1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 TIDLIGERE... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 Eva udfører mirakler. Rigtige mirakler. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 Jeg finder ud af, hvem du virkelig er, og sender dig tilbage. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 Jeg vil fortælle din historie. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 Tatiana er lige så forkælet, som hendes mand er fed, men hun er min søster. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 Jeg må vide, om hun bekymrer sig. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Jeg vil se, hvordan min ældste og yngste 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 arbejder sammen, før jeg underskriver. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 Hvad fanden? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 Jeg er hos dig, Jos. Jeg er med i det her. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 Jeg er også med i det her. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 Jeg stiller op til Senatet. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - Du skal fortælle ham det. - Ja. Men ikke endnu. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 Jeg er din mand. Hvem er du? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 Søg dækning! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - Vil du have noget brød? - Ja. 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Vil du have brød? Hvad er det? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - Tag halvdelen af mit. - Tak. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - Har jeg noget i tænderne? - Du ser godt ud. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 Det er Eva. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - Jeg lagde den op. - Lagde du den op? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 Hey. Luanne. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 Se lige. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 I skal se kommentarerne. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 Hej. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - Fandens. - Hvad er der galt? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 Hvem fanden lagde den op? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - Det var ikke os. - Man kan se Evas ansigt. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 Det er blasfemi til frit skue. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, sluk lyset. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"Når Frelseren har holdt hende for værdig, hvem er så du, at du forkaster hende?" 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}Mariaevangeliet 33 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 Jeg dræbte ham. Politiet... Nogen kunne genkende mig. 34 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 Dit liv var i fare. Du forsvarede dig selv. 35 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 Hun finder mig. 36 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 Fru Montgomery. 37 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Jeg ryger i fængsel. 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 Jeg ledte efter et tegn i dag. 39 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 Gud viste mig Lukasevangeliet 19:47 40 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 Jesus prædikede i templet. 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 De ældre brød sig ikke om, at man betvivlede skrifterne. 42 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 Jesus skræmte dem. 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 Ligesom du gjorde. 44 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 Du har vækket os. 45 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 Vi er dine søstre. Vi vil beskytte dig. 46 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 Der kommer flere til. De vil kende pigen i videoen. 47 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Mere. 48 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - Giv mig stød igen. Længere. - Ellers tak. 49 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 Hvad fanden? 50 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 Det er Eva. Hun er også i mit feed. 51 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 Hun er en ny, gnistrende, spirituel leder. 52 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 Sikke noget fis. 53 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 Hun udfører åbenbart mirakler. 54 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 Det er tydeligvis falsk. 55 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 Blev I færdige uden mig? 56 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Ja. Beklager. Jeg smutter. 57 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 Hej. 58 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 Den ternede. Hvid forsvinder på skærmen. 59 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 Pokkers. Den skal stryges. 60 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Alletiders. 61 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 Vil du virkelig gøre det sådan? 62 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 Prøver du at komme ud af det nu? Filmholdet er på vej. 63 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 Jeg taler ikke om kampagnevideoen. 64 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 En fyr satte ild til sig selv og døde foran os. 65 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 Du lader som ingenting, som om alt er fint. 66 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 Den slags forsvinder ikke bare. Man skal snakke om dem. 67 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - Vi har snakket. - Med en psykolog. 68 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 Dig, mig og børnene har ikke snakket... 69 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 Børnene har det fint. Psykologen gav grønt lys. 70 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 Når jeg lukker øjnene, er alt, jeg kan se og lugte, 71 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 at han brænder. 72 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 Jeg vil bare rejse tilbage i tiden og forhindre vores børn i at se det, 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 og det kan jeg ikke. 74 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 Jeg ved, at det også tærer på dig. Det hjælper ikke at holde det inde. 75 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 Jeg har det fint. Børnene har det fint. 76 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 Der foregår så meget lort, og noget af det kan jeg ordne. 77 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 Jeg vil ikke fokusere på noget, jeg ikke kan ændre. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 Det er en stor dag. 79 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Er du med mig? 80 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 Holdet kommer snart. 81 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 Vi skal huske, at de er her for at filme os som en familie. 82 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 Så folk kan lære os at kende. 