1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 WAT VOORAFGING... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 Eve doet wonderen. Echte wonderen. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 Ik ga uitzoeken wie je echt bent en je terugsturen. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 Ik wil jullie verhaal vertellen. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 Tatiana is net zo verwend als haar man dik is, maar ze is mijn zus. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 Ik moet weten wat ze denkt. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Ik wil zien hoe mijn oudste en jongste 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 samenwerken voor ik iets teken. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 Wat? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 Ik sta achter je, Jos. Ik hoor erbij. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 Ik hoor er ook bij. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 Ik stel me kandidaat voor de senaat. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - Je moet het hem vertellen. - Nog niet. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 Ik ben je man. Wie ben jij? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 Zoek dekking. 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - Wil je wat brood? En stop. - Ja. 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Wil je brood? Ja? Wacht. Wat zijn dat? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - Hier, neem de helft van het mijne. - Ja, bedankt. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - Zit er iets tussen mijn tanden? - Nee, maak je geen zorgen. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 Het is Eve. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - Ik heb dat gepost. - Was jij het? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 Hé. Luanne. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 Kijk eens, man. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 Je moet de reacties zien. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 Hé. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - Verdomme. - Wat is er? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 Wie heeft dat gepost? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - Geen idee. Wij niet. - Je kunt Eves gezicht zien. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 Dit is heiligschennis. In het openbaar. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, licht uit. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}'ALS DE HEER HAAR WAARDIG ACHT, WAAROM VERWERP JIJ HAAR DAN?' 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}EVANGELIE VAN MARIA MAGDALENA 33 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 Ik heb hem gedood. De politie... Iemand kan me herkennen. 34 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 Je was in levensgevaar. Het was zelfverdediging. 35 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 Ze zal me vinden. 36 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 Mevr. Montgomery. 37 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Ik ga de bak in. 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 Ik zocht vandaag naar een teken. 39 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 God liet me Lucas 19:47 zien. 40 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 Jezus predikte in de tempel. 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 Van de oudsten mocht niemand aan de Geschriften twijfelen. 42 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 Jezus maakte ze bang. 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 Net zoals jij doet. 44 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 Je hebt ons wakker gemaakt. 45 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 We zijn je zusters. We zullen je beschermen. 46 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 Er komen er meer. Ze willen de meid uit de video ontmoeten. 47 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Meer. 48 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - Schok me nog eens. Langer. - Nee, bedankt. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 Wat? 50 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 Ja, dat is Eve. Bij mij komt ze ook steeds langs. 51 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 Een soort nieuwe fonkelende spirituele leider. 52 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 Wat een onzin. 53 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 Ja. Ze schijnt wonderen te doen. 54 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 Het is duidelijk nep. 55 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 Zijn jullie al klaar? 56 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Ja. Sorry, schat. Ik moet gaan. 57 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 Hé. 58 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 De ruitjes. Wit is niet mooi op de camera. 59 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 Verdorie. Die moet ik nog strijken. 60 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Geweldig. 61 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 Ga je het echt zo doen? 62 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 Probeer je er nu onderuit te komen? De filmploeg is onderweg. 63 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 Marg, ik heb het niet over de campagnevideo. 64 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 We hebben een man zichzelf zien verbranden. 65 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 Je doet alsof er niets gebeurd is. 66 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 Die dingen gaan niet weg. We moeten over ze praten. 67 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - We hebben gepraat. - Tegen een therapeut. 68 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 Wij hebben hier in huis niet gepraat. 69 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 De kinderen zijn in orde, volgens de psycholoog. 70 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 Elke keer dat ik mijn ogen sluit, zie en ruik ik 71 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 die man, in brand. 72 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 Ik wou dat ik had kunnen voorkomen dat onze kinderen dat zagen, 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 maar dat kon niet. 74 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 Ik ken je. Jij zit er ook mee en je moet het niet opkroppen. 75 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 Ik ben in orde. En de kinderen ook. 76 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 Er is veel aan de hand en aan sommige dingen kan ik iets doen. 77 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 Ik concentreer me niet op wat ik niet ongedaan kan maken. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 Dit is een belangrijke dag. 79 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Steun je me? 80 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 Oké. De ploeg komt er zo aan. 81 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 Onthoud dat ze komen om ons te filmen als een gezin. 82 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 Zodat mensen ons kunnen leren kennen. 