1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
ANTERIORMENTE...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
Eva fai milagres. Dos de verdade.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Vou descubrir quen es
e mandareite de volta ao teu sitio.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Quero contar esta historia.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
Tatiana será unha consentida,
coma gordo o seu marido, pero é miña irmá.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Debo saber se lle importo.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Quero ver como lles vai aos meus fillos
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
traballando xuntos antes de asinar.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Pero que é iso?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Estou contigo, Jos. Ata o final.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
Eu tamén.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
Decidín presentarme ao Senado.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- Mamá, tes que dicirllo.
- Xa, pero aínda non.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Son o teu puto marido. Quen es ti?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
Cubrídevos!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Queres pan? Para aí.
- Si.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Queres pan? Si. Agarda. Que é iso?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Toma. Douche a metade do meu.
- Si. Grazas.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Teño algo nos dentes?
- Xuro por Deus que estás ben.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
É Eva.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Publiqueino eu.
- Fuches ti?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Oe, Luanne.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Mira iso, tía.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
Pero mira os comentarios.
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
Oe.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Merda. Hostia.
- Que pasa?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Quen cona publicou iso?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- Non o sei. Nós non.
- A Eva véselle a cara.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
Isto é blasfemia. E vano ver todos.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Izzy, apaga a luz.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"Se o Salvador a fai merecedora,
quen es ti para rexeitala?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}Evanxeo de María Madalena
33
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
O PODER
34
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
Mateino. A policía...
Podería recoñecerme alguén.
35
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
A túa vida corría perigo.
Foi a maneira de defenderte.
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Vaime atopar.
37
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
A Sra. Montgomery.
38
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Irei á cadea.
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Hoxe buscaba un sinal.
40
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
Deus indicoume Lucas 19:47.
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Xesús estaba orando no templo.
42
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
Os maiores non querían
que se cuestionasen as escrituras.
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Xesús meteulles medo.
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
Igual ca ti.
45
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Espertáchesnos.
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
Somos as túas irmás. Ímoste protexer.
47
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
Virán máis.
Queren coñecer a rapaza do vídeo.
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Máis!
49
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Outra descarga. Máis longa.
- Creo que me chegou, a verdade.
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Que cona é isto?
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Si, é Eva.
A min saíume moitas veces tamén.
52
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
É unha especie
de nova líder espiritual chispeante.
53
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
Cantas gaitadas hai.
54
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Si. Fai milagres, polo que parece.
55
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
É falso, claramente.
56
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Acabastes sen min?
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Si. Perdoa, amor. Teño que marchar.
58
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Oe.
59
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
Cadros. O branco perde na cámara.
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Merda. Teño que pasarlle o ferro.
61
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Xenial.
62
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Seguro que queres facelo así?
63
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Estás a dicir que pasas?
Os de rodaxe están de camiño.
64
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
Marg, non falo do vídeo da campaña.
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
Falo de que viches un home
prenderse lume e morrer.
66
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Fas coma que non pasou,
coma se todo fose ben.
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
Estas cousas non pasan así.
Tes que falalas.
68
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- Xa falamos.
- Non, falamos cun psicólogo.
69
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
Pero ti, eu e os nenos non falamos...
70
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
Os nenos están ben. Díxoo o psicólogo.
71
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Margot, cada vez que pecho os ollos,
o único que vexo e ulo
72
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
é ese tipo ardendo.
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
O que quero é volver atrás
e impedir que os nosos fillos o vexan,
74
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
pero non podo.
75
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Coñézote. Sei que iso te atormenta
a ti tamén e non axuda conterse.
76
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Estou ben, Rob. E os nenos tamén.
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Están a pasar moitas merdas
e algunhas podo amañalas.
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
Non penso centrarme
no único que non podo desfacer.
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Hoxe é un día importante.
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Estás comigo?
81
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Vale. O equipo chegará pronto.
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
E quero que lembredes
que nos veñen gravar como familia.
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Para que a xente nos coñeza.
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
Non esteades nerviosos.
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Actuade con naturalidade, si? Sede vós.
86
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
Si, moi natural. Non te fixes
nos homes de negro que hai fóra.