83 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 Ingen grund til nervøsitet. 84 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 Opfør jer naturligt. Vær jer selv. 85 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 Ja, helt naturligt. Politibeskyttelsen udenfor gør ingen forskel. 86 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - De er her, så tosserne ikke kan nå os. - Det skal du ikke kalde dem. 87 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 Hvad skal jeg ellers kalde folk, der sætter ild... 88 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 Han ville bevise noget. Menneskeheden er i fare. 89 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - Og Urbandox opfordrer ikke til vold. - Mener du det? 90 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 Han opfordrer mænd til at forsvare... 91 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - Han hjernevasker dig. - Lyt, før du antager... 92 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - Du gør ikke andet. - Din søn radikaliseres. 93 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 Hold kæft. Jeg bliver ikke... 94 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 Okay, venner. Slap af. 95 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 Det er en stor dag for jeres mor, så I må kun snakke om 96 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 mad, camping og 97 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 sjove ting, jeres abuelita siger. 98 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 Måske kan du tage en ren trøje på, Matty. 99 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 Jeg deltager ikke i denne farce. Jeg synes ikke, du skal vinde. 100 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 Helt ærligt. Det er din mor. 101 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 Jeg er ked af, at du har det sådan. 102 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 Du er så barnlig. Det, mor gør, er vigtigt. Kan du ikke se det? 103 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 Mænd skal ikke bestemme over kvinders kroppe. 104 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 Hvad med mænds kroppe? Hvad med min? Se mit ansigt. 105 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - Jeg har sagt undskyld. - Mor? 106 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 Når jeg bliver ældre, får jeg så EOD? 107 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Ja, sandsynligvis. 108 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Okay. Så skal du vinde. 109 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 Nej, Urbandox har ret. Hunkønnet rotter sig sammen. 110 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Hunkøn? Du lyder så snæversynet. 111 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 Kom nu, mester. 112 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 Familie betyder at tilsidesætte ting for hinanden. 113 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - Jeg gider ikke være i denne familie. - Det mener du ikke. 114 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 Han har bare brug for lidt plads. 115 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 Ja. 116 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 "Zoia blev tilbageholdt i seks måneder og deporteret tilbage til Carpathia. 117 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 "Politiet kendte til det, men gjorde intet. 118 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 "Mændene slog deres koner, hvis de tilbød dem mad. 119 00:09:24,490 --> 00:09:27,900 {\an8}"For en stund var kvinder en valuta, en ressource." 120 00:09:28,150 --> 00:09:31,010 {\an8}Jeg skal afsted om to minutter. 121 00:09:31,210 --> 00:09:34,780 "Systemet er ødelagt. Kun kvinder kan genopbygge det igen." 122 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 Det er fyldt med klichéer. Men du fik interviewet. 123 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Skriv det rent. Jeg sender det til min redaktør. 124 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 Nok til at man vil i felten igen. 125 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 Hvorfor vil du ikke? 126 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 To hundrede ord om Gaddafi kostede mig halvanden liter blod. 127 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 Jeg har overvejet at skrive en bog. 128 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 En kronik om EOD. 129 00:10:04,520 --> 00:10:06,020 Seriøst? 130 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 Har du læst Mark Twain? 131 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 Han sagde, de to vigtigste dage, er når du fødes, og når du finder ud af hvorfor. 132 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 Må jeg møde Viktor med dig? 133 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Hvorfor? 134 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Fortalte Zoia dig noget? 135 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 Tatiana Moskalev og general Zoia er søstre. 136 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Strålende. 137 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 Kom. Taxaen venter. 138 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - Vi siger, du er min fotograf. - Ja. 139 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 Vi får kun én chance. 140 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 Førstedamen er aldrig alene med pressen. 141 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 Får vi lov at tale med hende, skal vi lave en Houdini for at komme ud. 142 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 Hvad end der sker, bevar roen og lad mig føre ordet. 143 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 Det ved jeg. 144 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Kors. 145 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - Vi er glade for at møde dig, hr. Blease. - Glad for at være her. Min fotograf. 146 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 Husker du, hvad jeg sagde? 147 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - Du fører ordet. - Nemlig. 148 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - Notesbog? - Okay. 149 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 Bagefter. 150 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 Lad mig præsentere præsidentens ældste rådgiver. 151 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - General Miron. - General Miron. 152 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 Paladset har gennemgået dine spørgsmål og foretaget nogle ændringer. 153 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 Jeg arbejder for et seriøst nyhedsmedie, ikke et ungdomsblad. 154 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 Vi ved, hvem du er, hr. Blease. 155 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 Skal vi? 156 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Tillykke med fødselsdagen! 157 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - Tak, far. - Tillykke med fødselsdagen, Roxy. 158 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 Nu er du myndig, så jokker du i spinaten, er du på egen hånd. 159 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 Ja, med rigtig fængselstid. Beklager. 