1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 Eve tekee ihmeitä. Oikeita ihmeitä. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 Selvitän, kuka olet, ja palautan sinut sinne, minne kuulut. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 Haluan kertoa tarinasi. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 Tatiana on yhtä hemmoteltu kuin aviomiehensä lihava, mutta silti sisareni. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 Haluan tietää, välittääkö hän. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Hyvä, koska haluan nähdä vanhimpani ja nuorimpani 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 työskentelevän yhdessä. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 Mitä helvettiä? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 Olen puolellasi, Jos. Olen mukana. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 Minäkin olen. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 Olen päättänyt pyrkiä senaattiin. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - Sinun on kerrottava isälle. - Tiedän. Mutta ei vielä. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 Olen aviomiehesi. Kuka sinä olet? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 Maahan! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - Haluatko leipää? Riittää. - Joo. 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Haluatko leipää? Odota. Mitä nuo ovat? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - Ota puolet omastani. - Joo. Kiitos. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - Onko hampaissani jotain? - Lupaan, ettei ole. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 Se on Eve. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - Minä postasin tuon. - Sinäkö? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 Hei, Luanne. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 Katso tuota. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 Näkisitpä kommentit. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 Hei. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - Voi paska. - Mikä hätänä? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 Kuka postasi sen? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - En tiedä. Emme me. - Even naama näkyy videolla. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 Avointa jumalanpilkkaa. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, valot pois. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"JOS VAPAHTAJA PITI HÄNTÄ ARVOSSA, KUINKA VOITTE HALVEKSIA HÄNTÄ?" 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}MARIAN EVANKELIUMI 33 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 Tapoin miehen. Poliisi... Joku voisi tunnistaa minut. 34 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 Henkesi oli uhattuna. Puolustit itseäsi. 35 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 Hän löytää minut. 36 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 Rouva Montgomery. 37 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Joudun vankilaan. 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 Etsin tänään merkkiä. 39 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 Jumala näytti jakeen Luukkaan evankeliumista. 40 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 Jeesus saarnasi temppelissä. 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 Vanhimmat eivät pitäneet kirjoitusten kyseenalaistamisesta. 42 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 Jeesus säikäytti heidät. 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 Samoin kuin sinä. 44 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 Olet herättänyt meidät. 45 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 Olemme siskojasi. Me suojelemme sinua. 46 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 Tänne tulee lisää ihmisiä. He haluavat tuntea videon tytön. 47 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Lisää. 48 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - Iske uudestaan ja pidempään. - Ei innosta. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 Mitä helvettiä? 50 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 Tuo on Eve. Hän on minunkin syötteessäni. 51 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 Hän on jonkinlainen uusi kipinöivä henkinen johtaja. 52 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 Hevonpaskaa. 53 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 Hän tekee ilmeisesti ihmeitä. 54 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 Selvästi feikkiä. 55 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 Lopetitteko ilman minua? 56 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Minä kyllä. Valitan, kultsi. Pakko mennä. 57 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 Hei. 58 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 Ruudullinen. Valkoinen kalventaa. 59 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 Hitto vie. Se pitää silittää. 60 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Hienoa. 61 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 Aiotko todella tehdä tämän? 62 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 Yritätkö perääntyä nyt? Kuvausryhmä on tulossa. 63 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 Marg, en tarkoita kampanjavideota. 64 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 Näimme miehen, joka sytytti itsensä tuleen ja kuoli. 65 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 Käyttäydyt kuin mitään ei olisi tapahtunut. 66 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 Nämä asiat eivät katoa itsestään. Niistä on puhuttava. 67 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - Puhuimmekin. - Puhuimme terapeutin kanssa. 68 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 Emme puhuneet kahden tai lasten kanssa... 69 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 Psykologi sanoi lasten olevan kunnossa. 70 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 Margot, aina kun suljen silmäni, näen ja haistan vain 71 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 sen kundin palavan. 72 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 Haluan palata ajassa taaksepäin ja estää lapsiamme näkemästä sitä 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 enkä voi. 74 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 Tiedän, että se kalvaa myös sinua, eikä sen patoaminen auta. 75 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 Olen kunnossa, Rob. Lapset myös. 76 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 Kaikenlaista paskaa on meneillään, ja voin korjata osan. 77 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 En aio keskittyä asiaan, jota en voi kumota. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 Tämä on tärkeä päivä. 79 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Oletko tukenani? 80 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 Okei. Kuvausryhmä tulee pian. 81 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 Haluan muistuttaa, että he kuvaavat meitä perheenä, 82 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 jotta ihmiset voivat tutustua meihin. 83 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 Älkää turhaan jännittäkö. 84 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 Olkaa vain luonnollisia, omia itsejänne. 