1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
BISHER...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
Eve vollbringt wahrhaftige Wunder.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Ich finde heraus, wer du wirklich bist,
und schicke dich zurück.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Ich erzähle eure Geschichte.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
Tatiana ist verwöhnt, wie ihr Mann
fett ist, aber wir sind Schwestern.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Ich muss ihre Haltung kennen.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Ich will sehen,
wie mein Ältester und meine Jüngste
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
kooperieren, ehe ich unterschreibe.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Was war das denn?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Ich halte zu dir. Ich will das mit uns.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
Ich auch.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
Ich werde für den Senat kandidieren.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- Mom, du musst es ihm sagen.
- Jetzt noch nicht.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Ich bin dein Ehemann, aber wer bist du?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
In Deckung!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Willst du Brot? Hör auf damit.
- Ja.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Auch etwas Brot? Moment. Was ist das?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Hier, nimm meine Hälfte.
- Ja. Danke.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Hab ich was zwischen den Zähnen?
- Es ist wirklich alles gut.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
Das ist Eve.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Das hab ich gepostet.
- Du warst das?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Hey, Luanne.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Sieh mal, Mann.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
Und erst die Kommentare!
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
Hey.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Scheiße. Verdammt!
- Was ist?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Wer hat das gepostet?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- Keine Ahnung. Wir nicht.
- Man sieht Eves Gesicht.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
Das ist Blasphemie. Und alle sehen es.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Izzy, Licht aus.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"Wenn ihr der Erlöser Wert beimaß,
wer bist du, dass du sie ablehnst?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}Evangelium der Maria
33
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
DIE GABE
34
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
Ich habe ihn getötet... Die Polizei...
Jemand könnte mich erkennen.
35
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
Dein Leben war in Gefahr.
Das war reine Notwehr.
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Sie wird mich finden.
37
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
Mrs. Montgomery.
38
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Man verhaftet mich.
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Ich suchte heute ein Zeichen.
40
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
Gott verwies mich auf Lukas 19,47.
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Jesus predigte im Tempel.
42
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
Den Ältesten missfiel
der Zweifel an der Heiligen Schrift.
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Jesus verängstigte sie.
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
So wie du es tust.
45
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Du hast uns erweckt.
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
Wir sind deine Schwestern
und werden dich beschützen.
47
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
Es werden mehr kommen, die das Mädchen
aus dem Video sehen wollen.
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Stärker.
49
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Noch ein Stromstoß, aber länger.
- Ich hab genug.
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Was ist das denn?
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Eve. Auch in meinem Feed taucht sie auf.
52
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
Irgendeine neue
funkensprühende Anführerin.
53
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
Was für ein Schwachsinn.
54
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Sie vollbringt angeblich Wunder.
55
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
Das ist fake.
56
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Ihr wurdet ohne mich fertig?
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Ich schon. Sorry, Liebes. Ich muss los.
58
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Hey.
59
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
Kariert. Weiß verschwimmt vor der Kamera.
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Mist. Das muss ich noch bügeln.
61
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Na super.
62
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
So gehst du damit um?
63
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Willst du dich drücken?
Die Filmcrew ist unterwegs.
64
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
Ich rede nicht vom Wahlkampf-Video.
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
Ich rede von dem,
der sich vor uns abgefackelt hat.
66
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Du übergehst das einfach.
Als sei alles gut.
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
So was geht nicht von allein weg.
Man muss darüber reden.
68
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- Haben wir.
- Nur mit einer Therapeutin.
69
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
Aber nicht innerhalb der Familie.
70
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
Den Kindern geht's gut, laut Therapeutin.
71
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Wann immer ich die Augen schließe,
sehe und rieche ich
72
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
den brennenden Mann.
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
Ich will die Zeit zurückdrehen,
damit die Kinder das nicht sehen.
74
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
Geht aber nicht.
75
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Ich kenne dich. Dich macht es auch fertig.
Verdrängen macht's nicht besser.
76
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Mir geht es gut, Rob. Den Kindern auch.
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Es passiert sehr viel Scheiße.
Einiges kann ich richten.
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
Aber genau das
kann ich nicht ungeschehen machen.
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Heute ist ein wichtiger Tag.
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Hältst du zu mir?
81
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Ok. Die Crew wird bald hier sein.
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
Wir sollten daran denken,
dass sie uns als Familie filmen wollen.
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Damit die Menschen uns kennenlernen.
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
Nicht nervös sein.
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Seid natürlich, ja? Seid ihr selbst.
86
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
So wie immer.
Und die Security draußen ignorieren wir.
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- Die schützen uns vor den Spinnern.