160 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Hvad er det? - Åbn det. 161 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 Du får en tredjedel af Monke and Sons. 162 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 Det er utroligt. 163 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - Tak, far. - Du fik en mand til at skide i en pool. 164 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 Og resten af London til at skide i bukserne derhjemme. Legendarisk. 165 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - Jeg skal køre. - Vær ikke dum. 166 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 Familien har brug for lidt frygt for at forbedre omdømmet. 167 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 Det handler ikke kun om bogføring. 168 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 Barbara holder fest for dig i dag. 169 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - Virkelig? - Ja. 170 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 Tag en ven med, hvis du vil. Ikke nogen underlig. 171 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 Har ikke rigtig nogen venner. 172 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - Godt. - En skål. 173 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 Min datter fylder 18 i dag, og hun har alt, hun kunne ønske sig. 174 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 Hvad er der galt? 175 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 Det er bare min mor. 176 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - Skynd jer, søstre. - Hvor skal I hen? 177 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - Held og lykke. - Held og lykke, søster Maria. 178 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - Vær sød at blive. - Lad hende tage over. 179 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Hop ind bagi. 180 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 Søster Fatima. 181 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - Vi kan ikke blive længere. - Nej, giv ikke op. 182 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 Kom nu. 183 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 Denne vej. Velkommen til Kristi Søstre. 184 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 Denne vej. 185 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 Hej. Hvordan går det? 186 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 Du uploadede videoen. 187 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - Jeg... - Du spiser ikke med os i aften. 188 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 Eva skal omgås folk, hun kan stole på. 189 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 Kom, piger. 190 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 Vent. Sima. Luanne. Jeg... 191 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 Det er en typisk lørdag for os. 192 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - Rob. - Ja. 193 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 Pis. Undskyld. 194 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 Et øjeblik. 195 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - Jeg kunne ikke. - Klip det ud. 196 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - Jeg glemte det. - Vi gør det igen. 197 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 Undskyld mig. 198 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - Du er nervøs. - Det er varmt. 199 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 Ja. Det er lysene. Væn dig til dem. 200 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 Kan du slappe lidt af i kæben? 201 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 Og du skal ikke bande. 202 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - Det ved jeg. - Kom ind 203 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 og fortæl, at Matty er til træning. 204 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 Jeg ved ikke, hvad der skete... 205 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - Jeg kan godt. - Okay. 206 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - Det kan jeg. - Okay. 207 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - Lad os prøve igen. Forfra. - Prøv igen. 208 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - Ja. - Når du er klar. 209 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Pis. 210 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 Æblet falder vist ikke langt fra stammen. 211 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 Lad os holde en pause, så vi kan rydde op. 212 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 Klip. 213 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 Sikke et rod. 214 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 Vil du have noget? 215 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 Når vi er færdige, er der et lille problem, der skal tages hånd om. 216 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 Hvad er det? 217 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Kan du huske de grimme kommentarer på dine sociale medier? 218 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 Ja. 219 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 Vi har sporet en af kilderne, og... 220 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 Og? 221 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 Det kommer ud på gulvet. Kan du hjælpe? 222 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 Det er en typisk lørdag for os. 223 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 Ja, og Matty er som regel til fodbold. 224 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 Nemlig. Så pigerne og jeg laver vafler. 225 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 Rob er en fantastisk far. Han laver morgenmad i hverdagene. 226 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 Så når det bliver lørdag, er det sådan, vi giver ham morgenen fri. 227 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 Hvad er din specialitet? 228 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 Det er et godt spørgsmål. Hvad er min specialitet? 229 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 Jeg laver som regel omeletter. 230 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 Far er en dygtig kok. Han laver tit colombianske retter. 231 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 Som huevos pericos og chocolate santafereño, hvilket lyder underligt, 232 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 fordi det er chokolade med ost, men det er virkelig lækkert. 233 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 Han laver alle mine livretter. Pan de bono, changua, arepa con quesito, 234 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - og du laver... - Du behøver ikke nævne dem alle. 235 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Vi måtte kun snakke om mad, camping og... 236 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - Pis. Det var ikke... - Margot. 237 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 Margot, taler du også spansk? Det vil vi gerne have med. 238 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 Nej. Det er kun mig og børnene. 