83 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 Wees niet nerveus. 84 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 Gedraag je natuurlijk. Wees jezelf. 85 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 Ja, natuurlijk. Let niet op de bewakers voor de deur. 86 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - Die moeten de gekken tegenhouden. - Noem ze niet zo. 87 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 Hoe moet ik mensen anders noemen die zichzelf... 88 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 Hij maakte een punt. De toekomst staat op het spel. 89 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - Urbandox zet niet aan tot geweld. - Is dat een grap? 90 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 Hij moedigt mannen aan voor zichzelf... 91 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - Hij hersenspoelt je. - Laat me uitpraten 92 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - voor je oordeelt. - Hij is geradicaliseerd. 93 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 Hou je bek. Ik ben niet... 94 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 Oké, jongens. Kom op. 95 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 Dit is een belangrijke dag voor je moeder, dus alleen praten 96 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 over eten, kamperen, en, weet ik veel, 97 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 grappige uitspraken van abuelita. Meer niet. 98 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 Matty, trek een schoon T-shirt aan. 99 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 Ik doe niet mee aan deze vertoning. Ik wil niet dat je wint. 100 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 Kom op. Ze is je moeder. 101 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 Het spijt me dat je er zo over denkt. 102 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 Je gedraagt je als een kind. Wat mam doet is belangrijk. 103 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 Mannen zijn niet de baas over vrouwenlichamen. 104 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 En mannenlichamen dan? Het mijne? Kijk mijn gezicht eens. 105 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - Ik zei dat het me spijt. - Mama? 106 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 Als ik ouder ben, krijg ik dan EOO? 107 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Ja, lieverd. Waarschijnlijk wel. 108 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Oké. Dan wil ik dat je wint. 109 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 Urbandox heeft gelijk. Jullie vrouwtjes spannen samen. 110 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Vrouwtjes? Typisch een fanaticus. 111 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 Hé, vriend. Kom op. 112 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 Familie betekent dat je soms dingen opzij zet. 113 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - Ik wil niet bij deze familie horen. - Kom op. Dat meen je niet. 114 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 Hij heeft ruimte nodig. Dat is alles. 115 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 Ja. 116 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 'Generaal Zoia is zes maanden opgesloten en teruggestuurd naar Karpatië. 117 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 'De politie wist wat er speelde en deed niets. 118 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 'Mannen sloegen hun vrouwen als ze ze meer eten gaven. 119 00:09:24,490 --> 00:09:27,900 {\an8}'In deze tijd waren vrouwen valuta, een grondstof. 120 00:09:28,360 --> 00:09:31,050 {\an8}Ik moet naar het paleis, twee minuten. 121 00:09:31,250 --> 00:09:34,780 'Het systeem is kapot. Alleen vrouwen kunnen het herbouwen.' 122 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 Het loopt over van de clichés, maar het is een primeur. 123 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Maak het strakker, dan stuur ik het in. 124 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 Genoeg om terug de straat op te willen. 125 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 Waarom niet? 126 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 200 woorden over Gaddafi kostten me 1,5 liter bloed. Mijn geluk is op. 127 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 Ik denk eraan een boek te schrijven. 128 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Over EOO. 129 00:10:04,310 --> 00:10:06,020 Meen je dat? 130 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 Heb je Twain gelezen? 131 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 Volgens hem is je geboortedag belangrijk en de dag dat je weet waarom. 132 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 Mag ik met je mee naar Viktor? 133 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Waarom? 134 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Heeft Zoia je iets verteld? 135 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 Tatiana Moskalev en Generaal Zoia zijn zussen. 136 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Geweldig. 137 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 Kom. De taxi wacht. 138 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 We zeggen dat je mijn fotograaf bent. 139 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 We hebben één kans, oké? 140 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 De presidentsvrouw is nooit alleen met de pers. 141 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 Als we met haar praten, wordt het lastig te ontsnappen. 142 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 Blijf kalm en laat mij het woord voeren. 143 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 Ik weet het. 144 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 God. 145 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - Wat fijn dat u er bent, Mr. Blease. - Vind ik ook. Mijn fotograaf. 146 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 Weet je nog wat ik zei? 147 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - Jij voert het woord. - Braaf. 148 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - Boekje? - Oké. 149 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 Na afloop. 150 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 Dit is de hoogste adviseur van de president. 151 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - Generaal Miron. - Generaal Miron. 152 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 Uw vragen zijn bekeken en iets gewijzigd. 153 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 Ik werk voor serieuze nieuwsmedia, geen roddeltijdschrift. 154 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 We weten wie u bent. 155 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 Zullen we? 156 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Gefeliciteerd. 157 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - Bedankt, pap. - Gefeliciteerd, Roxy. 158 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 Je bent nu echt volwassen. Als je in de fout gaat, is het jouw schuld. 159 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 Ja, je gaat echt de bak in. Sorry. 