1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 Η Εύα κάνει θαύματα. Κανονικά θαύματα. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 Θα μάθω ποια είσαι και θα σε στείλω από κει που 'ρθες. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 Θέλω να πω την ιστορία σου. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 Η Τατιάνα είναι χοντρά καλομαθημένη, αλλά δεν παύει να είναι αδερφή μου. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 Θέλω να μάθω αν νοιάζεται. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Θέλω να δω πώς το μεγαλύτερο και το μικρότερο παιδί μου 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 δουλεύουν μαζί πριν υπογράψω οτιδήποτε. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 Μάγκα μου, τι γίνεται; 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 Είμαι μαζί σου, Τζος. Είμαι μέσα. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 Κι εγώ είμαι μέσα. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 Θα βάλω υποψηφιότητα για τη Γερουσία. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - Μαμά, πρέπει να του το πεις. - Το ξέρω. Όχι ακόμα όμως. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 Είμαι ο άντρας σου. Εσύ ποια είσαι; 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 Καλυφθείτε! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - Θες ψωμί; Φτάνει μ' αυτό. - Ναι. 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Θέλεις ψωμί; Κάτσε, τι είναι αυτά; 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - Έλα να μοιραστούμε το δικό μου. - Ευχαριστώ. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - Έχω τίποτα στα δόντια μου; - Σου ορκίζομαι, μια χαρά είσαι. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 Η Εύα. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - Εγώ το πόσταρα αυτό. - Σοβαρά; 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 Λουάν. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 Κοίτα δω! 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 Τα σχόλια να δεις! 25 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - Γαμώτο. - Τι τρέχει; 26 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 Ποια το ανέβασε αυτό; 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - Δεν ξέρω. Όχι εμείς. - Φαίνεται το πρόσωπο της Εύας. 28 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 Είναι βλασφημία. Μπροστά στα μάτια όλων. 29 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Ίζι, ώρα για ύπνο. 30 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"ΑΝ ΤΗΝ ΑΞΙΩΣΕ Ο ΣΩΤΗΡΑΣ, ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ ΕΣΥ ΠΟΥ ΘΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ;" 31 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ ΜΑΡΙΑΣ ΜΑΓΔΑΛΗΝΗΣ 32 00:02:41,950 --> 00:02:46,540 H ΔΥΝΑΜΗ 33 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 Τον σκότωσα. Η αστυνομία... Μπορεί να με αναγνωρίσει κάποιος. 34 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 Κινδύνευε η ζωή σου. Ήσουν σε άμυνα. 35 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 Θα με βρει. 36 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 Η κυρία Μοντγκόμερι. 37 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Θα πάω φυλακή. 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 Αναζητούσα ένα σημάδι σήμερα. 39 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 Ο Θεός μού υπέδειξε το 19.47 στο Κατά Λουκάν. 40 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 Ο Χριστός κήρυττε στον ναό. 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 Οι πρεσβύτεροι δεν ήθελαν να αμφισβητούνται οι Γραφές. 42 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 Ο Χριστός τους τρόμαζε. 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 Όπως κι εσύ. 44 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 Μας αφύπνισες. 45 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 Είμαστε αδερφές σου. Θα σε προστατέψουμε. 46 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 Θα έρθουν κι άλλοι. Θέλουν να γνωρίσουν το κορίτσι στο βίντεο. 47 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Κι άλλο! 48 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - Ηλέκτρισέ με πάλι. Για πιο πολύ. - Μπα, είμαι κομπλέ. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 Τι σκατά; 50 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 Η Εύα. Έχει γεμίσει και η δική μου ροή. 51 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 Είναι κάτι σαν πρωτοεμφανιζόμενη πνευματική ηγέτιδα με σπίθες. 52 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 Τι μαλακίες είν' αυτές. 53 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 Απ' ό,τι φαίνεται κάνει θαύματα. 54 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 Προφανώς είναι μούφα. 55 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 Τελειώσατε χωρίς εμένα; 56 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Εγώ ναι. Συγγνώμη, αγάπη. Πρέπει να την κάνω. 57 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 Δες. 58 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 Το καρό. Το λευκό δεν γράφει καλά στην κάμερα. 59 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 Γαμώτο. Θέλει σιδέρωμα. 60 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Θαυμάσια. 61 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 Έτσι θα το πας; 62 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 Προσπαθείς να το αποφύγεις; Το συνεργείο φτάνει όπου να 'ναι. 63 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 Μάργκο, δεν μιλάω για το βίντεο της καμπάνιας. 64 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 Λέω για τον τύπο που αυτοπυρπολήθηκε και πέθανε μπροστά μας. 65 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 Φέρεσαι σαν να μην τρέχει τίποτα. 66 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 Δεν περνάνε έτσι αυτά τα πράγματα. Πρέπει να τα συζητάμε. 67 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - Συζητήσαμε. - Όχι, μιλήσαμε σε ψυχοθεραπευτή. 68 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 Εσύ κι εγώ, εμείς και τα παιδιά δεν μιλήσαμε... 69 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 Μια χαρά είναι τα παιδιά. Το βεβαίωσε ο ψυχολόγος. 70 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 Μάργκο, όποτε κλείνω τα μάτια μου, βλέπω και μυρίζω 71 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 τον τύπο να καίγεται. 72 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 Θέλω να πάω πίσω στον χρόνο και να μην αφήσω τα παιδιά να το δουν. 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 Και δεν μπορώ. 74 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 Ξέρω πως σε τρώει κι εσένα και δεν βοηθάει να το κρατάς μέσα σου. 75 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 Μια χαρά είμαι, Ρομπ. Και τα παιδιά επίσης. 76 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 Πολλά πάνε στραβά στον κόσμο. Κάποια μπορώ να τα διορθώσω. 77 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 Δεν θα εστιάσω στο ένα που δεν μπορώ να αλλάξω. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 Είναι η μεγάλη μέρα. 79 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Είσαι μαζί μου; 80 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 Το συνεργείο φτάνει όπου να 'ναι. 81 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 Θέλω να θυμάστε πως θα μας τραβήξουν ως οικογένεια. 82 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 Για να μας γνωρίσει ο κόσμος. 83 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 Μην αγχώνεστε. 