239 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 Og hvad end vi... 240 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...NGO. 241 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 Ja, verdad. 242 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 Hvad er hemmeligheden bag et langvarigt ægteskab, hr. præsident? 243 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 Fælles interesser. 244 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Javel. 245 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 Hvad laver du og førstedamen sammen? 246 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Puslespil. 247 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 Puslespil. 248 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 Fru Moskalev, hvad var dit første indtryk af Viktor? 249 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 Han var meget charmerende. Det slog gnister. 250 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 Pis. 251 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 Hr. præsident, hvad er dine tanker om kvinderne nordpå? 252 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - Føler du dig truet? - Ikke tilladt. 253 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 Der kunne opstå oprør. 254 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 De er populære blandt de fattige. 255 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 Kvinderne blev solgt i dit land. 256 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 De er forståeligt nok vrede. 257 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 Jeg voksede op meget fattig. 258 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 Jeg gik i seng uden aftensmad. 259 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 Min far krydsede grænsen til Ukraine for at finde arbejde. 260 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 Min elskede mor ville have givet os alt, 261 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 men hun havde intet at give. 262 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 Så vi led meget. 263 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 Men sådan ville Gud det. 264 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 Det samme gælder Tatiana, men han reddede mig. 265 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 Hej. 266 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 Ingen fotos. Ned. 267 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 Okay. 268 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 Kvinderne brændte en tekstilfabrik ned til grunden. 269 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 De råber op om dårlig og ulige løn. 270 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 Nu får kvinder ingen løn. 271 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 Hvad skal de leve af? Tilbage til prostitution? 272 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 Har mænd haft det let? 273 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 Vi graver efter kul. Vi går i krig. 274 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 Kvinder går også i krig. 275 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 For sjov. For at vise, at de er lige så gode som mænd. 276 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 Intet andet. 277 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 Oprørerne ledes af en kvinde kaldet Zoia. 278 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 Nok snak. 279 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - Tunde. Hold så kæft. - Zoia har født en datter. 280 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 Jeg sagde nok. 281 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 Interviewet er slut. 282 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 Op. Begge to. 283 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 Declan. 284 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 Det er okay. Gå ikke i panik. 285 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 Sid ned, Tunde Ojo. 286 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 Okay. 287 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - Hvorfor er du kommet til paladset? - Jeg er fotograf. 288 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 Jeg spurgte, hvorfor du er på paladset. 289 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 Det er jeg. Jeg er fotograf. 290 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 Jeg har ikke været her længe, men hr. Blease og jeg... 291 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Oprørskvinderne og jeg uddelte mad og medicin i landsbyerne. 292 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 Fattigdommen på dette rige kontinent er chokerende. 293 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 Sultne ansigter, jeg aldrig glemmer. Lidelse. 294 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 Under Moskalevs ledelse vil piger lide samme skæbne om fem år. 295 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 Jeg vil have svar nu, eller fængsel til jer begge. 296 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 Vent et øjeblik. Der er en misforståelse, general Miron. 297 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 Jeg skal tale med min redaktør. 298 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 Vi er begge blevet narret. Idioten sagde, han arbejdede for National Geographic. 299 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 Hvad? 300 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 Kom med mig. 301 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Vent. Nej, Declan. 302 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 Declan, vent. 303 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 Declan! 304 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 For fanden. Declan! 305 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 Nej. Fandens! 306 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 Store idiot! Du er så dum! 307 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}EOD's ofre fortjener beskyttelse og retfærdighed. 308 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 Vil du stoppe volden, har Washington kun ét valg. 309 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 Kun Daniel Dandon kan sikre, at vi vender tilbage til normalen. 310 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 En tilbagevenden til sikkerhed. Kampagnen er støttet af Daniel Dandon. 311 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 Hej. Hvad laver du? 312 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 Shitposter du om den løgnagtige, kapitalistiske borgmester igen? 313 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 "Kællingen med de dyre sko er som ukrydret kylling." 314 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 Jeg skrev ikke opslaget med kyllingen. Jeg likede det bare. 315 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 Fandt dit hemmelige politi det? 316 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 Hvis du mener mit sociale-mediehold, så ja. 317 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 Det var ikke svært, Jos. Hvad fanden? 