1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
Eve tekee ihmeitä. Oikeita ihmeitä.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Selvitän, kuka olet,
ja palautan sinut sinne, minne kuulut.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Haluan kertoa tarinasi.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
Tatiana on yhtä hemmoteltu kuin
aviomiehensä lihava, mutta silti sisareni.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Haluan tietää, välittääkö hän.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Hyvä, koska haluan nähdä
vanhimpani ja nuorimpani
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
työskentelevän yhdessä.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Mitä helvettiä?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Olen puolellasi, Jos. Olen mukana.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
Minäkin olen.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
Olen päättänyt pyrkiä senaattiin.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- Sinun on kerrottava isälle.
- Tiedän. Mutta ei vielä.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Olen aviomiehesi. Kuka sinä olet?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
Maahan!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Haluatko leipää? Riittää.
- Joo.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Haluatko leipää? Odota. Mitä nuo ovat?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Ota puolet omastani.
- Joo. Kiitos.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Onko hampaissani jotain?
- Lupaan, ettei ole.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
Se on Eve.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Minä postasin tuon.
- Sinäkö?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Hei, Luanne.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Katso tuota.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
Näkisitpä kommentit.
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
Hei.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Voi paska.
- Mikä hätänä?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Kuka postasi sen?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- En tiedä. Emme me.
- Even naama näkyy videolla.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
Avointa jumalanpilkkaa.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Izzy, valot pois.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"JOS VAPAHTAJA PITI HÄNTÄ ARVOSSA,
KUINKA VOITTE HALVEKSIA HÄNTÄ?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}MARIAN EVANKELIUMI
33
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
Tapoin miehen. Poliisi...
Joku voisi tunnistaa minut.
34
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
Henkesi oli uhattuna. Puolustit itseäsi.
35
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Hän löytää minut.
36
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
Rouva Montgomery.
37
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Joudun vankilaan.
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Etsin tänään merkkiä.
39
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
Jumala näytti jakeen
Luukkaan evankeliumista.
40
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Jeesus saarnasi temppelissä.
41
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
Vanhimmat eivät pitäneet
kirjoitusten kyseenalaistamisesta.
42
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Jeesus säikäytti heidät.
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
Samoin kuin sinä.
44
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Olet herättänyt meidät.
45
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
Olemme siskojasi. Me suojelemme sinua.
46
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
Tänne tulee lisää ihmisiä.
He haluavat tuntea videon tytön.
47
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Lisää.
48
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Iske uudestaan ja pidempään.
- Ei innosta.
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Mitä helvettiä?
50
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Tuo on Eve. Hän on minunkin syötteessäni.
51
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
Hän on jonkinlainen
uusi kipinöivä henkinen johtaja.
52
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
Hevonpaskaa.
53
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Hän tekee ilmeisesti ihmeitä.
54
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
Selvästi feikkiä.
55
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Lopetitteko ilman minua?
56
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Minä kyllä. Valitan, kultsi. Pakko mennä.
57
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Hei.
58
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
Ruudullinen. Valkoinen kalventaa.
59
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Hitto vie. Se pitää silittää.
60
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Hienoa.
61
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Aiotko todella tehdä tämän?
62
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Yritätkö perääntyä nyt?
Kuvausryhmä on tulossa.
63
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
Marg, en tarkoita kampanjavideota.
64
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
Näimme miehen,
joka sytytti itsensä tuleen ja kuoli.
65
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Käyttäydyt kuin mitään
ei olisi tapahtunut.
66
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
Nämä asiat eivät katoa itsestään.
Niistä on puhuttava.
67
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- Puhuimmekin.
- Puhuimme terapeutin kanssa.
68
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
Emme puhuneet kahden tai lasten kanssa...
69
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
Psykologi sanoi lasten olevan kunnossa.
70
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Margot, aina kun suljen silmäni,
näen ja haistan vain
71
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
sen kundin palavan.
72
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
Haluan palata ajassa taaksepäin
ja estää lapsiamme näkemästä sitä
73
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
enkä voi.
74
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Tiedän, että se kalvaa myös sinua,
eikä sen patoaminen auta.
75
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Olen kunnossa, Rob. Lapset myös.
76
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Kaikenlaista paskaa on meneillään,
ja voin korjata osan.
77
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
En aio keskittyä asiaan,
jota en voi kumota.
78
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Tämä on tärkeä päivä.
79
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Oletko tukenani?
80
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Okei. Kuvausryhmä tulee pian.
81
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
Haluan muistuttaa,
että he kuvaavat meitä perheenä,
82
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
jotta ihmiset voivat tutustua meihin.
83
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
Älkää turhaan jännittäkö.
84
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Olkaa vain luonnollisia, omia itsejänne.
85
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
Niin, turha miettiä
mustiin pukeutuneita vartijoita ulkona.