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- É para que non nos fagan nada os tolos.
- Non os chames así.
88
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
E como se chaman os que se prenden...?
89
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
Só era unha mensaxe.
O futuro está en xogo.
90
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- Urbandox non pide violencia.
- Ai, non?
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Anima os homes a poñerse en pé...
92
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- Lávache o cerebro.
- Escoita e non supoñas.
93
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- Só fas iso.
- Estano radicalizando.
94
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Cala. Non me están...
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Vale. Rapaces, veña.
96
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
Este é un día importante para mamá
e só podedes falar
97
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
de comida, cámping e... non sei,
98
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
cousas graciosas que di a avoa. Nada máis.
99
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Matty, pon unha camiseta limpa.
100
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
Non penso participar nesta farsa.
Vale? Non quero que gañes.
101
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
Veña. É túa nai.
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Sinto moito que penses iso.
103
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Es coma un neno.
O que fai mamá é importante. Non o ves?
104
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
Os homes non decidirán polas mulleres.
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
E as mulleres polos homes?
Que pasa coa miña cara?
106
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Xa che pedín perdón.
- Mami?
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Cando sexa maior, terei a DOE?
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Si, ruliña. É probable que si.
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
Vale. Entón quero que gañes.
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
Non. Urbandox ten razón.
As femias apoiádesvos.
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
Femias? Soas coma un fanático.
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
A ver, campión, veña.
113
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Ás veces hai que renunciar
a cousas pola familia.
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Quizais non queira estar na familia.
- Cala, ho. Non digas iso.
115
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Só necesita un pouco de espazo. Nada máis.
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Si.
117
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"A xenerala Zoia estivo detida seis meses
e deportárona aos Cárpatos.
118
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
A policía sabíao e non fixo nada.
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
Os homes batían nas mulleres
só por ofrecer comida.
120
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}Por un tempo, as mulleres
foron unha moeda, un recurso."
121
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}HOTEL CHALICE, CÁRPATOS
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,010
{\an8}Teño que ir ao palacio nuns minutos.
123
00:09:31,210 --> 00:09:34,780
"O sistema está podre.
E só as mulleres poden reconstruílo."
124
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Está repleto de clixés, si.
Pero tes a exclusiva.
125
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Ordénao e mándollo ao meu editor.
126
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
Anima a un a querer volver saír por aí.
127
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
E a ti non?
128
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
Só 200 palabras de Gaddafi custáronme
moito sangue. Tes que ter sorte.
129
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
Pensei en escribir un libro.
130
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
Crónicas da DOE.
131
00:10:04,680 --> 00:10:06,020
En serio?
132
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Liches a Mark Twain?
133
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
Dicía que os días máis importantes
son no que naces e no que sabes por que.
134
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Podo ir contigo onda Viktor?
135
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Por que?
136
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Díxoche algo Zoia?
137
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
Tatiana Moskalev
e a xenerala Zoia son irmás.
138
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Bárbaro.
139
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Vamos. Xa chegou o taxi.
140
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- Diremos que es o fotógrafo.
- Si.
141
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
Só temos unha oportunidade, vale?
142
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
A primeira dama
nunca a deixan soa coa prensa.
143
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Se conseguimos falar con ela,
temos que saír coma o puto Houdini.
144
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Pase o que pase,
ti está tranquilo. Xa falo eu.
145
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Xa o sei.
146
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Deus bendito.
147
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Alegrámonos de coñecelo, Sr. Blease.
- E eu de vir. El é o meu fotógrafo.
148
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Recordas o que dixen?
149
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Que falas ti.
- Iso mesmo.
150
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- O caderno?
- Si.
151
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Despois.
152
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
Este é o asesor do presidente
con máis experiencia.
153
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- Xeneral Miron.
- Xeneral Miron.
154
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
O palacio revisou as preguntas
e fixo pequenas correccións.
155
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Traballo en xornais serios,
non para a revista ¡Hola!
156
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
Sabemos quen é, Sr. Blease.
157
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Imos?
158
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Feliz aniversario!
159
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Grazas, papá.
- Feliz aniversario, Roxy.