318 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 Undskyld. Jeg var sur. 319 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Hvorfor? 320 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 Du valgte at være en offentlig person. 321 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 Det valgte du. 322 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 Jeg har ikke valgt at blive stirret på 323 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 og at skulle være perfekt i offentligheden hele tiden. 324 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 Du behøver ikke at være perfekt. 325 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Du er perfekt. 326 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 Mor. 327 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 Der var ting, jeg bad dig om ikke at lægge op. 328 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 Jeg brød mig ikke om mit udseende, og du lagde det op alligevel. 329 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 Nogle gange føler jeg mig bare udnyttet. 330 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 Som om du prøver at sælge vores families image for dit arbejde. 331 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 Det stinker. 332 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 Det vidste jeg ikke, men du har ret. 333 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 I er det, jeg er mest stolt af. 334 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 Nogle gange vil jeg dele det, men jeg ville aldrig skade dig. 335 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 Gid du havde talt med mig i stedet for at hænge mig ud på nettet. 336 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 Undskyld. 337 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 Okay. Tak. 338 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 Jeg vidste ikke, hvorfor du gjorde, som du gjorde, men nu forstår jeg det. 339 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 Har du set, hvad Dandon har gang i? Han finder et ugentligt mandligt offer, 340 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 og Clyde Montgomery fra Alabama virker totalt klam. 341 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 Han sælger ham til offentligheden, som om han er en lokalhelt. 342 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 Det er så ulækkert. 343 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 Det er en skræmmekampagne. 344 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 Det er farligt sådan at gøre piger til skydeskiver. 345 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 Du skal stoppe ham. 346 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 Det skal vi nok. 347 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Gnistrefingre, stå sammen? 348 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 Undskyld. 349 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 Det er okay. 350 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 Okay, I to. 351 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 På med vandresko og jakker. 352 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - Vi går om et kvarter. - Hvad? 353 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - Hvor hen? - Et sjovt sted. 354 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 Jeg kan ikke tage en spontan tur. Jeg skal gennemgå en tale. 355 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - Og jeg har planer med Ryan i aften. - Jeg er ligeglad. 356 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 Vi skal tilbringe tid sammen som en ægte familie, ikke en falsk familie, 357 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 der laver falsk morgenmad og falske ting. Vi begynder nu. 358 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 Okay. Izzy og Matty? 359 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Du var pigen uden stemme. 360 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 Og nu lytter hele verden. 361 00:28:34,580 --> 00:28:36,400 Jeg er færdig. Giv mig pengene. 362 00:28:36,600 --> 00:28:38,590 Færdig med hvad? At tale med mig? 363 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}SEJE TRICKS. HVORDAN GØR DU? 364 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 MIN GAVE KOMMER FRA GUD. 365 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 HAR DU SET MINE VIDEOER? DET ER ÆGTE MAGT. 366 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 SLUT DIG TIL OS. DU HAR ET HJEM HER. 367 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 JEG BEHØVER IKKE JERES KULT. BARE VIS MIG, HVORDAN DU GØR. 368 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 Er du ude på ballade? 369 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}JEG HAR INTET AT BEVISE OVER FOR DIG 370 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}Betal mig! 371 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 DET LYDER SOM NOGET, EN LØGNER VILLE SIGE. JEG ER STÆRKERE END DIG. 372 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 SÅ KOM OG FIND MIG, KÆLLING. 373 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 Okay, kælling. 374 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - Hold dig væk! - Hallo! 375 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 Vi er færdige her. Betal. 376 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 Idiot. 377 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Jeg havde det under kontrol. - Selvfølgelig havde du det. 378 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 Kom nu, Team Cleary-Lopez. Jos, hvad med lidt hjælp? 379 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - Behøver vi? - Det er ikke en forestilling. 380 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 Hvad laver vi her? 381 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 Kom så. Få den i. 382 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 Se engang. 383 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 Det er for vildt. 384 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 Bare tag over. Jeg tror på jer. 385 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 Kan du huske første gang, vi kom her? Jos var en lille baby. 386 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - Vi var bare babyer. - Ja. 387 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 Vi var så fattige. Vi havde kun én sovepose til os tre. 388 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 Ja, men det var så hyggeligt. Vi blev oppe hele natten ved bålet. 389 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 Du sang den åndssvage sang. Du ville ikke holde op. 390 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 La Cucaracha? En af de største sange nogensinde? 391 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - Laver du sjov? - Jeg er uenig. Jeg mener det. 392 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - Rob. - Margot. 393 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - Du bad selv om det. - Nej. 394 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - Jo, du gjorde. - Nej, lad være. 395 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 Alle sammen. 