- Nenn sie nicht so.
88
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
Was sind Leute sonst, die sich anzünden?
89
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
Es war ein Signal.
Die Zukunft steht auf dem Spiel.
90
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- Urbandox ruft nicht zu Gewalt auf.
- Im Ernst?
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Er ermutigt Männer, sich zu wehren...
92
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- Er brainwasht euch.
- Informier dich mal.
93
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- Nur labern.
- Er hat sich radikalisiert.
94
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Halt den Mund! Nein...
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Ist gut jetzt. Kommt schon.
96
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
Heute ist ein wichtiger Tag für Mom.
Ihr dürft also nur
97
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
über Essen und Zelten reden und, tja...
98
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
...witzige Sprüche von abuelita.
Mehr nicht.
99
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Matty, zieh dir was Sauberes an.
100
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
Ich mach bei der Farce nicht mit.
Du sollst nicht gewinnen.
101
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
Bitte. Das ist deine Mom.
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Tut mir leid, dass du das so siehst.
103
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Wie kindisch. Moms Arbeit ist wichtig.
Siehst du das nicht?
104
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
Männer bestimmen nicht über Frauenkörper.
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
Und umgekehrt?
Was ist mit meinem? Und meinem Gesicht?
106
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Ich entschuldigte mich.
- Mommy?
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Kriege ich später auch ein ODE?
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Ja, Liebes. Höchstwahrscheinlich.
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
Ok. Dann sollst du gewinnen.
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
Urbandox hat recht.
Alle Weiber halten zusammen.
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
"Weiber"? Du bist ein Fanatiker!
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
Kumpel. Komm schon.
113
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Für die Familie muss man
auch mal Zugeständnisse machen.
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Ich will nicht zu euch gehören.
- Das meinst du doch nicht so.
115
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Er braucht kurz etwas Abstand. Mehr nicht.
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Ja.
117
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"Generalin Zoia wurde 6 Monate inhaftiert
und in die Karpatenregion deportiert.
118
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
"Die Polizei wusste Bescheid
und tat nichts.
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
"Männer schlugen Frauen,
weil sie ihnen Essen brachten.
120
00:09:24,490 --> 00:09:28,130
{\an8}"Eine Zeit lang waren Frauen eine Währung.
Eine Ressource.
121
00:09:28,330 --> 00:09:31,010
{\an8}In zwei Minuten geht's zum Palast.
122
00:09:31,210 --> 00:09:34,780
"Das System ist kaputt.
Nur Frauen können es wieder aufbauen."
123
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Das trieft vor Klischees.
Aber du berichtest exklusiv.
124
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Nach Korrektur leite ich's weiter.
125
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
Da will man gleich wieder zurück.
126
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
Wieso nicht?
127
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
200 Wörter zu Gaddafi kosteten mich
1,5 l Blut. Lern deine Grenzen kennen.
128
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
Ich will ein Buch schreiben.
129
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
Eine ODE-Chronik.
130
00:10:04,640 --> 00:10:06,020
Ernsthaft?
131
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Kennst du Mark Twain?
132
00:10:11,110 --> 00:10:12,970
"Die wichtigsten Tage sind der,
an dem du geboren wurdest
133
00:10:13,170 --> 00:10:14,860
und der, an dem du herausfindest, warum."
134
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Darf ich mit zu Viktor kommen?
135
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Wieso?
136
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Hat Zoia dir was gesagt?
137
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
Tatiana Moskalev und Generalin Zoia
sind Schwestern.
138
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Brillant.
139
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Komm, das Taxi wartet.
140
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- Wir sagen, du seist mein Fotograf.
- Ja!
141
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
Wir haben nur eine Chance, ok?
142
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
Die First Lady
ist nie allein mit der Presse.
143
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Sollten wir mit ihr reden,
müssen wir's wie Houdini anstellen.
144
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Immer ruhig bleiben und mich reden lassen.
145
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Ich weiß.
146
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Um Himmels willen.
147
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Wie schön, Sie zu treffen, Mr. Blease.
- Sehr erfreut. Mein Fotograf.
148
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Was habe ich gesagt?
149
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Sie reden.
- Braver Junge.
150
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- Notizbuch?
- Ok.
151
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Danach.
152
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
Ich stelle Ihnen
den obersten Präsidentenberater vor.
153
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- General Miron.
- General.
154
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
Der Palast hat einige Änderungen
an Ihren Fragen vorgenommen.
155
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Ich arbeite für Nachrichtenagenturen,
kein Klatschblatt.
156
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
Wir kennen Sie, Mr. Blease.
157
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Wollen wir?
158
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Alles Gute!
