1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 BISHER... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 Eve vollbringt wahrhaftige Wunder. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 Ich finde heraus, wer du wirklich bist, und schicke dich zurück. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 Ich erzähle eure Geschichte. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 Tatiana ist verwöhnt, wie ihr Mann fett ist, aber wir sind Schwestern. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 Ich muss ihre Haltung kennen. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Ich will sehen, wie mein Ältester und meine Jüngste 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 kooperieren, ehe ich unterschreibe. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 Was war das denn? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 Ich halte zu dir. Ich will das mit uns. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 Ich auch. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 Ich werde für den Senat kandidieren. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - Mom, du musst es ihm sagen. - Jetzt noch nicht. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 Ich bin dein Ehemann, aber wer bist du? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 In Deckung! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - Willst du Brot? Hör auf damit. - Ja. 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Auch etwas Brot? Moment. Was ist das? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - Hier, nimm meine Hälfte. - Ja. Danke. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - Hab ich was zwischen den Zähnen? - Es ist wirklich alles gut. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 Das ist Eve. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - Das hab ich gepostet. - Du warst das? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 Hey, Luanne. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 Sieh mal, Mann. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 Und erst die Kommentare! 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 Hey. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - Scheiße. Verdammt! - Was ist? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 Wer hat das gepostet? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - Keine Ahnung. Wir nicht. - Man sieht Eves Gesicht. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 Das ist Blasphemie. Und alle sehen es. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, Licht aus. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"Wenn ihr der Erlöser Wert beimaß, wer bist du, dass du sie ablehnst?" 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}Evangelium der Maria 33 00:02:41,950 --> 00:02:46,540 DIE GABE 34 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 Ich habe ihn getötet... Die Polizei... Jemand könnte mich erkennen. 35 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 Dein Leben war in Gefahr. Das war reine Notwehr. 36 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 Sie wird mich finden. 37 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 Mrs. Montgomery. 38 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Man verhaftet mich. 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 Ich suchte heute ein Zeichen. 40 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 Gott verwies mich auf Lukas 19,47. 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 Jesus predigte im Tempel. 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 Den Ältesten missfiel der Zweifel an der Heiligen Schrift. 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 Jesus verängstigte sie. 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 So wie du es tust. 45 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 Du hast uns erweckt. 46 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 Wir sind deine Schwestern und werden dich beschützen. 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 Es werden mehr kommen, die das Mädchen aus dem Video sehen wollen. 48 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Stärker. 49 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - Noch ein Stromstoß, aber länger. - Ich hab genug. 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 Was ist das denn? 51 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 Eve. Auch in meinem Feed taucht sie auf. 52 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 Irgendeine neue funkensprühende Anführerin. 53 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 Was für ein Schwachsinn. 54 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 Sie vollbringt angeblich Wunder. 55 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 Das ist fake. 56 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 Ihr wurdet ohne mich fertig? 57 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Ich schon. Sorry, Liebes. Ich muss los. 58 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 Hey. 59 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 Kariert. Weiß verschwimmt vor der Kamera. 60 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 Mist. Das muss ich noch bügeln. 61 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Na super. 62 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 So gehst du damit um? 63 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 Willst du dich drücken? Die Filmcrew ist unterwegs. 64 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 Ich rede nicht vom Wahlkampf-Video. 65 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 Ich rede von dem, der sich vor uns abgefackelt hat. 66 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 Du übergehst das einfach. Als sei alles gut. 67 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 So was geht nicht von allein weg. Man muss darüber reden. 68 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - Haben wir. - Nur mit einer Therapeutin. 69 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 Aber nicht innerhalb der Familie. 70 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 Den Kindern geht's gut, laut Therapeutin. 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 Wann immer ich die Augen schließe, sehe und rieche ich 72 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 den brennenden Mann. 73 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 Ich will die Zeit zurückdrehen, damit die Kinder das nicht sehen. 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 Geht aber nicht. 75 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 Ich kenne dich. Dich macht es auch fertig. Verdrängen macht's nicht besser. 76 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 Mir geht es gut, Rob. Den Kindern auch. 77 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 Es passiert sehr viel Scheiße. Einiges kann ich richten. 78 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 Aber genau das kann ich nicht ungeschehen machen. 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 Heute ist ein wichtiger Tag. 80 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Hältst du zu mir? 81 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 Ok. Die Crew wird bald hier sein. 82 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 Wir sollten daran denken, dass sie uns als Familie filmen wollen. 