396 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Se? De kender den. 397 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 Helt ærligt, Matty! Hvad fejler du, dit psykotiske kryb? 398 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - Hvad foregår der? - Drop det. 399 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - Han var i offentligheden. - Du aner ikke, hvad du har gjort. 400 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 Han filmede mig. Han filmede Ryan. 401 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 Hvad kigger vi på? 402 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 Ryan har det. EOD. 403 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 Jeg forstår det ikke. Hvordan? 404 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 Han er interkøn. Han betroede sig til mig. 405 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 Og nu er han over hele Urbandox. 406 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Informationsfrihed. Kors. 407 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 Tænk at du gør det ved din søster, ved din familie. 408 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 Det var dumt, men giv ham en chance. 409 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 Han vil hade mig. Han vil aldrig tale med mig igen. 410 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - Han ender i et laboratorium. - Nej. 411 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 Det burde han. Han er en vanskabning. 412 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - Så. - Så er det nok! 413 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 Dit klamme, lille insekt! Jeg slår dig ihjel! 414 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 Perfekt. 415 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 Ingen af os er sikre længere. 416 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - Vent, Matty. Hvor skal du hen? - Jeg skal advare Ryan. 417 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 Hvornår ville du fortælle mig det? 418 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 Efter kampagnen. 419 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - Efter kampagnen? - Jeg ville ikke tvinge dig til at lyve. 420 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - Du var i god tro. - Helt ærligt. 421 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 Glem ikke, at du lækkede noget, der bragte vores karrierer i fare. 422 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 Jeg havde ikke hemmeligheder. 423 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 Du kunne være kommet i fængsel. Det fortalte du mig ikke. 424 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 Det er alt, jeg har forsøgt at fortælle dig. 425 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 Jeg har forsøgt at snakke om dit senatsvalg, 426 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 om pressemødet, 427 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 om børnene, om alting, men du lukker mig ude. 428 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - Jeg vil ikke... - Glem det. Jeg skal finde Matty. 429 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 Følg ikke efter mig. 430 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 Washingtons guvernør Daniel Dandon 431 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 skaber opmærlsomhed omkring ofre for EOD-vold. 432 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 Dagens gæst har mistet sin mand i et voldeligt angreb 433 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 fra deres egen adoptivdatter. 434 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 Fru Montgommery har en besked til sin datter. 435 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Allison. 436 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 Jeg vil bare tale med dig, skat. 437 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 Vær sød at ringe til mig. 438 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 Hvis I ved, hvor Allison har befundet sig siden den 27. februar, 439 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 så ring til nummeret nederst på skærmen. 440 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 Clyde Montgommery var en god kristen. Han var gavmild og elsket af samfundet. 441 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Jeg vidste det. 442 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 Guvernør Dandon siger, at sådanne meningsløse dødsfald 443 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 kan undgås med afskrækkende lovgivning. 444 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Hvad tænker du om det? 445 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - Det føles ikke rigtigt. - Nej. 446 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 Hvis Allie er derude, skal hun fanges. 447 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - Nej. - Få hende til at stoppe. 448 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 Slip mig, Allison. 449 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 Få hende til at stoppe. 450 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 Lad mig... 451 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 Idéer er bare elektricitet. 452 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 Kom ind i hendes hoved. 453 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 Få hende til at skifte mening. 454 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 Søster Veronica? Er du okay? 455 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 Eva? 456 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 Hvad sker der? Eva. Søster Veronica? 457 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - Fem minutter. - Okay. 458 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 Jeg vil bare hilse på min mors venner. 459 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - Ikke noget pjat. - Hold kæft. Det er min fødselsdag. 460 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - Hold nu kæft. - Hold kæft. 461 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - Hvad laver du? Jeg henter. - Far syntes, du manglede muskler. 462 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Du er ikke muskler. Du er en dum pige. Gid du ville dø. 463 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - Grin ikke ad mig. - Lad være. 464 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 For fanden. 465 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - Undskyld. - Lad mig være. 466 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 Kom ind. De tager sig af dig. 467 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 Den her er til alle mine gnistrende piger, 468 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 der vil sætte ild til dansegulvet. 469 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 Tillykke med fødselsdagen. 470 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Vi savner din mor. 471 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 Hvad sagde politiet? 472 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 Fejlslagent indbrud, åbenbart. 473 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 Hvad mener Derrick? 474 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 Hvem? 475 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 Din mors kæreste. Hun sagde, hun ville fortælle dig, at... 476 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 Derrick hvem? 477 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - Derrick hvem? - Derrick Reena. 478 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 Christina Reena, hvis de nogensinde blev gift. 479 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 Gift? 480 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - Hvorfor sagde du det? - Du nævnte ham. 481 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 Ja, men du behøvede ikke at sige... 482 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 Undskyld. 483 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 Det er for tidligt. 484 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 Roxy! 485 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 Tak. 486 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 Kom nu, Rox. 487 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Roxy. 488 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 Der er 10.000 der. Nok til, at du kan komme videre. 489 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - Hvad snakker du om? - Hold kæft og lyt. 490 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 Jeg ville ikke have dig til mit bryllup. 491 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 Det ville mor heller ikke. 492 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 Men en uge før sagde Bernie, at vores ønsker intet betød. 493 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 Du skulle med. 494 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 Du skulle være der. 495 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 Ude af din mors hus. 496 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Fandens. 497 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Sig ikke, du aldrig har overvejet, at det var ham. 498 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 Godt. Kom ind. 499 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 Du skulle ikke finde ud af det sådan. 500 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 Undskyld. 501 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 Hvem gav dig det? 502 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 Jos. 503 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 Jos? 504 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 Du fik min egen datter til at lyve for mig. 505 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 Jeg kvajede mig. Jeg ved det. 506 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 Jeg tog det, fordi jeg ville vide, hvad hun gennemgik. 507 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 Jeg kunne ikke lade hende stå alene med det. 508 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 Stop. 509 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 Du tog det, fordi du vil have magt. Det er alt, du vil. 510 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 Altså... 511 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 Jeg vil hjælpe folk. 512 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 Du elsker dit image om, at du hjælper folk. 513 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 Efter alle disse år, er det, hvad du tænker om mig? 514 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tænke om dig længere. 515 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 Du er som en fremmed. 516 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Jeg ved, jeg virker anderledes. Jeg er anderledes. 517 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 Jeg vidste ikke, hvor meget det ændrede mig. 518 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 Men jeg har... 519 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 Men jeg har aldrig følt mig så tilpas i min krop før. 520 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 Så selvstændig og magtfuld. 521 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 Jeg vil ikke undskylde. Jeg vil have magt. 522 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 Jeg vil have kontrol og valg, 523 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 og jeg vil være en del af noget, der betyder noget, der ændrer liv. 524 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 Jeg kan gøre ting nu, som jeg ikke turde drømme om. 525 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 Jeg ved ikke, hvordan det hele hænger sammen, 526 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 men jeg kender min plads 527 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 i livet, 528 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 og i denne verden, i... 529 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 I dette ægteskab. 530 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 Det er anderledes nu. 531 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 Det er større end os. 532 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 Det var ikke en del af aftalen. 533 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 Men vi har aftalt et partnerskab, ikke? 534 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 Det findes stadig. Vi er stadig partnere. 535 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 Rob. 536 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 Jeg har brug for dig. 537 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 Jeg har brug for dig, især til denne kampagne. 538 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 539 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 Det ved jeg. 540 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 Jeg bliver hos dig til den bitre ende. 541 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 Men efter valget 542 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 vil jeg skilles. 543 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 Ja. 544 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 Tror du ikke, mænd har gjort ting ved mig? Ved os alle? 545 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 Men vi slår ikke folk ihjel. 546 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 Det er for meget, Eva. Allison. Eller hvad end du hedder. 547 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 Mit navn var Allison. 548 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 Ingen kender mit rigtige efternavn. 549 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 Min mor efterlod mig i en Walmart, da jeg var tre. 550 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 Hun gik bare og kom aldrig tilbage. 551 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 Så 13 hjem på 13 år, og nogle af dem var ikke så slemme, 552 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 men de gode ville aldrig have mig. 553 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 Jeg var vel for ødelagt. 554 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 Jeg har aldrig sagt det rigtige. 555 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 Jeg kunne ikke finde ordene til at fortælle, hvad der skete med mig. 556 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 Eller til at blive holdt af eller reddet, 557 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 så jeg holdt op med at tale. 558 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 I næsten seks år. 559 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 Jeg var så godt som død indeni. 