160
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
Este é especial. Es maior de idade.
Se te metes en leas, é cousa túa.
161
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Si, irás á cadea. Síntocho.
162
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Que é isto?
- Ábreo.
163
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
Un terzo de Monke e Fillos é para ti.
164
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
Non o podo crer.
165
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Grazas, papá.
- Acolloaches o da piscina.
166
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
O resto de Londres está acolloado
na casa. Iso é de lendas.
167
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- Logo conduzo.
- Non sexas mamón.
168
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
Iso necesita a familia, meter medo.
Mellor reputación.
169
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
Non todo é contabilidade.
170
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Barbara tenche preparada unha festa.
171
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- En serio?
- Si.
172
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Trae amigos se queres. Pero non estraños.
173
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Non teño amigos.
174
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Mellor.
- A ver. Un brinde.
175
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
A miña filla fai 18 anos hoxe
e ten todo o que sempre quixo.
176
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Que che pasa?
177
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
É por mamá.
178
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Vamos, irmás. Rápido.
- Irmás, onde ides?
179
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- Boa sorte.
- Sorte, irmá María.
180
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- Non marchedes.
- Xa se encarga ela.
181
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Si. Subide atrás.
182
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Irmá Fátima.
183
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- Non podemos quedar.
- Non, non vos rendades.
184
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Por favor.
185
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Por aquí. Benvidas a Irmás de Cristo.
186
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Por aquí.
187
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Ola. Que tal?
188
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
Subiches ti o vídeo.
189
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Pois...
- Esta noite non comes connosco.
190
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
Eva necesita xente na que poida confiar.
191
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Veña, rapazas.
192
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Agarda. Un momento. Sima. Luanne. É que...
193
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Este é un sábado normal para nós.
194
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Rob.
- Si.
195
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Merda. Perdón.
196
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
Vale.
197
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- Non me...
- Corta o último.
198
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- Non me lembraba.
- Repetimos.
199
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Desculpa.
200
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Estás nerviosa.
- Vai calor.
201
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Si. Son os focos. Acostúmate a eles.
202
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Podes relaxar a mandíbula?
203
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
Ti, deixa de maldicir.
204
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Xa. Vale.
- Entras.
205
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
Dis que Matty está no adestramento.
206
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Xa. Non sei que pasou. É que...
207
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Está controlado.
- Vale.
208
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- En serio.
- Moi ben.
209
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Veña, outra vez. Desde o principio.
- Vale. Outra vez.
210
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Si.
- Cando queirades.
211
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Merda.
212
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
De tales pais, tales fillos.
213
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
A ver. Cinco minutos
de descanso para limpar.
214
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Corten.
215
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Que desastre. Mira iso.
216
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
Queres?
217
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Vale. Despois disto,
hai un problema que tes que arranxar.
218
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Que pasou?
219
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Sabes os comentarios desagradables
que nos puxeron?
220
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Si.
221
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
Pois rastrexamos unha das fontes e...
222
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
E?
223
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Está por todo o chan. Podes axudarme?
224
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Este é un sábado normal aquí.
225
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Si, e Matty adoita ir
ao seu adestramento de fútbol.
226
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Iso é. As nenas e mais eu facemos gofres.
227
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Rob é un pai incrible.
Fai el o almorzo pola semana.
228
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
Cando chega o sábado,
esta é a maneira de darlle a mañá libre.
229
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Cal é a especialidade?
230
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Boa pregunta. Cal é a miña especialidade?
231
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Adoito facer tortilla francesa, creo.
232
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Papá cociña moi ben.
Sempre fai comidas colombianas.
233
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Coma ovos pericos e chocolate santafereño,
e pode soar estraño
234
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
porque é chocolate con queixo,
pero está riquísimo.
235
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
E fai os meus favoritos.
Pandebono, changua, arepa con queixo
236
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- e tamén...
- Non tedes que dicilos todos.
237
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Dixestes de falar de comida, cámping...
238
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Merda. Iso non...
- Margot.
239
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Margot, ti tamén falas español?
Podería quedar ben.
240
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
Non, non fala. Só eu e mailos nenos.
241
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
E o que...