85 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 Niin, turha miettiä mustiin pukeutuneita vartijoita ulkona. 86 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - He suojelevat meitä sekopäiltä. - Älä kutsu heitä siksi. 87 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 Miksi voin kutsua ihmisiä, jotka sytyttävät... 88 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 Hän yritti sanoa jotain. Tulevaisuus on uhattuna. 89 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - Urbandox ei halua väkivaltaa. - Pilailetko? 90 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 Hän kannustaa miehiä nousemaan... 91 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - Hän manipuloi. - Kuuntele ennen kuin oletat. 92 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - Et tee muuta. - Poikanne radikalisoitui. 93 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 Turpa kiinni. En ole... 94 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 Hei, lopettakaa. 95 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 Tämä on tärkeä päivä äidillenne, joten saatte puhua vain 96 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 ruoasta, retkeilystä ja, enpä tiedä, 97 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 abuelitan sanomista hauskoista asioista. 98 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 Matty, laittaisitko puhtaan paidan? 99 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 En osallistu tähän farssiin. En halua sinun voittavan. 100 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 Älä puhu noin äidistäsi. 101 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 Olen pahoillani, että tunnet niin. 102 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 Olet niin lapsellinen. Äidin työ on tärkeää. Etkö näe sitä? 103 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 Miehet eivät voi päättää naisten kehoista. 104 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 Entä miesten kehot? Entä minun kehoni? Katso kasvojani. 105 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - Pyysin anteeksi. - Äiti? 106 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 Saanko vanhempana SEP:n? 107 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Kyllä, kulta. Todennäköisesti. 108 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Okei. Sitten haluan sinun voittavan. 109 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 Urbandox on oikeassa. Te naaraat tuette toisianne. 110 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Naaraat? Kuulostat kiihkoilijalta. 111 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 Älähän nyt, poika. 112 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 Perheessä on välillä tehtävä kompromisseja. 113 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - Ehkä en halua kuulua tähän perheeseen. - Et tarkoita sitä. 114 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 Hän tarvitsee vain vähän tilaa. Siinä kaikki. 115 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 Niin. 116 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 "Zoia vangittiin kuudeksi kuukaudeksi ja karkotettiin takaisin Karpatiaan. 117 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 "Poliisi tiesi tapahtumista, eikä tehnyt mitään. 118 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 "Miehet löivät vaimojaan, jos he tarjosivat naisille ruokaa. 119 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}"Naiset olivat jonkin aikaa kelpo valuutta, resurssi." 120 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}CHALICE HOTEL, KARPATIA 121 00:09:29,000 --> 00:09:31,070 {\an8}Palatsiin pitää lähteä pian. 122 00:09:31,270 --> 00:09:34,780 "Järjestelmä on rikki. Vain naiset voivat rakentaa sen uudestaan." 123 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 Teksti on täynnä kliseitä, mutta sait jutun yksinoikeudella. 124 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Siisti se, niin laitan sen eteenpäin. 125 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 Tämä saa haluamaan takaisin toiminnan pariin. 126 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 Mikset tee sitä? 127 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 Maksoin verellä, kun kirjoitin Gaddafista. Pitää osata lopettaa ajoissa. 128 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 Olen ajatellut kirjan kirjoittamista. 129 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 SEP:n kronikointia. 130 00:10:04,430 --> 00:10:06,020 Oikeasti? 131 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 Oletko lukenut Twainia? 132 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 Tärkeimmät päivät ovat ne, kun syntyy ja kun saa tietää miksi. 133 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 Voinko tulla tapaamaan Viktoria? 134 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Miksi? 135 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Kertoiko Zoia jotain? 136 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 Tatiana Moskalev ja kenraali Zoia ovat siskokset. 137 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Erinomaista. 138 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 Tule. Taksi odottaa. 139 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 Sanotaan, että olet kuvaajani. 140 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 Meillä on vain yksi tilaisuus. 141 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 Presidentin puolisoa ei jätetä yksin lehdistön kanssa. 142 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 Jos saamme puhua hänelle, pääsemme ulos vain katoamistempun avulla. 143 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 Pysy rauhallisena ja anna minun hoitaa puhuminen. 144 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 Tiedän. 145 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Helvetti sentään. 146 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - Olemme innoissamme tapaamisestamme. - Kuin myös. Tämä on valokuvaajani. 147 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 Muistatko, mitä sanoin? 148 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - Hoidat puhumisen. - Hyvä poika. 149 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - Muistio? - Okei. 150 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 Jälkeenpäin. 151 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 Esittelen presidentin ylimmän neuvonantajan. 152 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - Kenraali Miron. - Kenraali Miron. 153 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 Palatsi tarkisti kysymyksenne ja teki pieniä muokkauksia. 154 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 Työskentelen kunnon uutislähteille, en juorulehdille. 155 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 Tiedämme, kuka olette. 156 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 Mennäänkö? 157 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Hyvää syntymäpäivää! 158 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - Kiitos, isä. - Hyvää syntymäpäivää, Roxy. 159 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 Tämä on erityinen päivä. Olet nyt aikuinen. Maksat itse mokistasi. 