1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
WAT VOORAFGING...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
Eve doet wonderen. Echte wonderen.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Ik ga uitzoeken wie je echt bent
en je terugsturen.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Ik wil jullie verhaal vertellen.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
Tatiana is net zo verwend als haar man
dik is, maar ze is mijn zus.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Ik moet weten wat ze denkt.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Ik wil zien hoe mijn oudste en jongste
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
samenwerken voor ik iets teken.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Wat?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Ik sta achter je, Jos. Ik hoor erbij.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
Ik hoor er ook bij.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
Ik stel me kandidaat voor de senaat.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- Je moet het hem vertellen.
- Nog niet.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Ik ben je man. Wie ben jij?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
Zoek dekking.
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Wil je wat brood? En stop.
- Ja.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Wil je brood? Ja? Wacht. Wat zijn dat?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Hier, neem de helft van het mijne.
- Ja, bedankt.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Zit er iets tussen mijn tanden?
- Nee, maak je geen zorgen.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
Het is Eve.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Ik heb dat gepost.
- Was jij het?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Hé. Luanne.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Kijk eens, man.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
Je moet de reacties zien.
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
Hé.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Verdomme.
- Wat is er?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Wie heeft dat gepost?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- Geen idee. Wij niet.
- Je kunt Eves gezicht zien.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
Dit is heiligschennis. In het openbaar.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Izzy, licht uit.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}'ALS DE HEER HAAR WAARDIG ACHT,
WAAROM VERWERP JIJ HAAR DAN?'
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}EVANGELIE VAN MARIA MAGDALENA
33
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
Ik heb hem gedood. De politie...
Iemand kan me herkennen.
34
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
Je was in levensgevaar.
Het was zelfverdediging.
35
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Ze zal me vinden.
36
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
Mevr. Montgomery.
37
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Ik ga de bak in.
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Ik zocht vandaag naar een teken.
39
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
God liet me Lucas 19:47 zien.
40
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Jezus predikte in de tempel.
41
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
Van de oudsten mocht niemand
aan de Geschriften twijfelen.
42
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Jezus maakte ze bang.
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
Net zoals jij doet.
44
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Je hebt ons wakker gemaakt.
45
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
We zijn je zusters.
We zullen je beschermen.
46
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
Er komen er meer.
Ze willen de meid uit de video ontmoeten.
47
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Meer.
48
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Schok me nog eens. Langer.
- Nee, bedankt.
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Wat?
50
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Ja, dat is Eve.
Bij mij komt ze ook steeds langs.
51
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
Een soort nieuwe
fonkelende spirituele leider.
52
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
Wat een onzin.
53
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Ja. Ze schijnt wonderen te doen.
54
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
Het is duidelijk nep.
55
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Zijn jullie al klaar?
56
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Ja. Sorry, schat. Ik moet gaan.
57
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Hé.
58
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
De ruitjes. Wit is niet mooi op de camera.
59
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Verdorie. Die moet ik nog strijken.
60
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Geweldig.
61
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Ga je het echt zo doen?
62
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Probeer je er nu onderuit te komen?
De filmploeg is onderweg.
63
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
Marg, ik heb het niet
over de campagnevideo.
64
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
We hebben een man
zichzelf zien verbranden.
65
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Je doet alsof er niets gebeurd is.
66
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
Die dingen gaan niet weg.
We moeten over ze praten.
67
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- We hebben gepraat.
- Tegen een therapeut.
68
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
Wij hebben hier in huis niet gepraat.
69
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
De kinderen zijn in orde,
volgens de psycholoog.
70
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Elke keer dat ik mijn ogen sluit,
zie en ruik ik
71
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
die man, in brand.
72
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
Ik wou dat ik had kunnen voorkomen
dat onze kinderen dat zagen,
73
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
maar dat kon niet.
74
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Ik ken je. Jij zit er ook mee
en je moet het niet opkroppen.
75
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Ik ben in orde. En de kinderen ook.
76
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Er is veel aan de hand
en aan sommige dingen kan ik iets doen.
77
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
Ik concentreer me niet
op wat ik niet ongedaan kan maken.
78
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Dit is een belangrijke dag.
79
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Steun je me?
80
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Oké. De ploeg komt er zo aan.
81
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
Onthoud dat ze komen
om ons te filmen als een gezin.
82
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Zodat mensen ons kunnen leren kennen.
83
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
Wees niet nerveus.
84
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Gedraag je natuurlijk. Wees jezelf.