242
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...ONG.
243
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Si.
244
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Cal é o segredo
dun matrimonio duradeiro, Sr. Presidente?
245
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Intereses comúns.
246
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Xa.
247
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
Que fan xuntos vostede e a primeira dama?
248
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Crebacabezas.
249
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Crebacabezas.
250
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Sra. Moskalev, cal foi
a primeira impresión de Viktor?
251
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Era encantador e houbo moi boa conexión.
252
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Merda!
253
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
Presidente, que pensa
das mulleres do norte?
254
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- Son unha ameaza?
- Non pregunte.
255
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Podería haber rebelións.
256
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
Son populares entre os pobres.
257
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Traficaron con esas mulleres no seu país.
258
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
Normal que estean anoxadas.
259
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
Eu era moi pobre de pequeno.
260
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
Ía para a cama sen cear todas as noites.
261
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
Meu pai tiña que cruzar a fronteira
ata Ucraína para traballar.
262
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
A miña querida nai daríanolo todo,
263
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
pero non tiña nada que dar.
264
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
Sufrimos moito.
265
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Iso foi o que Deus quixo.
266
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
Para Tatiana tamén,
pero, por sorte, salvoume el.
267
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Oe.
268
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
Nada de fotos. Deixa iso.
269
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
Vale.
270
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
Estas mulleres queimaron
unha fábrica téxtil.
271
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
Protestan polos salarios baixos
e a desigualdade.
272
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
Agora xa non cobran nada.
273
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
En que van traballar?
Volverán ser prostitutas?
274
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
E os homes tivérono fácil?
275
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
Cavamos buscando carbón. Imos á guerra.
276
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
As mulleres tamén van á guerra.
277
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
Por diversión. Para demostrar
que son tan boas coma os homes.
278
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
Nada máis.
279
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
As rebeldes lidéraas unha tal Zoia.
280
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Non fales máis.
281
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Tunde. Cala a puta boca.
- Zoia tivo unha filla.
282
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
Que non fales!
283
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
Rematou a entrevista.
284
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Arriba. Os dous.
285
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Declan.
286
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
Non pasa nada. Cálmate.
287
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Senta, Tunde Ojo.
288
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
Vale.
289
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Por que viñeches ao palacio?
- Son fotógrafo.
290
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
Preguntei por que viñeches ao palacio!
291
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
É a verdade. Son fotógrafo.
292
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
Vale? Non levo moito aquí,
pero o Sr. Blease e máis eu...
293
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
As rebeldes leváronme
por comida e menciñas.
294
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
Hai moita pobreza
neste continente tan rico.
295
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
Caras de fame
que nunca esquecerei. Sufrimento.
296
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
As rapazas de Moskalev, en cinco anos,
terán un destino coma o das rebeldes.
297
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Quero respostas xa
ou ides os dous ao cárcere.
298
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Agarde. Un momento.
Isto é un malentendido, xeneral Miron.
299
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
Necesito falar co meu editor.
300
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Enganounos. Este cretino dixo
que traballaba para a National Geographic.
301
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Que?
302
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Veña comigo.
303
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Agarda. Non. Declan.
304
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Declan, agarda.
305
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Declan!
306
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
Merda! Declan!
307
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
Non! Merda!
308
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Puto idiota. Es parvo de carallo!
309
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}As vítimas da DOE
merecen protección e xustiza.
310
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Se queres deter a violencia,
só hai unha opción para Washington.
311
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Daniel Dandon é a aposta segura
para volver á normalidade,
312
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
á seguridade. Esta campaña
está apoiada por Daniel Dandon.
313
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Ola. Que fas?
314
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Publicas merdas sobre a alcaldesa
mentireira e capitalista?
315
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"Esa fulana con zapatos caros
que é coma o polo eslamiado."
316
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
Eu non puxen o do polo.
Só lle dei a "gústame".
317
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
Descubriu iso a túa policía secreta?
318
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Se con policía secreta te refires
ao equipo de redes sociais, si.
319
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
Non é tan difícil, Jos. Que demo pasa?
320
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Síntoo. Estaba cabreada.
321
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Por que?
322
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
Ti elixiches ser unha figura pública.
323
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Elixíchelo.
324
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
Eu non elixín que a xente me mire
325
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
e ter que estar perfecta
a ollos dos demais en todo momento.
326
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
Non tes que estar perfecta.
327
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Es perfecta.
328
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Mamá.
329
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
E hai cousas que che pedín
que non publicases.
330
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
Nin sequera miraches como saía
e publicáchelo igualmente.
331
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
Ás veces sinto que me utilizas.
332
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Coma se quixeses vender unha imaxe
da familia no teu traballo.
333
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
Dá moita rabia.
334
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
Non me dera conta, pero tes razón.
335
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
Os meus fillos
son do que máis orgullosa estou.
336
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
Ás veces quero compartir iso,
pero nunca quixen facervos dano.
337
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Pero fala comigo
en lugar de poñer iso en Internet.
338
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Síntoo.
339
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Vale, grazas.
340
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
Non entendía por que facías o que facías,
pero agora si.
341
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Viches o que anda a facer Dandon?
Ten unha vítima masculina nova cada semana
342
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
e Clyde Montgomery, de Alabama,
ten pinta de pervertido.
343
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
E el véndelle ao público
que é un heroe na súa cidade.
344
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
É desprezable.
345
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
O que fai é infundir medo descaradamente.
346
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
É perigoso dirixir odio e atención
a esas rapazas.
347
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Tes que paralo.
348
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Iso faremos.
349
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Dedos chispeantes?
350
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Perdoa.
351
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
Non pasa nada.
352
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
Vós as dúas.
353
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
Collede zapatos de andar e chaqueta.
354
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- Ímonos en 15 minutos.
- Que?
355
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- Onde?
- A divertirnos.
356
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
Non podo facer viaxes imprevistas.
Debo repasar discursos.
357
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- E eu quedei con Ryan esta noite.
- Dáme igual, vale? Non me importa.
358
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
Temos que pasar tempo xuntos
coma unha familia real, non finxida,
359
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
facendo un almorzo falso e todo falso.
E imos comezar xa.
360
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Vale. Izzy e Matty?
361
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Ti eras a rapaza sen voz.
362
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
E agora escóitate todo o mundo.
363
00:28:34,580 --> 00:28:36,400
Estou farto. Dáme os cartos.
364
00:28:36,600 --> 00:28:38,590
Farto de que? De falar comigo?
365
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}Moi bos trucos. Como os fas?
366
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
Este don deumo Deus.
367
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
Ha, ha. Non mintas á mentireira.
Viches os meus vídeos? Poder REAL.
368
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
Ven connosco. Esta é a túa casa.
369
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
Teño casa. Non necesito a vosa seita.
Só dime como o fas.
370
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Buscas problemas ou que?
371
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}Non teño que demostrarche nada.
372
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Devólveme os cartos.
373
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
Iso diríao unha impostora.
O que ti digas. Pero son máis forte ca ti.
374
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
Pois ven por min, puta.
375
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Moi ben, puta.
376
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Aparta da miña vista, hostia!
- Oe.
377
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
Isto acabouse. Paga.
378
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Cabrón.
379
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Tíñao controlado.
- Si, claro que si.
380
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
Vamos, equipo Cleary-Lopez.
Jos, que tal se me axudas?
381
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- É obrigatorio?
- Tes que participar.
382
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- Báixao.
- Que facemos aquí?
383
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
Vale, veña. Pono aí.
384
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Mirade iso.
385
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
Está moi ben. Teño que dicilo.
386
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Déixovolo a vós. Teño fe en vós.
387
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Recordas a primeira vez
que viñemos aquí? Jos era un bebé.
388
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- E nós tamén.
- Si.
389
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
Non tiñamos un can.
E só trouxemos un saco de durmir.
390
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Si, pero foi agradable. Acórdaste?
Pasamos a noite espertos co lume.
391
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Si que me acordo. E tamén de que cantabas
unha canción estúpida. Non parabas.
392
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
La cucaracha?
É das mellores cancións da historia.
393
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- Estás de broma?
- Non concordo. Non estou de broma.
394
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- Rob.
- Margot.
395
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Pedíchelo ti. É así.
- Non, non pedín nada.
396
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Ti tamén.
- Non tal. Non, por favor.
397
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Todos.
398
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Ves? Sábena.
399
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Matty, estás de puta broma?
Que carallo che pasa, maldito psicópata?
400
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Que pasa?
- Parade.
401
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Foi en público. Estaba no meu dereito.
- Non sabes o que fixeches.
402
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Gravoume. E a Ryan tamén.
403
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
Que é isto?
404
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
Ryan tena. A DOE.
405
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
Non o entendo. Como é posible?
406
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
É intersexual. Tardou moito en contarmo.
407
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
E agora sae na canle de Urbandox.
408
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
É liberdade de información.
409
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
Cala. Non podo crer que lle fagas iso
a túa irmá, a túa familia.
410
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Foi unha parvada, pero veña, ho.
Non te cebes co rapaz.
411
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
Vaime odiar. Non me volverá falar.
412
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Irá a un laboratorio.
- Non.
413
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
E debería. É un monstro!
414
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Oe.
- Mandeiche calar, Matty.
415
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Es un puto panoco.
Xuro por Deus que te vou matar!
416
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Perfecto.
417
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Ningún de nós está a salvo xa.
418
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Agarda, Matty. Onde vas?
- Teño que avisar a Ryan.
419
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Cando mo ías contar?
420
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Tras a campaña.
421
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Tras a campaña?
- Non quería forzarte a mentir.
422
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- É negación plausible.
- Non me amoles.
423
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
Non esquezamos que filtraches información
que nos puxo en perigo.
424
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Non ocultei nada.
425
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Poderías ir ao cárcere
e destruír a familia. Non mo contaches.
426
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Margot, era o que intentaba facer.
427
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Quería falarche
do de presentarte ao Senado,
428
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
da maldita rolda de prensa,
429
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
dos nenos... De todo!
Pero ti non escoitas!
430
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- Eu non...
- Déixao. Vou buscar a Matty.
431
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- Señor.
- Non. Non me sigas.
432
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
O gobernador de Washington, Dandon,
433
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
quere dar visibilidade
ás vítimas da DOE a nivel nacional.
434
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
Esta invitada perdeu o marido
nun brutal ataque
435
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
da súa filla adoptiva.
436
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
A Sra. Montgomery
ten unha mensaxe para ela.
437
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Allison.
438
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Só quero falar contigo, querida.
439
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Chámame, por favor.
440
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Se coñecen o paradoiro
ou viron a Allison desde o 27 de febreiro,
441
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
chamen ao número que aparece na pantalla.
442
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
Clyde Montgomery era un bo cristián.
Era xeneroso e querido na súa comunidade.
443
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Sabíao.
444
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
Dandon di que mortes sen sentido coma esta
445
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
poden evitarse con lexislación disuasiva.
446
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Que pensa vostede, Sra. Montgomery?
447
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- No me parecen ben.
- Non, non está ben.
448
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Se Allie anda por aí,
teñen que traela de volta.
449
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- Non!
- Detena.
450
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Sácame as mans de enriba, Allison.
451
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Detena.
452
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
Déixame...
453
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
As ideas son electricidade.
454
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Métete na súa cabeza.
455
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Faina cambiar.
456
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Irmá Verónica? Estás ben?
457
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Eva?
458
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Que pasa? Eva. Irmá Verónica?
Que pasa? Irmá Verónica?
459
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Cinco minutos.
- Moi ben.
460
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Só quero saudar as amigas de mamá.
461
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Deixa de foder xa.
- Cala. É o meu aniversario.
462
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Cala ti!
- Cala!
463
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- Que fas? Sempre veño eu.
- Papá dixo que precisas máis forza.
464
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Ti non tes forza.
Es unha rapaza parva. Oxalá morras!
465
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- Non te rías de min!
- Déixame.
466
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
Carallo!
467
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Perdoa.
- Hostia. Non me toques!
468
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Pasa. Seguro que che axudan.
469
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Isto vai para as rapazas chispeantes
470
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
que van prender lume
na pista de baile hoxe.
471
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Parabéns.
472
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Botamos en falta a túa nai.
473
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
E que dixo a policía?
474
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Un roubo que saíu mal, ao parecer.
475
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
E que pensa Derrick?
476
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Quen?
477
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
O mozo da túa nai.
Dixo que che ía dicir que...
478
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Que Derrick?
479
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Que Derrick?
- Derrick Reena.
480
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Christina Reena, se é que casaron.
481
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Casar?
482
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Por que llo dis?
- Sacaches ti o tema.
483
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Si, pero non tiñas que dicir...
484
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Perdón.
485
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
Aínda é pronto.
486
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Roxy!
487
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Grazas.
488
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Vamos, Rox.
489
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Roxy.
490
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Tes 10 000. É abondo para que te acomodes.
491
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- De que falas?
- Cala e escoita.
492
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
Eu non te quería na voda.
493
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Nin mamá tampouco.
494
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
Pero unha semana antes Bernie dixo
que daba igual o que quixésemos nós.
495
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
Que ías vir.
496
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
El queríate alí, Rox.
497
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
Fóra da casa da túa nai.
498
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Merda.
499
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Agarda. Oe. Non me digas
que nunca pensaches se sería el.
500
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Vale. Moi ben. Pasa.
501
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
Non quería que o descubrises así.
502
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Síntoo.
503
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
E quen cho pasou?
504
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
Jos.
505
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Jos?
506
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Obrigaches a miña filla a mentirme así.
507
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
Foi mala idea. Xa o sei. Vaia cagada.
508
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
Pedinlle que mo pasase
para saber o que ela sentía.
509
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
Non quería deixala pasar por iso soa.
510
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Para xa.
511
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
Pedíchesllo porque o querías.
O único que queres é poder.
512
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
A ver...
513
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
Quero axudar a xente.
514
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
Gústache a imaxe de ti que axuda a xente.
515
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
Ai, Deus. Despois de tantos anos,
iso é o que pensas de min?
516
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
Margot, o certo é que xa non sei
o que penso de ti a estas alturas.
517
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Parécesme unha descoñecida.
518
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Mira, sei que parezo diferente.
Son diferente.
519
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
Non sabía que isto me ía cambiar tanto.
520
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Pero...
521
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
Pero nunca me sentira
tan cómoda co meu corpo como agora.
522
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Sabes? Síntome autosuficiente
e... si, con poder.
523
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
Non vou desculparme por iso. Quero poder.
524
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Quero control e poder elixir,
525
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
e quero ser parte de algo que importe,
que cambie vidas.
526
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Agora podo facer cousas
coas que nin sequera soñara na miña vida.
527
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
Non teño todas as pezas disto.
Non sei como encaixa todo,
528
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
pero sei cal é o meu lugar
529
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
na vida
530
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
e neste mundo e...
531
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
Deus, neste matrimonio.
532
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
Agora é diferente.
533
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Isto é algo moi importante.
534
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Síntoo. Perdón. Eu non contaba con isto.
535
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Pero prometemos estar xuntos, non si?
536
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
E iso é o que facemos. Estamos xuntos.
537
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Rob.
538
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Necesítote.
539
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
Si, necesítote sobre todo para a campaña.
540
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
Non podo facelo sen ti.
541
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Xa o sei.
542
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Oe, vou quedar contigo, vale? Ata o final.
543
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Pero tralas eleccións,
544
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
quero o divorcio.
545
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Si.
546
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Cres que os rapaces
non se meteron comigo? Con todas?
547
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Pero non os matamos.
548
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
Iso é unha loucura, Eva.
Allison. Ou como te chames.
549
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Chamábame Allison.
550
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Ninguén sabe o meu apelido real.
551
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
A miña nai abandonoume
no supermercado cando tiña tres anos.
552
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Foise e non volveu nunca.
553
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
Pasei por 13 casas en 13 anos
e algunhas delas non estaban mal de todo.
554
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
Pero nas boas nunca me querían.
555
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
Demasiado desequilibrada.
556
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
Nunca dicía o correcto.