84 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 Να είστε ο εαυτός σας. Να είστε φυσικοί. 85 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 Ναι, βιολογικοί. Μη δίνετε σημασία στους μπάτσους που φυλάνε σκοπιά απ' έξω. 86 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - Μας προστατεύουν απ' τους παλαβούς. - Μην τους λες έτσι. 87 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 Πώς να πω τα άτομα που βάζουν φωτιά στον εαυτό τους; 88 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 Προσπαθούσε να πει κάτι. Το μέλλον μας κινδυνεύει. 89 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - Κι ο Έρμπαντοξ δεν προτρέπει σε βία. - Πλάκα κάνεις; 90 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 Προτρέπει τους άντρες να αντισταθούν... 91 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - Σου κάνει πλύση εγκεφάλου. - Άκου προτού κρίνεις. 92 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - Όλο κρίνεις. - Ο γιος σας ριζοσπαστικοποιήθηκε. 93 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 Πάψε. Δεν έχω... 94 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 Εντάξει, παιδιά, ηρεμήστε. 95 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 Είναι σημαντική μέρα για τη μαμά σας. Οπότε θα μιλάτε μόνο 96 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 για φαγητό, για κάμπινγκ και, ξέρω 'γω, 97 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 για τις παλαβομάρες που λέει η γιαγιά σας. Τέλος. 98 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 Μάτι, μήπως να έβαζες μια καθαρή μπλούζα; 99 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 Δεν συμμετέχω σ' αυτήν τη φάρσα. Εντάξει; Δεν θέλω να νικήσεις. 100 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 Έλα τώρα! Η μαμά σου είναι. 101 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 Λυπάμαι που το βλέπεις έτσι. 102 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 Κάνεις σαν παιδί. Δεν βλέπεις ότι είναι σημαντικό αυτό που κάνει η μαμά; 103 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 Οι άντρες θ' αποφασίζουν για το σώμα των γυναικών; 104 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 Και το σώμα των ανδρών; Το δικό μου; Κοίτα τη φάτσα μου. 105 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - Ζήτησα συγγνώμη. - Μαμά; 106 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 Όταν μεγαλώσω θα έχω EOD; 107 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Ναι, καραμελίτσα μου. Μάλλον θα έχεις. 108 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Εντάξει. Τότε θέλω να κερδίσεις εσύ. 109 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 Δίκιο έχει ο Έρμπαντοξ. Τα θηλυκά ενώνονται. 110 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Τα θηλυκά; Μιλάς σαν μισαλλόδοξος. 111 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 Έλα τώρα, μεγάλε. 112 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 Σε μια οικογένεια πρέπει να δείχνεις ανοχή απέναντι στους άλλους. 113 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - Μπορεί να μη θέλω αυτήν την οικογένεια. - Έλα τώρα, δεν το εννοείς αυτό. 114 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 Απλώς χρειάζεται λίγο χώρο. Αυτό είναι όλο. 115 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 Ναι. 116 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 "Η στρατηγός Ζόια ήταν υπό κράτηση για έξι μήνες και απελάθηκε στην Καρπαθία. 117 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 "Η αστυνομία γνώριζε τι γινόταν μα δεν έκανε τίποτα. 118 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 "Οι άντρες χτύπαγαν τις γυναίκες τους με κάθε αφορμή. 119 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}"Για ένα διάστημα, οι γυναίκες ήταν ένα βιώσιμο νόμισμα, ένας πόρος. 120 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ CHALICE, ΚΑΡΠΑΘΙΑ 121 00:09:29,000 --> 00:09:31,010 {\an8}Πρέπει να φύγω για το παλάτι σε δύο λεπτά. 122 00:09:31,210 --> 00:09:34,780 "Το σύστημα κατέρρευσε. Μόνο οι γυναίκες θα το ξαναστήσουν στα πόδια του". 123 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 Είναι γεμάτο κλισέ, βέβαια. Αλλά έχεις την αποκλειστικότητα. 124 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Συμμάζεψέ το. Θα το πάω στον εκδότη μου. 125 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 Σε κάνει να θέλεις να πας ξανά εκεί έξω. 126 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 Γιατί δεν πας; 127 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 Πλήρωσα 200 λέξεις του Γκαντάφι με ένα λίτρο αίμα. Στέρεψε η τύχη μου. 128 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 Σκέφτομαι να γράψω ένα βιβλίο. 129 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Το χρονικό του EOD. 130 00:10:04,640 --> 00:10:06,020 Σοβαρά; 131 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 Έχεις διαβάσει Μαρκ Τουέιν; 132 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 Δύο μέρες είναι, λέει, σημαντικές. Όταν γεννιέσαι κι όταν μαθαίνεις το γιατί. 133 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 Να έρθω μαζί σου στον Βίκτορ; 134 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Γιατί; 135 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Σου είπε κάτι η Ζόια; 136 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 Η Τατιάνα Μόσκαλεφ και η στρατηγός Ζόια είναι αδερφές. 137 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Εξαιρετικά. 138 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 Έλα. Περιμένει το ταξί. 139 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - Θα πούμε ότι είσαι ο φωτογράφος μου. - Ναι! 140 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία, εντάξει; 141 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 Η Πρώτη Κυρία δεν είναι ποτέ μόνη με τον Τύπο. 142 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 Αν τελικά της μιλήσουμε, θα πρέπει να γίνουμε καπνός. 143 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 Σε κάθε περίπτωση, μείνε ψύχραιμος κι άσε να μιλάω εγώ. 144 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 Ξέρω, Ντέκλαν. 145 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Γαμώτο! 146 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - Χαιρόμαστε για τη γνωριμία, κύριε Μπλιζ. - Χαίρομαι που είμαι εδώ. Ο φωτογράφος μου. 147 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 Θυμάσαι τι σου είπα; 148 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - Θα μιλάς εσύ. - Μπράβο, αγόρι μου. 149 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - Το σημειωματάριο; - Εντάξει. 150 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 Μετά. 151 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 Να σας συστήσω τον ανώτατο σύμβουλο του Προέδρου. 152 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - Ο στρατηγός Μιρόν. - Κύριοι. 153 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 Το παλάτι έλεγξε τις ερωτήσεις σας κι έκανε μερικές μικρές αλλαγές. 154 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 Δουλεύω για σοβαρά ειδησεογραφικά μέσα, όχι για το Hello! 155 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 Ξέρουμε ποιος είστε, κύριε Μπλιζ. 156 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 Πάμε; 157 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Χρόνια πολλά! 158 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - Ευχαριστώ, μπαμπά. - Χρόνια πολλά, Ρόξι. 159 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 Σύμφωνα με τον νόμο είσαι πλέον ενήλικη. Αν τα σκατώσεις, έχεις όλη την ευθύνη. 