86
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- He suojelevat meitä sekopäiltä.
- Älä kutsu heitä siksi.
87
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
Miksi voin kutsua ihmisiä,
jotka sytyttävät...
88
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
Hän yritti sanoa jotain.
Tulevaisuus on uhattuna.
89
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- Urbandox ei halua väkivaltaa.
- Pilailetko?
90
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Hän kannustaa miehiä nousemaan...
91
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- Hän manipuloi.
- Kuuntele ennen kuin oletat.
92
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- Et tee muuta.
- Poikanne radikalisoitui.
93
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Turpa kiinni. En ole...
94
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Hei, lopettakaa.
95
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
Tämä on tärkeä päivä äidillenne,
joten saatte puhua vain
96
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
ruoasta, retkeilystä ja, enpä tiedä,
97
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
abuelitan sanomista hauskoista asioista.
98
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Matty, laittaisitko puhtaan paidan?
99
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
En osallistu tähän farssiin.
En halua sinun voittavan.
100
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
Älä puhu noin äidistäsi.
101
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Olen pahoillani, että tunnet niin.
102
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Olet niin lapsellinen.
Äidin työ on tärkeää. Etkö näe sitä?
103
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
Miehet eivät voi päättää naisten kehoista.
104
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
Entä miesten kehot?
Entä minun kehoni? Katso kasvojani.
105
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Pyysin anteeksi.
- Äiti?
106
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Saanko vanhempana SEP:n?
107
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Kyllä, kulta. Todennäköisesti.
108
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
Okei. Sitten haluan sinun voittavan.
109
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
Urbandox on oikeassa.
Te naaraat tuette toisianne.
110
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
Naaraat? Kuulostat kiihkoilijalta.
111
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
Älähän nyt, poika.
112
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Perheessä on välillä
tehtävä kompromisseja.
113
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Ehkä en halua kuulua tähän perheeseen.
- Et tarkoita sitä.
114
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Hän tarvitsee vain vähän tilaa.
Siinä kaikki.
115
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Niin.
116
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"Zoia vangittiin kuudeksi kuukaudeksi
ja karkotettiin takaisin Karpatiaan.
117
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
"Poliisi tiesi tapahtumista,
eikä tehnyt mitään.
118
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
"Miehet löivät vaimojaan,
jos he tarjosivat naisille ruokaa.
119
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}"Naiset olivat jonkin aikaa
kelpo valuutta, resurssi."
120
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}CHALICE HOTEL, KARPATIA
121
00:09:29,000 --> 00:09:31,070
{\an8}Palatsiin pitää lähteä pian.
122
00:09:31,270 --> 00:09:34,780
"Järjestelmä on rikki. Vain naiset
voivat rakentaa sen uudestaan."
123
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Teksti on täynnä kliseitä,
mutta sait jutun yksinoikeudella.
124
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Siisti se, niin laitan sen eteenpäin.
125
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
Tämä saa haluamaan takaisin
toiminnan pariin.
126
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
Mikset tee sitä?
127
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
Maksoin verellä, kun kirjoitin Gaddafista.
Pitää osata lopettaa ajoissa.
128
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
Olen ajatellut kirjan kirjoittamista.
129
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
SEP:n kronikointia.
130
00:10:04,430 --> 00:10:06,020
Oikeasti?
131
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Oletko lukenut Twainia?
132
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
Tärkeimmät päivät ovat ne,
kun syntyy ja kun saa tietää miksi.
133
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Voinko tulla tapaamaan Viktoria?
134
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Miksi?
135
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Kertoiko Zoia jotain?
136
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
Tatiana Moskalev
ja kenraali Zoia ovat siskokset.
137
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Erinomaista.
138
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Tule. Taksi odottaa.
139
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
Sanotaan, että olet kuvaajani.
140
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
Meillä on vain yksi tilaisuus.
141
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
Presidentin puolisoa
ei jätetä yksin lehdistön kanssa.
142
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Jos saamme puhua hänelle,
pääsemme ulos vain katoamistempun avulla.
143
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Pysy rauhallisena
ja anna minun hoitaa puhuminen.
144
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Tiedän.
145
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Helvetti sentään.
146
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Olemme innoissamme tapaamisestamme.
- Kuin myös. Tämä on valokuvaajani.
147
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Muistatko, mitä sanoin?
148
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Hoidat puhumisen.
- Hyvä poika.
149
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- Muistio?
- Okei.
150
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Jälkeenpäin.
151
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
Esittelen presidentin
ylimmän neuvonantajan.
152
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- Kenraali Miron.
- Kenraali Miron.
153
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
Palatsi tarkisti kysymyksenne
ja teki pieniä muokkauksia.
154
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Työskentelen kunnon uutislähteille,
en juorulehdille.
155
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
Tiedämme, kuka olette.
156
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Mennäänkö?
157
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Hyvää syntymäpäivää!