557
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
Non atopaba as palabras
para dicir o que me estaba a pasar,
558
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
nin para caer ben
nin para que alguén me salvase,
559
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
así que deixei de falar.
560
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
Case seis anos.
561
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Era como estar morta,
polo menos por dentro.
562
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
E despois notei este poder nas mans
e unha voz díxome
563
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
que era hora de loitar e salvarme.
564
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Agora sei que esa voz era Deus.
565
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
O que fixen
foi porque tiña a súa bendición.
566
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
Logo si, hostia, matei aquel home.
567
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
E non, hostia, non estou arrepentida.
568
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
Di que si, hostia.
Que? Imos xulgala agora?
569
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
Seguramente todas
fixestes cousas para sobrevivir.
570
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- Se non, non estariades aquí.
- Dáme igual o que fixo.
571
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
Eva curoume. Bautizounos.
Permitiunos empezar de cero.
572
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Renacemos todas aquí.
573
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Benvida á casa, Eva. Ou prefires Allison?
574
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Eva.
575
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Ven aquí.
576
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Verónica, recollemos todo isto?
Vai haber tormenta.
577
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
Vin a Deus.
578
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
A Deus na luz.
579
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
Vin a luz.
580
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Luz. A Deus na luz.
581
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- A luz en min.
- Verónica, vamos dentro.
582
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Axuda!
583
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Que pasa?
584
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Sángranlle os ollos. É o puto ébola?
- Non, son estigmas.
585
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
Ai, Deus.
586
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
Deus!
587
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Verónica!
588
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
Esas putas do carallo.
589
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Cala! Debería mandar o exército
e acabar con elas.
590
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Para que vexan o que é
que as fodan de verdade.
591
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Que carallo está facendo Miron?
592
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Que está facendo coas putas esas?
Non o entendo.
593
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Lisca!
594
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
Non, Viktor. Non lle fagas dano a Vadim.
595
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Ven, amor.
596
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
Deixa o puto can!
597
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Non.
598
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Debería mandar o exército
e darlle unha lección á Zoia esa.
599
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Outra puta vaga máis.
600
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
Vanas foder a todas. Xa verás.
601
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
Que querían as putas esas?
602
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Que lles dean a todas.
603
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Que fas?
604
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Que fas?
605
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Que che fixo Vadim?
606
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Que carallo fas?
607
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Que che fixo Vadim?
608
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Que che fixo Vadim?
609
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Que carallo fas?
610
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Que carallo...?
611
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Ven.
612
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- Si?
- Podo verte na miña habitación?
613
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Claro, señora.
614
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Vouche coller isto.
615
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Pasa. Ven comigo.
616
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
Ven. Colle isto.
617
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
Non. Oe!
618
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Mírame. Como se chama o teu irmán?
Vouche axudar.
619
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
Prométoche que o vou sacar, vale?
E a túa familia.
620
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Chámase Batzorig.
621
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
A túa familia vai estar ben. Vale?
622
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Axuda!
623
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
Solongo matou a Viktor.
624
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
Tratei de parala,
pero foi demasiado tarde!
625
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
NO PRÓXIMO CAPÍTULO...
626
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
Agora o que necesitas é unha soldado.
627
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Es ti? Es agora
un dos soldados do teu pai?
628
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
Quero que lle gañes ao fascista,
629
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
alarmista e branco privilexiado de Dandon.
630
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
Queres que espíe a miña nai?
631
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Atrás, tío.
- Ei, déixao xa.
632
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
Zoia mándalle unha mensaxe:
ten que escoller bando.
633
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
Non me decepciones.
634
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
NO ÚLTIMO CAPÍTULO DA TEMPADA
635
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
O meu matrimonio vai ben. Rob está ben.
636
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Mandáronlles o exército ás rebeldes.
637
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
COMEZA A REVOLUCIÓN
638
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Ponllo difícil.
- Es unha mentireira e son todo enganos.
639
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Constrúe o exército. Que sexan todas túas.
640
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Ven para a casa.
641
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}O PODER
ÚLTIMO CAPÍTULO DA TEMPADA
642
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Subtítulos: Antía López Cando
643
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Supervisora creativa: Paula Maneiro