160 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 Ναι, πας κανονικά φυλακή. Συγγνώμη. 161 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Τι είν' αυτό; - Άνοιξέ το. 162 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 Το ένα τρίτο της Μονκ και Υιοί σού ανήκει. 163 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 Δεν το πιστεύω. 164 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - Ευχαριστώ. - Έκανες έναν τύπο να χεστεί σε μια πισίνα. 165 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 Όλο το Λονδίνο έχει χεστεί πάνω του. Έγινες θρύλος. 166 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - Θα οδηγήσω. - Μην είσαι μαλάκας. 167 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 Λίγος φόβος θα ενισχύσει τη φήμη της οικογένειας. 168 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 Δεν φτάνει η λογιστική. 169 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 Η Μπάρμπαρα θα κάνει πάρτι για σένα. 170 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - Σοβαρά; - Ναι. 171 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 Φέρε κανέναν φίλο αν θες. Όχι κανέναν περίεργο. 172 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 Δεν έχω φίλους. 173 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - Ωραία. - Εντάξει, πρόποση. 174 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 Σήμερα η κόρη μου γίνεται 18 χρονών κι έχει όλα όσα ήθελε. 175 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 Τι σε προβληματίζει; 176 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 Η μαμά μου. 177 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - Ελάτε, αδερφές. Γρήγορα. - Αδερφές μου, πού πάτε; 178 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - Καλή τύχη. - Καλή τύχη, αδερφή Μαρία. 179 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - Μη φύγετε, σας παρακαλώ. - Άσ' τη να το αναλάβει. 180 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Ναι, μπείτε πίσω. 181 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 Αδερφή Φάτιμα. 182 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - Δεν μένουμε άλλο εδώ. - Όχι, μην το βάζετε κάτω. 183 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 Σας παρακαλώ. 184 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 Από δω. Καλώς ήλθατε στις Αδερφές του Κυρίου. 185 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 Από εδώ. 186 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 Γεια σου. Τι κάνεις; 187 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 Εσύ ανέβασες το βίντεο. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - Δεν... - Δεν θα φας μαζί μας απόψε. 189 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 Η Εύα χρειάζεται άτομα που να εμπιστεύεται γύρω της. 190 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 Ελάτε, κορίτσια. 191 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 Σταθείτε. Σίμα. Λουάν... 192 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 Συνήθως έτσι περνάμε τα Σάββατα. 193 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - Ρομπ. - Ναι. 194 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 Γαμώτο. Συγγνώμη. 195 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 Εντάξει, ένα λεπτό. 196 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - Δεν... - Κόψε το τελευταίο κομμάτι. 197 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - Το ξέχασα. - Θα το ξανακάνουμε. 198 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 Με συγχωρείτε. 199 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - Είσαι αγχωμένη. - Κάνει πολλή ζέστη. 200 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 Ναι. Είναι τα φώτα, κοίτα να τα συνηθίσεις. 201 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 Χαλαρώνεις το σαγόνι σου; 202 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 Εσύ, σταμάτα να βρίζεις. 203 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - Εντάξει. - Μπαίνεις 204 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 και εξηγείς ότι ο Μάτι είναι σε προπόνηση. 205 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 Δεν ξέρω πώς έγινε. Απλώς... 206 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - Αλλά το 'χω. - Εντάξει. 207 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - Αλήθεια. - Εντάξει. 208 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - Εντάξει, πάμε πάλι. Από την αρχή. - Εντάξει. Κάν' το ξανά. 209 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - Ναι. - Όταν νιώσεις έτοιμος. 210 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Γαμώτο. 211 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει. 212 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 Παιδιά, ας κάνουμε ένα διάλειμμα για να συμμαζέψουμε. 213 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 Στοπ. 214 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 Χαμούλης. Κοίτα δω. 215 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 Θες λίγο; 216 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 Λοιπόν, όταν τελειώσουμε μ' αυτό, έχεις ν' ασχοληθείς μ' ένα θεματάκι. 217 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 Δηλαδή; 218 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Θυμάσαι εκείνες τις κακίες που σου έγραφαν στα κοινωνικά μέσα; 219 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 Ναι. 220 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 Εντοπίσαμε μία από τις πηγές και... 221 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 Και; 222 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 Έχει γεμίσει το πάτωμα. Με βοηθάς λίγο; 223 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 Συνήθως έτσι περνάμε τα Σάββατα. 224 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 Ναι, ο Μάτι είναι συνήθως στην προπόνηση ποδοσφαίρου. 225 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 Ναι. Λοιπόν, εγώ και τα κορίτσια φτιάχνουμε βάφλες. 226 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 Ο Ρομπ είναι φοβερός μπαμπάς. Ετοιμάζει πρωινό τις καθημερινές. 227 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 Έτσι, το Σάββατο αναλαμβάνουμε εμείς, για να πάρει κι εκείνος ένα ρεπό. 228 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 Ποια είναι η σπεσιαλιτέ σου; 229 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 Καλή ερώτηση. Ποια είναι η σπεσιαλιτέ μου; 230 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 Νομίζω, φτιάχνω ομελέτες κυρίως. 231 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 Ο μπαμπάς μαγειρεύει τέλεια. Φτιάχνει ένα σωρό κολομβιανά πιάτα. 232 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 Όπως χουέβος περίκος και τσοκολάτε σανταφερένιο, που φαντάζει περίεργη 233 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 επειδή είναι σοκολάτα με τυρί, αλλά είναι πραγματικά απίθανη. 234 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 Φτιάχνει όλα τα αγαπημένα μου. Παν ντε μπόνο, τσάνγκουα, αρέπα κον κεσίτο 235 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - και φτιάχνεις και... - Αγάπη, δεν είναι ανάγκη να τα πεις όλα. 236 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Μα είπες να μιλάμε μόνο για φαγητό, κάμπινγκ... 237 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - Γαμώτο. Αυτό δεν... - Μάργκο. 238 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 Μάργκο, μιλάς Ισπανικά; Μπορεί να το τραβήξουμε αυτό. 239 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 Δεν μιλάει. Μόνο εγώ και τα παιδιά. 240 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 Και ό,τι κι αν... 241 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...