159
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Danke, Dad.
- Alles Gute, Roxy.
160
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
Heute ist ein großer Tag.
Du bist nun erwachsen und verantwortlich.
161
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Und voll haftbar. Sorry.
162
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Was ist das?
- Mach es auf.
163
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
Ein Drittel Monke und Söhne gehört dir.
164
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
Ich fasse es nicht.
165
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Danke.
- Dank dir kackte jemand in den Pool.
166
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
Und ganz Londons schiss sich
zu Hause in die Hose. Legendär.
167
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- Ich fahre.
- Sei kein Arschloch.
168
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
Die Familie muss beängstigender sein.
Gut für den Ruf.
169
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
Buchhaltung ist nicht alles.
170
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Barbara gibt eine Party für dich.
171
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- Echt?
- Ja.
172
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Lade Freunde ein. Aber keine Spinner.
173
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Ich habe keine Freunde.
174
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Gut.
- Also dann. Ein Toast.
175
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
Meine Tochter wird heute 18 und hat alles,
was sie je wollte.
176
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Was ist los?
177
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
Wegen Mum.
178
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Los, schnell.
- Wo geht es hin?
179
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- Viel Glück.
- Viel Glück.
180
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- Bleibt bitte.
- Sie kann übernehmen.
181
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Einfach einsteigen.
182
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Fatima.
183
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- Wir können nicht bleiben.
- Gebt nicht auf.
184
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Bitte.
185
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Da lang.
Willkommen bei Christi Schwestern.
186
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Da entlang.
187
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Hey, wie geht es?
188
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
Du hast es hochgeladen.
189
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Ich...
- Du isst heute allein.
190
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
Eve muss ihrem Umfeld vertrauen können.
191
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Kommt, Mädchen.
192
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Halt. Sima. Luanne. Ich...
193
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Es ist ein für uns typischer Samstag.
194
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Rob.
- Ja, ähm...
195
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Scheiße. Tut mir leid.
196
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
Alles gut. Einen Moment.
197
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- Ich weiß nicht...
- Schneiden.
198
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- Vergessen.
- Noch mal.
199
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Entschuldigen Sie.
200
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Sie sind nervös.
- Es ist warm.
201
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Scheinwerfer. Gewöhnen Sie sich dran.
202
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Entspannen Sie den Kiefer.
203
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
Sie hören auf zu fluchen.
204
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Ok.
- Sie kommen rein.
205
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
Sie sagen, Matty sei beim Training.
206
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Ich weiß.
Keine Ahnung, was los ist. Ich...
207
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Ich hab's jetzt.
- Ok.
208
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- Wirklich.
- Ok.
209
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Gut, also noch mal von vorn.
- Ok. Neuer Versuch.
210
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Ja...
- Legen Sie los.
211
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Scheiße.
212
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
Der Apfel fällt wohl nicht weit vom Stamm.
213
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
Wir machen 5 Minuten Pause,
um das sauber zu machen.
214
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Cut.
215
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Sauerei! Seht nur.
216
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
Auch etwas?
217
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Nach dieser Sache
müssten Sie sich um etwas Kleines kümmern.
218
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Was denn?
219
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Sie wissen doch
von den Hasskommentaren im Netz?
220
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Ja.
221
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
Wir haben
eine Person zurückverfolgt und...
222
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
Und?
223
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Das verteilt sich überall. Hilfst du mir?
224
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Heute ist ein typischer Samstag.
225
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Matty hat da immer Fußballtraining.
226
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Genau.
Und die Mädchen und ich backen Waffeln.
227
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Rob ist ein toller Dad.
Er macht wochentags Frühstück.
228
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
Darum geben wir ihm
am Samstagmorgen immer frei.
229
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Und Ihre Spezialität?
230
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Gute Frage. Meine Spezialität...
231
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Vor allem Omeletts, denke ich.
232
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Dad kann super kochen.
Er kocht ständig Kolumbianisch.
233
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Zum Beispiel huevos pericos y chocolate
santafereño, was komisch klingt,
234
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
denn das ist Schokolade mit Käse,
aber es schmeckt echt gut.
235
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
Er macht meine Lieblingsgerichte:
pan de bono, changua, arepa con quesito.
236
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- Und...
- Zähl nicht alle auf.
237
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Dachte,
wir sollen nur über Essen, Zelten...
238
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Mist! Das war...
- Margot.
239
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Margot, sprechen Sie Spanisch?
Das wäre doch was.
240
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
Nein. Nur ich und die Kinder.
241
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
Und wenn wir...
242
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...NGO.
243
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Ja. Verdad.