158
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Kiitos, isä.
- Hyvää syntymäpäivää, Roxy.
159
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
Tämä on erityinen päivä. Olet nyt
aikuinen. Maksat itse mokistasi.
160
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Kunnon linnatuomiolla. Sori.
161
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Mikä tämä on?
- Avaa se.
162
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
Kolmasosa Monke ja pojista on sinun.
163
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
En voi uskoa tätä.
164
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Kiitos, isä.
- Sait miehen paskomaan altaaseen.
165
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
Muu Lontoo paskantaa
housuihin kotonaan. Legendaarista.
166
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- Minä ajan.
- Älä ole kusipää.
167
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
Perheestä puuttui pelottava elementti.
Se kohentaa mainetta.
168
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
Bisnes ei ole vain kirjanpitoa.
169
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Barbara järjestää sinulle juhlat.
170
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- Oikeasti?
- Joo.
171
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Tuo ystävä, jos haluat.
Muttei ketään outoa.
172
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Minulla ei ole ystäviä.
173
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Hyvä.
- Aivan. Malja.
174
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
Tyttäreni täyttää tänään 18 vuotta,
ja hänellä on kaikki haluamansa.
175
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Mikä mättää?
176
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
Mietin äitiäni.
177
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Tulkaa äkkiä.
- Sisaret, minne menette?
178
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- Onnea.
- Onnea, sisar Maria.
179
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- Älkää menkö.
- Anna hänen ottaa ohjat.
180
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Menkää taakse.
181
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Sisar Fatima.
182
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- Emme voi jäädä enää.
- Ei, älkää luovuttako.
183
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Pyydän.
184
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Tätä tietä.
Tervetuloa Kristuksen Sisariin.
185
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Tätä tietä.
186
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Hei. Miten voit?
187
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
Sinä latasit videon.
188
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Minä...
- Et syö kanssamme illalla.
189
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
Even on oltava
luotettavien ihmisten kanssa.
190
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Tulkaa, tytöt.
191
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Odottakaa. Sima. Luanne. Minä...
192
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Tämä on aika tyypillinen lauantai meillä.
193
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Rob.
- Niin.
194
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Hitto. Olen pahoillani.
195
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
No niin. Hetki vain.
196
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- En voinut...
- Leikkaa viimeinen osa.
197
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- En muistanut.
- Otetaan alusta.
198
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Anteeksi.
199
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Olet hermostunut.
- On kuuma.
200
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Se johtuu valoista.
Paras totutella niihin.
201
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Rentouta leukaasi hieman.
202
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
Lakkaa kiroilemasta.
203
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Tiedän.
- Alat puhua.
204
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
Selität, että Matty on treeneissä.
205
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Tiedän. En tiedä, mitä tapahtui.
206
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Pystyn tähän.
- Okei.
207
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- Oikeasti.
- Hyvä on.
208
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Selvä. Otetaan alusta.
- Niin. Kokeillaan uudestaan.
209
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Niin.
- Kun olette valmiita.
210
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Voi paska.
211
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
Omena ei taida pudota kauas puusta.
212
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
Selvä. Pidetään pieni siivoustauko.
213
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Poikki.
214
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Mikä sotku. Katso tuota.
215
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
Haluatko sitä?
216
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Okei. Tämän jälkeen
sinun on hoidettava pikku ongelma.
217
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Mikä se on?
218
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Muistatko ne ikävät kommentit,
joita saimme somessasi?
219
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Kyllä.
220
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
Jäljitimme yhden lähteistä ja...
221
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
Ja?
222
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Se valuu lattialle. Voitko auttaa?
223
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Tämä on tyypillinen lauantaimme.
224
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Niin, Matty on yleensä
jalkapalloharjoituksissa.
225
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Aivan, tytöt ja minä laitamme vohveleita.
226
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Rob on hämmästyttävä isä.
Hän tekee aamiaista arkisin.
227
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
Lauantain koittaessa
annamme hänelle vapaapäivän.
228
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Mikä on erikoisannoksesi?
229
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Loistava kysymys. Mikä se onkaan?
230
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Laitan enimmäkseen munakkaita.
231
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Isä on loistava kokki.
Hän laittaa aina kolumbialaisia ruokia.
232
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Kuten huevos pericosia ja santafereñon
suklaata. Se saattaa kuulostaa oudolta,
233
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
koska se tarkoittaa suklaata juustolla,
mutta se on todella hyvää.
234
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
Hän laittaa lemppareitani: pan de bonoa,
changuaa, arepa con quesitoa,
235
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- ja sitä...
- Niitä kaikkia ei tarvitse listata.
236
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Mutta käskit puhua ruoasta, retkeilystä...
237
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Paska. Se ei...
- Margot.
238
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Margot, puhutko espanjaa?
Puhutaan siitä seuraavaksi.