160 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Wat is dit? - Maak open. 161 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 Een derde van Monke en Sons wordt van jou. 162 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 Niet te geloven. 163 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - Bedankt. - Je liet een man in een zwembad schijten. 164 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 En de rest van Londen doet het thuis in de broek. Geweldig. 165 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - Ik moet rijden. - Kom op. 166 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 Deze familie heeft angst nodig. Goed voor de reputatie. 167 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 Boekhouden is niet alles. 168 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 Barbara geeft een feestje voor je. 169 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - Echt? - Ja. 170 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 Nodig maar een vriendin uit. Geen gekkies. 171 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 Ik heb niet echt vrienden. 172 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - Mooi zo. - Goed. Een toast. 173 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 Mijn dochter is vandaag 18 en heeft alles wat ze ooit gewenst heeft. 174 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 Wat is er met je? 175 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 Mijn moeder. 176 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - Kom, zusters. Snel. - Waar gaan jullie heen? 177 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - Succes. - Succes, zuster Maria. 178 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - Ga niet weg. - Laat haar het overnemen. 179 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Ja. Stap in. 180 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 Zuster Fatima. 181 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - We kunnen niet langer blijven. - Niet opgeven. 182 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 Alsjeblieft. 183 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 Hierheen. Welkom bij de Zusters van Christus. 184 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 Deze kant op. 185 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 Hé. Hoe gaat het? 186 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 Jij hebt de video geüpload. 187 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - Ik... - Je eet vanavond niet met ons. 188 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 Eve moet haar mensen kunnen vertrouwen. 189 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 Kom, meiden. 190 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 Wacht. Sima. Luanne. Ik... 191 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 Dit is een typische zaterdag voor ons. 192 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - Rob. - Ja. 193 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 Verdorie. Sorry. 194 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 Oké. Een moment. 195 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - Ik wist... - Dat snijden we eruit. 196 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - Ik wist het niet meer. - Opnieuw. 197 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 Pardon. 198 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - Je bent nerveus. - Het is heet. 199 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 Dat zijn de lampen. Wen er maar aan. 200 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 Kun je je kaak wat ontspannen? 201 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 Jij, stop met vloeken. 202 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - Ik weet het. - Kom binnen. 203 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 Jij legt uit dat Matty moet trainen. 204 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 Ik weet het. Ik weet niet wat er gebeurde. 205 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - Maar ik weet het. - Oké. 206 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - Echt. - Oké. 207 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - Goed, daar gaan we weer. - Volgende poging. 208 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - Ja. - Wij zijn klaar. 209 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Verdorie. 210 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 De appel valt niet ver van de boom. 211 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 Goed. We nemen even pauze om op te ruimen. 212 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 Cut. 213 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 Wat een puinhoop. Kijk eens. 214 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 Wil je ook? 215 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 Oké. Hierna moet je een klein probleempje oplossen. 216 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 Wat is het? 217 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Weet je die nare reacties op je sociale media nog? 218 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 Ja. 219 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 We hebben een van de auteurs achterhaald en... 220 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 En? 221 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 Het ligt op de vloer. Kun je me helpen? 222 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 Dit is een typische zaterdag. 223 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 Ja, Matty heeft meestal voetbaltraining. 224 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 Precies. Dus bakken de meiden en ik wafels. 225 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 Rob is geweldig. Hij maakt doordeweeks het ontbijt. 226 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 Dus op zaterdag geven we hem de ochtend vrij. 227 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 Wat is je specialiteit? 228 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 Goeie vraag. Wat is mijn specialiteit? 229 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 Vooral omeletten, denk ik. 230 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 Pap kan heel goed koken. Hij maakt vaak Colombiaans eten. 231 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 Zoals huevos pericos y chocolate santafereño, wat raar klinkt 232 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 omdat het chocola met kaas is, maar het is erg lekker. 233 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 Hij maakt al mijn lievelingsgerechten. Pan de bono, arepa con quesito, 234 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - en je maakt... - Je hoeft ze niet allemaal op te noemen. 235 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Maar we mochten alleen over eten praten. 236 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - Dat was niet... - Margot. 237 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 Margot, spreek je Spaans? Dat zouden we graag filmen. 238 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 Nee. Alleen de kinderen en ik. 239 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 En wat we verder... 240 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...non-profit. 241 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 Ja, dat klopt. 