85
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
Ja, natuurlijk. Let niet
op de bewakers voor de deur.
86
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- Die moeten de gekken tegenhouden.
- Noem ze niet zo.
87
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
Hoe moet ik mensen
anders noemen die zichzelf...
88
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
Hij maakte een punt.
De toekomst staat op het spel.
89
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- Urbandox zet niet aan tot geweld.
- Is dat een grap?
90
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Hij moedigt mannen aan voor zichzelf...
91
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- Hij hersenspoelt je.
- Laat me uitpraten
92
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- voor je oordeelt.
- Hij is geradicaliseerd.
93
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Hou je bek. Ik ben niet...
94
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Oké, jongens. Kom op.
95
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
Dit is een belangrijke dag
voor je moeder, dus alleen praten
96
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
over eten, kamperen, en, weet ik veel,
97
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
grappige uitspraken van abuelita.
Meer niet.
98
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Matty, trek een schoon T-shirt aan.
99
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
Ik doe niet mee aan deze vertoning.
Ik wil niet dat je wint.
100
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
Kom op. Ze is je moeder.
101
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Het spijt me dat je er zo over denkt.
102
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Je gedraagt je als een kind.
Wat mam doet is belangrijk.
103
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
Mannen zijn niet de baas
over vrouwenlichamen.
104
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
En mannenlichamen dan? Het mijne?
Kijk mijn gezicht eens.
105
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Ik zei dat het me spijt.
- Mama?
106
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Als ik ouder ben, krijg ik dan EOO?
107
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Ja, lieverd. Waarschijnlijk wel.
108
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
Oké. Dan wil ik dat je wint.
109
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
Urbandox heeft gelijk.
Jullie vrouwtjes spannen samen.
110
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
Vrouwtjes? Typisch een fanaticus.
111
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
Hé, vriend. Kom op.
112
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Familie betekent
dat je soms dingen opzij zet.
113
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Ik wil niet bij deze familie horen.
- Kom op. Dat meen je niet.
114
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Hij heeft ruimte nodig. Dat is alles.
115
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Ja.
116
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
'Generaal Zoia is zes maanden opgesloten
en teruggestuurd naar Karpatië.
117
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
'De politie wist
wat er speelde en deed niets.
118
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
'Mannen sloegen hun vrouwen
als ze ze meer eten gaven.
119
00:09:24,490 --> 00:09:27,900
{\an8}'In deze tijd waren vrouwen
valuta, een grondstof.
120
00:09:28,360 --> 00:09:31,050
{\an8}Ik moet naar het paleis, twee minuten.
121
00:09:31,250 --> 00:09:34,780
'Het systeem is kapot.
Alleen vrouwen kunnen het herbouwen.'
122
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Het loopt over van de clichés,
maar het is een primeur.
123
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Maak het strakker, dan stuur ik het in.
124
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
Genoeg om terug de straat op te willen.
125
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
Waarom niet?
126
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
200 woorden over Gaddafi kostten me
1,5 liter bloed. Mijn geluk is op.
127
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
Ik denk eraan een boek te schrijven.
128
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
Over EOO.
129
00:10:04,310 --> 00:10:06,020
Meen je dat?
130
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Heb je Twain gelezen?
131
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
Volgens hem is je geboortedag belangrijk
en de dag dat je weet waarom.
132
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Mag ik met je mee naar Viktor?
133
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Waarom?
134
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Heeft Zoia je iets verteld?
135
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
Tatiana Moskalev
en Generaal Zoia zijn zussen.
136
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Geweldig.
137
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Kom. De taxi wacht.
138
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
We zeggen dat je mijn fotograaf bent.
139
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
We hebben één kans, oké?
140
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
De presidentsvrouw
is nooit alleen met de pers.
141
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Als we met haar praten,
wordt het lastig te ontsnappen.
142
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Blijf kalm en laat mij het woord voeren.
143
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Ik weet het.
144
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
God.
145
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Wat fijn dat u er bent, Mr. Blease.
- Vind ik ook. Mijn fotograaf.
146
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Weet je nog wat ik zei?
147
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Jij voert het woord.
- Braaf.
148
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- Boekje?
- Oké.
149
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Na afloop.
150
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
Dit is de hoogste adviseur
van de president.
151
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- Generaal Miron.
- Generaal Miron.
152
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
Uw vragen zijn bekeken en iets gewijzigd.
153
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Ik werk voor serieuze nieuwsmedia,
geen roddeltijdschrift.
154
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
We weten wie u bent.