160 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 Kunnon linnatuomiolla. Sori. 161 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Mikä tämä on? - Avaa se. 162 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 Kolmasosa Monke ja pojista on sinun. 163 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 En voi uskoa tätä. 164 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - Kiitos, isä. - Sait miehen paskomaan altaaseen. 165 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 Muu Lontoo paskantaa housuihin kotonaan. Legendaarista. 166 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - Minä ajan. - Älä ole kusipää. 167 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 Perheestä puuttui pelottava elementti. Se kohentaa mainetta. 168 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 Bisnes ei ole vain kirjanpitoa. 169 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 Barbara järjestää sinulle juhlat. 170 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - Oikeasti? - Joo. 171 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 Tuo ystävä, jos haluat. Muttei ketään outoa. 172 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 Minulla ei ole ystäviä. 173 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - Hyvä. - Aivan. Malja. 174 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 Tyttäreni täyttää tänään 18 vuotta, ja hänellä on kaikki haluamansa. 175 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 Mikä mättää? 176 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 Mietin äitiäni. 177 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - Tulkaa äkkiä. - Sisaret, minne menette? 178 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - Onnea. - Onnea, sisar Maria. 179 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - Älkää menkö. - Anna hänen ottaa ohjat. 180 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Menkää taakse. 181 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 Sisar Fatima. 182 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - Emme voi jäädä enää. - Ei, älkää luovuttako. 183 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 Pyydän. 184 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 Tätä tietä. Tervetuloa Kristuksen Sisariin. 185 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 Tätä tietä. 186 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 Hei. Miten voit? 187 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 Sinä latasit videon. 188 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - Minä... - Et syö kanssamme illalla. 189 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 Even on oltava luotettavien ihmisten kanssa. 190 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 Tulkaa, tytöt. 191 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 Odottakaa. Sima. Luanne. Minä... 192 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 Tämä on aika tyypillinen lauantai meillä. 193 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - Rob. - Niin. 194 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 Hitto. Olen pahoillani. 195 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 No niin. Hetki vain. 196 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - En voinut... - Leikkaa viimeinen osa. 197 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - En muistanut. - Otetaan alusta. 198 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 Anteeksi. 199 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - Olet hermostunut. - On kuuma. 200 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 Se johtuu valoista. Paras totutella niihin. 201 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 Rentouta leukaasi hieman. 202 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 Lakkaa kiroilemasta. 203 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - Tiedän. - Alat puhua. 204 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 Selität, että Matty on treeneissä. 205 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 Tiedän. En tiedä, mitä tapahtui. 206 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - Pystyn tähän. - Okei. 207 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - Oikeasti. - Hyvä on. 208 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - Selvä. Otetaan alusta. - Niin. Kokeillaan uudestaan. 209 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - Niin. - Kun olette valmiita. 210 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Voi paska. 211 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 Omena ei taida pudota kauas puusta. 212 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 Selvä. Pidetään pieni siivoustauko. 213 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 Poikki. 214 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 Mikä sotku. Katso tuota. 215 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 Haluatko sitä? 216 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 Okei. Tämän jälkeen sinun on hoidettava pikku ongelma. 217 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 Mikä se on? 218 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Muistatko ne ikävät kommentit, joita saimme somessasi? 219 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 Kyllä. 220 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 Jäljitimme yhden lähteistä ja... 221 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 Ja? 222 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 Se valuu lattialle. Voitko auttaa? 223 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 Tämä on tyypillinen lauantaimme. 224 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 Niin, Matty on yleensä jalkapalloharjoituksissa. 225 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 Aivan, tytöt ja minä laitamme vohveleita. 226 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 Rob on hämmästyttävä isä. Hän tekee aamiaista arkisin. 227 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 Lauantain koittaessa annamme hänelle vapaapäivän. 228 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 Mikä on erikoisannoksesi? 229 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 Loistava kysymys. Mikä se onkaan? 230 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 Laitan enimmäkseen munakkaita. 231 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 Isä on loistava kokki. Hän laittaa aina kolumbialaisia ruokia. 232 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 Kuten huevos pericosia ja santafereñon suklaata. Se saattaa kuulostaa oudolta, 233 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 koska se tarkoittaa suklaata juustolla, mutta se on todella hyvää. 234 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 Hän laittaa lemppareitani: pan de bonoa, changuaa, arepa con quesitoa, 235 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - ja sitä... - Niitä kaikkia ei tarvitse listata. 236 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Mutta käskit puhua ruoasta, retkeilystä... 237 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - Paska. Se ei... - Margot. 238 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 Margot, puhutko espanjaa? Puhutaan siitä seuraavaksi. 239 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 Ei. Vain minä ja lapset puhumme. 240 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 Ja mitä me... 241 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...järjestössä. 