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 Damit die Menschen uns kennenlernen. 84 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 Nicht nervös sein. 85 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 Seid natürlich, ja? Seid ihr selbst. 86 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 So wie immer. Und die Security draußen ignorieren wir. 87 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - Die schützen uns vor den Spinnern. - Nenn sie nicht so. 88 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 Was sind Leute sonst, die sich anzünden? 89 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 Es war ein Signal. Die Zukunft steht auf dem Spiel. 90 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - Urbandox ruft nicht zu Gewalt auf. - Im Ernst? 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 Er ermutigt Männer, sich zu wehren... 92 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - Er brainwasht euch. - Informier dich mal. 93 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - Nur labern. - Er hat sich radikalisiert. 94 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 Halt den Mund! Nein... 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 Ist gut jetzt. Kommt schon. 96 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 Heute ist ein wichtiger Tag für Mom. Ihr dürft also nur 97 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 über Essen und Zelten reden und, tja... 98 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 ...witzige Sprüche von abuelita. Mehr nicht. 99 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 Matty, zieh dir was Sauberes an. 100 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 Ich mach bei der Farce nicht mit. Du sollst nicht gewinnen. 101 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 Bitte. Das ist deine Mom. 102 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 Tut mir leid, dass du das so siehst. 103 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 Wie kindisch. Moms Arbeit ist wichtig. Siehst du das nicht? 104 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 Männer bestimmen nicht über Frauenkörper. 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 Und umgekehrt? Was ist mit meinem? Und meinem Gesicht? 106 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - Ich entschuldigte mich. - Mommy? 107 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 Kriege ich später auch ein ODE? 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Ja, Liebes. Höchstwahrscheinlich. 109 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Ok. Dann sollst du gewinnen. 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 Urbandox hat recht. Alle Weiber halten zusammen. 111 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 "Weiber"? Du bist ein Fanatiker! 112 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 Kumpel. Komm schon. 113 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 Für die Familie muss man auch mal Zugeständnisse machen. 114 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - Ich will nicht zu euch gehören. - Das meinst du doch nicht so. 115 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 Er braucht kurz etwas Abstand. Mehr nicht. 116 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 Ja. 117 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 "Generalin Zoia wurde 6 Monate inhaftiert und in die Karpatenregion deportiert. 118 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 "Die Polizei wusste Bescheid und tat nichts. 119 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 "Männer schlugen Frauen, weil sie ihnen Essen brachten. 120 00:09:24,490 --> 00:09:28,130 {\an8}"Eine Zeit lang waren Frauen eine Währung. Eine Ressource. 121 00:09:28,330 --> 00:09:31,010 {\an8}In zwei Minuten geht's zum Palast. 122 00:09:31,210 --> 00:09:34,780 "Das System ist kaputt. Nur Frauen können es wieder aufbauen." 123 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 Das trieft vor Klischees. Aber du berichtest exklusiv. 124 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Nach Korrektur leite ich's weiter. 125 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 Da will man gleich wieder zurück. 126 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 Wieso nicht? 127 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 200 Wörter zu Gaddafi kosteten mich 1,5 l Blut. Lern deine Grenzen kennen. 128 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 Ich will ein Buch schreiben. 129 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Eine ODE-Chronik. 130 00:10:04,640 --> 00:10:06,020 Ernsthaft? 131 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 Kennst du Mark Twain? 132 00:10:11,110 --> 00:10:12,970 "Die wichtigsten Tage sind der, an dem du geboren wurdest 133 00:10:13,170 --> 00:10:14,860 und der, an dem du herausfindest, warum." 134 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 Darf ich mit zu Viktor kommen? 135 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Wieso? 136 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Hat Zoia dir was gesagt? 137 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 Tatiana Moskalev und Generalin Zoia sind Schwestern. 138 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Brillant. 139 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 Komm, das Taxi wartet. 140 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - Wir sagen, du seist mein Fotograf. - Ja! 141 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 Wir haben nur eine Chance, ok? 142 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 Die First Lady ist nie allein mit der Presse. 143 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 Sollten wir mit ihr reden, müssen wir's wie Houdini anstellen. 144 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 Immer ruhig bleiben und mich reden lassen. 145 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 Ich weiß. 146 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Um Himmels willen. 147 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - Wie schön, Sie zu treffen, Mr. Blease. - Sehr erfreut. Mein Fotograf. 148 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 Was habe ich gesagt? 149 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - Sie reden. - Braver Junge. 150 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - Notizbuch? - Ok. 151 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 Danach. 152 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 Ich stelle Ihnen den obersten Präsidentenberater vor. 153 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - General Miron. - General. 154 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 Der Palast hat einige Änderungen an Ihren Fragen vorgenommen. 155 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 Ich arbeite für Nachrichtenagenturen, kein Klatschblatt. 156 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 Wir kennen Sie, Mr. Blease. 157 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 Wollen wir? 158 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Alles Gute! 159 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - Danke, Dad. - Alles Gute, Roxy. 160 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 Heute ist ein großer Tag. Du bist nun erwachsen und verantwortlich. 161 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 Und voll haftbar. Sorry. 162 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Was ist das? - Mach es auf. 163 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 Ein Drittel Monke und Söhne gehört dir. 164 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 Ich fasse es nicht. 165 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - Danke. - Dank dir kackte jemand in den Pool. 166 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 Und ganz Londons schiss sich zu Hause in die Hose. Legendär. 167 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - Ich fahre. - Sei kein Arschloch. 168 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 Die Familie muss beängstigender sein. Gut für den Ruf. 169 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 Buchhaltung ist nicht alles. 170 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 Barbara gibt eine Party für dich. 171 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - Echt? - Ja. 172 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 Lade Freunde ein. Aber keine Spinner. 173 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 Ich habe keine Freunde. 174 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - Gut. - Also dann. Ein Toast. 175 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 Meine Tochter wird heute 18 und hat alles, was sie je wollte. 176 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 Was ist los? 177 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 Wegen Mum. 178 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - Los, schnell. - Wo geht es hin? 179 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - Viel Glück. - Viel Glück. 180 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - Bleibt bitte. - Sie kann übernehmen. 181 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Einfach einsteigen. 182 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 Fatima. 183 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - Wir können nicht bleiben. - Gebt nicht auf. 184 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 Bitte. 185 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 Da lang. Willkommen bei Christi Schwestern. 186 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 Da entlang. 187 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 Hey, wie geht es? 188 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 Du hast es hochgeladen. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - Ich... - Du isst heute allein. 190 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 Eve muss ihrem Umfeld vertrauen können. 191 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 Kommt, Mädchen. 192 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 Halt. Sima. Luanne. Ich... 193 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 Es ist ein für uns typischer Samstag. 194 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - Rob. - Ja, ähm... 195 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 Scheiße. Tut mir leid. 196 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 Alles gut. Einen Moment. 197 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - Ich weiß nicht... - Schneiden. 198 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - Vergessen. - Noch mal. 199 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 Entschuldigen Sie. 200 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - Sie sind nervös. - Es ist warm. 201 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 Scheinwerfer. Gewöhnen Sie sich dran. 202 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 Entspannen Sie den Kiefer. 203 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 Sie hören auf zu fluchen. 204 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - Ok. - Sie kommen rein. 205 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 Sie sagen, Matty sei beim Training. 206 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 Ich weiß. Keine Ahnung, was los ist. Ich... 207 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - Ich hab's jetzt. - Ok. 208 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - Wirklich. - Ok. 209 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - Gut, also noch mal von vorn. - Ok. Neuer Versuch. 210 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - Ja... - Legen Sie los. 211 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Scheiße. 212 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 Der Apfel fällt wohl nicht weit vom Stamm. 213 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 Wir machen 5 Minuten Pause, um das sauber zu machen. 214 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 Cut. 215 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 Sauerei! Seht nur. 216 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 Auch etwas? 217 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 Nach dieser Sache müssten Sie sich um etwas Kleines kümmern. 218 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 Was denn? 219 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Sie wissen doch von den Hasskommentaren im Netz? 220 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 Ja. 221 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 Wir haben eine Person zurückverfolgt und... 222 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 Und? 223 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 Das verteilt sich überall. Hilfst du mir? 224 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 Heute ist ein typischer Samstag. 225 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 Matty hat da immer Fußballtraining. 226 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 Genau. Und die Mädchen und ich backen Waffeln. 227 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 Rob ist ein toller Dad. Er macht wochentags Frühstück. 228 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 Darum geben wir ihm am Samstagmorgen immer frei. 229 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 Und Ihre Spezialität? 230 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 Gute Frage. Meine Spezialität... 231 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 Vor allem Omeletts, denke ich. 232 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 Dad kann super kochen. Er kocht ständig Kolumbianisch. 233 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 Zum Beispiel huevos pericos y chocolate santafereño, was komisch klingt, 234 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 denn das ist Schokolade mit Käse, aber es schmeckt echt gut. 235 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 Er macht meine Lieblingsgerichte: pan de bono, changua, arepa con quesito. 236 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - Und... - Zähl nicht alle auf. 237 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Dachte, wir sollen nur über Essen, Zelten... 238 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - Mist! Das war... - Margot. 239 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 Margot, sprechen Sie Spanisch? Das wäre doch was. 240 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 Nein. Nur ich und die Kinder. 241 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 Und wenn wir... 242 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...NGO. 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 Ja. Verdad. 