155
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Zullen we?
156
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Gefeliciteerd.
157
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Bedankt, pap.
- Gefeliciteerd, Roxy.
158
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
Je bent nu echt volwassen. Als je
in de fout gaat, is het jouw schuld.
159
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Ja, je gaat echt de bak in. Sorry.
160
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Wat is dit?
- Maak open.
161
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
Een derde van Monke en Sons wordt van jou.
162
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
Niet te geloven.
163
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Bedankt.
- Je liet een man in een zwembad schijten.
164
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
En de rest van Londen
doet het thuis in de broek. Geweldig.
165
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- Ik moet rijden.
- Kom op.
166
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
Deze familie heeft angst nodig.
Goed voor de reputatie.
167
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
Boekhouden is niet alles.
168
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Barbara geeft een feestje voor je.
169
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- Echt?
- Ja.
170
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Nodig maar een vriendin uit. Geen gekkies.
171
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Ik heb niet echt vrienden.
172
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Mooi zo.
- Goed. Een toast.
173
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
Mijn dochter is vandaag 18
en heeft alles wat ze ooit gewenst heeft.
174
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Wat is er met je?
175
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
Mijn moeder.
176
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Kom, zusters. Snel.
- Waar gaan jullie heen?
177
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- Succes.
- Succes, zuster Maria.
178
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- Ga niet weg.
- Laat haar het overnemen.
179
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Ja. Stap in.
180
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Zuster Fatima.
181
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- We kunnen niet langer blijven.
- Niet opgeven.
182
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Alsjeblieft.
183
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Hierheen. Welkom bij
de Zusters van Christus.
184
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Deze kant op.
185
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Hé. Hoe gaat het?
186
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
Jij hebt de video geüpload.
187
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Ik...
- Je eet vanavond niet met ons.
188
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
Eve moet haar mensen kunnen vertrouwen.
189
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Kom, meiden.
190
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Wacht. Sima. Luanne. Ik...
191
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Dit is een typische zaterdag voor ons.
192
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Rob.
- Ja.
193
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Verdorie. Sorry.
194
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
Oké. Een moment.
195
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- Ik wist...
- Dat snijden we eruit.
196
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- Ik wist het niet meer.
- Opnieuw.
197
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Pardon.
198
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Je bent nerveus.
- Het is heet.
199
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Dat zijn de lampen. Wen er maar aan.
200
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Kun je je kaak wat ontspannen?
201
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
Jij, stop met vloeken.
202
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Ik weet het.
- Kom binnen.
203
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
Jij legt uit dat Matty moet trainen.
204
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Ik weet het. Ik weet niet wat er gebeurde.
205
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Maar ik weet het.
- Oké.
206
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- Echt.
- Oké.
207
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Goed, daar gaan we weer.
- Volgende poging.
208
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Ja.
- Wij zijn klaar.
209
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Verdorie.
210
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
De appel valt niet ver van de boom.
211
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
Goed. We nemen even pauze om op te ruimen.
212
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Cut.
213
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Wat een puinhoop. Kijk eens.
214
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
Wil je ook?
215
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Oké. Hierna moet je
een klein probleempje oplossen.
216
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Wat is het?
217
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Weet je die nare reacties
op je sociale media nog?
218
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Ja.
219
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
We hebben een
van de auteurs achterhaald en...
220
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
En?
221
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Het ligt op de vloer. Kun je me helpen?
222
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Dit is een typische zaterdag.
223
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Ja, Matty heeft meestal voetbaltraining.
224
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Precies. Dus bakken
de meiden en ik wafels.
225
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Rob is geweldig.
Hij maakt doordeweeks het ontbijt.
226
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
Dus op zaterdag
geven we hem de ochtend vrij.
227
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Wat is je specialiteit?
228
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Goeie vraag. Wat is mijn specialiteit?
229
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Vooral omeletten, denk ik.
230
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Pap kan heel goed koken.
Hij maakt vaak Colombiaans eten.
231
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Zoals huevos pericos
y chocolate santafereño, wat raar klinkt
232
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
omdat het chocola met kaas is,
maar het is erg lekker.
233
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
Hij maakt al mijn lievelingsgerechten.
Pan de bono, arepa con quesito,
234
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- en je maakt...
- Je hoeft ze niet allemaal op te noemen.
235
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Maar we mochten alleen over eten praten.
236
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Dat was niet...
- Margot.
237
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Margot, spreek je Spaans?
Dat zouden we graag filmen.