242 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 Niin, verdad. 243 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 Mikä on pitkän avioliiton salaisuus, herra presidentti? 244 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 Yhteiset kiinnostuksen kohteet. 245 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Aivan. 246 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 Mitä tykkäätte tehdä yhdessä? 247 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Palapelejä. 248 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 Palapelejä. 249 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 Rouva Moskalev, mikä oli ensivaikutelmanne Viktorista? 250 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 Hän oli hyvin hurmaava, ja meillä oli loistava kemia. 251 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 Paska. 252 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 Presidentti, mitä ajattelette pohjoisen naisista? 253 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - Pidättekö heitä uhkana? - Ei sallittu. 254 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 Teillä voi olla kapina käsissä. 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 He ovat köyhien suosiossa. 256 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 Näitä naisia välitettiin maassanne. 257 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 Tietenkin he ovat vihaisia. 258 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 Kasvoin hyvin köyhänä. 259 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 Menin joka ilta nukkumaan ilman illallista. 260 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 Isäni oli mentävä rajan yli Ukrainaan löytääkseen työtä. 261 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 Rakas äitini olisi antanut meille kaiken. 262 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 Hänellä ei ollut mistä antaa. 263 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 Kärsimme siis kovasti. 264 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 Mutta se oli Jumalan tahto. 265 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 Tatianan tausta on samanlainen. Onneksi Viktor pelasti minut. 266 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 Hei. 267 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 Ei valokuvia. Alas. 268 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 Okei. 269 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 Ne naiset polttivat tekstiilitehtaan poroksi. 270 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 He huutavat huonoista ja epätasa-arvoisista palkoista. 271 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 Nyt naisille ei makseta. 272 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 Miten he tienaavat elantonsa? Palaavatko he huoriksi? 273 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 Onko miehillä ollut helppoa? 274 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 Kaivamme hiiltä. Sodimme sodissa. 275 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 Naiset sotivat myös. 276 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 Huvin vuoksi. Todistaakseen olevansa yhtä hyviä kuin miehet. 277 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 Vain siksi. 278 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 Kapinallisia johtaa Zoia-niminen nainen. 279 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 Jo riittää puhe. 280 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - Tunde. Turpa kiinni. - Zoia synnytti tyttären. 281 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 Riittää jo. 282 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 Haastattelu on ohi. 283 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 Ylös. Molemmat. 284 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 Declan. 285 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 Ei hätää. Älä panikoi. 286 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 Istu alas, Tunde Ojo. 287 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 Hyvä on. 288 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - Miksi tulit palatsiin? - Olen valokuvaaja. 289 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 Kysyin, miksi tulit palatsiin. 290 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 Olen todella valokuvaaja. 291 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 En ole ollut täällä kauan, mutta minä ja herra Blease... 292 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Annostelin kapinallisnaisten kanssa ruokaa ja lääkkeitä. 293 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 Köyhyys tällä rikkaalla mantereella on järkyttävää. 294 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 En unohda niitä nälkäisiä kasvoja koskaan. 295 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 Moskalevin hallitessa tytöt kokevat saman kohtalon kuin kapinallisnaiset. 296 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 Haluan vastauksia nyt, tai päädytte vankilaan. 297 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 Hetkinen. Tämä on väärinkäsitys, kenraali Miron. 298 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 Soitan päätoimittajalleni. 299 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 Meitä vedätettiin. Äpärä sanoi työskentelevänsä National Geographicille. 300 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 Mitä? 301 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 Tule kanssani. 302 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Odota. Ei. Declan. 303 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 Declan. Odota. 304 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 Declan! 305 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 Helvetti. Declan! 306 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 Ei. Voi paska! 307 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 Helvetin idiootti! Olet niin typerä! 308 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}SEP:n uhrit ansaitsevat suojelua ja oikeutta. 309 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 Jos haluat väkivaltaisuuksien loppuvan, vaihtoehtoja on vain yksi. 310 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 Vain Daniel Dandon takaa paluun normaaliin. 311 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 Paluun turvallisuuteen. Daniel Dandon hyväksyy tämän kampanjan. 312 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 Hei. Mitä puuhaat? 313 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 Postaatko feikistä, valehtelevasta kapitalistipormestarista? 314 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 "Se kalliskenkäinen narttu on kuin maustamaton kana." 315 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 En postannut kanakommenttia. Tykkäsin siitä vain. 316 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 Kaivoiko salapoliisisi tuon esiin? 317 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 Jos salapoliisilla tarkoitat sometiimiäni, niin kyllä. 318 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 Se ei ollut vaikeaa. Mitä helvettiä? 319 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 Anteeksi. Olin vihainen. 320 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Miksi? 321 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 Päätit olla julkisuuden henkilö. 