242 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 Wat is de sleutel tot een lang huwelijk, meneer de President? 243 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 Gedeelde interesses. 244 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Juist. 245 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 Wat doen uw vrouw en u graag samen? 246 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Legpuzzels. 247 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 Legpuzzels. 248 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 Mevr. Moskalev, wat was uw eerste indruk van Viktor? 249 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 Hij was erg charmant. De vonken spatten er meteen van af. 250 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 Verdorie. 251 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 President, wat denkt u van de vrouwen in het noorden? 252 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - Voelt u zich bedreigd? - Dat mag niet. 253 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 Er kan een opstand uitbreken. 254 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 Ze zijn populair onder de armen. 255 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 Die vrouwen zijn verhandeld in uw land. 256 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 Natuurlijk zijn ze kwaad. 257 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 Ik was als kind erg arm. 258 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 Ik ging elke avond zonder eten naar bed. 259 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 Mijn vader moest naar Oekraïne om werk te vinden. 260 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 Mijn geliefde moeder wilde ons alles geven 261 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 maar ze had niets. 262 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 Dus hebben we veel geleden. 263 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 Maar dat was wat God wilde. 264 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 Voor Tatiana ging het ook zo, maar gelukkig heeft hij me gered. 265 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 Hé. 266 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 Geen foto's. Laat zakken. 267 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 Oké. 268 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 Die vrouwen hebben een textielfabriek afgebrand. 269 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 Uit woede over lage en ongelijke salarissen. 270 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 Nu krijgen ze geen salaris. 271 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 Wat zullen ze voor werk doen? Gaan ze weer hoeren? 272 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 Hebben mannen het makkelijk gehad? 273 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 We graven naar kool. We vechten in oorlogen. 274 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 Vrouwen vechten ook in oorlogen. 275 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 Voor de lol. Om te bewijzen dat ze net zo goed zijn als mannen. 276 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 Verder niets. 277 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 De leidster van de rebellen heet Zoia. 278 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 Genoeg gepraat. 279 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - Tunde. Hou je bek. - Zoia heeft een dochter gekregen. 280 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 Genoeg, zei ik. 281 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 Dit interview is voorbij. 282 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 Opstaan. Allebei. 283 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 Declan. 284 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 Geen paniek. 285 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 Ga zitten, Tunde Ojo. 286 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 Oké. 287 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - Waarom ben je hier gekomen? - Ik ben fotograaf. 288 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 Ik zei, wat doe je in het paleis? 289 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 Ik ben echt fotograaf. 290 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 Oké? Ik ben hier nog niet zo lang, maar Mr. Blease en ik... 291 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Ik ging met de vrouwen voedsel en medicijnen uitdelen. 292 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 De armoede hier, in Europa, is schokkend. 293 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 Ik zal de hongerige gezichten nooit vergeten. 294 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 De meiden onder Moskalev wacht hetzelfde lot als dat van deze vrouwen. 295 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 Ik wil nu antwoorden, of ik laat jullie opsluiten. 296 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 Wacht even. Dit is een misverstand, generaal Miron. 297 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 Ik moet mijn redacteur spreken. 298 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 Ik ben er ook ingeluisd. Hij zei dat hij voor National Geographic werkte. 299 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 Wat? 300 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 Kom mee. 301 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Wacht. Nee. Declan. 302 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 Wacht. Declan. 303 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 Declan. 304 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 Verdomme. Declan. 305 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 Nee. Verdomme. 306 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 Idioot. Je bent zo dom. 307 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}De slachtoffers van EOO verdienen gerechtigheid. 308 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 Als je het geweld wilt stoppen, is er maar één keus voor Washington. 309 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 Daniel Dandon is de keus voor wie terug wil naar normaliteit. 310 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 Terug naar veiligheid. Daniel Dandon staat achter dit bericht. 311 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 Hé. Wat doe je? 312 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 Aan het klagen over die neppe, leugenachtige burgemeester? 313 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 'Die trut met haar dure schoenen is net ongekruide kip.' 314 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 Die had ik niet geschreven. Ik had hem alleen geliked. 315 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 Heeft je geheime politie dat ontdekt? 316 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 Ja, als je met 'geheime politie' mijn sociale mediateam bedoelt. 317 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 Het was niet moeilijk. Wat dacht je wel? 318 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 Sorry. Ik was kwaad. 319 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Waarom? 320 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 Jij koos ervoor een publiek figuur te zijn. 321 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 Dat was jouw keuze. 