244 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 Was ist das Geheimnis einer langen Ehe, Herr Präsident? 245 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 Gemeinsame Interessen. 246 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Aha. 247 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 Was machen Sie und die First Lady gern zusammen? 248 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Puzzlen. 249 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 Puzzlen. 250 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 Mrs. Moskalev, wie war Ihr erster Eindruck von Viktor? 251 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 Er war sehr charmant. Es hat sofort gefunkt. 252 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 Scheiße. 253 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 Und wie stehen Sie zu den Frauen im Norden? 254 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - Sind sie eine Bedrohung? - Unzulässig. 255 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 Ein Aufstand kann anstehen. 256 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 Die sind bei den Armen beliebt. 257 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 Diese Frauen wurden in Ihrem Land verkauft. 258 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 Ihr Wut ist verständlich. 259 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 "Ich wuchs in Armut auf." 260 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 "Ich ging immer ohne Essen zu Bett." 261 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 "Vater musste über die ukrainische Grenze, um Arbeit zu suchen." 262 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 "Meine liebe Mutter hätte uns alles gegeben, 263 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 "aber sie hatte nichts. 264 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 "Wir haben sehr gelitten." 265 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 "Aber so wollte es Gott." 266 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 "Tatiana erging es ebenso." Aber zum Glück hat er mich gerettet. 267 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 Hey. 268 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 Keine Fotos. Weg damit. 269 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 Ok. 270 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 "Diese Frauen haben eine Textilfabrik niedergebrannt." 271 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 "Sie beklagten schlechte, ungleiche Löhne." 272 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 "Nun kriegen sie nichts mehr." 273 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 "Und was jetzt? Zurück in die Prostitution?" 274 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 "Haben die Männer es leicht gehabt?" 275 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 "Wir graben nach Kohle. Ziehen in den Krieg." 276 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 Das tun Frauen auch. 277 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 "Aus Spaß. Um zu zeigen, dass sie so gut sind wie Männer. 278 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 "Nichts anderes." 279 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 Die Anführerin heißt Zoia. 280 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 Genug geredet. 281 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - Tunde. Mund halten! - Zoia gebar eine Tochter. 282 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 Ich sagte, Schluss. 283 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 Das Interview ist vorbei. 284 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 Aufstehen. Alle beide. 285 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 Declan. 286 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 Schon gut. Keine Panik. 287 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 Hinsetzen, Tunde Ojo. 288 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 Okay, okay. 289 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - Was suchen Sie im Palast? - Ich bin Fotograf. 290 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 Ich sagte, was suchen Sie im Palast? 291 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 Wirklich. Ich bin Fotograf. 292 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 Ok? Ich bin noch nicht lange hier, aber ich und Mr. Blease... 293 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Rebellinnen ließen mich Essen und Medizin verteilen. 294 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 Die Armut auf diesem reichen Kontinent schockiert. 295 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 Hungrige, unvergessliche Gesichter. Leid. 296 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 Die Frauen unter Moskalev erwartet in 5 Jahren das Schicksal der Rebellinnen. 297 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 Ich will Antworten, sonst geht's ab ins Gefängnis. 298 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 Warten Sie. Dies ist ein Missverständnis, General Miron. 299 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 Ich muss den Redakteur sprechen. 300 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 Er täuschte uns. Das Schwein sagte, er arbeite für National Geographic. 301 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 Was? 302 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 Kommen Sie. 303 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Halt. Nein! Declan. 304 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 Declan. Warten Sie. Declan! 305 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 Declan! 306 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 Scheiße. Declan! 307 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 Nein! Verdammt! 308 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 Verdammter Idiot! Du bist so dumm! 309 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}Die ODE-Opfer benötigen Schutz und Gerechtigkeit. 310 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 Wenn Sie die Gewalt stoppen wollen, bleibt Ihnen für den Senat nur eine Wahl. 311 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 Nur Daniel Dandon kann für eine Rückkehr zur Normalität sorgen. 312 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 Und zur Sicherheit. Daniel Dandon unterstützt diese Kampagne. 313 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 Hey, was machst du? 314 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 Spammst du die verlogene, kapitalistische Bürgermeisterin zu? 315 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 "Diese Bitch mit den teuren Schuhen gleicht schalem Hühnchen." 316 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 Das mit dem Hühnchen war ich nicht. Das hab ich bloß gelikt. 317 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 Hat das deine Geheimpolizei ausgegraben? 318 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 Wenn du damit mein Social-Media-Team meinst, dann ja. 319 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 War nicht schwer, Jos. Was sollte das? 320 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 Sorry. Ich war sauer. 321 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Wieso? 322 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 Du wolltest in die Öffentlichkeit. 