μητέρα
θα μας είχε δώσει τα πάντα,
262
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
αλλά δεν είχε τίποτα.
263
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
Υποφέραμε πολύ.
264
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Έτσι, όμως, θέλησε ο Θεός.
265
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
Για την Τατιάνα ισχύουν τα ίδια.
Μα ευτυχώς, λέει, με έσωσε εκείνος.
266
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Δες.
267
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
Όχι φωτογραφίες. Κάτω η μηχανή.
268
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
Εντάξει.
269
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
Αυτές οι γυναίκες έκαναν στάχτη
ένα κλωστοϋφαντουργείο.
270
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
Φώναζαν για μισθούς πείνας
και άνισες αμοιβές.
271
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
Τώρα δεν έχουν καμία αμοιβή.
272
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
Τι δουλειά θα κάνουν;
Θα το γυρίσουν πάλι στην πορνεία;
273
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
Εύκολο είναι για τους άντρες;
274
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
Εμείς σκάβουμε για κάρβουνο.
Εμείς πάμε στον πόλεμο.
275
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
Και οι γυναίκες πάνε στον πόλεμο.
276
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
Για πλάκα. Για ν' αποδείξουν
ότι αξίζουν όσο και οι άντρες.
277
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
Τίποτα άλλο.
278
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
Οι αντάρτισσες έχουν επικεφαλής μια Ζόια.
279
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Τέρμα η συζήτηση!
280
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Τούντε, βγάλε τον σκασμό.
- Η Ζόια γέννησε μια κόρη.
281
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
Τέρμα είπα!
282
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
Η συνέντευξη τελείωσε.
283
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Σηκωθείτε. Και οι δύο.
284
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Ντέκλαν.
285
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
Μην πανικοβάλλεσαι.
286
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Κάθισε, Τούντε Ότζο.
287
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
Εντάξει.
288
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Γιατί ήρθες στο παλάτι;
- Είμαι φωτογράφος.
289
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
Σε ρώτησα γιατί ήρθες στο παλάτι.
290
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
Αλήθεια είμαι φωτογράφος.
291
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
Δεν είμαι καιρό εδώ,
αλλά εγώ και ο κύριος Μπλιζ...
292
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Οι αντάρτισσες μοίρασαν
τρόφιμα και φάρμακα.
293
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
Η φτώχεια σ' αυτήν την πλούσια ήπειρο
είναι σοκαριστική.
294
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα πρόσωπα
των πεινασμένων. Τη δυστυχία.
295
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
Με τον Μόσκαλεφ, τα κορίτσια τα περιμένει
η μοίρα που είχαν και οι αντάρτισσες.
296
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Θέλω απαντήσεις τώρα
ή πάτε φυλακή και οι δύο.
297
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Σταθείτε, μισό λεπτό.
Έγινε παρεξήγηση, στρατηγέ Μιρόν.
298
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
Πρέπει να μιλήσω στον εκδότη μου.
299
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Μας κορόιδεψε και τους δύο. Εμένα μου είπε
πως δουλεύει για το National Geographic.
300
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Τι;
301
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Έλα μαζί μου.
302
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Σταθείτε, όχι. Ντέκλαν.
303
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Ντέκλαν, στάσου.
304
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Ντέκλαν!
305
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
Γαμώτο! Ντέκλαν!
306
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
Όχι! Γαμώτο!
307
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Πόσο μαλάκας είσαι!
308
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}Τα θύματα του EOD
αξίζουν προστασία και δικαιοσύνη.
309
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Για να σταματήσει η βία,
μία είναι η επιλογή για την Ουάσινγκτον.
310
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Ο Ντάνιελ Ντάντον είναι ο μόνος
που θα αποκαταστήσει την κανονικότητα.
311
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
Την ασφάλεια. Αυτή η καμπάνια
έχει την έγκριση του Ντάνιελ Ντάντον.
312
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Τι κάνεις εκεί;
313
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Ποστάρεις πάλι κακίες για την κάλπικη,
ψεύτρα, καπιταλίστρια δήμαρχο;
314
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"Η σκύλα με τα πανάκριβα παπούτσια
είναι σαν νερόβραστη κότα".