ΜΚΟ. 242 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 Ναι, βερντάντ. 243 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 Ποιο είναι το μυστικό για έναν μακροχρόνιο γάμο, κύριε Πρόεδρε; 244 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 Τα κοινά ενδιαφέροντα. 245 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Μάλιστα. 246 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 Τι σας αρέσει να κάνετε με την Πρώτη Κυρία; 247 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Να φτιάχνουμε παζλ. 248 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 Να φτιάχνουμε παζλ. 249 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 Κυρία Μόσκαλεφ, ποια ήταν η πρώτη σας εντύπωση από τον Βίκτορ; 250 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 Ήταν πολύ γοητευτικός και άναψε μια σπίθα ανάμεσά μας. 251 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 Γαμώτο! 252 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 Πρόεδρε, ποια η γνώμη σας για τις γυναίκες στον βορρά; 253 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - Τις βλέπετε σαν απειλή; - Άλλη ερώτηση. 254 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 Μπορεί να γίνει εξέγερση. 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 Είναι δημοφιλείς στους φτωχούς. 256 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 Αυτές οι γυναίκες ήταν θύματα σωματεμπορίας εδώ. 257 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 Εύλογα είναι θυμωμένες. 258 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 Μεγάλωσα μέσα στη φτώχεια. 259 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 Κοιμόμουνα νηστικός κάθε βράδυ. 260 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 Ο πατέρας μου αναγκάστηκε να πάει στην Ουκρανία για να βρει δουλειά. 261 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 Η αγαπημένη μου μητέρα θα μας είχε δώσει τα πάντα, 262 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 αλλά δεν είχε τίποτα. 263 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 Υποφέραμε πολύ. 264 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 Έτσι, όμως, θέλησε ο Θεός. 265 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 Για την Τατιάνα ισχύουν τα ίδια. Μα ευτυχώς, λέει, με έσωσε εκείνος. 266 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 Δες. 267 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 Όχι φωτογραφίες. Κάτω η μηχανή. 268 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 Εντάξει. 269 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 Αυτές οι γυναίκες έκαναν στάχτη ένα κλωστοϋφαντουργείο. 270 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 Φώναζαν για μισθούς πείνας και άνισες αμοιβές. 271 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 Τώρα δεν έχουν καμία αμοιβή. 272 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 Τι δουλειά θα κάνουν; Θα το γυρίσουν πάλι στην πορνεία; 273 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 Εύκολο είναι για τους άντρες; 274 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 Εμείς σκάβουμε για κάρβουνο. Εμείς πάμε στον πόλεμο. 275 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 Και οι γυναίκες πάνε στον πόλεμο. 276 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 Για πλάκα. Για ν' αποδείξουν ότι αξίζουν όσο και οι άντρες. 277 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 Τίποτα άλλο. 278 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 Οι αντάρτισσες έχουν επικεφαλής μια Ζόια. 279 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 Τέρμα η συζήτηση! 280 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - Τούντε, βγάλε τον σκασμό. - Η Ζόια γέννησε μια κόρη. 281 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 Τέρμα είπα! 282 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 Η συνέντευξη τελείωσε. 283 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 Σηκωθείτε. Και οι δύο. 284 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 Ντέκλαν. 285 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 Μην πανικοβάλλεσαι. 286 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 Κάθισε, Τούντε Ότζο. 287 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 Εντάξει. 288 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - Γιατί ήρθες στο παλάτι; - Είμαι φωτογράφος. 289 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 Σε ρώτησα γιατί ήρθες στο παλάτι. 290 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 Αλήθεια είμαι φωτογράφος. 291 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 Δεν είμαι καιρό εδώ, αλλά εγώ και ο κύριος Μπλιζ... 292 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Οι αντάρτισσες μοίρασαν τρόφιμα και φάρμακα. 293 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 Η φτώχεια σ' αυτήν την πλούσια ήπειρο είναι σοκαριστική. 294 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα πρόσωπα των πεινασμένων. Τη δυστυχία. 295 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 Με τον Μόσκαλεφ, τα κορίτσια τα περιμένει η μοίρα που είχαν και οι αντάρτισσες. 296 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 Θέλω απαντήσεις τώρα ή πάτε φυλακή και οι δύο. 297 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 Σταθείτε, μισό λεπτό. Έγινε παρεξήγηση, στρατηγέ Μιρόν. 298 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 Πρέπει να μιλήσω στον εκδότη μου. 299 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 Μας κορόιδεψε και τους δύο. Εμένα μου είπε πως δουλεύει για το National Geographic. 300 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 Τι; 301 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 Έλα μαζί μου. 302 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Σταθείτε, όχι. Ντέκλαν. 303 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 Ντέκλαν, στάσου. 304 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 Ντέκλαν! 305 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 Γαμώτο! Ντέκλαν! 306 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 Όχι! Γαμώτο! 307 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 Πόσο μαλάκας είσαι! 308 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}Τα θύματα του EOD αξίζουν προστασία και δικαιοσύνη. 309 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 Για να σταματήσει η βία, μία είναι η επιλογή για την Ουάσινγκτον. 310 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 Ο Ντάνιελ Ντάντον είναι ο μόνος που θα αποκαταστήσει την κανονικότητα. 311 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 Την ασφάλεια. Αυτή η καμπάνια έχει την έγκριση του Ντάνιελ Ντάντον. 312 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 Τι κάνεις εκεί; 313 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 Ποστάρεις πάλι κακίες για την κάλπικη, ψεύτρα, καπιταλίστρια δήμαρχο; 314 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 "Η σκύλα με τα πανάκριβα παπούτσια είναι σαν νερόβραστη κότα". 315 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 Δεν το πόσταρα εγώ αυτό με την κότα. Απλώς έκανα λάικ. 316 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 Οι μυστικές υπηρεσίες σου το ανακάλυψαν αυτό; 317 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 Αν εννοείς την ομάδα που ασχολείται με τα κοινωνικά μέσα, ναι. 318 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 Δεν ήταν και δύσκολο, Τζος. Τι στο καλό; 319 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 Συγγνώμη. Είχα θυμώσει. 320 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Γιατί; 321 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 Επέλεξες να είσαι δημόσιο πρόσωπο. 