244
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Was ist das Geheimnis einer langen Ehe,
Herr Präsident?
245
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Gemeinsame Interessen.
246
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Aha.
247
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
Was machen Sie
und die First Lady gern zusammen?
248
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Puzzlen.
249
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Puzzlen.
250
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Mrs. Moskalev,
wie war Ihr erster Eindruck von Viktor?
251
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Er war sehr charmant.
Es hat sofort gefunkt.
252
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Scheiße.
253
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
Und wie stehen Sie
zu den Frauen im Norden?
254
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- Sind sie eine Bedrohung?
- Unzulässig.
255
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Ein Aufstand kann anstehen.
256
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
Die sind bei den Armen beliebt.
257
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Diese Frauen
wurden in Ihrem Land verkauft.
258
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
Ihr Wut ist verständlich.
259
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
"Ich wuchs in Armut auf."
260
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
"Ich ging immer ohne Essen zu Bett."
261
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
"Vater musste über die ukrainische Grenze,
um Arbeit zu suchen."
262
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
"Meine liebe Mutter
hätte uns alles gegeben,
263
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
"aber sie hatte nichts.
264
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
"Wir haben sehr gelitten."
265
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
"Aber so wollte es Gott."
266
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
"Tatiana erging es ebenso."
Aber zum Glück hat er mich gerettet.
267
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Hey.
268
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
Keine Fotos. Weg damit.
269
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
Ok.
270
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
"Diese Frauen
haben eine Textilfabrik niedergebrannt."
271
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
"Sie beklagten
schlechte, ungleiche Löhne."
272
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
"Nun kriegen sie nichts mehr."
273
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
"Und was jetzt?
Zurück in die Prostitution?"
274
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
"Haben die Männer es leicht gehabt?"
275
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
"Wir graben nach Kohle.
Ziehen in den Krieg."
276
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
Das tun Frauen auch.
277
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
"Aus Spaß. Um zu zeigen,
dass sie so gut sind wie Männer.
278
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
"Nichts anderes."
279
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
Die Anführerin heißt Zoia.
280
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Genug geredet.
281
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Tunde. Mund halten!
- Zoia gebar eine Tochter.
282
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
Ich sagte, Schluss.
283
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
Das Interview ist vorbei.
284
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Aufstehen. Alle beide.
285
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Declan.
286
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
Schon gut. Keine Panik.
287
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Hinsetzen, Tunde Ojo.
288
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
Okay, okay.
289
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Was suchen Sie im Palast?
- Ich bin Fotograf.
290
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
Ich sagte, was suchen Sie im Palast?
291
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
Wirklich. Ich bin Fotograf.
292
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
Ok? Ich bin noch nicht lange hier,
aber ich und Mr. Blease...
293
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Rebellinnen ließen mich
Essen und Medizin verteilen.
294
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
Die Armut
auf diesem reichen Kontinent schockiert.
295
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
Hungrige, unvergessliche Gesichter. Leid.
296
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
Die Frauen unter Moskalev erwartet
in 5 Jahren das Schicksal der Rebellinnen.
297
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Ich will Antworten,
sonst geht's ab ins Gefängnis.
298
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Warten Sie. Dies ist ein Missverständnis,
General Miron.
299
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
Ich muss den Redakteur sprechen.
300
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Er täuschte uns. Das Schwein sagte,
er arbeite für National Geographic.
301
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Was?
302
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Kommen Sie.
303
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Halt. Nein! Declan.
304
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Declan. Warten Sie. Declan!
305
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Declan!
306
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
Scheiße. Declan!
307
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
Nein! Verdammt!
308
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Verdammter Idiot! Du bist so dumm!
309
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}Die ODE-Opfer
benötigen Schutz und Gerechtigkeit.
310
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Wenn Sie die Gewalt stoppen wollen,
bleibt Ihnen für den Senat nur eine Wahl.
311
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Nur Daniel Dandon kann
für eine Rückkehr zur Normalität sorgen.
312
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
Und zur Sicherheit.
Daniel Dandon unterstützt diese Kampagne.
313
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Hey, was machst du?
314
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Spammst du die verlogene,
kapitalistische Bürgermeisterin zu?
315
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"Diese Bitch mit den teuren Schuhen
gleicht schalem Hühnchen."
316
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
Das mit dem Hühnchen war ich nicht.
Das hab ich bloß gelikt.
317
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
Hat das deine Geheimpolizei ausgegraben?
318
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Wenn du damit
mein Social-Media-Team meinst, dann ja.
319
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
War nicht schwer, Jos. Was sollte das?
320
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Sorry. Ich war sauer.
321
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Wieso?
322
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
Du wolltest in die Öffentlichkeit.
323
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Das warst du.
324
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
Ich wollte nie angestarrt werden
325
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
oder ständig
in der Öffentlichkeit perfekt sein müssen.
326
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
Du musst nicht perfekt sein.
327
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Du bist perfekt.
328
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Mom.
329
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
Ich bat dich explizit darum,
bestimmte Dinge nicht zu posten.
330
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
Ich gefiel mir nicht,
aber du hast es dennoch gepostet.
331
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
Ich fühle mich manchmal benutzt.
332
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Für Imagepolitur deiner Familie,
zugunsten deines Jobs.
333
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
Das ist scheiße.
334
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
War mir nicht klar, aber du hast recht.
335
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
Ihr Kinder seid mein größter Stolz.
336
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
Das will ich dann mit anderen teilen.
Aber ich würde euch nie wehtun wollen.
337
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Ein Gespräch wäre besser gewesen,
als getrollt zu werden.
338
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Tut mir leid.
339
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Ok. Danke.
340
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
Ich wusste nicht, wieso du es getan hast,
aber ich verstehe es jetzt.
341
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Schon gesehen, was Dandon so treibt?
Er hat ein neues Männeropfer der Woche.
342
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
Und Clyde Montgomery aus Alabama
schien voll pervers zu sein.
343
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
Er präsentiert ihn der Öffentlichkeit
wie einen Heimathelden.
344
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
Das ist widerlich.
345
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
Nichts als unverfrorene Panikmache.
346
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
Es ist gefährlich,
Mädchen zu Zielscheiben zu machen.
347
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Du musst ihn aufhalten.
348
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Das werden wir.
349
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Funkenfinger vereint?
350
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Tut mir leid.
351
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
Schon ok.
352
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
So, ihr zwei.
353
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
Schnappt euch Laufschuhe und Jacken.
354
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- In 15 Minuten geht's los.
- Was?
355
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- Wohin?
- Wir machen was Tolles.
356
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
Keine Zeit für Spontantrips.
Ich muss eine Rede proben.
357
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- Und ich bin mit Ryan verabredet.
- Ist mir egal, klar?
358
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
Wir müssen Zeit als Familie verbringen,
nicht als Fake-Familie,
359
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
mit Fake-Frühstück und Fake-Scheiß.
Wir fangen jetzt an.
360
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Ok. Izzy und Matty?
361
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Du warst das Mädchen ohne Stimme.
362
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
Und nun hört dir die ganze Welt zu.
363
00:28:34,580 --> 00:28:36,400
Mir reicht es. Gib mir das Geld!
364
00:28:36,600 --> 00:28:38,590
Fertig? Oder laberst du noch weiter?
365
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}Tolle Tricks. Wie machst du das?
366
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
Meine Gabe kommt von Gott.
367
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
Haha. Ich weiß Bescheid.
Meine Videos gesehen? Das ist WAHRE Kraft
368
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
Komm zu uns.
Hier bekommst du ein Zuhause
369
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
Hab ich. Kein Bedarf an deiner Sekte.
Aber wie machst du das?
370
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Willst du Ärger?
371
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}Ich muss mich dir nicht beweisen
372
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Her mit dem Scheißgeld.
373
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
Die Worte einer Lügnerin.
Egal. Ich bin eh stärker als du
374
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
Dann komm doch her, Bitch
375
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Ok, Bitch.
376
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Verpiss dich, Mann.
- Hey.
377
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
Das war's jetzt. Geld her.
378
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Verdammter Idiot.
379
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Ich hatte es unter Kontrolle.
- Na klar doch.
380
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
Los, Team Cleary-Lopez.
Jos. Helft ihr mir mal?
381
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- Müssen wir?
- Alle packen mit an.
382
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- Runter damit.
- Was machen wir hier?
383
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
So, das kommt da rein.
384
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Seht nur.
385
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
Das ist Wahnsinn. Muss ich sagen.
386
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Übernehmt mal. Ich glaube an euch.
387
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Erinnerst du dich ans erste Mal hier?
Jos war ein Baby.
388
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- Wir selbst auch.
- Ja.
389
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
Wir waren so pleite.
Und hatten einen Schlafsack zu dritt.
390
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Aber es war gemütlich, oder?
Wir saßen die ganze Nacht am Feuer.
391
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Ich weiß noch, wie du dieses alberne Lied
gesungen hast, ohne Unterbrechung.
392
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
La Cucaracha?
Eines der besten Lieder aller Zeiten?
393
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- Dein Ernst?
- Ich seh's so. Ist mein voller Ernst.
394
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- Oh, Rob.
- Oh, Margot.
395
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Du wolltest es so.
- Nein, wollte ich nicht.
396
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Doch!
- Nein. Bitte nicht.
397
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Und jetzt alle.
398
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Sie wissen Bescheid.
399
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Matty, was soll das?
Was ist los mit dir, du kranker Spinner?
400
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Was ist los?
- Hört auf damit.
401
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Es war öffentlich. Ich durfte das.
- Du weißt nicht, was du getan hast.
402
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Er hat mich und Ryan gefilmt.
403
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
Was ist das?
404
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
Ryan hat ein ODE.
405
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
Verstehe ich nicht. Wie geht das?
406
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
Er ist intersexuell.
Er musste sich überwinden, es zu sagen.
407
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
Und jetzt streut Urbandox die Info.
408
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Informationsfreiheit. Mann.
409
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
Unfassbar, dass du das
deiner Schwester und uns antust.
410
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Das war dumm, aber komm schon.
Macht ihn nicht fertig.
411
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
Er wird mich hassen und abschreiben!
412
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Man wird an ihm forschen.
- Nein.
413
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
Richtig so. Er ist ein Freak.
414
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Hey.
- Ich sagte, das reicht.
415
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Einfältiger Trottel.
Ich schwöre, ich bring dich um.
416
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Perfekt.
417
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Keiner von uns ist mehr sicher.
418
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Warte, Matty. Wo willst du hin?
- Ich warne Ryan.
419
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Wann wolltest du's mir sagen?
420
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Nach der Kampagne.
421
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Danach?
- Ich wollte dich nicht zum Lügen zwingen.
422
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- Wegen deiner Glaubwürdigkeit.
- Von wegen.
423
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
Und du hast was geleakt,
das uns die Jobs kosten kann.
424
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Ich war ehrlich.
425
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Du hast Haft riskiert. Unsere Familie.
Und hast nichts gesagt.
426
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Nichts gesagt?
Margot, nichts anderes will ich.
427
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Ich will über die Kandidatur reden,
428
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
über die verdammte Pressekonferenz,
429
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
über die Kinder, über alles.
Aber du weist mich ab.
430
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- Ich...
- Lass es. Ich muss Matty finden.
431
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- Sir.
- Nein. Bleiben Sie da.
432
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
Washingtons Gouverneur Daniel Dandon
433
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
setzt sich für mehr Bewusstsein
für Opfer von ODE-Gewalt ein.
434
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
Sie verlor ihren Mann
bei einem brutalen Angriff
435
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
durch die eigene Adoptivtochter.
436
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
Mrs. Montgomery
will ihrer Tochter etwas sagen.
437
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Allison.
438
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Ich will mit dir reden, Liebes.
439
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Bitte ruf mich an.
440
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Wenn Sie wissen, wo Allison ist,
oder sie seit dem 27.2. gesehen haben,
441
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
rufen Sie bitte
die untenstehende Nummer an.
442
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
Clyde Montgomery war rechtschaffen.
Er war gütig und von der Gemeinde geliebt.
443
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Ich wusste es.
444
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
Dandon sagt, derart sinnlose Todesfälle
445
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
verhindert man durch
abschreckende Gesetze.
446
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Was sagen Sie dazu?
447
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- Es fühlt sich falsch an.
- Da haben Sie recht.
448
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Wenn Allie da draußen ist,
muss sie gefasst werden.
449
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- Nicht!
- Mach, dass sie aufhört.
450
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Fass mich nicht an, Allison.
451
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Mach, dass sie aufhört.
452
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
Lass mich...
453
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
Gedanken sind Elektrizität.
454
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Manipuliere sie.
455
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Stimm sie um.
456
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Schwester Veronica? Alles ok?
457
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Eve?
458
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Was ist hier los? Eve.
Schwester Veronica? Was ist hier los?
459
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Fünf Minuten.
- Ok.
460
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Ich will nur Hallo sagen.
461
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Hör auf damit.
- Ruhe! Ich hab Geburtstag.
462
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Halt den Mund!
- "Halt den Mund!"
463
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- Was soll das? Ich mach das.
- Dad meint, du brauchst Verstärkung.
464
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Du bist aber keine.
Du bist ein dummes Mädchen. Stirb.
465
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- Lach mich nicht aus!
- Hau ab.
466
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
Scheiße.
467
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Tut mir leid.
- Mann, verpiss dich!
468
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Komm. Die kümmern sich um dich.
469
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Ich grüße alle meine Funkelmädchen,
470
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
die heute
die Tanzfläche zum Leuchten bringen.
471
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Alles Gute.
472
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Uns fehlt deine Mum.
473
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
Was hat die Polizei gesagt?
474
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Ein verfehlter Einbruch, angeblich.
475
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
Was meint Derrick?
476
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Wer?
477
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
Der Freund deiner Mum.
Sie wollte dir sagen, dass...
478
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Derrick wer?
479
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Derrick wer?
- Derrick Reena.
480
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Christina Reena, hätten sie geheiratet.
481
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Geheiratet?
482
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Wieso sagst du das?
- Du hast ihn erwähnt.
483
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Ja, aber das war unnötig.
484
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Tut mir leid.
485
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
Noch zu früh.
486
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Roxy!
487
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Danke.
488
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Komm, Rox.
489
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Roxy.
490
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Das sind 10.000.
Reicht für einen Neustart.
491
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- Was soll das?
- Mund halten und zuhören.
492
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
Ich wollte dich nicht einladen.
493
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Mum auch nicht.
494
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
Eine Woche vor der Hochzeit sagte Bernie,
es sei egal, was wir wollen.
495
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
Du solltest kommen.
496
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
Du solltest da sein.
497
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
Und nicht bei deiner Mum.
498
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Scheiße.
499
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Warte. Sag mir nicht,
du hättest ihn nie verdächtigt.
500
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Ok, gut. Komm rein.
501
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
Ich wollte nicht, dass du's so erfährst.
502
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Tut mir leid.
503
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
Von wem hast du es?
504
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
Jos.
505
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Jos?
506
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Du hast meine Tochter mich anlügen lassen.
507
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
Ich hab Mist gebaut, ja. Großen Mist.
508
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
Aber ich musste wissen,
wie es ist, was sie durchmacht.
509
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
Ich konnte sie diesen Weg
nicht allein gehen lassen.
510
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Hör auf.
511
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
Hör auf. Du hast es aus Machthunger getan.
Nichts anderes.
512
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
Na ja...
513
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
Ich will anderen helfen.
514
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
Du magst dich selbst,
wenn du anderen hilfst.
515
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
Oh Gott. Nach so vielen Jahren
denkst du so etwas über mich?
516
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
Margot. Ich weiß nicht mehr,
was ich über dich denken soll.
517
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Du bist eine Fremde für mich.
518
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Ich wirke bestimmt verändert.
Das bin ich auch.
519
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
Und das hätte ich nicht gedacht.
520
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Aber ich...
521
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
Ich hatte noch nie
so ein gutes Körpergefühl.
522
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Weißt du? Ich bin so autark und ja...
So machtvoll.
523
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
Ich will mich nicht rechtfertigen.
Ich will Macht.
524
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Ich will Kontrolle, Entscheidungsfreiheit.
525
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
Ich will Teil von etwas Wichtigem sein,
das großen Einfluss hat.
526
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Ich kann heute Dinge tun,
von denen ich nie zu träumen gewagt hätte.
527
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
Ich verstehe nicht alles.
Keine Ahnung, wie alles zusammenhängt,
528
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
aber ich kenne meine Rolle,
529
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
im Leben
530
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
und auf dieser Welt...
531
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
Auch in dieser Ehe.
532
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
Es ist jetzt anders.
533
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Die Sache ist wichtiger als wir.
534
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Tut mir leid.
Ich war darauf nicht vorbereitet.
535
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Aber wir beide wollten eine Partnerschaft?
536
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
Und die gibt es noch. Wir halten zusammen.
537
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Rob.
538
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Ich brauche dich.
539
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
Mein Gott, ich brauche dich.
Besonders bei dieser Kampagne.
540
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
Ich schaffe das nicht ohne dich.
541
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Ich weiß.
542
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Ich halte zu dir, ok?
Und zwar bis zum Ende.
543
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Aber nach der Wahl
544
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
will ich die Scheidung.
545
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Ja...
546
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Meinst du, mir haben Männer
nichts angetan? Uns allen?
547
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Aber wir töten nicht.
548
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
Das ist krank, Eve. Allison.
Oder wie auch immer du heißt.
549
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Ich hieß Allison.
550
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Niemand kennt meinen Nachnamen.
551
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
Mom setzte mich in einem Walmart aus,
als ich drei Jahre alt war.
552
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Sie ging einfach raus und kam nie wieder.
553
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
Über 13 Jahre war ich in 13 Familien,
und einige waren gar nicht schlimm.
554
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
Aber die guten wollten mich nicht.
555
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
Zu gestört, nehme ich an.
556
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
Ich sagte nie das Richtige.
557
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
Ich konnte nie beschreiben,
was mit mir geschah.