315
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
Δεν το πόσταρα εγώ αυτό με την κότα.
Απλώς έκανα λάικ.
316
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
Οι μυστικές υπηρεσίες σου
το ανακάλυψαν αυτό;
317
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Αν εννοείς την ομάδα που ασχολείται
με τα κοινωνικά μέσα, ναι.
318
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
Δεν ήταν και δύσκολο, Τζος. Τι στο καλό;
319
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Συγγνώμη. Είχα θυμώσει.
320
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Γιατί;
321
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
Επέλεξες να είσαι δημόσιο πρόσωπο.
322
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Εσύ το επέλεξες.
323
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
Εγώ δεν επέλεξα να με κοιτάνε
324
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
και να προσπαθώ να είμαι τέλεια
όλη την ώρα για το κοινό.
325
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
Δεν χρειάζεται να προσπαθείς.
326
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Είσαι τέλεια.
327
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Μαμά.
328
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
Σου είπα ξεκάθαρα
να μην ποστάρεις ένα πράγμα.
329
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
Δεν μ' άρεσε η εικόνα μου σ' αυτό,
και παρ' όλα αυτά το πόσταρες.
330
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
Νιώθω πως με χρησιμοποιείς ώρες ώρες.
331
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Σαν να θες να κερδίσεις τις εντυπώσεις
μέσω της οικογένειάς μας.
332
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
Δεν είναι ωραίο.
333
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
Δεν το είχα συνειδητοποιήσει. Έχεις δίκιο.
334
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
Εσείς είστε το μεγάλο μου καμάρι.
Τα παιδιά μου.
335
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
Είναι φορές που θέλω να το μοιραστώ αυτό,
αλλά δεν θα σας πλήγωνα ποτέ εσκεμμένα.
336
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Μακάρι να μου μίλαγες
αντί να με τρολάρεις στο ίντερνετ.
337
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Συγγνώμη.
338
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Εντάξει, δεκτή.
339
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
Τώρα καταλαβαίνω γιατί τα κάνεις όλα αυτά.
340
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Βλέπεις τι κάνει ο Ντάντον;
Βρήκε το νέο αρσενικό θύμα της βδομάδας.
341
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
Αυτός ο Κλάιντ Μοντγκόμερι
απ' την Αλαμπάμα μοιάζει με ανώμαλο.
342
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
Τον παρουσιάζει στο κοινό
λες και είναι κανένας ήρωας.
343
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
Σκέτη αηδία!
344
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
Προφανώς καλλιεργεί κλίμα φόβου.
345
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
Είναι επικίνδυνο
να στοχοποιεί αυτά τα κορίτσια.
346
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Πρέπει να τον σταματήσεις.
347
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Θα το κάνω.
348
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Τα σπιθοδάχτυλα ενώνονται;
349
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Συγγνώμη.
350
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
Δεν πειράζει.
351
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
Εσείς οι δύο.
352
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
Βάλτε παπούτσια πεζοπορίας
και πάρτε μπουφάν.
353
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- Φεύγουμε σε 15 λεπτά.
- Τι;
354
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- Πού πάμε;
- Κάπου όμορφα.
355
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
Δεν μπορώ να φύγω έτσι ξαφνικά.
Πρέπει να δουλέψω μια ομιλία μου.
356
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- Έχω κανονίσει με τον Ράιαν γι' απόψε.
- Δεν με νοιάζει. Εντάξει;
357
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
Χρειαζόμαστε χρόνο μαζί ως οικογένεια.
Αληθινή οικογένεια, όχι αυτήν την απάτη
358
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
με τα ψεύτικα πρωινά και την ψεύτικη ζωή.
Και ξεκινάμε τώρα!
359
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Ίζι; Μάτι;
360
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Ήσουν το κορίτσι χωρίς φωνή.
361
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
Τώρα ακούει όλος ο κόσμος.
362
00:28:34,580 --> 00:28:36,400
Τέλος. Δώσε τα γαμολεφτά.
363
00:28:36,600 --> 00:28:38,590
Τι τέλος; Τέλος η κουβέντα μαζί μου;
364
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}ΩΡΑΙΑ ΚΟΛΠΑ. ΠΩΣ ΤΑ ΚΑΝΕΙΣ;
365
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
ΤΟ ΧΑΡΙΣΜΑ ΜΟΥ ΠΗΓΑΖΕΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΘΕΟ.
366
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
ΑΣΕ ΤΟ ΔΟΥΛΕΜΑ. ΕΙΔΕΣ ΤΑ ΔΙΚΑ ΜΟΥ ΒΙΝΤΕΟ;
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΔΥΝΑΜΗ.
367
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
ΕΛΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ.
ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΕΔΩ.
368
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
ΕΧΩ ΣΠΙΤΙ. ΝΑ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙ Η ΑΙΡΕΣΗ ΣΟΥ.
ΑΠΛΩΣ ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΩΣ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ.
369
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Πας γυρεύοντας;
370
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΑ ΣΟΥ ΑΠΟΔΕΙΞΩ ΤΙΠΟΤΑ.
371
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Δώσε τα λεφτά, γαμώτο!
372
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
ΤΙ ΑΛΛΟ ΘΑ ΕΛΕΓΕ ΜΙΑ ΨΕΥΤΡΑ;
ΠΑΝΤΩΣ ΕΙΜΑΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΗ ΑΠΟ ΣΕΝΑ.
373
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
ΤΟΤΕ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΕΙΣ, ΠΑΛΙΟΒΡΟΜΑ.
374
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Καλά, μωρή χαμούρα.
375
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Χάσου από μπροστά μου.
- Όπα!
376
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
Τελειώσαμε. Πλήρωνε.
377
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Παλιομαλάκα.
378
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Θα το τακτοποιούσα.
- Ναι, σε είδα.
379
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
Εμπρός, ομάδα Κλίρι-Λόπεζ, πάμε όλοι μαζί.
Τζος, δεν βοηθάς λίγο;
380
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- Είναι ανάγκη;
- Δεν γίνονται μόνα τους τα πράγματα.
381
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- Τράβα το κάτω.
- Τι κάνουμε εδώ;
382
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
Εντάξει. Βάλ' το εκεί.
383
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Κοίτα εδώ.
384
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
Αυτό είναι ζόρικο, να ξέρετε.
385
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Κάντε μόνοι σας τα υπόλοιπα.
Σας εμπιστεύομαι.
386
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Θυμάσαι την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ;
Η Τζος ήταν μωρό.
387
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- Κι εμείς μωρά ήμασταν.
- Ναι.
388
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
Ήμασταν άφραγκοι.
Με έναν υπνόσακο και για τους τρεις.
389
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Ναι, αλλά θυμάσαι τι χουχουλιάρικα ήταν;
Ξενυχτήσαμε δίπλα στη φωτιά.
390
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Σε θυμάμαι να τραγουδάς εκείνη τη χαζομάρα
και να μη σταματάς με τίποτα.
391
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
Το La Cucaracha; Ένα από τα κορυφαία
τραγούδια όλων των εποχών;
392
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- Πλάκα μού κάνεις;
- Διαφωνώ. Όχι, δεν κάνω πλάκα.
393
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- Ρομπ.
- Μάργκο.
394
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Εσύ το ζήτησες.
- Όχι, δεν ζήτησα τίποτα.
395
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Και όμως.
- Δεν θέλω. Όχι, σε παρακαλώ.
396
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Πάμε όλοι μαζί.
397
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Είδες; Το ξέρουν.
398
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Μάτι, πας καλά;
Τι έχεις πάθει, ρε ψυχανώμαλε;
399
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Τι έγινε;
- Σταματήστε.
400
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Δημόσια το έκανε. Δικαίωμά μου.
- Δεν έχεις ιδέα τι έκανες.
401
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Με τράβηξε βίντεο. Και τον Ράιαν.
402
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
Τι είναι αυτό;
403
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
Ο Ράιαν έχει EOD.
404
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
Δεν καταλαβαίνω. Πώς γίνεται αυτό;
405
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
Είναι διεμφυλικός. Χρειάστηκε πολύ θάρρος
για να μου το εκμυστηρευτεί.
406
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
Και τώρα το βλέπουν όλοι στον Έρμπαντοξ.
407
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Ελευθερία της πληροφόρησης.
408
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
Πάψε! Πώς το έκανες αυτό στην ίδια σου
την αδερφή; Στην οικογένειά σου!
409
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Εντάξει, ήταν ανόητη κίνηση.
Αλλά μην του χυμάτε έτσι.
410
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
Θα με μισήσει. Δεν θα μου ξαναμιλήσει.
411
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Θα καταλήξει σε εργαστήριο.
- Όχι.
412
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
Εκεί πρέπει να είναι τέτοιο τέρας.
413
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Έλα.
- Είπα, σταμάτα!
414
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Μονόφθαλμε αγάμητε σπασίκλα!
Μα τω Θεώ, θα σε σκοτώσω!
415
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Τέλεια.
416
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Κανείς μας δεν είναι ασφαλής πλέον.
417
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Μάτι! Κάτσε, πού πας;
- Πρέπει να το πω στον Ράιαν.
418
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Πότε θα μου το έλεγες;
419
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Μετά την καμπάνια.
420
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Τι;
- Δεν ήθελα ν' αναγκαστείς να πεις ψέματα.
421
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- Είχες το άλλοθι της άγνοιας.
- Παράτα με.
422
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
Μην ξεχνάμε ότι έκανες μια διαρροή
που έβαλε σε κίνδυνο την καριέρα σου.
423
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Δεν σου έκρυψα τίποτα.
424
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Μπορεί να έμπαινες φυλακή, να διαλυόταν
η οικογένειά μας. Δεν μου το είπες.
425
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Μάργκο, αυτό ακριβώς προσπαθούσα να κάνω.
426
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Προσπαθούσα να μιλήσουμε
για την υποψηφιότητά σου,
427
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
για την καταραμένη τη συνέντευξη Τύπου,
428
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
για τα παιδιά, για όλα,
μα εσύ με αποφεύγεις.
429
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- Δεν...
- Ξέχνα το. Πάω να βρω τον Μάτι.
430
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- Κύριε.
- Όχι, πάω μόνος μου.
431
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
Ο κυβερνήτης της Ουάσινγκτον
Ντάνιελ Ντάντον
432
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
ευαισθητοποιεί το έθνος
για τα θύματα της βίαιης χρήσης του EOD.
433
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
Ο σύζυγος της καλεσμένης μας
υπέστη μοιραία επίθεση
434
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
από τη θετή τους κόρη.
435
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
Η κυρία Μοντγκόμερι
έχει ένα μήνυμα για την κόρη της.
436
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Άλισον.
437
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Θέλω απλώς να σου μιλήσω, καλή μου.
438
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου.
439
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Αν γνωρίζετε πού βρίσκεται
ή την είδατε κάπου από τις 27 Φεβρουαρίου,
440
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
καλέστε τον αριθμό
στο κάτω μέρος της οθόνης.
441
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
Ο Μοντγκόμερι ήταν καλός χριστιανός,
μεγαλόψυχος και αγαπητός στην κοινότητα.
442
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Το ήξερα.
443
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
Ο Ντάντον λέει
πως τέτοιοι παράλογοι θάνατοι
444
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
μπορούν να αποφευχθούν
με αποτρεπτική νομοθεσία.
445
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Τι σκέφτεστε για όλα αυτά,
κυρία Μοντγκόμερι;
446
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- Δεν είναι σωστό.
- Σίγουρα, όχι.
447
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Αν η Άλι είναι εκεί έξω,
πρέπει να τη βρουν.
448
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- Όχι.
- Σταμάτησέ τη.
449
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, Άλισον.
450
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Σταμάτησέ τη.
451
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
Άσε με...
452
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
Οι ιδέες είναι ηλεκτρισμός.
453
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Μπες στο μυαλό της.
454
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Άλλαξέ της τη σκέψη.
455
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Αδερφή Βερόνικα, είστε καλά;
456
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Εύα;
457
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Τι γίνεται; Εύα!
Τι συμβαίνει; Αδερφή Βερόνικα!
458
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Πέντε λεπτά.
- Εντάξει.
459
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Θέλω να πω ένα γεια
στις φίλες της μαμάς.
460
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Μη χασομεράς. Σοβαρολογώ.
- Σκάσε. Είναι τα γενέθλιά μου.
461
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Εσύ να σκάσεις!
- Σκάσε!
462
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- Εγώ μαζεύω τα λεφτά. Εσύ τι κάνεις;
- Ο μπαμπάς είπε πως χρειάζεσαι μπράβο.
463
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Κι είσαι μπράβος εσύ;
Μια μαλακισμένη είσαι. Άντε ψόφα!
464
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- Μη με κοροϊδεύεις.
- Παράτα με.
465
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
Γαμώτο!
466
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Συγγνώμη.
- Γαμώτο! Άσε με.
467
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Έλα μέσα. Θα σου το φροντίσουν.
468
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Αφιερωμένο στα σπινθηροβόλα κορίτσια μου
469
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
που θα λάμψουν απόψε στην πίστα.
470
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Χρόνια πολλά.
471
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Μας λείπει η μαμά σου εδώ πέρα.
472
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
Λοιπόν, τι είπε η αστυνομία;
473
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Διάρρηξη που πήγε στραβά, όπως φαίνεται.
474
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
Ο Ντέρικ τι λέει;
475
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Ποιος;
476
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
Ο φίλος της μαμάς σου.
Είπε πως θα σου έλεγε για...
477
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Ποιος Ντέρικ;
478
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Ποιος Ντέρικ;
- Ο Ντέρικ Ρίνα.
479
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Κριστίνα Ρίνα, αν είχαν παντρευτεί.
480
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Τι;
481
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Γιατί το είπες αυτό;
- Εσύ τον ανέφερες.
482
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Ναι, αλλά δεν ήταν ανάγκη να πεις...
483
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Συγγνώμη.
484
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
Είναι πολύ νωρίς.
485
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Ρόξι!
486
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Ευχαριστώ.
487
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Έλα, Ροξ.
488
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Ρόξι.
489
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Δέκα χιλιάρικα.
Αρκούν για να κάνεις μια νέα αρχή.
490
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- Δεν καταλαβαίνω τι μου λες.
- Σκάσε και άκου.
491
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
Δεν σε ήθελα στον γάμο μου.
492
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Ούτε η μαμά.
493
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
Και μια βδομάδα πριν τον γάμο, ο μπαμπάς
λέει πως δεν τον νοιάζει τι θέλουμε εμείς.
494
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
Πως θα έρθεις.
495
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
Σε ήθελε εκεί, Ρόξι.
496
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
Όχι στο σπίτι της μαμάς σου.
497
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Γαμώτο.
498
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Περίμενε. Μη μου πεις
ότι δεν αναρωτήθηκες ποτέ αν ήταν εκείνος.
499
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Ωραία. Έλα.
500
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι.
501
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Λυπάμαι.
502
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
Ποιος σου το έδωσε;
503
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
Η Τζος.
504
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Η Τζος;
505
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Έβαλες την κόρη μου να μου λέει ψέματα.
506
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
Τα έκανα θάλασσα, το ξέρω.
507
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
Το πήρα επειδή ήθελα
να καταλάβω αυτό που βίωνε.
508
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
Δεν μπορούσα να την αφήσω
να το περάσει μόνη της.
509
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Σταμάτα.
510
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
Το πήρες επειδή ήθελες τη δύναμη.
Αυτό είναι το μόνο που ήθελες πάντα.
511
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
Ναι...
512
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
Θέλω να βοηθάω τον κόσμο.
513
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
Σ' αρέσει η εικόνα σου
όταν βοηθάς τον κόσμο.
514
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
Μετά από τόσα χρόνια γάμου,
αυτό πιστεύεις για μένα;
515
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
Μάργκο, δεν ξέρω
τι να πιστέψω για σένα πια.
516
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Είσαι σαν ξένη.
517
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Ξέρω πως δείχνω διαφορετική.
Είμαι διαφορετική.
518
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
Δεν είχα καταλάβει
πόσο με άλλαξε αυτό το πράγμα.
519
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Αλλά...
520
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
Πρώτη φορά νιώθω τόσο καλά με το σώμα μου.
521
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Καταλαβαίνεις;
Νιώθω αυτάρκης και ναι, ισχυρή.
522
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
Δεν θα απολογηθώ γι' αυτό. Θέλω δύναμη.
523
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Θέλω να έχω τον έλεγχο και την επιλογή,
524
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
και θέλω να συμμετέχω σε κάτι
που έχει σημασία, που αλλάζει ζωές.
525
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Μπορώ να κάνω πράγματα
που δεν τολμούσα ούτε να φανταστώ.
526
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
Δεν έχω όλα τα κομμάτια. Δεν καταλαβαίνω
πώς κολλάνε όλα αυτά μεταξύ τους.
527
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
Αλλά ξέρω τη θέση μου
528
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
στη ζωή,
529
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
στον κόσμο...
530
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
Σ' αυτόν τον γάμο.
531
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
Άλλαξαν τα πράγματα.
532
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Αυτό που συμβαίνει είναι πάνω από μας.
533
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Λυπάμαι.
Αυτό δεν ήταν μέσα στη συμφωνία μας.
534
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Ναι, μα συμφωνήσαμε
να συνεργαζόμαστε, έτσι;
535
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
Αυτό δεν άλλαξε.
Συνεχίζουμε να είμαστε σύντροφοι.
536
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Ρομπ.
537
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Σε χρειάζομαι.
538
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
Σε χρειάζομαι.
Ειδικά γι' αυτήν την προεκλογική καμπάνια.
539
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.
540
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Το ξέρω.
541
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Θα μείνω μαζί σου μέχρι το τέλος.
542
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Αλλά μετά τις εκλογές
543
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
θέλω διαζύγιο.
544
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Ναι.
545
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Λες να μη μ' έχουν πειράξει
οι άντρες εμένα; Όλες μας!
546
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Αλλά δεν σκοτώσαμε κανέναν.
547
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
Αυτό είναι τρέλα, Εύα!
Άλισον ή όπως σε λένε.
548
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Με λέγανε Άλισον.
549
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Κανείς δεν ξέρει το αληθινό μου επίθετο.
550
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
Η μαμά μου με άφησε στο Walmart
όταν ήμουν τριών χρονών.
551
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Απλά βγήκε από κει και δεν ξαναγύρισε.
552
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
Σε 13 χρόνια πήγα σε 13 σπίτια.
Κάποια δεν ήταν τόσο χάλια.
553
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
Αλλά στα καλά δεν με ήθελαν ποτέ.
554
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
Μάλλον ήμουν πολύ προβληματική.
555
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
Δεν έλεγα ποτέ το σωστό πράγμα.
556
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
Δεν μπορούσα να βρω τις λέξεις
για να τους εξηγήσω τι μου συμβαίνει.
557
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
Να τους κάνω να με συμπαθήσουν,
να θελήσουν να με σώσουν.
558
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
Έτσι σταμάτησα να μιλάω.
559
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
Επί έξι χρόνια σχεδόν.
560
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Ήταν σαν να είχα πεθάνει,
τουλάχιστον μέσα μου.
561
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
Και τότε ένιωσα αυτήν τη δύναμη
στα χέρια μου, και μια φωνή μού είπε
562
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
πως ήταν καιρός να πολεμήσω, να σωθώ.
563
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Τώρα γνωρίζω τη φωνή.
Είναι ο Θεός που είναι γυναίκα.
564
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
Με την ευλογία της έκανα ό,τι έκανα.
565
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
Ναι, ρε γαμώτο. Τον σκότωσα τον τύπο.
566
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
Και όχι, καθόλου δεν μετανιώνω.
567
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
Καλά λέει. Τι θα κάνουμε;
Θα τη δικάσουμε τώρα;
568
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
Μάλλον όλες σας κάνατε κάτι
για να επιβιώσετε.
569
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- Αλλιώς δεν θα ήσασταν εδώ.
- Εμένα δεν με νοιάζει τι έκανε.
570
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
Η Εύα με γιάτρεψε. Μας βάφτισε.
Μας πρόσφερε μια νέα αρχή.
571
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Εδώ αναγεννηθήκαμε όλες.
572
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Καλώς όρισες, Εύα.
Ή μήπως να σε λέμε Άλισον τώρα;
573
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Εύα.
574
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Έλα δω.
575
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Βερόνικα, να τα μαζέψουμε;
Έρχεται καταιγίδα.
576
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
Είδα τον Θεό.
577
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
Τον Θεό μέσα στο φως.
578
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
Είδα το φως.
579
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Ο Θεός μέσα στο φως.
580
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- Το φως μέσα μου.
- Βερόνικα, έλα να πάμε μέσα.
581
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Βοήθεια!
582
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Τι συμβαίνει;
583
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Αιμορραγούν τα μάτια της! Έμπολα έχει;
- Όχι, είναι στίγματα.
584
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
Θεέ μου.
585
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
Θεέ!
586
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Βερόνικα.
587
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
Οι παλιοπουτάνες.
588
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Σκάσε! Πρέπει να στείλω τον στρατό
να τις συντρίψει.
589
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Να δούνε οι τσούλες
πώς είναι το πραγματικό γαμήσι.
590
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Τι σκατά κάνει ο Μιρόν;
591
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Τι κάνει γι' αυτές τις σκρόφες;
Δεν καταλαβαίνω.
592
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Ουστ!
593
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
Όχι, Βίκτορ. Μη χτυπάς τον Βαντιμάκο μου.
594
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Μωράκι μου!
595
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
Άσ' το το κωλόσκυλο!
596
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Όχι! Μη!
597
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Πρέπει να στείλω τον στρατό
να δώσει ένα μάθημα σ' αυτήν τη Ζόια.
598
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Ακόμα μια τεμπέλα, άπληστη βρόμα.
599
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
Θα τις γαμήσουν. Κάτσε και θα δεις.
600
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
Τι περίμεναν οι πουτάνες;
601
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Θα τις ξεσκίσουν.
602
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Τι κάνεις;
603
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Τι κάνεις;
604
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ;
605
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Τι κάνεις, γαμώτο;
606
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ;
607
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ;
608
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Γαμώ την πουτάνα μου!
609
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Γαμώτο...
610
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Έλα.
611
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- Ναι;
- Έρχεσαι στο δωμάτιό μου, σε παρακαλώ;
612
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Βεβαίως, κυρία.
613
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Δώσ' το μου αυτό.
614
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Έλα μαζί μου.
615
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
Έλα. Πάρε αυτό.
616
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
Όχι, μη.
617
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Κοίτα με. Πώς τον λένε τον αδερφό σου;
Θα σας βοηθήσω.
618
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
Σου υπόσχομαι πως θα τον βγάλω
απ' τη φυλακή. Και η οικογένειά σου.
619
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Τον λένε Μπατζορίγκ.
620
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
Η οικογένεια σου θα είναι μια χαρά.
Εντάξει;
621
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Βοήθεια!
622
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
Η Σολόνγκο σκότωσε τον Βίκτορ.
623
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
Προσπάθησα να τη σταματήσω,
μα ήταν πολύ αργά!
624
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ...
625
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
Χρειάζεσαι μια πολεμίστρια τώρα.
626
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Εσύ θα το κάνεις;
Ανήκεις κι εσύ στον στρατό του τώρα;
627
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
Θέλω να σε δω να λιώνεις τον Ντάντον.
628
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
Αυτόν τον φασίστα, τρομολάγνο,
προνομιούχο λευκό μαλάκα.
629
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
Όπα! Μου ζητάς να κατασκοπεύω τη μαμά μου;
630
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Έλα, κάν' την.
- Άσ' τον ήσυχο.
631
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
Η Ζόια σού στέλνει ένα μήνυμα.
Είπε να διαλέξεις πλευρά.
632
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
Μη με απογοητεύσεις.
633
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
ΣΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ
634
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
Μια χαρά είναι ο γάμος μου.
Μια χαρά είναι ο Ρομπ.
635
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Έστειλαν τον στρατό να τις αντιμετωπίσει.
636
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
Η ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΞΕΚΙΝΑΕΙ
637
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Διάλυσέ τον.
- Λες ψέματα. Μας εξαπατάς.
638
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Φτιάξε τον στρατό σου.
Πάρ' τες όλες με το μέρος σου.
639
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Τούντε, γύρνα πίσω.
640
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}H ΔΥΝΑΜΗ
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ
641
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου
642
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Επιμέλεια
Γιώργος Μικρογιαννάκης