322 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 Εσύ το επέλεξες. 323 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 Εγώ δεν επέλεξα να με κοιτάνε 324 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 και να προσπαθώ να είμαι τέλεια όλη την ώρα για το κοινό. 325 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 Δεν χρειάζεται να προσπαθείς. 326 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Είσαι τέλεια. 327 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 Μαμά. 328 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 Σου είπα ξεκάθαρα να μην ποστάρεις ένα πράγμα. 329 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 Δεν μ' άρεσε η εικόνα μου σ' αυτό, και παρ' όλα αυτά το πόσταρες. 330 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 Νιώθω πως με χρησιμοποιείς ώρες ώρες. 331 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 Σαν να θες να κερδίσεις τις εντυπώσεις μέσω της οικογένειάς μας. 332 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 Δεν είναι ωραίο. 333 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 Δεν το είχα συνειδητοποιήσει. Έχεις δίκιο. 334 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 Εσείς είστε το μεγάλο μου καμάρι. Τα παιδιά μου. 335 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 Είναι φορές που θέλω να το μοιραστώ αυτό, αλλά δεν θα σας πλήγωνα ποτέ εσκεμμένα. 336 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 Μακάρι να μου μίλαγες αντί να με τρολάρεις στο ίντερνετ. 337 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 Συγγνώμη. 338 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 Εντάξει, δεκτή. 339 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 Τώρα καταλαβαίνω γιατί τα κάνεις όλα αυτά. 340 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 Βλέπεις τι κάνει ο Ντάντον; Βρήκε το νέο αρσενικό θύμα της βδομάδας. 341 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 Αυτός ο Κλάιντ Μοντγκόμερι απ' την Αλαμπάμα μοιάζει με ανώμαλο. 342 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 Τον παρουσιάζει στο κοινό λες και είναι κανένας ήρωας. 343 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 Σκέτη αηδία! 344 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 Προφανώς καλλιεργεί κλίμα φόβου. 345 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 Είναι επικίνδυνο να στοχοποιεί αυτά τα κορίτσια. 346 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 Πρέπει να τον σταματήσεις. 347 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 Θα το κάνω. 348 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Τα σπιθοδάχτυλα ενώνονται; 349 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 Συγγνώμη. 350 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 Δεν πειράζει. 351 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 Εσείς οι δύο. 352 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 Βάλτε παπούτσια πεζοπορίας και πάρτε μπουφάν. 353 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - Φεύγουμε σε 15 λεπτά. - Τι; 354 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - Πού πάμε; - Κάπου όμορφα. 355 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 Δεν μπορώ να φύγω έτσι ξαφνικά. Πρέπει να δουλέψω μια ομιλία μου. 356 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - Έχω κανονίσει με τον Ράιαν γι' απόψε. - Δεν με νοιάζει. Εντάξει; 357 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 Χρειαζόμαστε χρόνο μαζί ως οικογένεια. Αληθινή οικογένεια, όχι αυτήν την απάτη 358 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 με τα ψεύτικα πρωινά και την ψεύτικη ζωή. Και ξεκινάμε τώρα! 359 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 Ίζι; Μάτι; 360 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Ήσουν το κορίτσι χωρίς φωνή. 361 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 Τώρα ακούει όλος ο κόσμος. 362 00:28:34,580 --> 00:28:36,400 Τέλος. Δώσε τα γαμολεφτά. 363 00:28:36,600 --> 00:28:38,590 Τι τέλος; Τέλος η κουβέντα μαζί μου; 364 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}ΩΡΑΙΑ ΚΟΛΠΑ. ΠΩΣ ΤΑ ΚΑΝΕΙΣ; 365 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 ΤΟ ΧΑΡΙΣΜΑ ΜΟΥ ΠΗΓΑΖΕΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΘΕΟ. 366 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 ΑΣΕ ΤΟ ΔΟΥΛΕΜΑ. ΕΙΔΕΣ ΤΑ ΔΙΚΑ ΜΟΥ ΒΙΝΤΕΟ; ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΔΥΝΑΜΗ. 367 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 ΕΛΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ. ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΓΙΑ ΣΕΝΑ ΕΔΩ. 368 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 ΕΧΩ ΣΠΙΤΙ. ΝΑ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙ Η ΑΙΡΕΣΗ ΣΟΥ. ΑΠΛΩΣ ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΩΣ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ. 369 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 Πας γυρεύοντας; 370 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}ΔΕΝ ΕΧΩ ΝΑ ΣΟΥ ΑΠΟΔΕΙΞΩ ΤΙΠΟΤΑ. 371 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}Δώσε τα λεφτά, γαμώτο! 372 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 ΤΙ ΑΛΛΟ ΘΑ ΕΛΕΓΕ ΜΙΑ ΨΕΥΤΡΑ; ΠΑΝΤΩΣ ΕΙΜΑΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΗ ΑΠΟ ΣΕΝΑ. 373 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 ΤΟΤΕ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΕΙΣ, ΠΑΛΙΟΒΡΟΜΑ. 374 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 Καλά, μωρή χαμούρα. 375 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - Χάσου από μπροστά μου. - Όπα! 376 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 Τελειώσαμε. Πλήρωνε. 377 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 Παλιομαλάκα. 378 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Θα το τακτοποιούσα. - Ναι, σε είδα. 379 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 Εμπρός, ομάδα Κλίρι-Λόπεζ, πάμε όλοι μαζί. Τζος, δεν βοηθάς λίγο; 380 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - Είναι ανάγκη; - Δεν γίνονται μόνα τους τα πράγματα. 381 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - Τράβα το κάτω. - Τι κάνουμε εδώ; 382 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 Εντάξει. Βάλ' το εκεί. 383 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 Κοίτα εδώ. 384 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 Αυτό είναι ζόρικο, να ξέρετε. 385 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 Κάντε μόνοι σας τα υπόλοιπα. Σας εμπιστεύομαι. 386 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 Θυμάσαι την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ; Η Τζος ήταν μωρό. 387 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - Κι εμείς μωρά ήμασταν. - Ναι. 388 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 Ήμασταν άφραγκοι. Με έναν υπνόσακο και για τους τρεις. 389 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 Ναι, αλλά θυμάσαι τι χουχουλιάρικα ήταν; Ξενυχτήσαμε δίπλα στη φωτιά. 390 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 Σε θυμάμαι να τραγουδάς εκείνη τη χαζομάρα και να μη σταματάς με τίποτα. 391 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 Το La Cucaracha; Ένα από τα κορυφαία τραγούδια όλων των εποχών; 392 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - Πλάκα μού κάνεις; - Διαφωνώ. Όχι, δεν κάνω πλάκα. 393 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - Ρομπ. - Μάργκο. 394 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - Εσύ το ζήτησες. - Όχι, δεν ζήτησα τίποτα. 