322 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 Sinä valitsit sen. 323 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 En valinnut, että minua tuijotetaan 324 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 ja että joudun olemaan täydellinen yleisön silmissä koko ajan. 325 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 Sinun ei tarvitse olla täydellinen. 326 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Olet täydellinen. 327 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 Äiti. 328 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 Julkaisit juttuja, joita pyysin nimenomaan, ettet postaisi. 329 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 En pitänyt siitä, miltä näytin, ja postasit sen silti. 330 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 Välillä tunnen, että käytät minua hyväksi. 331 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 Kuin yrittäisit myydä mielikuvan perheestämme työtäsi varten. 332 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 Se on syvältä. 333 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 En tajunnut, mutta olet oikeassa. 334 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 Olen kaikkein ylpein teistä lapsista. 335 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 Välillä tekee mieli jakaa se, mutten koskaan haluaisi satuttaa sinua. 336 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 Kunpa olisit sanonut jotain netissä haukkumisen sijasta. 337 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 Olen pahoillani. 338 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 Okei. Kiitos. 339 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 En tiennyt, miksi teit mitä teit, mutta ymmärrän sen nyt. 340 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 Näetkö, mitä Dandon on puuhaillut? Hänellä on viikon uusin miesuhri, 341 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 ja Clyde Montgomery Alabamasta näyttää pervolta. 342 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 Dandon väittää Clyden olevan kotikaupungin sankari. 343 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 Niin ällöttävää. 344 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 Se on räikeää pelonlietsontaa. 345 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 On vaarallista tehdä tytöistä maalitauluja. 346 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 Pysäytä hänet. 347 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 Teemme sen. 348 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Kipinäsormet yhdistykööt? 349 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 Anteeksi. 350 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 Ei se mitään. 351 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 No niin, te molemmat. 352 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 Kävelykengät jalkaan, takit päälle. 353 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - Lähdemme vartin päästä. - Mitä? 354 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - Minne? - Hauskaan paikkaan. 355 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 En voi lähteä äkkireissuun. Minun on käytävä puheeni läpi. 356 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - Minulla on suunnitelmia Ryanin kanssa. - En välitä. Onko selvä? 357 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 Meidän on vietettävä aikaa yhdessä kuin oikea perhe, ei feikkiperhe, 358 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 joka tekee feikkiaamupalaa ja feikkiasioita. Aloitamme nyt. 359 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 Okei. Izzy ja Matty? 360 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Olit tyttö ilman ääntä. 361 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 Ja nyt koko maailma kuuntelee. 362 00:28:34,580 --> 00:28:36,460 Riitti jo. Anna rahat. 363 00:28:36,670 --> 00:28:38,590 Mikä riitti? Puhuminenko? 364 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}SIISTEJÄ TEMPPUJA. MITEN TEIT NE? 365 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 SAIN LAHJANI JUMALALTA. 366 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 ÄLÄ VEDÄTÄ VEDÄTTÄJÄÄ. NÄITKÖ VIDEOITANI? SE ON TODELLISTA VOIMAA 367 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 LIITY MEIHIN. SINULLA ON KOTI TÄÄLLÄ 368 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 MINULLA ON KOTI. EN TARVITSE KULTTIASI. NÄYTÄ VAIN, MITEN TEET SEN 369 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 Kerjäätkö verta nenästä? 370 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}MINUN EI TARVITSE TODISTAA MITÄÄN 371 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}Maksa helvetin rahat. 372 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 SUORAAN VALEHTELIJAN SUUSTA. IHAN SAMA. OLEN SINUA VAHVEMPI 373 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 TULE SITTEN ETSIMÄÄN MINUT ÄMMÄ 374 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 Hyvä on, ämmä. 375 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - Häivy silmistäni. - Hei. 376 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 Tämä oli tässä. Maksa nyt. 377 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 Kusipää. 378 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Minulla oli homma hallussa. - Tietenkin. 379 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 No niin, tiimi Cleary-Lopez. Jos, voisitko auttaa? 380 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - Onko pakko? - Tämä ei ole katselulaji, kulta. 381 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - Vedä se alas. - Mitä teemme täällä? 382 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 Ottakaahan kiinni. 383 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 Katso tuota. 384 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 Olen vaikuttunut. Pakko sanoa. 385 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 Jatkakaa tästä. Uskon teihin. 386 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 Muistatko ensi kertamme täällä? Jos oli pieni vauva. 387 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - Olimme nuoria. - Niin. 388 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 Ja niin köyhiä. Meillä oli yksi makuupussi kaikille. 389 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 Mutta se oli kodikasta. Muistatko? Valvoimme koko yön nuotion äärellä. 390 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 Muistan, kun lauloit sitä typerää laulua. Et suostunut lopettamaan. 391 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 La Cucarachaa? Se on yksi parhaimmista lauluista ikinä. 392 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - Oletko tosissasi? - Olemme siitä eri mieltä. Oikeasti. 393 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - Rob. - Margot. 394 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - Sinä pyysit tätä. - Ei. En pyytänyt. 395 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - Kyllä vain. - En pyytänyt. Älä. 396 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 Kaikki. 397 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Näetkö? He tietävät. 398 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 Matty, oletko tosissasi? Mikä sinua vaivaa, psykoottinen hyypiö? 