323 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 Das warst du. 324 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 Ich wollte nie angestarrt werden 325 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 oder ständig in der Öffentlichkeit perfekt sein müssen. 326 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 Du musst nicht perfekt sein. 327 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Du bist perfekt. 328 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 Mom. 329 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 Ich bat dich explizit darum, bestimmte Dinge nicht zu posten. 330 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 Ich gefiel mir nicht, aber du hast es dennoch gepostet. 331 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 Ich fühle mich manchmal benutzt. 332 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 Für Imagepolitur deiner Familie, zugunsten deines Jobs. 333 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 Das ist scheiße. 334 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 War mir nicht klar, aber du hast recht. 335 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 Ihr Kinder seid mein größter Stolz. 336 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 Das will ich dann mit anderen teilen. Aber ich würde euch nie wehtun wollen. 337 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 Ein Gespräch wäre besser gewesen, als getrollt zu werden. 338 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 Tut mir leid. 339 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 Ok. Danke. 340 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 Ich wusste nicht, wieso du es getan hast, aber ich verstehe es jetzt. 341 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 Schon gesehen, was Dandon so treibt? Er hat ein neues Männeropfer der Woche. 342 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 Und Clyde Montgomery aus Alabama schien voll pervers zu sein. 343 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 Er präsentiert ihn der Öffentlichkeit wie einen Heimathelden. 344 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 Das ist widerlich. 345 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 Nichts als unverfrorene Panikmache. 346 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 Es ist gefährlich, Mädchen zu Zielscheiben zu machen. 347 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 Du musst ihn aufhalten. 348 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 Das werden wir. 349 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Funkenfinger vereint? 350 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 Tut mir leid. 351 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 Schon ok. 352 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 So, ihr zwei. 353 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 Schnappt euch Laufschuhe und Jacken. 354 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - In 15 Minuten geht's los. - Was? 355 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - Wohin? - Wir machen was Tolles. 356 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 Keine Zeit für Spontantrips. Ich muss eine Rede proben. 357 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - Und ich bin mit Ryan verabredet. - Ist mir egal, klar? 358 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 Wir müssen Zeit als Familie verbringen, nicht als Fake-Familie, 359 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 mit Fake-Frühstück und Fake-Scheiß. Wir fangen jetzt an. 360 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 Ok. Izzy und Matty? 361 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Du warst das Mädchen ohne Stimme. 362 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 Und nun hört dir die ganze Welt zu. 363 00:28:34,580 --> 00:28:36,400 Mir reicht es. Gib mir das Geld! 364 00:28:36,600 --> 00:28:38,590 Fertig? Oder laberst du noch weiter? 365 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}Tolle Tricks. Wie machst du das? 366 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 Meine Gabe kommt von Gott. 367 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 Haha. Ich weiß Bescheid. Meine Videos gesehen? Das ist WAHRE Kraft 368 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 Komm zu uns. Hier bekommst du ein Zuhause 369 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 Hab ich. Kein Bedarf an deiner Sekte. Aber wie machst du das? 370 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 Willst du Ärger? 371 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}Ich muss mich dir nicht beweisen 372 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}Her mit dem Scheißgeld. 373 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 Die Worte einer Lügnerin. Egal. Ich bin eh stärker als du 374 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 Dann komm doch her, Bitch 375 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 Ok, Bitch. 376 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - Verpiss dich, Mann. - Hey. 377 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 Das war's jetzt. Geld her. 378 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 Verdammter Idiot. 379 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Ich hatte es unter Kontrolle. - Na klar doch. 380 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 Los, Team Cleary-Lopez. Jos. Helft ihr mir mal? 381 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - Müssen wir? - Alle packen mit an. 382 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - Runter damit. - Was machen wir hier? 383 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 So, das kommt da rein. 384 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 Seht nur. 385 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 Das ist Wahnsinn. Muss ich sagen. 386 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 Übernehmt mal. Ich glaube an euch. 387 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 Erinnerst du dich ans erste Mal hier? Jos war ein Baby. 388 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - Wir selbst auch. - Ja. 389 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 Wir waren so pleite. Und hatten einen Schlafsack zu dritt. 390 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 Aber es war gemütlich, oder? Wir saßen die ganze Nacht am Feuer. 391 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 Ich weiß noch, wie du dieses alberne Lied gesungen hast, ohne Unterbrechung. 392 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 La Cucaracha? Eines der besten Lieder aller Zeiten? 393 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - Dein Ernst? - Ich seh's so. Ist mein voller Ernst. 394 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - Oh, Rob. - Oh, Margot. 395 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - Du wolltest es so. - Nein, wollte ich nicht. 396 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - Doch! - Nein. Bitte nicht. 397 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 Und jetzt alle. 398 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Sie wissen Bescheid. 399 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 Matty, was soll das? Was ist los mit dir, du kranker Spinner? 400 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - Was ist los? - Hört auf damit. 401 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - Es war öffentlich. Ich durfte das. - Du weißt nicht, was du getan hast. 402 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 Er hat mich und Ryan gefilmt. 403 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 Was ist das? 404 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 Ryan hat ein ODE. 405 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 Verstehe ich nicht. Wie geht das? 406 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 Er ist intersexuell. Er musste sich überwinden, es zu sagen. 407 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 Und jetzt streut Urbandox die Info. 408 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Informationsfreiheit. Mann. 409 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 Unfassbar, dass du das deiner Schwester und uns antust. 410 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 Das war dumm, aber komm schon. Macht ihn nicht fertig. 411 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 Er wird mich hassen und abschreiben! 412 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - Man wird an ihm forschen. - Nein. 413 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 Richtig so. Er ist ein Freak. 414 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - Hey. - Ich sagte, das reicht. 415 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 Einfältiger Trottel. Ich schwöre, ich bring dich um. 416 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 Perfekt. 417 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 Keiner von uns ist mehr sicher. 418 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - Warte, Matty. Wo willst du hin? - Ich warne Ryan. 419 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 Wann wolltest du's mir sagen? 420 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 Nach der Kampagne. 421 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - Danach? - Ich wollte dich nicht zum Lügen zwingen. 422 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - Wegen deiner Glaubwürdigkeit. - Von wegen. 423 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 Und du hast was geleakt, das uns die Jobs kosten kann. 424 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 Ich war ehrlich. 425 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 Du hast Haft riskiert. Unsere Familie. Und hast nichts gesagt. 426 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 Nichts gesagt? Margot, nichts anderes will ich. 427 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 Ich will über die Kandidatur reden, 428 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 über die verdammte Pressekonferenz, 429 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 über die Kinder, über alles. Aber du weist mich ab. 430 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - Ich... - Lass es. Ich muss Matty finden. 431 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - Sir. - Nein. Bleiben Sie da. 432 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 Washingtons Gouverneur Daniel Dandon 433 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 setzt sich für mehr Bewusstsein für Opfer von ODE-Gewalt ein. 434 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 Sie verlor ihren Mann bei einem brutalen Angriff 435 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 durch die eigene Adoptivtochter. 436 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 Mrs. Montgomery will ihrer Tochter etwas sagen. 437 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Allison. 438 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 Ich will mit dir reden, Liebes. 439 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 Bitte ruf mich an. 440 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 Wenn Sie wissen, wo Allison ist, oder sie seit dem 27.2. gesehen haben, 441 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 rufen Sie bitte die untenstehende Nummer an. 442 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 Clyde Montgomery war rechtschaffen. Er war gütig und von der Gemeinde geliebt. 443 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Ich wusste es. 444 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 Dandon sagt, derart sinnlose Todesfälle 445 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 verhindert man durch abschreckende Gesetze. 446 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Was sagen Sie dazu? 447 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - Es fühlt sich falsch an. - Da haben Sie recht. 448 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 Wenn Allie da draußen ist, muss sie gefasst werden. 449 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - Nicht! - Mach, dass sie aufhört. 450 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 Fass mich nicht an, Allison. 451 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 Mach, dass sie aufhört. 452 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 Lass mich... 453 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 Gedanken sind Elektrizität. 454 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 Manipuliere sie. 455 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 Stimm sie um. 456 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 Schwester Veronica? Alles ok? 457 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 Eve? 458 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 Was ist hier los? Eve. Schwester Veronica? Was ist hier los? 459 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - Fünf Minuten. - Ok. 460 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 Ich will nur Hallo sagen. 461 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - Hör auf damit. - Ruhe! Ich hab Geburtstag. 462 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - Halt den Mund! - "Halt den Mund!" 463 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - Was soll das? Ich mach das. - Dad meint, du brauchst Verstärkung. 464 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Du bist aber keine. Du bist ein dummes Mädchen. Stirb. 465 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - Lach mich nicht aus! - Hau ab. 466 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 Scheiße. 467 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - Tut mir leid. - Mann, verpiss dich! 468 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 Komm. Die kümmern sich um dich. 469 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 Ich grüße alle meine Funkelmädchen, 470 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 die heute die Tanzfläche zum Leuchten bringen. 471 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 Alles Gute. 472 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Uns fehlt deine Mum. 473 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 Was hat die Polizei gesagt? 474 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 Ein verfehlter Einbruch, angeblich. 475 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 Was meint Derrick? 476 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 Wer? 477 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 Der Freund deiner Mum. Sie wollte dir sagen, dass... 478 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 Derrick wer? 479 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - Derrick wer? - Derrick Reena. 480 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 Christina Reena, hätten sie geheiratet. 481 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 Geheiratet? 482 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - Wieso sagst du das? - Du hast ihn erwähnt. 483 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 Ja, aber das war unnötig. 484 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 Tut mir leid. 485 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 Noch zu früh. 486 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 Roxy! 487 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 Danke. 488 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 Komm, Rox. 489 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Roxy. 490 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 Das sind 10.000. Reicht für einen Neustart. 491 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - Was soll das? - Mund halten und zuhören. 492 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 Ich wollte dich nicht einladen. 493 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 Mum auch nicht. 494 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 Eine Woche vor der Hochzeit sagte Bernie, es sei egal, was wir wollen. 495 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 Du solltest kommen. 496 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 Du solltest da sein. 497 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 Und nicht bei deiner Mum. 498 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Scheiße. 499 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Warte. Sag mir nicht, du hättest ihn nie verdächtigt. 500 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 Ok, gut. Komm rein. 501 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 Ich wollte nicht, dass du's so erfährst. 502 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 Tut mir leid. 503 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 Von wem hast du es? 504 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 Jos. 505 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 Jos? 506 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 Du hast meine Tochter mich anlügen lassen. 507 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 Ich hab Mist gebaut, ja. Großen Mist. 508 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 Aber ich musste wissen, wie es ist, was sie durchmacht. 509 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 Ich konnte sie diesen Weg nicht allein gehen lassen. 510 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 Hör auf. 511 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 Hör auf. Du hast es aus Machthunger getan. Nichts anderes. 512 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 Na ja... 513 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 Ich will anderen helfen. 514 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 Du magst dich selbst, wenn du anderen hilfst. 515 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 Oh Gott. Nach so vielen Jahren denkst du so etwas über mich? 516 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 Margot. Ich weiß nicht mehr, was ich über dich denken soll. 517 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 Du bist eine Fremde für mich. 518 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Ich wirke bestimmt verändert. Das bin ich auch. 519 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 Und das hätte ich nicht gedacht. 520 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 Aber ich... 521 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 Ich hatte noch nie so ein gutes Körpergefühl. 522 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 Weißt du? Ich bin so autark und ja... So machtvoll. 523 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 Ich will mich nicht rechtfertigen. Ich will Macht. 524 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 Ich will Kontrolle, Entscheidungsfreiheit. 525 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 Ich will Teil von etwas Wichtigem sein, das großen Einfluss hat. 526 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 Ich kann heute Dinge tun, von denen ich nie zu träumen gewagt hätte. 527 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 Ich verstehe nicht alles. Keine Ahnung, wie alles zusammenhängt, 528 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 aber ich kenne meine Rolle, 529 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 im Leben 530 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 und auf dieser Welt... 531 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 Auch in dieser Ehe. 532 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 Es ist jetzt anders. 533 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 Die Sache ist wichtiger als wir. 534 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 Tut mir leid. Ich war darauf nicht vorbereitet. 535 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 Aber wir beide wollten eine Partnerschaft? 536 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 Und die gibt es noch. Wir halten zusammen. 537 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 Rob. 538 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 Ich brauche dich. 539 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 Mein Gott, ich brauche dich. Besonders bei dieser Kampagne. 540 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 Ich schaffe das nicht ohne dich. 541 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 Ich weiß. 542 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 Ich halte zu dir, ok? Und zwar bis zum Ende. 543 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 Aber nach der Wahl 544 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 will ich die Scheidung. 545 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 Ja... 546 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 Meinst du, mir haben Männer nichts angetan? Uns allen? 547 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 Aber wir töten nicht. 548 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 Das ist krank, Eve. Allison. Oder wie auch immer du heißt. 549 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 Ich hieß Allison. 550 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 Niemand kennt meinen Nachnamen. 551 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 Mom setzte mich in einem Walmart aus, als ich drei Jahre alt war. 552 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 Sie ging einfach raus und kam nie wieder. 553 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 Über 13 Jahre war ich in 13 Familien, und einige waren gar nicht schlimm. 554 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 Aber die guten wollten mich nicht. 555 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 Zu gestört, nehme ich an. 556 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 Ich sagte nie das Richtige. 557 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 Ich konnte nie beschreiben, was mit mir geschah. 558 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 Ich brachte niemanden dazu, mich zu mögen oder schützen. 559 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 Also sprach ich nicht mehr. 560 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 Fast sechs Jahre. 