395 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - Και όμως. - Δεν θέλω. Όχι, σε παρακαλώ. 396 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 Πάμε όλοι μαζί. 397 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Είδες; Το ξέρουν. 398 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 Μάτι, πας καλά; Τι έχεις πάθει, ρε ψυχανώμαλε; 399 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - Τι έγινε; - Σταματήστε. 400 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - Δημόσια το έκανε. Δικαίωμά μου. - Δεν έχεις ιδέα τι έκανες. 401 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 Με τράβηξε βίντεο. Και τον Ράιαν. 402 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 Τι είναι αυτό; 403 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 Ο Ράιαν έχει EOD. 404 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 Δεν καταλαβαίνω. Πώς γίνεται αυτό; 405 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 Είναι διεμφυλικός. Χρειάστηκε πολύ θάρρος για να μου το εκμυστηρευτεί. 406 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 Και τώρα το βλέπουν όλοι στον Έρμπαντοξ. 407 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Ελευθερία της πληροφόρησης. 408 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 Πάψε! Πώς το έκανες αυτό στην ίδια σου την αδερφή; Στην οικογένειά σου! 409 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 Εντάξει, ήταν ανόητη κίνηση. Αλλά μην του χυμάτε έτσι. 410 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 Θα με μισήσει. Δεν θα μου ξαναμιλήσει. 411 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - Θα καταλήξει σε εργαστήριο. - Όχι. 412 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 Εκεί πρέπει να είναι τέτοιο τέρας. 413 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - Έλα. - Είπα, σταμάτα! 414 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 Μονόφθαλμε αγάμητε σπασίκλα! Μα τω Θεώ, θα σε σκοτώσω! 415 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 Τέλεια. 416 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 Κανείς μας δεν είναι ασφαλής πλέον. 417 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - Μάτι! Κάτσε, πού πας; - Πρέπει να το πω στον Ράιαν. 418 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 Πότε θα μου το έλεγες; 419 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 Μετά την καμπάνια. 420 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - Τι; - Δεν ήθελα ν' αναγκαστείς να πεις ψέματα. 421 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - Είχες το άλλοθι της άγνοιας. - Παράτα με. 422 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 Μην ξεχνάμε ότι έκανες μια διαρροή που έβαλε σε κίνδυνο την καριέρα σου. 423 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 Δεν σου έκρυψα τίποτα. 424 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 Μπορεί να έμπαινες φυλακή, να διαλυόταν η οικογένειά μας. Δεν μου το είπες. 425 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 Μάργκο, αυτό ακριβώς προσπαθούσα να κάνω. 426 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 Προσπαθούσα να μιλήσουμε για την υποψηφιότητά σου, 427 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 για την καταραμένη τη συνέντευξη Τύπου, 428 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 για τα παιδιά, για όλα, μα εσύ με αποφεύγεις. 429 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - Δεν... - Ξέχνα το. Πάω να βρω τον Μάτι. 430 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - Κύριε. - Όχι, πάω μόνος μου. 431 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 Ο κυβερνήτης της Ουάσινγκτον Ντάνιελ Ντάντον 432 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 ευαισθητοποιεί το έθνος για τα θύματα της βίαιης χρήσης του EOD. 433 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 Ο σύζυγος της καλεσμένης μας υπέστη μοιραία επίθεση 434 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 από τη θετή τους κόρη. 435 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 Η κυρία Μοντγκόμερι έχει ένα μήνυμα για την κόρη της. 436 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Άλισον. 437 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 Θέλω απλώς να σου μιλήσω, καλή μου. 438 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου. 439 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 Αν γνωρίζετε πού βρίσκεται ή την είδατε κάπου από τις 27 Φεβρουαρίου, 440 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 καλέστε τον αριθμό στο κάτω μέρος της οθόνης. 441 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 Ο Μοντγκόμερι ήταν καλός χριστιανός, μεγαλόψυχος και αγαπητός στην κοινότητα. 442 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Το ήξερα. 443 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 Ο Ντάντον λέει πως τέτοιοι παράλογοι θάνατοι 444 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 μπορούν να αποφευχθούν με αποτρεπτική νομοθεσία. 445 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Τι σκέφτεστε για όλα αυτά, κυρία Μοντγκόμερι; 446 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - Δεν είναι σωστό. - Σίγουρα, όχι. 447 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 Αν η Άλι είναι εκεί έξω, πρέπει να τη βρουν. 448 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - Όχι. - Σταμάτησέ τη. 449 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου, Άλισον. 450 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 Σταμάτησέ τη. 451 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 Άσε με... 452 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 Οι ιδέες είναι ηλεκτρισμός. 453 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 Μπες στο μυαλό της. 454 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 Άλλαξέ της τη σκέψη. 455 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 Αδερφή Βερόνικα, είστε καλά; 456 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 Εύα; 457 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 Τι γίνεται; Εύα! Τι συμβαίνει; Αδερφή Βερόνικα! 458 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - Πέντε λεπτά. - Εντάξει. 459 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 Θέλω να πω ένα γεια στις φίλες της μαμάς. 460 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - Μη χασομεράς. Σοβαρολογώ. - Σκάσε. Είναι τα γενέθλιά μου. 461 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - Εσύ να σκάσεις! - Σκάσε! 462 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - Εγώ μαζεύω τα λεφτά. Εσύ τι κάνεις; - Ο μπαμπάς είπε πως χρειάζεσαι μπράβο. 463 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Κι είσαι μπράβος εσύ; Μια μαλακισμένη είσαι. Άντε ψόφα! 464 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - Μη με κοροϊδεύεις. - Παράτα με. 465 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 Γαμώτο! 466 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - Συγγνώμη. - Γαμώτο! Άσε με. 467 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 Έλα μέσα. Θα σου το φροντίσουν. 468 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 Αφιερωμένο στα σπινθηροβόλα κορίτσια μου 469 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 που θα λάμψουν απόψε στην πίστα. 470 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 Χρόνια πολλά. 471 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Μας λείπει η μαμά σου εδώ πέρα. 472 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 Λοιπόν, τι είπε η αστυνομία; 473 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 Διάρρηξη που πήγε στραβά, όπως φαίνεται. 