558
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
Ich brachte niemanden dazu,
mich zu mögen oder schützen.
559
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
Also sprach ich nicht mehr.
560
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
Fast sechs Jahre.
561
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Ich war so gut wie tot.
Jedenfalls innerlich.
562
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
Und dann spürte ich eine Kraft
in meinen Händen, und eine Stimme sagte,
563
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
es war Zeit,
sich zu wehren und mich selbst zu retten.
564
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Heute weiß ich, diese Stimme...
Das war Gott.
565
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
Und was ich tat, tat ich mit ihrem Segen.
566
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
Also ja. Ich habe den Mann getötet.
567
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
Und nein. Ich bereue es nicht.
568
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
Richtig so. Kommt schon.
Wollen wir sie etwa verurteilen?
569
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
Sicher hat jede von euch etwas getan,
um zu überleben.
570
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- Sonst wärt ihr nicht hier.
- Egal, was sie getan hat.
571
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
Eve hat mich geheilt, hat uns getauft
und ermöglichte einen Neubeginn.
572
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Wir wurden neu geboren.
573
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Willkommen zu Hause, Eve.
Oder lieber Allison?
574
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Eve.
575
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Komm.
576
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Veronica, sollen wir die abnehmen?
Ein Sturm zieht auf.
577
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
Ich habe Gott gesehen.
578
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
Vom Licht umgeben.
579
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
Ich habe das Licht gesehen.
580
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Licht. Gott im Licht.
581
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- Licht in mir.
- Veronica, gehen wir rein.
582
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Hilfe!
583
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Was ist los?
584
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Ihre Augen bluten. Ist das Ebola?
- Nein. Stigmata.
585
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
Oh Gott.
586
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
Gott.
587
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Veronica!
588
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
Diese verdammten Huren.
589
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Halt das Maul!
Ich sollte die Armee auf sie hetzen.
590
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Und den Nutten zeigen,
was es heißt, gefickt zu sein!
591
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Was macht denn Miron eigentlich?
592
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Was unternimmt er gegen die Scheißhuren?
Ich kapier's nicht.
593
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Weg da! Hau ab!
594
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
Nein, Viktor. Tu meinem Vadim nichts.
595
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Komm, Baby.
596
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
Lass diese dumme Töle!
597
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Nein...
598
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Ich schicke die Armee,
um Zoia eine Lektion zu erteilen.
599
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Noch so eine geldgierige Schlampe.
600
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
Die werden die fertigmachen.
Warte es nur ab.
601
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
Was erwarten diese Schlampen?
602
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Scheiß auf die!
603
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Was tust du da?
604
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Was soll das?
605
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Was hat dir Vadim je getan?
606
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Was machst du da?
607
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Was hat Vadim dir je getan?
608
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Was hat Vadim dir je getan?
609
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Was zur Hölle?
610
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Was zur Hölle?
611
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Komm.
612
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- Hallo?
- Kommst du bitte in mein Zimmer?
613
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Natürlich.
614
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Die nehme ich.
615
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Komm. Komm mit.
616
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
Hier. Nimm das mal.
617
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
Nein. Hey.
618
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Sieh mich an. Wie heißt dein Bruder?
Ich helfe dir.
619
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
Ich verspreche, ich hole ihn raus, ok?
Und deine Familie.
620
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Er heißt Batzorig.
621
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
Deiner Familie wird es bald gut gehen, ok?
622
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Hilfe!
623
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
Solongo hat Viktor getötet.
624
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
Ich wollte sie aufhalten,
aber es war zu spät.
625
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
NÄCHSTE FOLGE...
626
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
Du brauchst eine Soldatin.
627
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Ach, bist du jetzt auch
Handlangerin deines Dads?
628
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
Ich will sehen, wie du Daniel Dandons
629
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
Angst schürenden,
weißen Fascho-Arsch versohlst.
630
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
Was, ich soll Mom ausspionieren?
631
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Hey, sachte.
- Hey, lass ihn.
632
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
Zoia lässt ausrichten,
Sie sollen eine Seite wählen.
633
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
Enttäusche mich nicht.
634
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
MIT DEM STAFFELFINALE
635
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
Mit meiner Ehe und Rob läuft es gut.
636
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Die Armee konfrontierte die Rebellinnen.
637
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
BEGINNT DIE REVOLUTION
638
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Machen Sie ihn fertig.
- Sie lügen und betrügen.
639
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Erschaffe diese Armee.
Mach sie dir zu eigen.
640
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Komm nach Hause.
641
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}DIE GABE
STAFFELFINALE
642
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Untertitel von: Karoline Doil
643
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Creative Supervisor
Nico Erdmann