238
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
Nee. Alleen de kinderen en ik.
239
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
En wat we verder...
240
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...non-profit.
241
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Ja, dat klopt.
242
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Wat is de sleutel tot een lang huwelijk,
meneer de President?
243
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Gedeelde interesses.
244
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Juist.
245
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
Wat doen uw vrouw en u graag samen?
246
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Legpuzzels.
247
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Legpuzzels.
248
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Mevr. Moskalev,
wat was uw eerste indruk van Viktor?
249
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Hij was erg charmant.
De vonken spatten er meteen van af.
250
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Verdorie.
251
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
President, wat denkt u
van de vrouwen in het noorden?
252
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- Voelt u zich bedreigd?
- Dat mag niet.
253
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Er kan een opstand uitbreken.
254
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
Ze zijn populair onder de armen.
255
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Die vrouwen zijn verhandeld in uw land.
256
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
Natuurlijk zijn ze kwaad.
257
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
Ik was als kind erg arm.
258
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
Ik ging elke avond zonder eten naar bed.
259
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
Mijn vader moest naar Oekraïne
om werk te vinden.
260
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
Mijn geliefde moeder wilde ons alles geven
261
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
maar ze had niets.
262
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
Dus hebben we veel geleden.
263
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Maar dat was wat God wilde.
264
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
Voor Tatiana ging het ook zo,
maar gelukkig heeft hij me gered.
265
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Hé.
266
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
Geen foto's. Laat zakken.
267
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
Oké.
268
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
Die vrouwen
hebben een textielfabriek afgebrand.
269
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
Uit woede over lage
en ongelijke salarissen.
270
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
Nu krijgen ze geen salaris.
271
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
Wat zullen ze voor werk doen?
Gaan ze weer hoeren?
272
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
Hebben mannen het makkelijk gehad?
273
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
We graven naar kool.
We vechten in oorlogen.
274
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
Vrouwen vechten ook in oorlogen.
275
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
Voor de lol. Om te bewijzen
dat ze net zo goed zijn als mannen.
276
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
Verder niets.
277
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
De leidster van de rebellen heet Zoia.
278
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Genoeg gepraat.
279
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Tunde. Hou je bek.
- Zoia heeft een dochter gekregen.
280
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
Genoeg, zei ik.
281
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
Dit interview is voorbij.
282
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Opstaan. Allebei.
283
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Declan.
284
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
Geen paniek.
285
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Ga zitten, Tunde Ojo.
286
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
Oké.
287
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Waarom ben je hier gekomen?
- Ik ben fotograaf.
288
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
Ik zei, wat doe je in het paleis?
289
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
Ik ben echt fotograaf.
290
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
Oké? Ik ben hier nog niet zo lang,
maar Mr. Blease en ik...
291
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Ik ging met de vrouwen
voedsel en medicijnen uitdelen.
292
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
De armoede hier, in Europa, is schokkend.
293
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
Ik zal de hongerige gezichten
nooit vergeten.
294
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
De meiden onder Moskalev wacht
hetzelfde lot als dat van deze vrouwen.
295
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Ik wil nu antwoorden,
of ik laat jullie opsluiten.
296
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Wacht even.
Dit is een misverstand, generaal Miron.
297
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
Ik moet mijn redacteur spreken.
298
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Ik ben er ook ingeluisd. Hij zei
dat hij voor National Geographic werkte.
299
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Wat?
300
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Kom mee.
301
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Wacht. Nee. Declan.
302
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Wacht. Declan.
303
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Declan.
304
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
Verdomme. Declan.
305
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
Nee. Verdomme.
306
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Idioot. Je bent zo dom.
307
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}De slachtoffers van EOO
verdienen gerechtigheid.
308
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Als je het geweld wilt stoppen,
is er maar één keus voor Washington.
309
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Daniel Dandon is de keus
voor wie terug wil naar normaliteit.
310
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
Terug naar veiligheid.
Daniel Dandon staat achter dit bericht.
311
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Hé. Wat doe je?
312
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Aan het klagen over die neppe,
leugenachtige burgemeester?
313
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
'Die trut met haar dure schoenen
is net ongekruide kip.'
314
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
Die had ik niet geschreven.
Ik had hem alleen geliked.
315
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
Heeft je geheime politie dat ontdekt?
316
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Ja, als je met 'geheime politie'
mijn sociale mediateam bedoelt.
317
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
Het was niet moeilijk. Wat dacht je wel?
318
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Sorry. Ik was kwaad.
319
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Waarom?
320
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
Jij koos ervoor
een publiek figuur te zijn.
321
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Dat was jouw keuze.
322
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
Het was niet mijn keuze
om aangestaard te worden
323
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
en altijd perfect te moeten zijn
in het openbaar.
324
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
Je hoeft niet perfect te zijn.
325
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Je bent perfect.
326
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Mam.
327
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
Er waren foto's
die ik je had gevraagd niet te plaatsen.
328
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
Ik vond dat ik er niet goed op stond,
en je plaatste ze toch.
329
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
Soms voel ik me uitgebuit.
330
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Alsof je een beeld van je gezin
wilt verkopen voor je werk.
331
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
Dat is klote.
332
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
Ik besefte het niet, maar je hebt gelijk.
333
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
Jullie kinderen zijn mijn grootste trots.
334
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
Soms wil ik dat delen,
maar ik wil je nooit kwetsen.
335
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Je kunt beter met me praten
in plaats van me online beledigen.
336
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Het spijt me.
337
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Oké. Bedankt.
338
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
Ik wist niet waarom je dit deed,
maar nu begrijp ik het.
339
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Zie je waar Dandon mee bezig is?
Hij heeft een nieuw mannelijk slachtoffer,
340
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
en Clyde Montgomery uit Alabama
lijkt een echte griezel.
341
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
Hij verkoopt hem aan het publiek
als een lokale held.
342
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
Dat is echt smerig.
343
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
Het is schaamteloze bangmakerij.
344
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
Het is gevaarlijk
om meiden tot doelwit te maken.
345
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Je moet hem tegenhouden.
346
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Dat gaan we doen.
347
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Fonkelvingers voor elkaar?
348
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Sorry.
349
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
Geeft niet.
350
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
Goed, jullie twee.
351
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
Trek jullie wandelschoenen en jassen aan.
352
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- We vertrekken zo.
- Wat?
353
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- Wat gaan we doen?
- Iets leuks.
354
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
Ik kan nergens heen.
Ik moet een speech voorbereiden.
355
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- Ik heb plannen met Ryan.
- Kan me niet schelen, oké?
356
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
We moeten samen dingen doen
als een echt gezin, geen nepgezin
357
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
dat een nepontbijt maakt
en nepdingen doet. Vanaf nu.
358
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Oké. Izzy en Matty?
359
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Jij was het meisje zonder stem.
360
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
En nu luistert de hele wereld.
361
00:28:34,580 --> 00:28:36,440
Ik ben klaar. Geef me het geld.
362
00:28:36,640 --> 00:28:38,590
Ben je klaar met tegen mij praten?
363
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}GOEIE TRUCJES. HOE DEED JE HET?
364
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
MIJN GAVE KOMT VAN GOD
365
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
LMAO. LIEG NIET TEGEN EEN LEUGENAAR.
MIJN VIDEO'S GEZIEN? DAT IS PAS KRACHT.
366
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
KOM NAAR ONS TOE. HIER HEB JE EEN THUIS.
367
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
IK HEB AL EEN THUIS. HEB JE SEKTE
NIET NODIG. ZEG GEWOON HOE JE HET DOET.
368
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Zoek je soms problemen?
369
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}IK HOEF MEZELF NIET TE BEWIJZEN
370
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Betaal me, verdomme.
371
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
DAT ZEGGEN LEUGENAARS ALTIJD.
LAAT MAAR. IK BEN TOCH STERKER DAN JIJ.
372
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
KOM ME DAN VINDEN, TRUT
373
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Goed, trut.
374
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Rot op.
- Hé.
375
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
We zijn klaar hier. Betalen.
376
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Klootzak.
377
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Ik had het onder controle.
- Natuurlijk.
378
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
Kom op, Team Cleary-Lopez.
Jos, kun je me helpen?
379
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- Moet dat?
- Het is geen kijksport, schat.
380
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- Trek naar beneden.
- Wat doen we hier?
381
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
Kom op. Steek ze erin.
382
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Kijk eens aan.
383
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
Dat is echt stoer.
384
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Doe de rest maar. Ik geloof in jullie.
385
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Toen we hier voor het eerst kwamen,
was Jos een baby.
386
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- Wij waren nog baby's.
- Ja.
387
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
We waren zo blut.
We hadden één slaapzak voor ons drieën.
388
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Ja, maar het was gezellig. We bleven
de hele nacht op bij het kampvuur.
389
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Ja. Je zong dat stomme liedje.
Je hield maar niet op.