239
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
Ei. Vain minä ja lapset puhumme.
240
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
Ja mitä me...
241
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...järjestössä.
242
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Niin, verdad.
243
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Mikä on pitkän avioliiton salaisuus,
herra presidentti?
244
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Yhteiset kiinnostuksen kohteet.
245
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Aivan.
246
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
Mitä tykkäätte tehdä yhdessä?
247
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Palapelejä.
248
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Palapelejä.
249
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Rouva Moskalev,
mikä oli ensivaikutelmanne Viktorista?
250
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Hän oli hyvin hurmaava,
ja meillä oli loistava kemia.
251
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Paska.
252
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
Presidentti, mitä ajattelette
pohjoisen naisista?
253
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- Pidättekö heitä uhkana?
- Ei sallittu.
254
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Teillä voi olla kapina käsissä.
255
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
He ovat köyhien suosiossa.
256
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Näitä naisia välitettiin maassanne.
257
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
Tietenkin he ovat vihaisia.
258
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
Kasvoin hyvin köyhänä.
259
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
Menin joka ilta nukkumaan
ilman illallista.
260
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
Isäni oli mentävä rajan yli Ukrainaan
löytääkseen työtä.
261
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
Rakas äitini olisi antanut meille kaiken.
262
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
Hänellä ei ollut mistä antaa.
263
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
Kärsimme siis kovasti.
264
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Mutta se oli Jumalan tahto.
265
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
Tatianan tausta on samanlainen.
Onneksi Viktor pelasti minut.
266
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Hei.
267
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
Ei valokuvia. Alas.
268
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
Okei.
269
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
Ne naiset polttivat
tekstiilitehtaan poroksi.
270
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
He huutavat huonoista
ja epätasa-arvoisista palkoista.
271
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
Nyt naisille ei makseta.
272
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
Miten he tienaavat elantonsa?
Palaavatko he huoriksi?
273
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
Onko miehillä ollut helppoa?
274
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
Kaivamme hiiltä. Sodimme sodissa.
275
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
Naiset sotivat myös.
276
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
Huvin vuoksi. Todistaakseen olevansa
yhtä hyviä kuin miehet.
277
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
Vain siksi.
278
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
Kapinallisia johtaa Zoia-niminen nainen.
279
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Jo riittää puhe.
280
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Tunde. Turpa kiinni.
- Zoia synnytti tyttären.
281
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
Riittää jo.
282
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
Haastattelu on ohi.
283
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Ylös. Molemmat.
284
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Declan.
285
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
Ei hätää. Älä panikoi.
286
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Istu alas, Tunde Ojo.
287
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
Hyvä on.
288
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Miksi tulit palatsiin?
- Olen valokuvaaja.
289
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
Kysyin, miksi tulit palatsiin.
290
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
Olen todella valokuvaaja.
291
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
En ole ollut täällä kauan,
mutta minä ja herra Blease...
292
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Annostelin kapinallisnaisten kanssa
ruokaa ja lääkkeitä.
293
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
Köyhyys tällä rikkaalla mantereella
on järkyttävää.
294
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
En unohda niitä nälkäisiä kasvoja koskaan.
295
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
Moskalevin hallitessa tytöt kokevat
saman kohtalon kuin kapinallisnaiset.
296
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Haluan vastauksia nyt,
tai päädytte vankilaan.
297
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Hetkinen.
Tämä on väärinkäsitys, kenraali Miron.
298
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
Soitan päätoimittajalleni.
299
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Meitä vedätettiin. Äpärä sanoi
työskentelevänsä National Geographicille.
300
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Mitä?
301
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Tule kanssani.
302
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Odota. Ei. Declan.
303
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Declan. Odota.
304
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Declan!
305
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
Helvetti. Declan!
306
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
Ei. Voi paska!
307
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Helvetin idiootti! Olet niin typerä!
308
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}SEP:n uhrit ansaitsevat
suojelua ja oikeutta.
309
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Jos haluat väkivaltaisuuksien loppuvan,
vaihtoehtoja on vain yksi.
310
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Vain Daniel Dandon
takaa paluun normaaliin.
311
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
Paluun turvallisuuteen.
Daniel Dandon hyväksyy tämän kampanjan.
312
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Hei. Mitä puuhaat?
313
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Postaatko feikistä, valehtelevasta
kapitalistipormestarista?
314
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"Se kalliskenkäinen narttu on
kuin maustamaton kana."
315
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
En postannut kanakommenttia.
Tykkäsin siitä vain.
316
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
Kaivoiko salapoliisisi tuon esiin?
317
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Jos salapoliisilla tarkoitat
sometiimiäni, niin kyllä.
318
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
Se ei ollut vaikeaa. Mitä helvettiä?
319
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Anteeksi. Olin vihainen.
320
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Miksi?
321
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
Päätit olla julkisuuden henkilö.