560 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 Og så følte jeg denne kraft i mine hænder, og en stemme fortalte mig, 561 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 at det var på tide at kæmpe, at redde mig selv. 562 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 Jeg ved nu, at stemmen, hun var Gud. 563 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 Hvad jeg gjorde, gjorde jeg med hendes velsignelse. 564 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 Så ja, for fanden. Jeg slog ham ihjel. 565 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 Og nej, for fanden. Jeg er ikke ked af det. 566 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 Ja, for fanden. Skal vi nu dømme hende? 567 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 I har nok alle sammen gjort noget for at overleve. 568 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - Ellers var I ikke her. - Jeg er ligeglad med, hvad hun gjorde. 569 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 Eva helbredte mig. Hun døbte os. Gav os en ny begyndelse. 570 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 Vi er alle genfødte her. 571 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Velkommen hjem, Eva. Eller skal vi kalde dig Allison nu? 572 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Eva. 573 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 Kom her. 574 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 Veronica, skal vi tage dem ned? En storm er på vej. 575 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 Jeg så Gud. 576 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 Gud i lyset. 577 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 Jeg så lys. 578 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 Lys. Gud i lyset. 579 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - Lys i mig. - Veronica, lad os gå indenfor. 580 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 Hjælp! 581 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 Hvad sker der? 582 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - Hendes øjne bløder. Er det Ebola? - Nej, det er et stigma. 583 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 Du godeste. 584 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 Gud. 585 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 Veronica. 586 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 Forbandede skøger. 587 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 Hold kæft! Jeg burde sende hæren efter dem. 588 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 Vise de skøger. hvad det vil sige at være på røven. 589 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 Hvad fanden laver Miron? 590 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 Hvad gør han ved de skøger? Jeg forstår det ikke. 591 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 Gå væk! 592 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 Nej, Viktor. Gør ikke Vadim fortræd. 593 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 Kom, min skat. 594 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 Lad den køter være. 595 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 Nej. 596 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 Min hær burde give hende en lærestreg. 597 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 Endnu en doven luder. 598 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 De kører dem over. Vent og se. 599 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 De ludere. Hvad havde de forventet? 600 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Op i røven med dem. 601 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 Hvad laver du? 602 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 Hvad laver du? 603 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 Hvad har Vadim nogensinde gjort dig? 604 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 Hvad fanden laver du? 605 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 Hvad har Vadim nogensinde gjort dig? 606 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 Hvad har Vadim nogensinde gjort dig? 607 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Hvad fanden? 608 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 Hvad fanden... 609 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 Kom. 610 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 Må jeg se dig på mit værelse? 611 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 Naturligvis. 612 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 Den tager jeg. 613 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 Kom med mig. 614 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 Her. Tag den her. 615 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 Nej, nej. 616 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 Se på mig. Hvad hedder din bror? Jeg kan hjælpe. 617 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 Jeg lover dig, at jeg får ham ud. 618 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Hans hedder Batzorig. 619 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 Din familie skal nok klare sig. 620 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 Hjælp mig. 621 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 Solongo dræbte Viktor. 622 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 Jeg prøvede at stoppe hende, men jeg kom for sent. 623 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 NÆS 624 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 Lige nu har du brug for en soldat. 625 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 Er det dig? Er du en af din fars soldater? 626 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 Jeg vil se dig give Daniel Dandons 627 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 fascistiske, frygtspredende, hvide røv tæsk. 628 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 Beder du mig om at udspionere min mor? 629 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - Hold dig væk. - Lad ham være! 630 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 Zoia bad mig overlevere en besked. Hun bad dig vælge side. 631 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 Svigt mig ikke. 632 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 I SÆSONAFSLUTNINGEN 633 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 Mit ægteskab er fint. 634 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 Rob har det fint. 635 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 BEGYNDER REVOLUTIONEN 636 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - Gå ham på klingen. - Du er en løgner og en bedrager. 637 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 Byg den hær. Gør dem dine. 638 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 Tunde, kom hjem. 639 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}SÆSONAFSLUTNING 640 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}Tekster af: Anders Søgaard 641 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 Kreativ supervisor: Lotte Udsen