561 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 Ich war so gut wie tot. Jedenfalls innerlich. 562 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 Und dann spürte ich eine Kraft in meinen Händen, und eine Stimme sagte, 563 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 es war Zeit, sich zu wehren und mich selbst zu retten. 564 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 Heute weiß ich, diese Stimme... Das war Gott. 565 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 Und was ich tat, tat ich mit ihrem Segen. 566 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 Also ja. Ich habe den Mann getötet. 567 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 Und nein. Ich bereue es nicht. 568 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 Richtig so. Kommt schon. Wollen wir sie etwa verurteilen? 569 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 Sicher hat jede von euch etwas getan, um zu überleben. 570 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - Sonst wärt ihr nicht hier. - Egal, was sie getan hat. 571 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 Eve hat mich geheilt, hat uns getauft und ermöglichte einen Neubeginn. 572 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 Wir wurden neu geboren. 573 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Willkommen zu Hause, Eve. Oder lieber Allison? 574 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Eve. 575 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 Komm. 576 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 Veronica, sollen wir die abnehmen? Ein Sturm zieht auf. 577 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 Ich habe Gott gesehen. 578 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 Vom Licht umgeben. 579 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 Ich habe das Licht gesehen. 580 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 Licht. Gott im Licht. 581 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - Licht in mir. - Veronica, gehen wir rein. 582 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 Hilfe! 583 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 Was ist los? 584 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - Ihre Augen bluten. Ist das Ebola? - Nein. Stigmata. 585 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 Oh Gott. 586 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 Gott. 587 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 Veronica! 588 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 Diese verdammten Huren. 589 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 Halt das Maul! Ich sollte die Armee auf sie hetzen. 590 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 Und den Nutten zeigen, was es heißt, gefickt zu sein! 591 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 Was macht denn Miron eigentlich? 592 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 Was unternimmt er gegen die Scheißhuren? Ich kapier's nicht. 593 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 Weg da! Hau ab! 594 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 Nein, Viktor. Tu meinem Vadim nichts. 595 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 Komm, Baby. 596 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 Lass diese dumme Töle! 597 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 Nein... 598 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 Ich schicke die Armee, um Zoia eine Lektion zu erteilen. 599 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 Noch so eine geldgierige Schlampe. 600 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 Die werden die fertigmachen. Warte es nur ab. 601 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 Was erwarten diese Schlampen? 602 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Scheiß auf die! 603 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 Was tust du da? 604 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 Was soll das? 605 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 Was hat dir Vadim je getan? 606 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 Was machst du da? 607 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 Was hat Vadim dir je getan? 608 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 Was hat Vadim dir je getan? 609 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Was zur Hölle? 610 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 Was zur Hölle? 611 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 Komm. 612 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - Hallo? - Kommst du bitte in mein Zimmer? 613 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 Natürlich. 614 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 Die nehme ich. 615 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 Komm. Komm mit. 616 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 Hier. Nimm das mal. 617 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 Nein. Hey. 618 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 Sieh mich an. Wie heißt dein Bruder? Ich helfe dir. 619 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 Ich verspreche, ich hole ihn raus, ok? Und deine Familie. 620 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Er heißt Batzorig. 621 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 Deiner Familie wird es bald gut gehen, ok? 622 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 Hilfe! 623 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 Solongo hat Viktor getötet. 624 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 Ich wollte sie aufhalten, aber es war zu spät. 625 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 NÄCHSTE FOLGE... 626 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 Du brauchst eine Soldatin. 627 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 Ach, bist du jetzt auch Handlangerin deines Dads? 628 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 Ich will sehen, wie du Daniel Dandons 629 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 Angst schürenden, weißen Fascho-Arsch versohlst. 630 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 Was, ich soll Mom ausspionieren? 631 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - Hey, sachte. - Hey, lass ihn. 632 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 Zoia lässt ausrichten, Sie sollen eine Seite wählen. 633 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 Enttäusche mich nicht. 634 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 MIT DEM STAFFELFINALE 635 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 Mit meiner Ehe und Rob läuft es gut. 636 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 Die Armee konfrontierte die Rebellinnen. 637 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 BEGINNT DIE REVOLUTION 638 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - Machen Sie ihn fertig. - Sie lügen und betrügen. 639 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 Erschaffe diese Armee. Mach sie dir zu eigen. 640 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 Komm nach Hause. 641 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}DIE GABE STAFFELFINALE 642 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}Untertitel von: Karoline Doil 643 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 Creative Supervisor Nico Erdmann