322
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Sinä valitsit sen.
323
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
En valinnut, että minua tuijotetaan
324
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
ja että joudun olemaan täydellinen
yleisön silmissä koko ajan.
325
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
Sinun ei tarvitse olla täydellinen.
326
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Olet täydellinen.
327
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Äiti.
328
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
Julkaisit juttuja,
joita pyysin nimenomaan, ettet postaisi.
329
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
En pitänyt siitä,
miltä näytin, ja postasit sen silti.
330
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
Välillä tunnen, että käytät minua hyväksi.
331
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Kuin yrittäisit myydä mielikuvan
perheestämme työtäsi varten.
332
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
Se on syvältä.
333
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
En tajunnut, mutta olet oikeassa.
334
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
Olen kaikkein ylpein teistä lapsista.
335
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
Välillä tekee mieli jakaa se,
mutten koskaan haluaisi satuttaa sinua.
336
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Kunpa olisit sanonut jotain
netissä haukkumisen sijasta.
337
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Olen pahoillani.
338
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Okei. Kiitos.
339
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
En tiennyt, miksi teit mitä teit,
mutta ymmärrän sen nyt.
340
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Näetkö, mitä Dandon on puuhaillut?
Hänellä on viikon uusin miesuhri,
341
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
ja Clyde Montgomery Alabamasta
näyttää pervolta.
342
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
Dandon väittää Clyden olevan
kotikaupungin sankari.
343
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
Niin ällöttävää.
344
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
Se on räikeää pelonlietsontaa.
345
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
On vaarallista
tehdä tytöistä maalitauluja.
346
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Pysäytä hänet.
347
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Teemme sen.
348
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Kipinäsormet yhdistykööt?
349
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Anteeksi.
350
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
Ei se mitään.
351
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
No niin, te molemmat.
352
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
Kävelykengät jalkaan, takit päälle.
353
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- Lähdemme vartin päästä.
- Mitä?
354
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- Minne?
- Hauskaan paikkaan.
355
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
En voi lähteä äkkireissuun.
Minun on käytävä puheeni läpi.
356
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- Minulla on suunnitelmia Ryanin kanssa.
- En välitä. Onko selvä?
357
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
Meidän on vietettävä aikaa yhdessä
kuin oikea perhe, ei feikkiperhe,
358
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
joka tekee feikkiaamupalaa
ja feikkiasioita. Aloitamme nyt.
359
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Okei. Izzy ja Matty?
360
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Olit tyttö ilman ääntä.
361
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
Ja nyt koko maailma kuuntelee.
362
00:28:34,580 --> 00:28:36,460
Riitti jo. Anna rahat.
363
00:28:36,670 --> 00:28:38,590
Mikä riitti? Puhuminenko?
364
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}SIISTEJÄ TEMPPUJA. MITEN TEIT NE?
365
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
SAIN LAHJANI JUMALALTA.
366
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
ÄLÄ VEDÄTÄ VEDÄTTÄJÄÄ. NÄITKÖ VIDEOITANI?
SE ON TODELLISTA VOIMAA
367
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
LIITY MEIHIN. SINULLA ON KOTI TÄÄLLÄ
368
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
MINULLA ON KOTI. EN TARVITSE KULTTIASI.
NÄYTÄ VAIN, MITEN TEET SEN
369
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Kerjäätkö verta nenästä?
370
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}MINUN EI TARVITSE TODISTAA MITÄÄN
371
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Maksa helvetin rahat.
372
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
SUORAAN VALEHTELIJAN SUUSTA.
IHAN SAMA. OLEN SINUA VAHVEMPI
373
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
TULE SITTEN ETSIMÄÄN MINUT ÄMMÄ
374
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Hyvä on, ämmä.
375
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Häivy silmistäni.
- Hei.
376
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
Tämä oli tässä. Maksa nyt.
377
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Kusipää.
378
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Minulla oli homma hallussa.
- Tietenkin.
379
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
No niin, tiimi Cleary-Lopez.
Jos, voisitko auttaa?
380
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- Onko pakko?
- Tämä ei ole katselulaji, kulta.
381
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- Vedä se alas.
- Mitä teemme täällä?
382
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
Ottakaahan kiinni.
383
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Katso tuota.
384
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
Olen vaikuttunut. Pakko sanoa.
385
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Jatkakaa tästä. Uskon teihin.
386
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Muistatko ensi kertamme täällä?
Jos oli pieni vauva.
387
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- Olimme nuoria.
- Niin.
388
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
Ja niin köyhiä.
Meillä oli yksi makuupussi kaikille.
389
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Mutta se oli kodikasta. Muistatko?
Valvoimme koko yön nuotion äärellä.
390
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Muistan, kun lauloit sitä typerää laulua.
Et suostunut lopettamaan.
391
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
La Cucarachaa?
Se on yksi parhaimmista lauluista ikinä.
392
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- Oletko tosissasi?
- Olemme siitä eri mieltä. Oikeasti.
393
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- Rob.
- Margot.
394
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Sinä pyysit tätä.
- Ei. En pyytänyt.
395
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Kyllä vain.
- En pyytänyt. Älä.
396
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Kaikki.
397
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Näetkö? He tietävät.
398
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Matty, oletko tosissasi?
Mikä sinua vaivaa, psykoottinen hyypiö?
399
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Mitä tapahtuu?
- Lopettakaa.
400
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Hän oli ulkona. Minulla oli täysi oikeus.
- Et tiedä, mitä menit tekemään.
401
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Hän kuvasi minua ja Ryania.
402
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
Mitä videolla on?
403
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
Ryanilla on SEP.
404
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
En ymmärrä. Miten?
405
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
Hän on intersukupuolinen.
Hänen oli vaikea uskoutua minulle.
406
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
Ja nyt hän on Urbandoxissa.
407
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Tiedonvapaus. Jessus.
408
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
En voi uskoa, että tekisit tämän
siskollesi ja perheellesi.
409
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Se oli tyhmä teko,
mutta älä sinäkin moiti häntä.
410
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
Ryan vihaa minua.
Hän ei puhu minulle enää.
411
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Hän päätyy laboratorioon.
- Ei.
412
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
Parempi olisi. Hän on friikki.
413
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Hei.
- Varoitin sinua jo.
414
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Senkin yksisilmäinen incel-hylkiö.
Tapan sinut.
415
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Täydellistä.
416
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Kukaan ei ole enää turvassa.
417
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Odota. Minne menet?
- Minun täytyy varoittaa Ryania.
418
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Milloin aioit kertoa?
419
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Kampanjan jälkeen.
420
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Jessus.
- En halunnut, että joudut valehtelemaan.
421
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- Voisit kiistää tietäväsi.
- Älä jaksa.
422
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
Eikä unohdeta,
että vaaransit urasi, kun vuodit tietoja.
423
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
En salannut paskaakaan.
424
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Olisit voinut joutua vankilaan.
Et kertonut minulle.
425
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Margot, en ole muuta yrittänytkään.
426
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Olen yrittänyt puhua
senaatin ehdokkuudesta,
427
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
hemmetin lehdistötilaisuudesta,
428
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
lapsista ja vaikka mistä,
mutta et suostu kuuntelemaan.
429
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- En...
- Anna olla. Menen etsimään Mattya.
430
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- Herra.
- Ei. Älä seuraa minua.
431
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
Washingtonin kuvernööri Daniel Dandon
432
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
antaa näkyvyyttä SEP-väkivallan uhreille.
433
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
Vieraamme menetti miehensä
julmassa hyökkäyksessä,
434
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
tekijänä oma adoptiolapsi.
435
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
Rouva Montgomeryllä on
viesti tyttärelleen.
436
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Allison.
437
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Haluan vain puhua kanssasi, kultaseni.
438
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Ole kiltti ja soita minulle.
439
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Jos sinulla on tietoja tai olet nähnyt
Allisonia helmikuun 27. päivän jälkeen,
440
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
soita numeroon ruudun alareunassa.
441
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
Clyde Montgomery oli hyvä kristitty mies.
Hän oli antelias ja rakas yhteisölleen.
442
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Tiesin sen.
443
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
Kuvernööri Dandonin mukaan pelotelait
444
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
voivat estää
tällaisia järjettömiä kuolemia.
445
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Mitä ajattelette tästä, rouva Montgomery?
446
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- Se ei tunnu hyvältä.
- Ei niin.
447
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Jos Allie on vapaalla jalalla,
hänet on otettava kiinni.
448
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- Älä.
- Pakota hänet lopettamaan.
449
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Näpit irti minusta, Allison.
450
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Pakota hänet lopettamaan.
451
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
Päästä irti...
452
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
Ideat ovat vain sähköä.
453
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Mene hänen päähänsä.
454
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Muuta hänen mielensä.
455
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Sisar Veronica? Oletko kunnossa?
456
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Eve?
457
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Mitä tapahtuu? Eve.
Sisar Veronica? Mitä on tekeillä?
458
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Viisi minuuttia.
- Hyvä on.
459
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Haluan vain tervehtiä äidin ystäviä.
460
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Älä tuhlaa aikaa.
- Ole hiljaa. On syntymäpäiväni.
461
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Ole itse.
- Turpa kiinni.
462
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- Mitä teet? Hoidan noudot.
- Isä ajatteli, että kaipaat lihaksia.
463
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Et ole lihasta.
Olet typerä tyttö. Kunpa kuolisit.
464
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- Älä naura minulle.
- Näpit irti.
465
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
Vittu.
466
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Anteeksi.
- Helvetti. Älä koske minuun.
467
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Tule sisään. He hoitavat sinut kuntoon.
468
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Tämä on kaikille kipinöiville tytöilleni,
469
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
jotka ovat valmiita
loistamaan tanssilattialla.
470
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Hyvää syntymäpäivää.
471
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Äitiäsi kaivataan.
472
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
Mitä poliisi sanoi?
473
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Se oli ilmeisesti pieleen mennyt murto.
474
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
Mitä mieltä Derrick on?
475
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Kuka?
476
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
Äitisi poikaystävä.
Hän sanoi aikoneensa kertoa sinulle.
477
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Kuka Derrick?
478
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Kuka Derrick?
- Derrick Reena.
479
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Christina Reena,
jos he olisivat menneet naimisiin.
480
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Naimisiinko?
481
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Miksi sanoit noin?
- Sinä mainitsit hänet.
482
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Sinun ei silti tarvinnut sanoa...
483
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Olen pahoillani.
484
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
On liian aikaista.
485
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Roxy!
486
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Kiitos.
487
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Tule, Rox.
488
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Roxy.
489
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Tässä on kymppitonni. Pääset sillä alkuun.
490
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- Mitä oikein meinaat?
- Ole vaiti ja kuuntele.
491
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
En halunnut sinua häihini.
492
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Eikä äitikään.
493
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
Mutta viikkoa aiemmin Bernie sanoi,
ettei mielipiteellämme ollut väliä.
494
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
Sinun pitää tulla.
495
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
Hän halusi sinut sinne.
496
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
Ulos äitisi talosta.
497
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Hitto.
498
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Odota. Älä väitä, ettet ole miettinyt,
oliko isä sen takana.
499
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Hyvä. Käykää peremmälle.
500
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
En halunnut, että saisit tietää noin.
501
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Olen pahoillani.
502
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
Kuka antoi sen sinulle?
503
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
Jos.
504
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Jos?
505
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Käskit tytärtäni valehtelemaan minulle.
506
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
Mokasin. Tiedän. Mokasin pahasti.
507
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
Otin sen, koska minun piti tietää,
mitä hän käy läpi.
508
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
En voinut jättää häntä yksin asian kanssa.
509
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Lopeta.
510
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
Halusit sen, koska haluat valtaa
etkä mitään muuta.
511
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
No,
512
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
haluan auttaa ihmisiä.
513
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
Tykkäät nähdä itsesi ihmisten auttajana.
514
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
Luoja. Ajatteletko minusta niin
kaikkien näiden vuosien jälkeen?
515
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
En tiedä, mitä ajatella sinusta enää.
516
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Olet kuin ventovieras.
517
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Tiedän, että vaikutan erilaiselta.
Olen erilainen.
518
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
En tajunnut,
kuinka paljon tämä muutti minua.
519
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Mutta en...
520
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
En ole koskaan ennen tuntenut olevani
niin läsnä kehossani.
521
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Olen itsenäinen ja voimakas.
522
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
En halua pyydellä anteeksi. Haluan valtaa.
523
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Haluan vaikutusvaltaa ja vaihtoehtoja.
524
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
Haluan olla osa jotakin, jolla on
merkitystä ja joka muuttaa elämiä.
525
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Voin tehdä asioita,
joista en uskaltanut edes uneksia.
526
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
En tiedä, miten tämä kaikki sopii yhteen,
527
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
mutta tiedän paikkani
528
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
elämässä,
529
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
tässä maailmassa...
530
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
Luoja, tässä avioliitossa.
531
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
Nyt on erilaista.
532
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Tämä on meitä isompi asia.
533
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Olen pahoillani. En suostunut tähän.
534
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Mutta lupasit olla kumppanini.
535
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
Se ei ole muuttunut.
Olemme edelleen kumppaneita.
536
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Rob.
537
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Tarvitsen sinua.
538
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
Tarvitsen sinua varsinkin kampanjan takia.
539
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
En pysty siihen ilman sinua.
540
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Tiedän.
541
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Olen tukenasi. Loppuun asti.
542
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Mutta vaalien jälkeen
543
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
haluan avioeron.
544
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Niin.
545
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Luuletko, ettei meitä kaikkia
ole pahoinpidelty?
546
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Mutta emme tapa ihmisiä.
547
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
Se on järkyttävää, Eve.
Allison, mikä nimesi olikaan.
548
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Nimeni oli Allison.
549
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Kukaan ei tiedä oikeaa sukunimeäni.
550
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
Äitini jätti minut kauppaan,
kun olin kolmevuotias.
551
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Hän vain käveli ulos
eikä koskaan palannut.
552
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
13 kotia 13 vuodessa.
Osa niistä oli parempia.
553
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
Mutta hyvät eivät halunneet minua.
554
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
Olin kai liian sekaisin.
555
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
En koskaan sanonut oikein.