390
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
La Cucaracha?
Een van de beste liedjes ooit?
391
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- Dat meen je niet.
- Jawel. Ik meen het.
392
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- Rob.
- Margot.
393
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Je hebt erom gevraagd.
- Niet waar.
394
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Wel waar.
- Ik vraag er niet om.
395
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Allemaal.
396
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Kijk, ze kennen het.
397
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Matty, wat is dit? Wat is er mis met je,
jij psychotische griezel?
398
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Wat is er aan de hand?
- Hou op.
399
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Hij was in het openbaar.
- Je weet niet wat je gedaan hebt.
400
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Hij heeft mij en Ryan gefilmd.
401
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
Waar kijken we naar?
402
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
Ryan heeft het. EOO.
403
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
Ik snap het niet. Hoe dan?
404
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
Hij is intersekse.
Hij durfde het me eerst niet te vertellen.
405
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
En nu staat hij overal op Urbandox.
406
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Vrijheid van informatie. Jezus.
407
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
Hou je mond. Niet te geloven
dat je dit je zus aan zou doen.
408
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Het was dom, maar kom op.
Val hem niet zo aan.
409
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
Hij haat me.
Hij zal nooit meer met me praten.
410
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Hij komt in een lab terecht.
- Nee.
411
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
Hij hoort in een lab thuis.
412
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Hé.
- Genoeg, zei ik.
413
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Jij eenogige incel.
Ik ga je vermoorden, echt.
414
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Perfect.
415
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Nu is niemand meer veilig.
416
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Wacht, Matty. Waar ga je heen?
- Ik waarschuw Ryan.
417
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Wanneer ging je me dat vertellen?
418
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Na de campagne.
419
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Na de campagne?
- Ik wilde je niet dwingen te liegen.
420
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- Het is plausibele ontkenning.
- Kom op, zeg.
421
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
Onthoud dat jij
je carrière hebt geriskeerd met dat lek.
422
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Ik hield niks achter.
423
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Je had ons te gronde kunnen richten.
En je zei niets.
424
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Margot, ik probeer
de hele tijd al te praten.
425
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Over je senaatscampagne,
426
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
de verdomde persconferentie,
427
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
over de kinderen, over alles,
maar je luistert niet.
428
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- Ik...
- Laat maar. Ik moet achter Matty aan.
429
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- Meneer.
- Nee. Volg me niet.
430
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
Gouverneur Daniel Dandon van Washington
431
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
vraagt nationale aandacht
voor slachtoffers van EOO-geweld.
432
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
Onze gast vandaag
verloor haar man bij een aanval
433
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
door hun geadopteerde dochter.
434
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
Ze heeft een boodschap voor haar dochter.
435
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Allison.
436
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Ik wil alleen met je praten.
437
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Bel me, alsjeblieft.
438
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Als u weet waar Allison is
of haar hebt gezien sinds 27 februari,
439
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
bel dan het nummer onderaan het scherm.
440
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
Clyde Montgomery was een goed christen.
Hij was geliefd in zijn gemeenschap.
441
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Ik wist het.
442
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
Volgens Dandon kan zulk zinloos geweld
443
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
worden voorkomen door wetgeving.
444
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Wat denkt u hiervan, Mevr. Montgomery?
445
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- Het voelt niet goed.
- Nee.
446
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Allie moet worden gearresteerd.
447
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- Niet doen.
- Hou haar tegen.
448
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Blijf van me af, Allison.
449
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Hou haar tegen.
450
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
Laat me...
451
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
Ideeën zijn maar elektriciteit.
452
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Kruip in haar hoofd.
453
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Verander haar van gedachten.
454
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Zuster Veronica? Gaat het wel?
455
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Eve?
456
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Wat gebeurt er? Zuster Veronica?
457
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Vijf minuten.
- Goed.
458
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Even m'n moeders vriendinnen
gedag zeggen.
459
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Hou op met kloten.
- Bek dicht. Ik ben jarig.
460
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Hou jij je bek dicht.
- Bek dicht.
461
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- Wat doe je? Ik haal het op.
- Pap vond dat je spierballen nodig had.
462
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Je bent maar een dom meisje.
Ik wou dat je doodging.
463
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- Lach me niet uit.
- Laat me los.
464
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
Verdomme.
465
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Sorry.
- Blijf van me af.
466
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Kom mee naar binnen. Ze helpen je wel.
467
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Dit is voor al mijn fonkelende meiden
468
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
die vanavond de dansvloer gaan verlichten.
469
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Fijne verjaardag.
470
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
We missen je moeder hier.
471
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
Wat zei de politie?
472
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Uit de hand gelopen inbraak.
473
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
En wat denkt Derrick?
474
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Wie?
475
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
De vriend van je ma.
Ze zei dat ze je wilde vertellen over...
476
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Derrick wie?
477
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Derrick wie?
- Derrick Reena.
478
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Christina Reena, als ze waren getrouwd.
479
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Getrouwd?
480
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Waarom zei je dat?
- Jij begon over hem.
481
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Ja, maar je hoefde niet...
482
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Het spijt me.
483
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
Het is te snel.
484
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Roxy.
485
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Bedankt.
486
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Kom op, Rox.
487
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Roxy.
488
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Hier heb je tienduizend.
Genoeg om ergens te beginnen.
489
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- Waar heb je het over?
- Stil, luister.
490
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
Ik wilde je niet op mijn bruiloft.
491
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Mam ook niet.
492
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
Maar een week van tevoren zei Bernie
dat wat wij wilden niet uitmaakte.
493
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
Je moest komen.
494
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
Hij wilde je daar hebben.
495
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
Weg uit je moeders huis.
496
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Verdomme.
497
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Wacht. Heb je je nooit afgevraagd
of hij het was?
498
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Goed. Kom binnen.
499
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
Ik wilde niet dat je het zo zou ontdekken.
500
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Het spijt me.
501
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
Van wie heb je het?
502
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
Jos.
503
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Jos?
504
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Je hebt mijn dochter
tegen me laten liegen.
505
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
Dat was fout. Ik weet het. Erg fout.
506
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
Ik wilde het omdat ik wilde weten
wat zij doormaakte.
507
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
Ik kon haar die last
niet alleen laten dragen.
508
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Hou op.
509
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
Stop. Je wilde het omdat je macht wilde.
Dat is alles wat je wilt.
510
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
Nou,
511
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
ik wil mensen helpen.
512
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
Je wilt het imago
van iemand die mensen helpt.
513
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
God. Is dat hoe je over me denkt,
na al die jaren?
514
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
Ik weet niet meer hoe ik over je denk.
515
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Je bent net een vreemde.
516
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Ik weet dat ik veranderd lijk.
Dat ben ik ook.
517
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
Ik besefte niet
hoeveel ik erdoor veranderd ben.
518
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Maar ik heb...
519
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
Ik heb me nog nooit
zo thuis gevoeld in mijn lichaam.
520
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Weet je? Zo zelfredzaam en ja, machtig.
521
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
Ik ga me er niet voor excuseren.
Ik wil macht.
522
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Ik wil controle en keuzevrijheid
523
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
en ik wil deel uitmaken van iets
dat belangrijk is en levens verandert.
524
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Ik kan nu dingen doen
waar ik nooit van durfde dromen.
525
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
Ik heb alle stukjes nog niet.
Ik snap niet hoe het samenvalt,
526
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
maar ik weet dat mijn plaats
527
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
in het leven
528
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
en deze wereld, in...
529
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
God, in dit huwelijk,
530
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
nu anders is.
531
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Dit is groter dan wij tweeën.
532
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Het spijt me.
Ik heb hier niet voor gekozen.
533
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Maar we hebben
ervoor gekozen partners te zijn.
534
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
En dat zijn we nog. Partners.
535
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Rob.
536
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Ik heb je nodig.
537
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
Vooral voor deze campagne.
538
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
Ik kan het niet zonder je.
539
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Ik weet het.
540
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Luister, ik zal bij je blijven.
Tot het einde.
541
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Maar na de verkiezingen
542
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
wil ik scheiden.
543
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Ja, ja.
544
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Denk je dat mannen
mij niets hebben aangedaan? Ons allemaal?
545
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Maar wij moorden niet.
546
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
Dat is gestoord, Eve. Allison.
Hoe je ook echt heet.
547
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Ik heette Allison.
548
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Niemand weet mijn achternaam.
549
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
Mijn moeder liet me achter bij een Walmart
toen ik drie was.
550
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Ze liep weg en kwam nooit meer terug.
551
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
Dertien gezinnen in 13 jaar.
Sommigen waren niet zo slecht.
552
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
Maar de goeien wilden me nooit.
553
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
Te beschadigd, denk ik.
554
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
Ik zei altijd het verkeerde.
555
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
Ik had de woorden niet om uit te leggen
wat er met me gebeurde.
556
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
Om te zorgen dat ze me zouden mogen,
me zouden redden,
557
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
dus stopte ik met praten.
558
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
Bijna zes jaar.
559
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Ik was zo goed als dood.
Vanbinnen, tenminste.
560
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
Toen voelde ik een kracht in mijn handen
en een stem zei tegen me
561
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
dat het tijd was om te vechten,
om mezelf te redden.
562
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Ik weet nu dat het de stem van God was.
563
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
Wat ik deed, deed ik met haar goedkeuring.
564
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
Dus ja. Ik heb die man vermoord.
565
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
En nee. Het spijt me niet.
566
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
Ja. Kom op. Wil je haar nu veroordelen?
567
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
Jullie hebben vast allemaal
iets gedaan om te overleven.
568
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- Anders waren jullie hier niet.
- Mij kan het niet schelen.
569
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
Eve heeft me genezen. Ze heeft ons gedoopt
en een nieuw begin gegeven.
570
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
We zijn hier allemaal herboren.
571
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Welkom thuis, Eve.
Of zullen we je Allison noemen?
572
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Eve.
573
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Kom hier.
574
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Veronica, zullen we deze binnenhalen?
Er komt een storm aan.
575
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
Ik heb God gezien.
576
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
God in het licht.
577
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
Ik heb het licht gezien.
578
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Licht. God in het licht.
579
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- Licht binnenin me.
- Kom mee naar binnen.
580
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Help.
581
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Wat gebeurt er?
582
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Haar ogen bloeden. Is het Ebola?
- Nee. Het zijn stigmata.
583
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
O, God.
584
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
God.
585
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Veronica.
586
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
Die verdomde hoeren.
587
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Kop dicht. Ik zou het leger
op ze af moeten sturen.
588
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Zodat ze zien hoe het is
om echt genaaid te worden.
589
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Waar is Miron mee bezig?
590
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Wat doet hij aan die hoeren?
Ik snap het niet.
591
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Rot op.
592
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
Nee. Doe mijn arme Vadim geen pijn.
593
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Kom, schat.
594
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
Laat die stomme hond los.
595
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Nee.
596
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Ik zou het leger moeten sturen
om die Zoia een lesje te leren.
597
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Alweer een luie slet op de versiertoer.
598
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
Ze zullen ze naaien. Wacht maar af.
599
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
Wat verwachtten die sletten wel niet?
600
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Ze mogen doodvallen.
601
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Wat doe je?
602
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Wat doe je?
603
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Wat heeft Vadim jou ooit misdaan?
604
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Wat doe je, verdomme?
605
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Wat heeft Vadim je ooit misdaan?
606
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Wat heeft Vadim je ooit misdaan?
607
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Wat?
608
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Wat doe je, verdomme?
609
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Kom.
610
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- Hallo?
- Kun je naar mijn kamer komen?
611
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Natuurlijk, mevrouw.
612
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Ik pak deze wel aan.
613
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Kom mee.
614
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
Hier. Pak aan.
615
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
Nee.
616
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Kijk me aan.
Hoe heet je broer? Ik kan je helpen.
617
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
We zullen hem vrij krijgen. En je familie.
618
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Hij heet Batzorig.
619
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
Geen zorgen over je familie. Oké?
620
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Help me.
621
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
Solongo heeft Viktor vermoord.
622
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
Ik wilde haar tegenhouden,
maar het was te laat.
623
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
DE VOLGENDE KEER...
624
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
Je hebt een soldaat nodig.
625
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Ben jij dat? Werk je nu voor je vader?
626
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
Ik wil zien hoe je die fascistische,
627
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
haatzaaiende Daniel Dandon
ervan langs geeft.
628
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
Wil je dat ik mijn moeder bespioneer?
629
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Laat me met rust.
- Blijf van hem af.
630
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
Zoia gaf me een boodschap voor u.
Kies en kant.
631
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
Stel me niet teleur.
632
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
IN DE SEIZOENSFINALE
633
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
Met mijn huwelijk gaat het best.
Met Rob ook.
634
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Het leger is op de rebellen af gestuurd.
635
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
BEGINT DE REVOLUTIE
636
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Geef hem ervan langs.
- Je bent een leugenaar en een oplichter.
637
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Bouw dat leger op. Beheers ze allemaal.
638
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Tunde, kom naar huis.
639
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}THE POWER - SEIZOENSFINALE
640
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Ondertiteld door: MvV
641
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Creatief supervisor:
Florus van Rooijen