322 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 Het was niet mijn keuze om aangestaard te worden 323 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 en altijd perfect te moeten zijn in het openbaar. 324 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 Je hoeft niet perfect te zijn. 325 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Je bent perfect. 326 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 Mam. 327 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 Er waren foto's die ik je had gevraagd niet te plaatsen. 328 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 Ik vond dat ik er niet goed op stond, en je plaatste ze toch. 329 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 Soms voel ik me uitgebuit. 330 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 Alsof je een beeld van je gezin wilt verkopen voor je werk. 331 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 Dat is klote. 332 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 Ik besefte het niet, maar je hebt gelijk. 333 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 Jullie kinderen zijn mijn grootste trots. 334 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 Soms wil ik dat delen, maar ik wil je nooit kwetsen. 335 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 Je kunt beter met me praten in plaats van me online beledigen. 336 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 Het spijt me. 337 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 Oké. Bedankt. 338 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 Ik wist niet waarom je dit deed, maar nu begrijp ik het. 339 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 Zie je waar Dandon mee bezig is? Hij heeft een nieuw mannelijk slachtoffer, 340 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 en Clyde Montgomery uit Alabama lijkt een echte griezel. 341 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 Hij verkoopt hem aan het publiek als een lokale held. 342 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 Dat is echt smerig. 343 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 Het is schaamteloze bangmakerij. 344 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 Het is gevaarlijk om meiden tot doelwit te maken. 345 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 Je moet hem tegenhouden. 346 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 Dat gaan we doen. 347 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Fonkelvingers voor elkaar? 348 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 Sorry. 349 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 Geeft niet. 350 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 Goed, jullie twee. 351 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 Trek jullie wandelschoenen en jassen aan. 352 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - We vertrekken zo. - Wat? 353 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - Wat gaan we doen? - Iets leuks. 354 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 Ik kan nergens heen. Ik moet een speech voorbereiden. 355 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - Ik heb plannen met Ryan. - Kan me niet schelen, oké? 356 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 We moeten samen dingen doen als een echt gezin, geen nepgezin 357 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 dat een nepontbijt maakt en nepdingen doet. Vanaf nu. 358 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 Oké. Izzy en Matty? 359 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Jij was het meisje zonder stem. 360 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 En nu luistert de hele wereld. 361 00:28:34,580 --> 00:28:36,440 Ik ben klaar. Geef me het geld. 362 00:28:36,640 --> 00:28:38,590 Ben je klaar met tegen mij praten? 363 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}GOEIE TRUCJES. HOE DEED JE HET? 364 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 MIJN GAVE KOMT VAN GOD 365 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 LMAO. LIEG NIET TEGEN EEN LEUGENAAR. MIJN VIDEO'S GEZIEN? DAT IS PAS KRACHT. 366 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 KOM NAAR ONS TOE. HIER HEB JE EEN THUIS. 367 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 IK HEB AL EEN THUIS. HEB JE SEKTE NIET NODIG. ZEG GEWOON HOE JE HET DOET. 368 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 Zoek je soms problemen? 369 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}IK HOEF MEZELF NIET TE BEWIJZEN 370 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}Betaal me, verdomme. 371 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 DAT ZEGGEN LEUGENAARS ALTIJD. LAAT MAAR. IK BEN TOCH STERKER DAN JIJ. 372 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 KOM ME DAN VINDEN, TRUT 373 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 Goed, trut. 374 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - Rot op. - Hé. 375 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 We zijn klaar hier. Betalen. 376 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 Klootzak. 377 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Ik had het onder controle. - Natuurlijk. 378 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 Kom op, Team Cleary-Lopez. Jos, kun je me helpen? 379 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - Moet dat? - Het is geen kijksport, schat. 380 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - Trek naar beneden. - Wat doen we hier? 381 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 Kom op. Steek ze erin. 382 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 Kijk eens aan. 383 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 Dat is echt stoer. 384 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 Doe de rest maar. Ik geloof in jullie. 385 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 Toen we hier voor het eerst kwamen, was Jos een baby. 386 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - Wij waren nog baby's. - Ja. 387 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 We waren zo blut. We hadden één slaapzak voor ons drieën. 388 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 Ja, maar het was gezellig. We bleven de hele nacht op bij het kampvuur. 389 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 Ja. Je zong dat stomme liedje. Je hield maar niet op. 390 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 La Cucaracha? Een van de beste liedjes ooit? 391 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - Dat meen je niet. - Jawel. Ik meen het. 392 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - Rob. - Margot. 393 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - Je hebt erom gevraagd. - Niet waar. 394 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - Wel waar. - Ik vraag er niet om. 395 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 Allemaal. 396 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Kijk, ze kennen het. 397 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 Matty, wat is dit? Wat is er mis met je, jij psychotische griezel? 398 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - Wat is er aan de hand? - Hou op. 399 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - Hij was in het openbaar. - Je weet niet wat je gedaan hebt. 400 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 Hij heeft mij en Ryan gefilmd. 401 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 Waar kijken we naar? 402 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 Ryan heeft het. EOO. 403 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 Ik snap het niet. Hoe dan? 404 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 Hij is intersekse. Hij durfde het me eerst niet te vertellen. 405 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 En nu staat hij overal op Urbandox. 406 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Vrijheid van informatie. Jezus. 407 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 Hou je mond. Niet te geloven dat je dit je zus aan zou doen. 408 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 Het was dom, maar kom op. Val hem niet zo aan. 409 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 Hij haat me. Hij zal nooit meer met me praten. 410 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - Hij komt in een lab terecht. - Nee. 411 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 Hij hoort in een lab thuis. 412 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - Hé. - Genoeg, zei ik. 413 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 Jij eenogige incel. Ik ga je vermoorden, echt. 414 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 Perfect. 415 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 Nu is niemand meer veilig. 416 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - Wacht, Matty. Waar ga je heen? - Ik waarschuw Ryan. 417 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 Wanneer ging je me dat vertellen? 418 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 Na de campagne. 419 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - Na de campagne? - Ik wilde je niet dwingen te liegen. 420 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - Het is plausibele ontkenning. - Kom op, zeg. 421 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 Onthoud dat jij je carrière hebt geriskeerd met dat lek. 422 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 Ik hield niks achter. 423 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 Je had ons te gronde kunnen richten. En je zei niets. 424 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 Margot, ik probeer de hele tijd al te praten. 425 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 Over je senaatscampagne, 426 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 de verdomde persconferentie, 427 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 over de kinderen, over alles, maar je luistert niet. 428 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - Ik... - Laat maar. Ik moet achter Matty aan. 429 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - Meneer. - Nee. Volg me niet. 430 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 Gouverneur Daniel Dandon van Washington 431 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 vraagt nationale aandacht voor slachtoffers van EOO-geweld. 432 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 Onze gast vandaag verloor haar man bij een aanval 433 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 door hun geadopteerde dochter. 434 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 Ze heeft een boodschap voor haar dochter. 435 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Allison. 436 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 Ik wil alleen met je praten. 437 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 Bel me, alsjeblieft. 438 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 Als u weet waar Allison is of haar hebt gezien sinds 27 februari, 439 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 bel dan het nummer onderaan het scherm. 440 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 Clyde Montgomery was een goed christen. Hij was geliefd in zijn gemeenschap. 441 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Ik wist het. 442 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 Volgens Dandon kan zulk zinloos geweld 443 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 worden voorkomen door wetgeving. 444 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Wat denkt u hiervan, Mevr. Montgomery? 445 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - Het voelt niet goed. - Nee. 446 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 Allie moet worden gearresteerd. 447 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - Niet doen. - Hou haar tegen. 448 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 Blijf van me af, Allison. 449 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 Hou haar tegen. 450 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 Laat me... 451 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 Ideeën zijn maar elektriciteit. 452 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 Kruip in haar hoofd. 453 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 Verander haar van gedachten. 454 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 Zuster Veronica? Gaat het wel? 455 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 Eve? 456 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 Wat gebeurt er? Zuster Veronica? 457 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - Vijf minuten. - Goed. 458 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 Even m'n moeders vriendinnen gedag zeggen. 459 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - Hou op met kloten. - Bek dicht. Ik ben jarig. 460 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - Hou jij je bek dicht. - Bek dicht. 461 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - Wat doe je? Ik haal het op. - Pap vond dat je spierballen nodig had. 462 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Je bent maar een dom meisje. Ik wou dat je doodging. 463 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - Lach me niet uit. - Laat me los. 464 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 Verdomme. 465 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - Sorry. - Blijf van me af. 466 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 Kom mee naar binnen. Ze helpen je wel. 467 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 Dit is voor al mijn fonkelende meiden 468 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 die vanavond de dansvloer gaan verlichten. 469 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 Fijne verjaardag. 470 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 We missen je moeder hier. 471 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 Wat zei de politie? 472 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 Uit de hand gelopen inbraak. 473 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 En wat denkt Derrick? 474 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 Wie? 475 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 De vriend van je ma. Ze zei dat ze je wilde vertellen over... 476 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 Derrick wie? 477 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - Derrick wie? - Derrick Reena. 478 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 Christina Reena, als ze waren getrouwd. 479 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 Getrouwd? 480 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - Waarom zei je dat? - Jij begon over hem. 481 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 Ja, maar je hoefde niet... 482 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 Het spijt me. 483 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 Het is te snel. 484 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 Roxy. 485 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 Bedankt. 486 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 Kom op, Rox. 487 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Roxy. 488 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 Hier heb je tienduizend. Genoeg om ergens te beginnen. 489 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - Waar heb je het over? - Stil, luister. 490 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 Ik wilde je niet op mijn bruiloft. 491 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 Mam ook niet. 492 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 Maar een week van tevoren zei Bernie dat wat wij wilden niet uitmaakte. 493 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 Je moest komen. 494 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 Hij wilde je daar hebben. 495 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 Weg uit je moeders huis. 496 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Verdomme. 497 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Wacht. Heb je je nooit afgevraagd of hij het was? 498 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 Goed. Kom binnen. 499 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 Ik wilde niet dat je het zo zou ontdekken. 500 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 Het spijt me. 501 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 Van wie heb je het? 502 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 Jos. 503 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 Jos? 504 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 Je hebt mijn dochter tegen me laten liegen. 505 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 Dat was fout. Ik weet het. Erg fout. 506 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 Ik wilde het omdat ik wilde weten wat zij doormaakte. 507 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 Ik kon haar die last niet alleen laten dragen. 508 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 Hou op. 509 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 Stop. Je wilde het omdat je macht wilde. Dat is alles wat je wilt. 510 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 Nou, 511 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 ik wil mensen helpen. 512 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 Je wilt het imago van iemand die mensen helpt. 513 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 God. Is dat hoe je over me denkt, na al die jaren? 514 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 Ik weet niet meer hoe ik over je denk. 515 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 Je bent net een vreemde. 516 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Ik weet dat ik veranderd lijk. Dat ben ik ook. 517 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 Ik besefte niet hoeveel ik erdoor veranderd ben. 518 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 Maar ik heb... 519 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 Ik heb me nog nooit zo thuis gevoeld in mijn lichaam. 520 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 Weet je? Zo zelfredzaam en ja, machtig. 521 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 Ik ga me er niet voor excuseren. Ik wil macht. 522 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 Ik wil controle en keuzevrijheid 523 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 en ik wil deel uitmaken van iets dat belangrijk is en levens verandert. 524 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 Ik kan nu dingen doen waar ik nooit van durfde dromen. 525 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 Ik heb alle stukjes nog niet. Ik snap niet hoe het samenvalt, 526 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 maar ik weet dat mijn plaats 527 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 in het leven 528 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 en deze wereld, in... 529 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 God, in dit huwelijk, 530 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 nu anders is. 531 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 Dit is groter dan wij tweeën. 532 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 Het spijt me. Ik heb hier niet voor gekozen. 533 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 Maar we hebben ervoor gekozen partners te zijn. 534 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 En dat zijn we nog. Partners. 535 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 Rob. 536 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 Ik heb je nodig. 537 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 Vooral voor deze campagne. 538 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 Ik kan het niet zonder je. 539 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 Ik weet het. 540 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 Luister, ik zal bij je blijven. Tot het einde. 541 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 Maar na de verkiezingen 542 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 wil ik scheiden. 543 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 Ja, ja. 544 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 Denk je dat mannen mij niets hebben aangedaan? Ons allemaal? 545 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 Maar wij moorden niet. 546 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 Dat is gestoord, Eve. Allison. Hoe je ook echt heet. 547 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 Ik heette Allison. 548 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 Niemand weet mijn achternaam. 549 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 Mijn moeder liet me achter bij een Walmart toen ik drie was. 550 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 Ze liep weg en kwam nooit meer terug. 551 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 Dertien gezinnen in 13 jaar. Sommigen waren niet zo slecht. 552 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 Maar de goeien wilden me nooit. 553 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 Te beschadigd, denk ik. 554 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 Ik zei altijd het verkeerde. 555 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 Ik had de woorden niet om uit te leggen wat er met me gebeurde. 556 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 Om te zorgen dat ze me zouden mogen, me zouden redden, 557 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 dus stopte ik met praten. 558 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 Bijna zes jaar. 559 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 Ik was zo goed als dood. Vanbinnen, tenminste. 560 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 Toen voelde ik een kracht in mijn handen en een stem zei tegen me 561 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 dat het tijd was om te vechten, om mezelf te redden. 562 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 Ik weet nu dat het de stem van God was. 563 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 Wat ik deed, deed ik met haar goedkeuring. 564 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 Dus ja. Ik heb die man vermoord. 565 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 En nee. Het spijt me niet. 566 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 Ja. Kom op. Wil je haar nu veroordelen? 567 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 Jullie hebben vast allemaal iets gedaan om te overleven. 568 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - Anders waren jullie hier niet. - Mij kan het niet schelen. 569 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 Eve heeft me genezen. Ze heeft ons gedoopt en een nieuw begin gegeven. 570 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 We zijn hier allemaal herboren. 571 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Welkom thuis, Eve. Of zullen we je Allison noemen? 572 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Eve. 573 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 Kom hier. 574 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 Veronica, zullen we deze binnenhalen? Er komt een storm aan. 575 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 Ik heb God gezien. 576 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 God in het licht. 577 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 Ik heb het licht gezien. 578 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 Licht. God in het licht. 579 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - Licht binnenin me. - Kom mee naar binnen. 580 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 Help. 581 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 Wat gebeurt er? 582 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - Haar ogen bloeden. Is het Ebola? - Nee. Het zijn stigmata. 583 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 O, God. 584 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 God. 585 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 Veronica. 586 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 Die verdomde hoeren. 587 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 Kop dicht. Ik zou het leger op ze af moeten sturen. 588 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 Zodat ze zien hoe het is om echt genaaid te worden. 589 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 Waar is Miron mee bezig? 590 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 Wat doet hij aan die hoeren? Ik snap het niet. 591 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 Rot op. 592 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 Nee. Doe mijn arme Vadim geen pijn. 593 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 Kom, schat. 594 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 Laat die stomme hond los. 595 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 Nee. 596 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 Ik zou het leger moeten sturen om die Zoia een lesje te leren. 597 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 Alweer een luie slet op de versiertoer. 598 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 Ze zullen ze naaien. Wacht maar af. 599 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 Wat verwachtten die sletten wel niet? 600 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Ze mogen doodvallen. 601 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 Wat doe je? 602 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 Wat doe je? 603 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 Wat heeft Vadim jou ooit misdaan? 604 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 Wat doe je, verdomme? 605 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 Wat heeft Vadim je ooit misdaan? 606 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 Wat heeft Vadim je ooit misdaan? 607 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Wat? 608 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 Wat doe je, verdomme? 609 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 Kom. 610 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - Hallo? - Kun je naar mijn kamer komen? 611 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 Natuurlijk, mevrouw. 612 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 Ik pak deze wel aan. 613 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 Kom mee. 614 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 Hier. Pak aan. 615 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 Nee. 616 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 Kijk me aan. Hoe heet je broer? Ik kan je helpen. 617 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 We zullen hem vrij krijgen. En je familie. 618 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Hij heet Batzorig. 619 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 Geen zorgen over je familie. Oké? 620 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 Help me. 621 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 Solongo heeft Viktor vermoord. 622 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 Ik wilde haar tegenhouden, maar het was te laat. 623 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 DE VOLGENDE KEER... 624 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 Je hebt een soldaat nodig. 625 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 Ben jij dat? Werk je nu voor je vader? 626 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 Ik wil zien hoe je die fascistische, 627 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 haatzaaiende Daniel Dandon ervan langs geeft. 628 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 Wil je dat ik mijn moeder bespioneer? 629 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - Laat me met rust. - Blijf van hem af. 630 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 Zoia gaf me een boodschap voor u. Kies en kant. 631 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 Stel me niet teleur. 632 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 IN DE SEIZOENSFINALE 633 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 Met mijn huwelijk gaat het best. Met Rob ook. 634 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 Het leger is op de rebellen af gestuurd. 635 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 BEGINT DE REVOLUTIE 636 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - Geef hem ervan langs. - Je bent een leugenaar en een oplichter. 637 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 Bouw dat leger op. Beheers ze allemaal. 638 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 Tunde, kom naar huis. 639 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}THE POWER - SEIZOENSFINALE 640 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}Ondertiteld door: MvV 641 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 Creatief supervisor: Florus van Rooijen