556
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
En löytänyt sanoja kertoakseni ihmisille,
mitä minulle tapahtui.
557
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
En saanut heitä pitämään minusta
tai pelastamaan minua,
558
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
joten lopetin puhumisen.
559
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
Melkein kuudeksi vuodeksi.
560
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Olin lähestulkoon kuollut,
sisimmässäni ainakin.
561
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
Sitten tunsin voiman käsissäni,
ja ääni kertoi minulle,
562
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
että oli aika taistella, pelastaa itseni.
563
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Tiedän nyt, että se ääni oli Jumala.
564
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
Tein tekoni hänen siunauksellaan.
565
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
Joten paskat. Tapoin sen miehen.
566
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
Ja en todellakaan ole pahoillani.
567
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
Asiaa. Tuomitsemmeko hänet nyt?
568
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
Luultavasti jokaisen teistä
piti tehdä jotain selviytyäkseen.
569
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- Muuten ette olisi täällä.
- En välitä, mitä hän teki.
570
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
Eve paransi minut. Hän kastoi meidät.
Hän antoi meille uuden alun.
571
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Olemme uudestisyntyneet täällä.
572
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Tervetuloa kotiin, Eve.
Vai kutsummeko sinua Allisoniksi?
573
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Olen Eve.
574
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Tule tänne.
575
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Veronica, pitäisikö lakanat ottaa pois?
Myrsky on tulossa.
576
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
Näin Jumalan.
577
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
Jumalan valossa.
578
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
Näin valon.
579
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Valon. Jumalan valossa.
580
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- Valon minussa.
- Veronica, mennään sisälle.
581
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Apua!
582
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Mitä tapahtuu?
583
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Silmistä tulee verta. Onko se ebola?
- Ei, se on stigma.
584
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
Jumala.
585
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
Jumala.
586
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Veronica.
587
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
Ne helvetin huorat.
588
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Turpa kiinni! Pitäisi passittaa armeija
nujertamaan heidät.
589
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Näkisivät, miten helpolla ovat päässeet.
590
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Mitä helvettiä Miron tekee?
591
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Mitä hän tekee niiden huorien suhteen?
En tajua.
592
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Mene pois!
593
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
Ei, Viktor. Älä satuta Vadim raukkaani.
594
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Tule, rakas.
595
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
Jätä se typerä rakki!
596
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Ei.
597
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Pitäisi lähettää armeija
antamaan sille Zoialle opetus.
598
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Vain yksi laiska huora muiden joukossa.
599
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
Armeija laittaa heidät kärsimään.
Odota vain.
600
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
Mitä ne lutkat odottivat?
601
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Vitut heistä kaikista.
602
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Mitä sinä teet?
603
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Mitä teet?
604
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Mitä Vadim on sinulle tehnyt?
605
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Mitä helvettiä teet?
606
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Mitä Vadim on sinulle tehnyt?
607
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Mitä Vadim on sinulle tehnyt?
608
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Mitä helvettiä?
609
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Mitä...
610
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Tule.
611
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- Haloo?
- Voisitko tulla huoneeseeni?
612
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Tietenkin, rouva.
613
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Otan tämän.
614
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Seuraa minua.
615
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
Tule. Ota tämä.
616
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
Ei. Hei.
617
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Katso minua.
Mikä veljesi nimi on? Autan sinua.
618
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
Lupaan auttaa häntä ja perhettäsi.
619
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Hänen nimensä on Batzorig.
620
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
Perheesi pärjää kyllä.
621
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Apua! Auttakaa minua.
622
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
Solongo tappoi Viktorin.
623
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
Yritin pysäyttää hänet,
mutta oli liian myöhäistä!
624
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
ENSI JAKSOSSA...
625
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
Tarvitset nyt sotilaan.
626
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Oletko se sinä? Oletko nyt isäsi sotilas?
627
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
Suostuin, koska haluan nähdä,
628
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
kun päihität fasistisen
ja etuoikeutetun Dandonin.
629
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
Hetkinen. Pyydätkö vakoilemaan äitiäni?
630
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Peräänny.
- Irti hänestä.
631
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
Viesti Zoialta.
Hän käski valitsemaan puolen.
632
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
Älä petä minua.
633
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
KAUDEN PÄÄTÖSJAKSOSSA
634
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
Avioliittoni on kunnossa. Rob myös.
635
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Armeija lähetettiin
kohtaamaan kapinalliset.
636
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
VALLANKUMOUS ALKAA
637
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Laita hänet hikoilemaan.
- Olet valehtelija ja huijari.
638
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Perusta armeija.
Tee heistä kaikista omiasi.
639
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Tunde, tule kotiin.
640
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}KAUDEN PÄÄTÖSJAKSO
641
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Tekstitys: Ida Suninen
642
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Luova tarkastaja:
Maarit Hirvonen