399 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - Mitä tapahtuu? - Lopettakaa. 400 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - Hän oli ulkona. Minulla oli täysi oikeus. - Et tiedä, mitä menit tekemään. 401 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 Hän kuvasi minua ja Ryania. 402 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 Mitä videolla on? 403 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 Ryanilla on SEP. 404 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 En ymmärrä. Miten? 405 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 Hän on intersukupuolinen. Hänen oli vaikea uskoutua minulle. 406 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 Ja nyt hän on Urbandoxissa. 407 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Tiedonvapaus. Jessus. 408 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 En voi uskoa, että tekisit tämän siskollesi ja perheellesi. 409 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 Se oli tyhmä teko, mutta älä sinäkin moiti häntä. 410 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 Ryan vihaa minua. Hän ei puhu minulle enää. 411 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - Hän päätyy laboratorioon. - Ei. 412 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 Parempi olisi. Hän on friikki. 413 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - Hei. - Varoitin sinua jo. 414 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 Senkin yksisilmäinen incel-hylkiö. Tapan sinut. 415 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 Täydellistä. 416 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 Kukaan ei ole enää turvassa. 417 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - Odota. Minne menet? - Minun täytyy varoittaa Ryania. 418 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 Milloin aioit kertoa? 419 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 Kampanjan jälkeen. 420 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - Jessus. - En halunnut, että joudut valehtelemaan. 421 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - Voisit kiistää tietäväsi. - Älä jaksa. 422 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 Eikä unohdeta, että vaaransit urasi, kun vuodit tietoja. 423 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 En salannut paskaakaan. 424 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 Olisit voinut joutua vankilaan. Et kertonut minulle. 425 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 Margot, en ole muuta yrittänytkään. 426 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 Olen yrittänyt puhua senaatin ehdokkuudesta, 427 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 hemmetin lehdistötilaisuudesta, 428 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 lapsista ja vaikka mistä, mutta et suostu kuuntelemaan. 429 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - En... - Anna olla. Menen etsimään Mattya. 430 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - Herra. - Ei. Älä seuraa minua. 431 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 Washingtonin kuvernööri Daniel Dandon 432 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 antaa näkyvyyttä SEP-väkivallan uhreille. 433 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 Vieraamme menetti miehensä julmassa hyökkäyksessä, 434 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 tekijänä oma adoptiolapsi. 435 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 Rouva Montgomeryllä on viesti tyttärelleen. 436 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Allison. 437 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 Haluan vain puhua kanssasi, kultaseni. 438 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 Ole kiltti ja soita minulle. 439 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 Jos sinulla on tietoja tai olet nähnyt Allisonia helmikuun 27. päivän jälkeen, 440 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 soita numeroon ruudun alareunassa. 441 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 Clyde Montgomery oli hyvä kristitty mies. Hän oli antelias ja rakas yhteisölleen. 442 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Tiesin sen. 443 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 Kuvernööri Dandonin mukaan pelotelait 444 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 voivat estää tällaisia järjettömiä kuolemia. 445 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Mitä ajattelette tästä, rouva Montgomery? 446 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - Se ei tunnu hyvältä. - Ei niin. 447 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 Jos Allie on vapaalla jalalla, hänet on otettava kiinni. 448 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - Älä. - Pakota hänet lopettamaan. 449 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 Näpit irti minusta, Allison. 450 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 Pakota hänet lopettamaan. 451 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 Päästä irti... 452 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 Ideat ovat vain sähköä. 453 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 Mene hänen päähänsä. 454 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 Muuta hänen mielensä. 455 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 Sisar Veronica? Oletko kunnossa? 456 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 Eve? 457 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 Mitä tapahtuu? Eve. Sisar Veronica? Mitä on tekeillä? 458 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - Viisi minuuttia. - Hyvä on. 459 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 Haluan vain tervehtiä äidin ystäviä. 460 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - Älä tuhlaa aikaa. - Ole hiljaa. On syntymäpäiväni. 461 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - Ole itse. - Turpa kiinni. 462 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - Mitä teet? Hoidan noudot. - Isä ajatteli, että kaipaat lihaksia. 463 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Et ole lihasta. Olet typerä tyttö. Kunpa kuolisit. 464 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - Älä naura minulle. - Näpit irti. 465 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 Vittu. 466 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - Anteeksi. - Helvetti. Älä koske minuun. 467 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 Tule sisään. He hoitavat sinut kuntoon. 468 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 Tämä on kaikille kipinöiville tytöilleni, 469 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 jotka ovat valmiita loistamaan tanssilattialla. 470 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 Hyvää syntymäpäivää. 471 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Äitiäsi kaivataan. 472 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 Mitä poliisi sanoi? 473 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 Se oli ilmeisesti pieleen mennyt murto. 474 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 Mitä mieltä Derrick on? 475 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 Kuka? 476 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 Äitisi poikaystävä. Hän sanoi aikoneensa kertoa sinulle. 477 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 Kuka Derrick? 478 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - Kuka Derrick? - Derrick Reena. 479 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 Christina Reena, jos he olisivat menneet naimisiin. 480 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 Naimisiinko? 481 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - Miksi sanoit noin? - Sinä mainitsit hänet. 482 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 Sinun ei silti tarvinnut sanoa... 483 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 Olen pahoillani. 484 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 On liian aikaista. 485 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 Roxy! 486 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 Kiitos. 487 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 Tule, Rox. 488 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Roxy. 489 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 Tässä on kymppitonni. Pääset sillä alkuun. 490 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - Mitä oikein meinaat? - Ole vaiti ja kuuntele. 491 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 En halunnut sinua häihini. 492 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 Eikä äitikään. 493 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 Mutta viikkoa aiemmin Bernie sanoi, ettei mielipiteellämme ollut väliä. 494 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 Sinun pitää tulla. 495 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 Hän halusi sinut sinne. 496 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 Ulos äitisi talosta. 497 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Hitto. 498 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Odota. Älä väitä, ettet ole miettinyt, oliko isä sen takana. 499 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 Hyvä. Käykää peremmälle. 500 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 En halunnut, että saisit tietää noin. 501 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 Olen pahoillani. 502 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 Kuka antoi sen sinulle? 503 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 Jos. 504 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 Jos? 505 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 Käskit tytärtäni valehtelemaan minulle. 506 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 Mokasin. Tiedän. Mokasin pahasti. 507 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 Otin sen, koska minun piti tietää, mitä hän käy läpi. 508 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 En voinut jättää häntä yksin asian kanssa. 509 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 Lopeta. 510 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 Halusit sen, koska haluat valtaa etkä mitään muuta. 511 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 No, 512 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 haluan auttaa ihmisiä. 513 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 Tykkäät nähdä itsesi ihmisten auttajana. 514 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 Luoja. Ajatteletko minusta niin kaikkien näiden vuosien jälkeen? 515 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 En tiedä, mitä ajatella sinusta enää. 516 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 Olet kuin ventovieras. 517 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Tiedän, että vaikutan erilaiselta. Olen erilainen. 518 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 En tajunnut, kuinka paljon tämä muutti minua. 519 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 Mutta en... 520 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 En ole koskaan ennen tuntenut olevani niin läsnä kehossani. 521 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 Olen itsenäinen ja voimakas. 522 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 En halua pyydellä anteeksi. Haluan valtaa. 523 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 Haluan vaikutusvaltaa ja vaihtoehtoja. 524 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 Haluan olla osa jotakin, jolla on merkitystä ja joka muuttaa elämiä. 525 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 Voin tehdä asioita, joista en uskaltanut edes uneksia. 526 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 En tiedä, miten tämä kaikki sopii yhteen, 527 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 mutta tiedän paikkani 528 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 elämässä, 529 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 tässä maailmassa... 530 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 Luoja, tässä avioliitossa. 531 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 Nyt on erilaista. 532 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 Tämä on meitä isompi asia. 533 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 Olen pahoillani. En suostunut tähän. 534 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 Mutta lupasit olla kumppanini. 535 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 Se ei ole muuttunut. Olemme edelleen kumppaneita. 536 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 Rob. 537 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 Tarvitsen sinua. 538 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 Tarvitsen sinua varsinkin kampanjan takia. 539 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 En pysty siihen ilman sinua. 540 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 Tiedän. 541 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 Olen tukenasi. Loppuun asti. 542 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 Mutta vaalien jälkeen 543 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 haluan avioeron. 544 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 Niin. 545 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 Luuletko, ettei meitä kaikkia ole pahoinpidelty? 546 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 Mutta emme tapa ihmisiä. 547 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 Se on järkyttävää, Eve. Allison, mikä nimesi olikaan. 548 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 Nimeni oli Allison. 549 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 Kukaan ei tiedä oikeaa sukunimeäni. 550 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 Äitini jätti minut kauppaan, kun olin kolmevuotias. 551 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 Hän vain käveli ulos eikä koskaan palannut. 552 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 13 kotia 13 vuodessa. Osa niistä oli parempia. 553 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 Mutta hyvät eivät halunneet minua. 554 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 Olin kai liian sekaisin. 555 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 En koskaan sanonut oikein. 556 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 En löytänyt sanoja kertoakseni ihmisille, mitä minulle tapahtui. 557 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 En saanut heitä pitämään minusta tai pelastamaan minua, 558 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 joten lopetin puhumisen. 559 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 Melkein kuudeksi vuodeksi. 560 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 Olin lähestulkoon kuollut, sisimmässäni ainakin. 561 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 Sitten tunsin voiman käsissäni, ja ääni kertoi minulle, 562 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 että oli aika taistella, pelastaa itseni. 563 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 Tiedän nyt, että se ääni oli Jumala. 564 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 Tein tekoni hänen siunauksellaan. 565 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 Joten paskat. Tapoin sen miehen. 566 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 Ja en todellakaan ole pahoillani. 567 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 Asiaa. Tuomitsemmeko hänet nyt? 568 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 Luultavasti jokaisen teistä piti tehdä jotain selviytyäkseen. 569 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - Muuten ette olisi täällä. - En välitä, mitä hän teki. 570 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 Eve paransi minut. Hän kastoi meidät. Hän antoi meille uuden alun. 571 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 Olemme uudestisyntyneet täällä. 572 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Tervetuloa kotiin, Eve. Vai kutsummeko sinua Allisoniksi? 573 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Olen Eve. 574 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 Tule tänne. 575 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 Veronica, pitäisikö lakanat ottaa pois? Myrsky on tulossa. 576 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 Näin Jumalan. 577 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 Jumalan valossa. 578 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 Näin valon. 579 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 Valon. Jumalan valossa. 580 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - Valon minussa. - Veronica, mennään sisälle. 581 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 Apua! 582 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 Mitä tapahtuu? 583 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - Silmistä tulee verta. Onko se ebola? - Ei, se on stigma. 584 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 Jumala. 585 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 Jumala. 586 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 Veronica. 587 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 Ne helvetin huorat. 588 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 Turpa kiinni! Pitäisi passittaa armeija nujertamaan heidät. 589 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 Näkisivät, miten helpolla ovat päässeet. 590 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 Mitä helvettiä Miron tekee? 591 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 Mitä hän tekee niiden huorien suhteen? En tajua. 592 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 Mene pois! 593 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 Ei, Viktor. Älä satuta Vadim raukkaani. 594 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 Tule, rakas. 595 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 Jätä se typerä rakki! 596 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 Ei. 597 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 Pitäisi lähettää armeija antamaan sille Zoialle opetus. 598 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 Vain yksi laiska huora muiden joukossa. 599 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 Armeija laittaa heidät kärsimään. Odota vain. 600 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 Mitä ne lutkat odottivat? 601 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Vitut heistä kaikista. 602 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 Mitä sinä teet? 603 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 Mitä teet? 604 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 Mitä Vadim on sinulle tehnyt? 605 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 Mitä helvettiä teet? 606 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 Mitä Vadim on sinulle tehnyt? 607 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 Mitä Vadim on sinulle tehnyt? 608 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Mitä helvettiä? 609 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 Mitä... 610 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 Tule. 611 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - Haloo? - Voisitko tulla huoneeseeni? 612 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 Tietenkin, rouva. 613 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 Otan tämän. 614 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 Seuraa minua. 615 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 Tule. Ota tämä. 616 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 Ei. Hei. 617 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 Katso minua. Mikä veljesi nimi on? Autan sinua. 618 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 Lupaan auttaa häntä ja perhettäsi. 619 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Hänen nimensä on Batzorig. 620 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 Perheesi pärjää kyllä. 621 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 Apua! Auttakaa minua. 622 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 Solongo tappoi Viktorin. 623 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 Yritin pysäyttää hänet, mutta oli liian myöhäistä! 624 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 ENSI JAKSOSSA... 625 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 Tarvitset nyt sotilaan. 626 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 Oletko se sinä? Oletko nyt isäsi sotilas? 627 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 Suostuin, koska haluan nähdä, 628 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 kun päihität fasistisen ja etuoikeutetun Dandonin. 629 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 Hetkinen. Pyydätkö vakoilemaan äitiäni? 630 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - Peräänny. - Irti hänestä. 631 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 Viesti Zoialta. Hän käski valitsemaan puolen. 632 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 Älä petä minua. 633 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 KAUDEN PÄÄTÖSJAKSOSSA 634 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 Avioliittoni on kunnossa. Rob myös. 635 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 Armeija lähetettiin kohtaamaan kapinalliset. 636 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 VALLANKUMOUS ALKAA 637 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - Laita hänet hikoilemaan. - Olet valehtelija ja huijari. 638 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 Perusta armeija. Tee heistä kaikista omiasi. 639 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 Tunde, tule kotiin. 640 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}KAUDEN PÄÄTÖSJAKSO 641 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}Tekstitys: Ida Suninen 642 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen