1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
TIDLIGERE...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
Eva udfører mirakler. Rigtige mirakler.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Jeg finder ud af, hvem du virkelig er,
og sender dig tilbage.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Jeg vil fortælle din historie.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
Tatiana er lige så forkælet, som hendes
mand er fed, men hun er min søster.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Jeg må vide, om hun bekymrer sig.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Jeg vil se, hvordan min ældste og yngste
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
arbejder sammen, før jeg underskriver.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Hvad fanden?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Jeg er hos dig, Jos. Jeg er med i det her.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
Jeg er også med i det her.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
Jeg stiller op til Senatet.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- Du skal fortælle ham det.
- Ja. Men ikke endnu.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Jeg er din mand. Hvem er du?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
Søg dækning!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Vil du have noget brød?
- Ja.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Vil du have brød? Hvad er det?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Tag halvdelen af mit.
- Tak.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Har jeg noget i tænderne?
- Du ser godt ud.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
Det er Eva.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Jeg lagde den op.
- Lagde du den op?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Hey. Luanne.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Se lige.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
I skal se kommentarerne.
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
Hej.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Fandens.
- Hvad er der galt?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Hvem fanden lagde den op?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- Det var ikke os.
- Man kan se Evas ansigt.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
Det er blasfemi til frit skue.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Izzy, sluk lyset.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"Når Frelseren har holdt hende for værdig,
hvem er så du, at du forkaster hende?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}Mariaevangeliet
33
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
Jeg dræbte ham. Politiet...
Nogen kunne genkende mig.
34
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
Dit liv var i fare.
Du forsvarede dig selv.
35
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Hun finder mig.
36
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
Fru Montgomery.
37
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Jeg ryger i fængsel.
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Jeg ledte efter et tegn i dag.
39
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
Gud viste mig Lukasevangeliet 19:47
40
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Jesus prædikede i templet.
41
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
De ældre brød sig ikke om,
at man betvivlede skrifterne.
42
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Jesus skræmte dem.
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
Ligesom du gjorde.
44
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Du har vækket os.
45
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
Vi er dine søstre. Vi vil beskytte dig.
46
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
Der kommer flere til.
De vil kende pigen i videoen.
47
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Mere.
48
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Giv mig stød igen. Længere.
- Ellers tak.
49
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Hvad fanden?
50
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Det er Eva. Hun er også i mit feed.
51
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
Hun er en ny, gnistrende, spirituel leder.
52
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
Sikke noget fis.
53
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Hun udfører åbenbart mirakler.
54
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
Det er tydeligvis falsk.
55
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Blev I færdige uden mig?
56
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Ja. Beklager. Jeg smutter.
57
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Hej.
58
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
Den ternede. Hvid forsvinder på skærmen.
59
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Pokkers. Den skal stryges.
60
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Alletiders.
61
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Vil du virkelig gøre det sådan?
62
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Prøver du at komme ud af det nu?
Filmholdet er på vej.
63
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
Jeg taler ikke om kampagnevideoen.
64
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
En fyr satte ild til sig selv
og døde foran os.
65
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Du lader som ingenting,
som om alt er fint.
66
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
Den slags forsvinder ikke bare.
Man skal snakke om dem.
67
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- Vi har snakket.
- Med en psykolog.
68
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
Dig, mig og børnene har ikke snakket...
69
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
Børnene har det fint.
Psykologen gav grønt lys.
70
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Når jeg lukker øjnene,
er alt, jeg kan se og lugte,
71
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
at han brænder.
72
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
Jeg vil bare rejse tilbage i tiden
og forhindre vores børn i at se det,
73
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
og det kan jeg ikke.
74
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Jeg ved, at det også tærer på dig.
Det hjælper ikke at holde det inde.
75
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Jeg har det fint. Børnene har det fint.
76
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Der foregår så meget lort,
og noget af det kan jeg ordne.
77
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
Jeg vil ikke fokusere på noget,
jeg ikke kan ændre.
78
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Det er en stor dag.
79
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Er du med mig?
80
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Holdet kommer snart.
81
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
Vi skal huske, at de er her
for at filme os som en familie.
82
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Så folk kan lære os at kende.
83
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
Ingen grund til nervøsitet.
84
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Opfør jer naturligt. Vær jer selv.
85
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
Ja, helt naturligt. Politibeskyttelsen
udenfor gør ingen forskel.
86
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- De er her, så tosserne ikke kan nå os.
- Det skal du ikke kalde dem.
87
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
Hvad skal jeg ellers kalde folk,
der sætter ild...
88
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
Han ville bevise noget.
Menneskeheden er i fare.
89
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- Og Urbandox opfordrer ikke til vold.
- Mener du det?
90
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Han opfordrer mænd til at forsvare...
91
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- Han hjernevasker dig.
- Lyt, før du antager...
92
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- Du gør ikke andet.
- Din søn radikaliseres.
93
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Hold kæft. Jeg bliver ikke...
94
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Okay, venner. Slap af.
95
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
Det er en stor dag for jeres mor,
så I må kun snakke om
96
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
mad, camping og
97
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
sjove ting, jeres abuelita siger.
98
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Måske kan du tage en ren trøje på, Matty.
99
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
Jeg deltager ikke i denne farce.
Jeg synes ikke, du skal vinde.
100
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
Helt ærligt. Det er din mor.
101
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Jeg er ked af, at du har det sådan.
102
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Du er så barnlig. Det, mor gør,
er vigtigt. Kan du ikke se det?
103
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
Mænd skal ikke bestemme
over kvinders kroppe.
104
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
Hvad med mænds kroppe?
Hvad med min? Se mit ansigt.
105
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Jeg har sagt undskyld.
- Mor?
106
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Når jeg bliver ældre, får jeg så EOD?
107
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Ja, sandsynligvis.
108
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
Okay. Så skal du vinde.
109
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
Nej, Urbandox har ret.
Hunkønnet rotter sig sammen.
110
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
Hunkøn? Du lyder så snæversynet.
111
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
Kom nu, mester.
112
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Familie betyder
at tilsidesætte ting for hinanden.
113
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Jeg gider ikke være i denne familie.
- Det mener du ikke.
114
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Han har bare brug for lidt plads.
115
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Ja.
116
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"Zoia blev tilbageholdt i seks måneder
og deporteret tilbage til Carpathia.
117
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
"Politiet kendte til det,
men gjorde intet.
118
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
"Mændene slog deres koner,
hvis de tilbød dem mad.
119
00:09:24,490 --> 00:09:27,900
{\an8}"For en stund var kvinder en valuta,
en ressource."
120
00:09:28,150 --> 00:09:31,010
{\an8}Jeg skal afsted om to minutter.
121
00:09:31,210 --> 00:09:34,780
"Systemet er ødelagt.
Kun kvinder kan genopbygge det igen."
122
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Det er fyldt med klichéer.
Men du fik interviewet.
123
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Skriv det rent.
Jeg sender det til min redaktør.
124
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
Nok til at man vil i felten igen.
125
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
Hvorfor vil du ikke?
126
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
To hundrede ord om Gaddafi
kostede mig halvanden liter blod.
127
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
Jeg har overvejet at skrive en bog.
128
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
En kronik om EOD.
129
00:10:04,520 --> 00:10:06,020
Seriøst?
130
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Har du læst Mark Twain?
131
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
Han sagde, de to vigtigste dage, er når
du fødes, og når du finder ud af hvorfor.
132
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Må jeg møde Viktor med dig?
133
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Hvorfor?
134
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Fortalte Zoia dig noget?
135
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
Tatiana Moskalev
og general Zoia er søstre.
136
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Strålende.
137
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Kom. Taxaen venter.
138
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- Vi siger, du er min fotograf.
- Ja.
139
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
Vi får kun én chance.
140
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
Førstedamen er aldrig alene med pressen.
141
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Får vi lov at tale med hende,
skal vi lave en Houdini for at komme ud.
142
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Hvad end der sker,
bevar roen og lad mig føre ordet.
143
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Det ved jeg.
144
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Kors.
145
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Vi er glade for at møde dig, hr. Blease.
- Glad for at være her. Min fotograf.
146
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Husker du, hvad jeg sagde?
147
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Du fører ordet.
- Nemlig.
148
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- Notesbog?
- Okay.
149
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Bagefter.
150
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
Lad mig præsentere
præsidentens ældste rådgiver.
151
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- General Miron.
- General Miron.
152
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
Paladset har gennemgået dine spørgsmål
og foretaget nogle ændringer.
153
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Jeg arbejder for et seriøst nyhedsmedie,
ikke et ungdomsblad.
154
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
Vi ved, hvem du er, hr. Blease.
155
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Skal vi?
156
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Tillykke med fødselsdagen!
157
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Tak, far.
- Tillykke med fødselsdagen, Roxy.
158
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
Nu er du myndig, så jokker du i spinaten,
er du på egen hånd.
159
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Ja, med rigtig fængselstid. Beklager.
160
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Hvad er det?
- Åbn det.
161
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
Du får en tredjedel af Monke and Sons.
162
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
Det er utroligt.
163
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Tak, far.
- Du fik en mand til at skide i en pool.
164
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
Og resten af London til at skide
i bukserne derhjemme. Legendarisk.
165
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- Jeg skal køre.
- Vær ikke dum.
166
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
Familien har brug for lidt frygt
for at forbedre omdømmet.
167
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
Det handler ikke kun om bogføring.
168
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Barbara holder fest for dig i dag.
169
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- Virkelig?
- Ja.
170
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Tag en ven med, hvis du vil.
Ikke nogen underlig.
171
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Har ikke rigtig nogen venner.
172
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Godt.
- En skål.
173
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
Min datter fylder 18 i dag,
og hun har alt, hun kunne ønske sig.
174
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Hvad er der galt?
175
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
Det er bare min mor.
176
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Skynd jer, søstre.
- Hvor skal I hen?
177
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- Held og lykke.
- Held og lykke, søster Maria.
178
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- Vær sød at blive.
- Lad hende tage over.
179
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Hop ind bagi.
180
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Søster Fatima.
181
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- Vi kan ikke blive længere.
- Nej, giv ikke op.
182
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Kom nu.
183
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Denne vej. Velkommen til Kristi Søstre.
184
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Denne vej.
185
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Hej. Hvordan går det?
186
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
Du uploadede videoen.
187
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Jeg...
- Du spiser ikke med os i aften.
188
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
Eva skal omgås folk, hun kan stole på.
189
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Kom, piger.
190
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Vent. Sima. Luanne. Jeg...
191
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Det er en typisk lørdag for os.
192
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Rob.
- Ja.
193
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Pis. Undskyld.
194
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
Et øjeblik.
195
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- Jeg kunne ikke.
- Klip det ud.
196
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- Jeg glemte det.
- Vi gør det igen.
197
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Undskyld mig.
198
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Du er nervøs.
- Det er varmt.
199
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Ja. Det er lysene. Væn dig til dem.
200
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Kan du slappe lidt af i kæben?
201
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
Og du skal ikke bande.
202
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Det ved jeg.
- Kom ind
203
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
og fortæl, at Matty er til træning.
204
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Jeg ved ikke, hvad der skete...
205
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Jeg kan godt.
- Okay.
206
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- Det kan jeg.
- Okay.
207
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Lad os prøve igen. Forfra.
- Prøv igen.
208
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Ja.
- Når du er klar.
209
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Pis.
210
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
Æblet falder vist ikke langt fra stammen.
211
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
Lad os holde en pause, så vi kan rydde op.
212
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Klip.
213
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Sikke et rod.
214
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
Vil du have noget?
215
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Når vi er færdige, er der
et lille problem, der skal tages hånd om.
216
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Hvad er det?
217
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Kan du huske de grimme kommentarer
på dine sociale medier?
218
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Ja.
219
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
Vi har sporet en af kilderne, og...
220
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
Og?
221
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Det kommer ud på gulvet.
Kan du hjælpe?
222
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Det er en typisk lørdag for os.
223
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Ja, og Matty er som regel til fodbold.
224
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Nemlig. Så pigerne og jeg laver vafler.
225
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Rob er en fantastisk far.
Han laver morgenmad i hverdagene.
226
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
Så når det bliver lørdag,
er det sådan, vi giver ham morgenen fri.
227
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Hvad er din specialitet?
228
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Det er et godt spørgsmål.
Hvad er min specialitet?
229
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Jeg laver som regel omeletter.
230
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Far er en dygtig kok.
Han laver tit colombianske retter.
231
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Som huevos pericos og chocolate
santafereño, hvilket lyder underligt,
232
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
fordi det er chokolade med ost,
men det er virkelig lækkert.
233
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
Han laver alle mine livretter.
Pan de bono, changua, arepa con quesito,
234
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- og du laver...
- Du behøver ikke nævne dem alle.
235
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Vi måtte kun snakke om mad, camping og...
236
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Pis. Det var ikke...
- Margot.
237
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Margot, taler du også spansk?
Det vil vi gerne have med.
238
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
Nej. Det er kun mig og børnene.
239
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
Og hvad end vi...
240
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...NGO.
241
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Ja, verdad.
242
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Hvad er hemmeligheden bag
et langvarigt ægteskab, hr. præsident?
243
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Fælles interesser.
244
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Javel.
245
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
Hvad laver du og førstedamen sammen?
246
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Puslespil.
247
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Puslespil.
248
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Fru Moskalev,
hvad var dit første indtryk af Viktor?
249
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Han var meget charmerende.
Det slog gnister.
250
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Pis.
251
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
Hr. præsident, hvad er dine tanker
om kvinderne nordpå?
252
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- Føler du dig truet?
- Ikke tilladt.
253
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Der kunne opstå oprør.
254
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
De er populære blandt de fattige.
255
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Kvinderne blev solgt i dit land.
256
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
De er forståeligt nok vrede.
257
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
Jeg voksede op meget fattig.
258
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
Jeg gik i seng uden aftensmad.
259
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
Min far krydsede grænsen til Ukraine
for at finde arbejde.
260
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
Min elskede mor ville have givet os alt,
261
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
men hun havde intet at give.
262
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
Så vi led meget.
263
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Men sådan ville Gud det.
264
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
Det samme gælder Tatiana,
men han reddede mig.
265
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Hej.
266
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
Ingen fotos. Ned.
267
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
Okay.
268
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
Kvinderne brændte
en tekstilfabrik ned til grunden.
269
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
De råber op om dårlig og ulige løn.
270
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
Nu får kvinder ingen løn.
271
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
Hvad skal de leve af?
Tilbage til prostitution?
272
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
Har mænd haft det let?
273
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
Vi graver efter kul. Vi går i krig.
274
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
Kvinder går også i krig.
275
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
For sjov. For at vise,
at de er lige så gode som mænd.
276
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
Intet andet.
277
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
Oprørerne ledes af en kvinde kaldet Zoia.
278
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Nok snak.
279
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Tunde. Hold så kæft.
- Zoia har født en datter.
280
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
Jeg sagde nok.
281
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
Interviewet er slut.
282
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Op. Begge to.
283
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Declan.
284
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
Det er okay. Gå ikke i panik.
285
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Sid ned, Tunde Ojo.
286
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
Okay.
287
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Hvorfor er du kommet til paladset?
- Jeg er fotograf.
288
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
Jeg spurgte, hvorfor du er på paladset.
289
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
Det er jeg. Jeg er fotograf.
290
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
Jeg har ikke været her længe,
men hr. Blease og jeg...
291
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Oprørskvinderne og jeg
uddelte mad og medicin i landsbyerne.
292
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
Fattigdommen på dette rige kontinent
er chokerende.
293
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
Sultne ansigter,
jeg aldrig glemmer. Lidelse.
294
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
Under Moskalevs ledelse vil piger
lide samme skæbne om fem år.
295
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Jeg vil have svar nu,
eller fængsel til jer begge.
296
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Vent et øjeblik.
Der er en misforståelse, general Miron.
297
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
Jeg skal tale med min redaktør.
298
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Vi er begge blevet narret. Idioten sagde,
han arbejdede for National Geographic.
299
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Hvad?
300
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Kom med mig.
301
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Vent. Nej, Declan.
302
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Declan, vent.
303
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Declan!
304
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
For fanden. Declan!
305
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
Nej. Fandens!
306
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Store idiot! Du er så dum!
307
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}EOD's ofre
fortjener beskyttelse og retfærdighed.
308
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Vil du stoppe volden,
har Washington kun ét valg.
309
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Kun Daniel Dandon kan sikre,
at vi vender tilbage til normalen.
310
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
En tilbagevenden til sikkerhed.
Kampagnen er støttet af Daniel Dandon.
311
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Hej. Hvad laver du?
312
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Shitposter du om den løgnagtige,
kapitalistiske borgmester igen?
313
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"Kællingen med de dyre sko
er som ukrydret kylling."
314
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
Jeg skrev ikke opslaget med kyllingen.
Jeg likede det bare.
315
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
Fandt dit hemmelige politi det?
316
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Hvis du mener mit sociale-mediehold,
så ja.
317
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
Det var ikke svært, Jos. Hvad fanden?
318
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Undskyld. Jeg var sur.
319
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Hvorfor?
320
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
Du valgte at være en offentlig person.
321
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Det valgte du.
322
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
Jeg har ikke valgt at blive stirret på
323
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
og at skulle være perfekt
i offentligheden hele tiden.
324
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
Du behøver ikke at være perfekt.
325
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Du er perfekt.
326
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Mor.
327
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
Der var ting,
jeg bad dig om ikke at lægge op.
328
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
Jeg brød mig ikke om mit udseende,
og du lagde det op alligevel.
329
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
Nogle gange føler jeg mig bare udnyttet.
330
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Som om du prøver at sælge
vores families image for dit arbejde.
331
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
Det stinker.
332
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
Det vidste jeg ikke, men du har ret.
333
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
I er det, jeg er mest stolt af.
334
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
Nogle gange vil jeg dele det,
men jeg ville aldrig skade dig.
335
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Gid du havde talt med mig
i stedet for at hænge mig ud på nettet.
336
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Undskyld.
337
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Okay. Tak.
338
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
Jeg vidste ikke, hvorfor du gjorde,
som du gjorde, men nu forstår jeg det.
339
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Har du set, hvad Dandon har gang i?
Han finder et ugentligt mandligt offer,
340
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
og Clyde Montgomery fra Alabama
virker totalt klam.
341
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
Han sælger ham til offentligheden,
som om han er en lokalhelt.
342
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
Det er så ulækkert.
343
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
Det er en skræmmekampagne.
344
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
Det er farligt
sådan at gøre piger til skydeskiver.
345
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Du skal stoppe ham.
346
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Det skal vi nok.
347
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Gnistrefingre, stå sammen?
348
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Undskyld.
349
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
Det er okay.
350
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
Okay, I to.
351
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
På med vandresko og jakker.
352
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- Vi går om et kvarter.
- Hvad?
353
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- Hvor hen?
- Et sjovt sted.
354
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
Jeg kan ikke tage en spontan tur.
Jeg skal gennemgå en tale.
355
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- Og jeg har planer med Ryan i aften.
- Jeg er ligeglad.
356
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
Vi skal tilbringe tid sammen som
en ægte familie, ikke en falsk familie,
357
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
der laver falsk morgenmad og falske ting.
Vi begynder nu.
358
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Okay. Izzy og Matty?
359
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Du var pigen uden stemme.
360
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
Og nu lytter hele verden.
361
00:28:34,580 --> 00:28:36,400
Jeg er færdig. Giv mig pengene.
362
00:28:36,600 --> 00:28:38,590
Færdig med hvad? At tale med mig?
363
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}SEJE TRICKS. HVORDAN GØR DU?
364
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
MIN GAVE KOMMER FRA GUD.
365
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
HAR DU SET MINE VIDEOER?
DET ER ÆGTE MAGT.
366
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
SLUT DIG TIL OS.
DU HAR ET HJEM HER.
367
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
JEG BEHØVER IKKE JERES KULT.
BARE VIS MIG, HVORDAN DU GØR.
368
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Er du ude på ballade?
369
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}JEG HAR INTET AT BEVISE
OVER FOR DIG
370
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Betal mig!
371
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
DET LYDER SOM NOGET, EN LØGNER VILLE SIGE.
JEG ER STÆRKERE END DIG.
372
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
SÅ KOM OG FIND MIG, KÆLLING.
373
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Okay, kælling.
374
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Hold dig væk!
- Hallo!
375
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
Vi er færdige her. Betal.
376
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Idiot.
377
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Jeg havde det under kontrol.
- Selvfølgelig havde du det.
378
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
Kom nu, Team Cleary-Lopez.
Jos, hvad med lidt hjælp?
379
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- Behøver vi?
- Det er ikke en forestilling.
380
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
Hvad laver vi her?
381
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
Kom så. Få den i.
382
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Se engang.
383
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
Det er for vildt.
384
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Bare tag over. Jeg tror på jer.
385
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Kan du huske første gang, vi kom her?
Jos var en lille baby.
386
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- Vi var bare babyer.
- Ja.
387
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
Vi var så fattige.
Vi havde kun én sovepose til os tre.
388
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Ja, men det var så hyggeligt.
Vi blev oppe hele natten ved bålet.
389
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Du sang den åndssvage sang.
Du ville ikke holde op.
390
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
La Cucaracha?
En af de største sange nogensinde?
391
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- Laver du sjov?
- Jeg er uenig. Jeg mener det.
392
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- Rob.
- Margot.
393
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Du bad selv om det.
- Nej.
394
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Jo, du gjorde.
- Nej, lad være.
395
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Alle sammen.
396
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Se? De kender den.
397
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Helt ærligt, Matty!
Hvad fejler du, dit psykotiske kryb?
398
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Hvad foregår der?
- Drop det.
399
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Han var i offentligheden.
- Du aner ikke, hvad du har gjort.
400
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Han filmede mig. Han filmede Ryan.
401
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
Hvad kigger vi på?
402
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
Ryan har det. EOD.
403
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
Jeg forstår det ikke. Hvordan?
404
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
Han er interkøn. Han betroede sig til mig.
405
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
Og nu er han over hele Urbandox.
406
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Informationsfrihed. Kors.
407
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
Tænk at du gør det
ved din søster, ved din familie.
408
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Det var dumt, men giv ham en chance.
409
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
Han vil hade mig.
Han vil aldrig tale med mig igen.
410
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Han ender i et laboratorium.
- Nej.
411
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
Det burde han. Han er en vanskabning.
412
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Så.
- Så er det nok!
413
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Dit klamme, lille insekt!
Jeg slår dig ihjel!
414
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Perfekt.
415
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Ingen af os er sikre længere.
416
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Vent, Matty. Hvor skal du hen?
- Jeg skal advare Ryan.
417
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Hvornår ville du fortælle mig det?
418
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Efter kampagnen.
419
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Efter kampagnen?
- Jeg ville ikke tvinge dig til at lyve.
420
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- Du var i god tro.
- Helt ærligt.
421
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
Glem ikke, at du lækkede noget,
der bragte vores karrierer i fare.
422
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Jeg havde ikke hemmeligheder.
423
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Du kunne være kommet i fængsel.
Det fortalte du mig ikke.
424
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Det er alt,
jeg har forsøgt at fortælle dig.
425
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Jeg har forsøgt at snakke om
dit senatsvalg,
426
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
om pressemødet,
427
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
om børnene, om alting,
men du lukker mig ude.
428
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- Jeg vil ikke...
- Glem det. Jeg skal finde Matty.
429
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
Følg ikke efter mig.
430
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
Washingtons guvernør Daniel Dandon
431
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
skaber opmærlsomhed
omkring ofre for EOD-vold.
432
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
Dagens gæst har mistet sin mand
i et voldeligt angreb
433
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
fra deres egen adoptivdatter.
434
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
Fru Montgommery har en besked
til sin datter.
435
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Allison.
436
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Jeg vil bare tale med dig, skat.
437
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Vær sød at ringe til mig.
438
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Hvis I ved, hvor Allison har befundet sig
siden den 27. februar,
439
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
så ring til nummeret nederst på skærmen.
440
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
Clyde Montgommery var en god kristen.
Han var gavmild og elsket af samfundet.
441
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Jeg vidste det.
442
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
Guvernør Dandon siger,
at sådanne meningsløse dødsfald
443
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
kan undgås med afskrækkende lovgivning.
444
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Hvad tænker du om det?
445
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- Det føles ikke rigtigt.
- Nej.
446
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Hvis Allie er derude, skal hun fanges.
447
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- Nej.
- Få hende til at stoppe.
448
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Slip mig, Allison.
449
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Få hende til at stoppe.
450
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
Lad mig...
451
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
Idéer er bare elektricitet.
452
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Kom ind i hendes hoved.
453
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Få hende til at skifte mening.
454
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Søster Veronica? Er du okay?
455
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Eva?
456
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Hvad sker der? Eva. Søster Veronica?
457
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Fem minutter.
- Okay.
458
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Jeg vil bare hilse på min mors venner.
459
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Ikke noget pjat.
- Hold kæft. Det er min fødselsdag.
460
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Hold nu kæft.
- Hold kæft.
461
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- Hvad laver du? Jeg henter.
- Far syntes, du manglede muskler.
462
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Du er ikke muskler.
Du er en dum pige. Gid du ville dø.
463
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- Grin ikke ad mig.
- Lad være.
464
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
For fanden.
465
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Undskyld.
- Lad mig være.
466
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Kom ind. De tager sig af dig.
467
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Den her er til alle mine gnistrende piger,
468
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
der vil sætte ild til dansegulvet.
469
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Tillykke med fødselsdagen.
470
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Vi savner din mor.
471
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
Hvad sagde politiet?
472
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Fejlslagent indbrud, åbenbart.
473
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
Hvad mener Derrick?
474
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Hvem?
475
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
Din mors kæreste.
Hun sagde, hun ville fortælle dig, at...
476
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Derrick hvem?
477
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Derrick hvem?
- Derrick Reena.
478
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Christina Reena,
hvis de nogensinde blev gift.
479
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Gift?
480
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Hvorfor sagde du det?
- Du nævnte ham.
481
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Ja, men du behøvede ikke at sige...
482
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Undskyld.
483
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
Det er for tidligt.
484
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Roxy!
485
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Tak.
486
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Kom nu, Rox.
487
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Roxy.
488
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Der er 10.000 der.
Nok til, at du kan komme videre.
489
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- Hvad snakker du om?
- Hold kæft og lyt.
490
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
Jeg ville ikke have dig til mit bryllup.
491
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Det ville mor heller ikke.
492
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
Men en uge før sagde Bernie,
at vores ønsker intet betød.
493
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
Du skulle med.
494
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
Du skulle være der.
495
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
Ude af din mors hus.
496
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Fandens.
497
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Sig ikke, du aldrig har overvejet,
at det var ham.
498
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Godt. Kom ind.
499
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
Du skulle ikke finde ud af det sådan.
500
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Undskyld.
501
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
Hvem gav dig det?
502
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
Jos.
503
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Jos?
504
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Du fik min egen datter
til at lyve for mig.
505
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
Jeg kvajede mig. Jeg ved det.
506
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
Jeg tog det, fordi jeg ville vide,
hvad hun gennemgik.
507
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
Jeg kunne ikke lade hende
stå alene med det.
508
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Stop.
509
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
Du tog det, fordi du vil have magt.
Det er alt, du vil.
510
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
Altså...
511
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
Jeg vil hjælpe folk.
512
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
Du elsker dit image om,
at du hjælper folk.
513
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
Efter alle disse år, er det,
hvad du tænker om mig?
514
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal tænke om dig længere.
515
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Du er som en fremmed.
516
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Jeg ved, jeg virker anderledes.
Jeg er anderledes.
517
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
Jeg vidste ikke,
hvor meget det ændrede mig.
518
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Men jeg har...
519
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
Men jeg har aldrig følt mig
så tilpas i min krop før.
520
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Så selvstændig og magtfuld.
521
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
Jeg vil ikke undskylde. Jeg vil have magt.
522
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Jeg vil have kontrol og valg,
523
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
og jeg vil være en del af noget,
der betyder noget, der ændrer liv.
524
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Jeg kan gøre ting nu,
som jeg ikke turde drømme om.
525
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
Jeg ved ikke,
hvordan det hele hænger sammen,
526
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
men jeg kender min plads
527
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
i livet,
528
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
og i denne verden, i...
529
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
I dette ægteskab.
530
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
Det er anderledes nu.
531
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Det er større end os.
532
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Det var ikke en del af aftalen.
533
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Men vi har aftalt et partnerskab, ikke?
534
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
Det findes stadig. Vi er stadig partnere.
535
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Rob.
536
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Jeg har brug for dig.
537
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
Jeg har brug for dig,
især til denne kampagne.
538
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
Jeg kan ikke gøre det uden dig.
539
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Det ved jeg.
540
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Jeg bliver hos dig til den bitre ende.
541
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Men efter valget
542
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
vil jeg skilles.
543
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Ja.
544
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Tror du ikke,
mænd har gjort ting ved mig? Ved os alle?
545
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Men vi slår ikke folk ihjel.
546
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
Det er for meget, Eva. Allison.
Eller hvad end du hedder.
547
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Mit navn var Allison.
548
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Ingen kender mit rigtige efternavn.
549
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
Min mor efterlod mig i en Walmart,
da jeg var tre.
550
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Hun gik bare og kom aldrig tilbage.
551
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
Så 13 hjem på 13 år,
og nogle af dem var ikke så slemme,
552
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
men de gode ville aldrig have mig.
553
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
Jeg var vel for ødelagt.
554
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
Jeg har aldrig sagt det rigtige.
555
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
Jeg kunne ikke finde ordene
til at fortælle, hvad der skete med mig.
556
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
Eller til at blive holdt af eller reddet,
557
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
så jeg holdt op med at tale.
558
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
I næsten seks år.
559
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Jeg var så godt som død indeni.
560
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
Og så følte jeg denne kraft i mine hænder,
og en stemme fortalte mig,
561
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
at det var på tide at kæmpe,
at redde mig selv.
562
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Jeg ved nu, at stemmen, hun var Gud.
563
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
Hvad jeg gjorde,
gjorde jeg med hendes velsignelse.
564
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
Så ja, for fanden. Jeg slog ham ihjel.
565
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
Og nej, for fanden.
Jeg er ikke ked af det.
566
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
Ja, for fanden. Skal vi nu dømme hende?
567
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
I har nok alle sammen gjort noget
for at overleve.
568
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- Ellers var I ikke her.
- Jeg er ligeglad med, hvad hun gjorde.
569
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
Eva helbredte mig.
Hun døbte os. Gav os en ny begyndelse.
570
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Vi er alle genfødte her.
571
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Velkommen hjem, Eva.
Eller skal vi kalde dig Allison nu?
572
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Eva.
573
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Kom her.
574
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Veronica, skal vi tage dem ned?
En storm er på vej.
575
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
Jeg så Gud.
576
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
Gud i lyset.
577
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
Jeg så lys.
578
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Lys. Gud i lyset.
579
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- Lys i mig.
- Veronica, lad os gå indenfor.
580
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Hjælp!
581
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Hvad sker der?
582
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Hendes øjne bløder. Er det Ebola?
- Nej, det er et stigma.
583
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
Du godeste.
584
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
Gud.
585
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Veronica.
586
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
Forbandede skøger.
587
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Hold kæft!
Jeg burde sende hæren efter dem.
588
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Vise de skøger.
hvad det vil sige at være på røven.
589
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Hvad fanden laver Miron?
590
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Hvad gør han ved de skøger?
Jeg forstår det ikke.
591
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Gå væk!
592
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
Nej, Viktor. Gør ikke Vadim fortræd.
593
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Kom, min skat.
594
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
Lad den køter være.
595
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Nej.
596
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Min hær burde give hende en lærestreg.
597
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Endnu en doven luder.
598
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
De kører dem over. Vent og se.
599
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
De ludere. Hvad havde de forventet?
600
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Op i røven med dem.
601
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Hvad laver du?
602
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Hvad laver du?
603
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Hvad har Vadim nogensinde gjort dig?
604
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Hvad fanden laver du?
605
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Hvad har Vadim nogensinde gjort dig?
606
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Hvad har Vadim nogensinde gjort dig?
607
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Hvad fanden?
608
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Hvad fanden...
609
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Kom.
610
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
Må jeg se dig på mit værelse?
611
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Naturligvis.
612
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Den tager jeg.
613
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Kom med mig.
614
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
Her. Tag den her.
615
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
Nej, nej.
616
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Se på mig. Hvad hedder din bror?
Jeg kan hjælpe.
617
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
Jeg lover dig, at jeg får ham ud.
618
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Hans hedder Batzorig.
619
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
Din familie skal nok klare sig.
620
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Hjælp mig.
621
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
Solongo dræbte Viktor.
622
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
Jeg prøvede at stoppe hende,
men jeg kom for sent.
623
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
NÆS
624
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
Lige nu har du brug for en soldat.
625
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Er det dig?
Er du en af din fars soldater?
626
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
Jeg vil se dig give Daniel Dandons
627
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
fascistiske, frygtspredende,
hvide røv tæsk.
628
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
Beder du mig om at udspionere min mor?
629
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Hold dig væk.
- Lad ham være!
630
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
Zoia bad mig overlevere en besked.
Hun bad dig vælge side.
631
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
Svigt mig ikke.
632
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
I SÆSONAFSLUTNINGEN
633
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
Mit ægteskab er fint.
634
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Rob har det fint.
635
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
BEGYNDER REVOLUTIONEN
636
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Gå ham på klingen.
- Du er en løgner og en bedrager.
637
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Byg den hær. Gør dem dine.
638
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Tunde, kom hjem.
639
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}SÆSONAFSLUTNING
640
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Tekster af: Anders Søgaard
641
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Kreativ supervisor: Lotte Udsen