474 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 Ο Ντέρικ τι λέει; 475 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 Ποιος; 476 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 Ο φίλος της μαμάς σου. Είπε πως θα σου έλεγε για... 477 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 Ποιος Ντέρικ; 478 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - Ποιος Ντέρικ; - Ο Ντέρικ Ρίνα. 479 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 Κριστίνα Ρίνα, αν είχαν παντρευτεί. 480 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 Τι; 481 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - Γιατί το είπες αυτό; - Εσύ τον ανέφερες. 482 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 Ναι, αλλά δεν ήταν ανάγκη να πεις... 483 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 Συγγνώμη. 484 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 Είναι πολύ νωρίς. 485 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 Ρόξι! 486 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 Ευχαριστώ. 487 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 Έλα, Ροξ. 488 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Ρόξι. 489 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 Δέκα χιλιάρικα. Αρκούν για να κάνεις μια νέα αρχή. 490 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - Δεν καταλαβαίνω τι μου λες. - Σκάσε και άκου. 491 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 Δεν σε ήθελα στον γάμο μου. 492 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 Ούτε η μαμά. 493 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 Και μια βδομάδα πριν τον γάμο, ο μπαμπάς λέει πως δεν τον νοιάζει τι θέλουμε εμείς. 494 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 Πως θα έρθεις. 495 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 Σε ήθελε εκεί, Ρόξι. 496 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 Όχι στο σπίτι της μαμάς σου. 497 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Γαμώτο. 498 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Περίμενε. Μη μου πεις ότι δεν αναρωτήθηκες ποτέ αν ήταν εκείνος. 499 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 Ωραία. Έλα. 500 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι. 501 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 Λυπάμαι. 502 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 Ποιος σου το έδωσε; 503 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 Η Τζος. 504 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 Η Τζος; 505 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 Έβαλες την κόρη μου να μου λέει ψέματα. 506 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 Τα έκανα θάλασσα, το ξέρω. 507 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 Το πήρα επειδή ήθελα να καταλάβω αυτό που βίωνε. 508 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 Δεν μπορούσα να την αφήσω να το περάσει μόνη της. 509 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 Σταμάτα. 510 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 Το πήρες επειδή ήθελες τη δύναμη. Αυτό είναι το μόνο που ήθελες πάντα. 511 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 Ναι... 512 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 Θέλω να βοηθάω τον κόσμο. 513 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 Σ' αρέσει η εικόνα σου όταν βοηθάς τον κόσμο. 514 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 Μετά από τόσα χρόνια γάμου, αυτό πιστεύεις για μένα; 515 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 Μάργκο, δεν ξέρω τι να πιστέψω για σένα πια. 516 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 Είσαι σαν ξένη. 517 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Ξέρω πως δείχνω διαφορετική. Είμαι διαφορετική. 518 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 Δεν είχα καταλάβει πόσο με άλλαξε αυτό το πράγμα. 519 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 Αλλά... 520 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 Πρώτη φορά νιώθω τόσο καλά με το σώμα μου. 521 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 Καταλαβαίνεις; Νιώθω αυτάρκης και ναι, ισχυρή. 522 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 Δεν θα απολογηθώ γι' αυτό. Θέλω δύναμη. 523 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 Θέλω να έχω τον έλεγχο και την επιλογή, 524 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 και θέλω να συμμετέχω σε κάτι που έχει σημασία, που αλλάζει ζωές. 525 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 Μπορώ να κάνω πράγματα που δεν τολμούσα ούτε να φανταστώ. 526 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 Δεν έχω όλα τα κομμάτια. Δεν καταλαβαίνω πώς κολλάνε όλα αυτά μεταξύ τους. 527 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 Αλλά ξέρω τη θέση μου 528 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 στη ζωή, 529 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 στον κόσμο... 530 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 Σ' αυτόν τον γάμο. 531 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 Άλλαξαν τα πράγματα. 532 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 Αυτό που συμβαίνει είναι πάνω από μας. 533 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 Λυπάμαι. Αυτό δεν ήταν μέσα στη συμφωνία μας. 534 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 Ναι, μα συμφωνήσαμε να συνεργαζόμαστε, έτσι; 535 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 Αυτό δεν άλλαξε. Συνεχίζουμε να είμαστε σύντροφοι. 536 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 Ρομπ. 537 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 Σε χρειάζομαι. 538 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 Σε χρειάζομαι. Ειδικά γι' αυτήν την προεκλογική καμπάνια. 539 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 540 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 Το ξέρω. 541 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 Θα μείνω μαζί σου μέχρι το τέλος. 542 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 Αλλά μετά τις εκλογές 543 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 θέλω διαζύγιο. 544 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 Ναι. 545 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 Λες να μη μ' έχουν πειράξει οι άντρες εμένα; Όλες μας! 546 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 Αλλά δεν σκοτώσαμε κανέναν. 547 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 Αυτό είναι τρέλα, Εύα! Άλισον ή όπως σε λένε. 548 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 Με λέγανε Άλισον. 549 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 Κανείς δεν ξέρει το αληθινό μου επίθετο. 550 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 Η μαμά μου με άφησε στο Walmart όταν ήμουν τριών χρονών. 551 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 Απλά βγήκε από κει και δεν ξαναγύρισε. 552 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 Σε 13 χρόνια πήγα σε 13 σπίτια. Κάποια δεν ήταν τόσο χάλια. 553 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 Αλλά στα καλά δεν με ήθελαν ποτέ. 554 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 Μάλλον ήμουν πολύ προβληματική. 555 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 Δεν έλεγα ποτέ το σωστό πράγμα. 556 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 Δεν μπορούσα να βρω τις λέξεις για να τους εξηγήσω τι μου συμβαίνει. 557 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 Να τους κάνω να με συμπαθήσουν, να θελήσουν να με σώσουν. 558 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 Έτσι σταμάτησα να μιλάω. 559 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 Επί έξι χρόνια σχεδόν. 560 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 Ήταν σαν να είχα πεθάνει, τουλάχιστον μέσα μου. 561 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 Και τότε ένιωσα αυτήν τη δύναμη στα χέρια μου, και μια φωνή μού είπε 562 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 πως ήταν καιρός να πολεμήσω, να σωθώ. 563 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 Τώρα γνωρίζω τη φωνή. Είναι ο Θεός που είναι γυναίκα. 564 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 Με την ευλογία της έκανα ό,τι έκανα. 565 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 Ναι, ρε γαμώτο. Τον σκότωσα τον τύπο. 566 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 Και όχι, καθόλου δεν μετανιώνω. 567 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 Καλά λέει. Τι θα κάνουμε; Θα τη δικάσουμε τώρα; 568 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 Μάλλον όλες σας κάνατε κάτι για να επιβιώσετε. 569 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - Αλλιώς δεν θα ήσασταν εδώ. - Εμένα δεν με νοιάζει τι έκανε. 570 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 Η Εύα με γιάτρεψε. Μας βάφτισε. Μας πρόσφερε μια νέα αρχή. 571 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 Εδώ αναγεννηθήκαμε όλες. 572 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Καλώς όρισες, Εύα. Ή μήπως να σε λέμε Άλισον τώρα; 573 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Εύα. 574 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 Έλα δω. 575 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 Βερόνικα, να τα μαζέψουμε; Έρχεται καταιγίδα. 576 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 Είδα τον Θεό. 577 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 Τον Θεό μέσα στο φως. 578 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 Είδα το φως. 579 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 Ο Θεός μέσα στο φως. 580 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - Το φως μέσα μου. - Βερόνικα, έλα να πάμε μέσα. 581 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 Βοήθεια! 582 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 Τι συμβαίνει; 583 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - Αιμορραγούν τα μάτια της! Έμπολα έχει; - Όχι, είναι στίγματα. 584 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 Θεέ μου. 585 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 Θεέ! 586 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 Βερόνικα. 587 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 Οι παλιοπουτάνες. 588 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 Σκάσε! Πρέπει να στείλω τον στρατό να τις συντρίψει. 589 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 Να δούνε οι τσούλες πώς είναι το πραγματικό γαμήσι. 590 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 Τι σκατά κάνει ο Μιρόν; 591 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 Τι κάνει γι' αυτές τις σκρόφες; Δεν καταλαβαίνω. 592 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 Ουστ! 593 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 Όχι, Βίκτορ. Μη χτυπάς τον Βαντιμάκο μου. 594 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 Μωράκι μου! 595 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 Άσ' το το κωλόσκυλο! 596 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 Όχι! Μη! 597 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 Πρέπει να στείλω τον στρατό να δώσει ένα μάθημα σ' αυτήν τη Ζόια. 598 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 Ακόμα μια τεμπέλα, άπληστη βρόμα. 599 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 Θα τις γαμήσουν. Κάτσε και θα δεις. 600 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 Τι περίμεναν οι πουτάνες; 601 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Θα τις ξεσκίσουν. 602 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 Τι κάνεις; 603 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 Τι κάνεις; 604 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ; 605 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 Τι κάνεις, γαμώτο; 606 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ; 607 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 Σε πείραξε ποτέ ο Βαντίμ; 608 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Γαμώ την πουτάνα μου! 609 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 Γαμώτο... 610 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 Έλα. 611 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - Ναι; - Έρχεσαι στο δωμάτιό μου, σε παρακαλώ; 612 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 Βεβαίως, κυρία. 613 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 Δώσ' το μου αυτό. 614 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 Έλα μαζί μου. 615 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 Έλα. Πάρε αυτό. 616 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 Όχι, μη. 617 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 Κοίτα με. Πώς τον λένε τον αδερφό σου; Θα σας βοηθήσω. 618 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 Σου υπόσχομαι πως θα τον βγάλω απ' τη φυλακή. Και η οικογένειά σου. 619 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Τον λένε Μπατζορίγκ. 620 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 Η οικογένεια σου θα είναι μια χαρά. Εντάξει; 621 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 Βοήθεια! 622 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 Η Σολόνγκο σκότωσε τον Βίκτορ. 623 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 Προσπάθησα να τη σταματήσω, μα ήταν πολύ αργά! 624 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ... 625 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 Χρειάζεσαι μια πολεμίστρια τώρα. 626 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 Εσύ θα το κάνεις; Ανήκεις κι εσύ στον στρατό του τώρα; 627 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 Θέλω να σε δω να λιώνεις τον Ντάντον. 628 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 Αυτόν τον φασίστα, τρομολάγνο, προνομιούχο λευκό μαλάκα. 629 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 Όπα! Μου ζητάς να κατασκοπεύω τη μαμά μου; 630 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - Έλα, κάν' την. - Άσ' τον ήσυχο. 631 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 Η Ζόια σού στέλνει ένα μήνυμα. Είπε να διαλέξεις πλευρά. 632 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 Μη με απογοητεύσεις. 633 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 ΣΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ 634 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 Μια χαρά είναι ο γάμος μου. Μια χαρά είναι ο Ρομπ. 635 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 Έστειλαν τον στρατό να τις αντιμετωπίσει. 636 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 Η ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΞΕΚΙΝΑΕΙ 637 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - Διάλυσέ τον. - Λες ψέματα. Μας εξαπατάς. 638 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 Φτιάξε τον στρατό σου. Πάρ' τες όλες με το μέρος σου. 639 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 Τούντε, γύρνα πίσω. 640 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}H ΔΥΝΑΜΗ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ 641 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 642 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης