1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 VIDĚLI JSTE... 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 Eva umí zázraky. Opravdický zázraky. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 Zjistím, kdo doopravdy jsi, a pošlu tě zpátky tam, kam patříš. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 Chci vyprávět váš příběh. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 Taťána je možná stejně rozmazlená jako její manžel vyžranej, ale je to má sestra. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 Musím vědět, jestli jí na tom sejde. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Rád bych viděl své nejstarší a nejmladší dítě 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 spolupracovat, než něco podepíšu. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 Co to sakra je? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 Jsem s tebou, Jos. Jdu do toho. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 Já taky. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 Rozhodla jsem se kandidovat do Senátu. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - Mami, musíš mu to říct. - Já vím, ale ještě ne. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 Jsem tvůj manžel. Kdo jsi ty? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 Kryjte se! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - Chceš chleba? A dost. - Jo. 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Chleba? Jo. Počkej. Co je to? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - Tumáš. Vezmi si půlku ode mě. - Jo. Děkuju. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - Nemám něco v zubech? - Přísahámbohu, že dobrý. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 To je Eva. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - Zveřejnila jsem to. - Fakt? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 Hele. Luanne. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 Koukej na to. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 Měly byste vidět ty komentáře. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 Hej. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - Sakra. - Co je? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 Kdo to sakra zveřejnil? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - Nevím. My ne. - Evě tam jde vidět do obličeje. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 To je nepokryté rouhání. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, zhasnout. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}„Učinil-li ji Spasitel hodnu, kdo jsi ty, abys ji zavrhoval?“ 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}Evangelium Marie Magdalské 33 00:02:41,950 --> 00:02:46,540 NAPĚTÍ 34 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 Zabila jsem ho. Policie... Někdo by mě mohl poznat. 35 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 Tvůj život byl v ohrožení. Bránila ses. 36 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 Ona mě najde. 37 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 Paní Montgomeryová. 38 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Půjdu do vězení. 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 Dnes jsem se dívala po znameních. 40 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 Bůh mi ukázal Lukášovo evangelium 19:47. 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 Ježíš kázal v chrámu. 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 Vrchním kněžím se nelíbil nikdo, kdo zpochybňoval Písmo. 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 Měli z Ježíše strach. 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 To samé, cos udělala ty. 45 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 Probudila jsi nás. 46 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 Jsme tvoje sestry. Budeme tě chránit. 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 Přijdou další. Chtějí tu dívku z videa poznat. 48 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Ještě. 49 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - Dej mi ještě ránu. Delší. - Mně už to stačí. 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 Co to sakra je? 51 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 Jo, to je Eva. Taky mi furt vyskakuje. 52 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 Nějaká nová jiskřivá duchovní vůdkyně. 53 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 Pěkná hovadina. 54 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 Jo. Zdá se, že dělá zázraky. 55 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 Evidentně je to fejk. 56 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 Dodělali jste to beze mě? 57 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Já jo. Pardon, zlato. Musím běžet. 58 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 Hej. 59 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 Tu kostkovanou. Bílá je na kameře vyblitá. 60 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 Kruci. Tu musím žehlit. 61 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Bezva. 62 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 Fakt to takhle chceš? 63 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 Teď z toho hodláš vybruslit? Filmový štáb už je na cestě. 64 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 Marg, nemluvím o tom videu na kampaň. 65 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 Byli jsme svědky toho, jak se chlap zapálil a umřel. 66 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 Děláš, jako že se nic nestalo, že jsme v pohodě. 67 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 Ale tyhle věci jen tak nezmizí. Musí se o nich mluvit. 68 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - Vždyť jsme mluvili. - Ne, mluvili jsme s terapeutem. 69 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 My dva a děti jsme si o tom nepromluvili... 70 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 Děti jsou v pořádku. Psycholog to potvrdil. 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 Margot, kdykoli zavřu oči, vidím a cítím, 72 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 jak se ten chlap škvaří. 73 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 Chci se vrátit v čase a zabránit dětem, aby to viděly, 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 jenže to nejde. 75 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 Znám tě. Vím, že tě to taky žere a že mlčet o tom nepomůže. 76 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 Jsem v pořádku, Robe. Děti taky. 77 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 Ve světě je na hovno spousta věcí a některý můžu zlepšit. 78 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 Nebudu se soustředit na jednu, kterou vrátit nemůžu. 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 Dnešek je pro mě důležitej. 80 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Jsi v tom se mnou? 81 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 Takže štáb tu bude co nevidět. 82 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 Jen bysme měli myslet na to, že nás přijeli natočit jako rodinu. 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 Aby nás lidi líp poznali. 84 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 Nemusíte být nervózní. 85 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 Chovejte se prostě přirozeně. Buďte sami sebou. 86 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 Jasně, úplně bio. Budeme dělat, že venku nestojí ochranka v oblecích. 87 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - Jsou tu proto, aby na nás nemohli magoři. - Tak jim neříkej. 88 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 A jak mám nazývat lidi, co se zapalujou? 89 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 Snažil se tím něco říct. Jde o budoucnost lidský rasy. 90 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - Urbandox nenabádá k násilí. - Děláš si srandu? 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 Jen muže burcuje, aby povstali... 92 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - Vymývá ti mozek. - Poslouchej, než si uděláš závěr. 93 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - Takhle je to furt. - Váš syn se zradikalizoval. 94 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 Sklapni. Nejsem žádnej radikál. 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 Dobře. Hele, klídek. 96 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 Pro vaši mamku je to velkej den, tak mluvte leda tak 97 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 o jídle, kempování a, já nevím, 98 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 o vtipnejch věcech, co říká babička. Toť vše. 99 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 Matty, možná by sis mohl vzít čistý triko. 100 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 Já se týhle frašky účastnit nebudu, jasný? Nechci, abys to vyhrála. 101 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 No tak. Je to tvoje máma. 102 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 Tak to je mi líto. 103 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 Chováš se jak dítě. Co máma dělá, je důležitý. Copak to nechápeš? 104 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 O ženském těle nesmějí rozhodovat muži. 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 A co těla nás mužů? Co moje tělo? Podívej se na moji tvář. 106 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - Omluvila jsem se ti za to. - Mami? 107 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 Až budu starší, budu mít taky VEO? 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Jo, beruško. Nejspíš jo. 109 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Dobře. Tak to chci, abys vyhrála ty. 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 Ne. Urbandox má pravdu. Vy ženský pečete spolu. 111 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Vy ženský? Zníš jako fanatik. 112 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 No tak, synku. Prosím tě. 113 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 Rodina znamená, že některý věci musí jít stranou. 114 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - Třeba už do týhle rodiny nechci patřit. - To přece nemyslíš vážně. 115 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 Jen potřebuje svůj prostor. Nic víc. 116 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 Jo. 117 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 „Zoju poslali na půl roku do vazby a deportovali zpět do Moldavska. 118 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 „Policie věděla, co se děje, a nic nepodnikla. 119 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 „Muži mlátí své ženy, když jim je nabídnuto víc jídla. 120 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}„Na čas byly ženy životaschopná měna, zdroj. 121 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}HOTEL CHALICE, MOLDAVSKO 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,010 {\an8}Za dvě minuty musím odjet do paláce. 123 00:09:31,210 --> 00:09:34,780 „Systém je porouchaný. A jen ženy ho mohou zase dát dohromady.“ 124 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 Je tam spousta klišé. Ale máš tam exkluzivní informace. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Vyčisti to a já to předám editorovi. 126 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 Dost na to, aby to přimělo chlapa se tam vrátit. 127 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 Nechceš? 128 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 Článek o Kaddáfím mě stál litr krve. Musíš poznat, kdy ti štěstí přeje. 129 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 Přemýšlel jsem, že napíšu knihu. 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Kroniku VEO. 131 00:10:05,020 --> 00:10:06,020 Vážně? 132 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 Četls někdy Marka Twaina? 133 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 Dva nejdůležitější dny jsou prý ten, kdy se narodíš, a ten, kdy zjistíš proč. 134 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 Můžu za Viktorem s vámi? 135 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Proč? 136 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Řekla ti Zoja něco? 137 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 Taťána Moskalevová a generálka Zoja jsou sestry. 138 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Výborně. 139 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 Pojď. Taxík čeká. 140 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - Řekneme, že jsi můj fotograf. - Ano. 141 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 Máme jedinou příležitost. 142 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 První dámu nikdy nenechávají s novináři o samotě. 143 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 Jestli s ní chceš mluvit, budeme muset kouzlit. 144 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 Ať se stane cokoli, buď v klidu a nech mluvit mě. 145 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 Já vím, Declane. 146 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Kristepane. 147 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - Moc rádi vás poznáváme, pane Bleasi. - Díky za pozvání. To je můj fotograf. 148 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 Pamatuješ, co jsem říkal? 149 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - Že budete mluvit. - Hodnej hoch. 150 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - Zápisník? - Dobře. 151 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 Potom. 152 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 Dovolte mi představit vám prezidentova nejstaršího poradce. 153 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - Generál Miron. - Pane generále. 154 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 Palác prošel vaše otázky a udělal v nich malé úpravy. 155 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 Pracuji pro seriózní tisk, ne pro nějaký bulvár. 156 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 Víme, kdo jste, pane Bleasi. 157 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 Půjdeme? 158 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Všechno nejlepší k narozeninám! 159 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - Díky, tati. - Všechno nejlepší, Roxy. 160 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 Jsou speciální. Odteď jsi podle zákona plnoletá. Co posereš, jde za tebou. 161 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 Jo, půjdeš natvrdo sedět. Promiň. 162 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Co je to? - Otevři to. 163 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 Třetina firmy Monke a synové patří tobě. 164 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 To nemůže být pravda. 165 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - Díky, tati. - Kvůli tobě se chlap posral v bazénu. 166 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 Zbytek Londýna se posere doma. Stane se z toho legenda. 167 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - Budu řídit. - Nebuď labuť. 168 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 To tahle rodina potřebuje, rozsévat strach. Posílí to reputaci. 169 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 Všechno není o účetnictví. 170 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 Barbara ti dnes uspořádá večírek. 171 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - Fakt? - Jo. 172 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 Přiveď si kamaráda. Žádnýho exota. 173 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 Nemám žádný kámoše. 174 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - Dobře. - Tak jo. Přípitek. 175 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 Mojí dceři je dnes 18 a má vše, co si kdy přála. 176 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 Co je s tebou? 177 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 Až na mámu. 178 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - Pojďte, sestry. Rychle. - Sestry, kam jdete? 179 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - Hodně štěstí. - Hodně štěstí, sestro Marie. 180 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - Prosím, nechoďte. - Ať to vezme. 181 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Ano. Nasedněte dozadu. 182 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 Sestro Fatimo. 183 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - Už tu nemůžeme zůstat. - Ne, nevzdávejte to. 184 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 Prosím. 185 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 Tudy. Vítejte u Sester v Kristu. 186 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 Tudy. 187 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 Ahoj. Jak se máte? 188 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 To video jsi nahrála ty. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - Já... - Dnes s námi večeřet nebudeš. 190 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 Eva kolem sebe musí mít lidi, kterým může věřit. 191 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 Pojďte, děvčata. 192 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 Počkejte. Simo. Luanne. Já... 193 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 Takhle vypadá naše typická sobota. 194 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - Robe. - Jo. 195 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 Do hajzlu. Omlouvám se. 196 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 Tak jo. Moment. 197 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - Nemohl jsem... - Vystřihněte ten konec. 198 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - Nemohl jsem si vzpomenout. - Tak znovu. 199 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 Omluvte mě. 200 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - Jsi nervózní. - Je tu horko. 201 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 Jo. To ta světla. Zvykej si. 202 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 Nemůžeš trochu povolit čelist? 203 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 A ty přestaň klít. 204 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - Já vím. - Vejdeš. 205 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 Vysvětlíš, že Matty má trénink. 206 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 Jo. Nechápu, co se stalo. Jen... 207 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - Ale rozumím. - Dobře. 208 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - Vážně. - Tak jo. 209 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - Dobrá, sjedeme to od začátku. - Fajn. Zkusíme to ještě jednou. 210 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - Jo. - Až budete moct. 211 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Do pytle. 212 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 Jablko nepadá daleko od stromu. 213 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 Tak jo. Dáme si pauzu na úklid. 214 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 Střih. 215 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 Takovej bordel. Koukni na to. 216 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 Dáš si? 217 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 Hele, po tomhle musíš vyřešit jednu věc. 218 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 Jakou? 219 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Pamatuješ ty hnusný komentáře, co ti chodily na sociální sítě? 220 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 Jo. 221 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 Vystopovali jsme jeden ze zdrojů a... 222 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 A? 223 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 Je to na podlaze. Pomůžeš mi? 224 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 Takhle vypadá naše typická sobota. 225 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 Jo. Matty mívá trénink fotbalu. 226 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 Ano. Takže my s holkama pečeme vafle. 227 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 Rob je totiž úžasnej táta a ve všední dny dělá snídaně on. 228 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 Proto mu v sobotu ráno dopřáváme volno. 229 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 Jaká je vaše specialita? 230 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 Dobrá otázka. Moje specialita? 231 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 Většinou dělám omelety. 232 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 Táta je skvělý kuchař. V jednom kuse vaří kolumbijská jídla. 233 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 Třeba huevos pericos y chocolate santafereño, což zní zvláštně, 234 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 protože je to čokoláda se sýrem, ale je to vážně dobrý. 235 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 Vaří spoustu věcí, co mám ráda. Pan de bono, changua, arepa con quesito, 236 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - taky... - Nemusíš je jmenovat všechny. 237 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Říkali jste, že mám mluvit jen o jídle, kempování... 238 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - Sakra. To ne... - Margot. 239 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 Margot, mluvíš taky španělsky? To bychom rádi věděli. 240 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 Ona ne. Jen já a děti. 241 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 A kdykoli... 242 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ...neziskovku. 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 Jo, verdad. 244 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 Jaký je recept na trvalé manželství, pane prezidente? 245 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 Společné zájmy. 246 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Jistě. 247 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 A co s první dámou rádi podnikáte? 248 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Skládáme puzzle. 249 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 Skládáme puzzle. 250 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 Paní Moskalevová, jaký byl váš první dojem z Viktora? 251 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 Byl okouzlující a moc to mezi námi jiskřilo. 252 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 Kruci. 253 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 Pane prezidente, co si myslíte o ženách na severu? 254 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - Cítíte se ohrožen? - Nepovolený dotaz. 255 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 Mohlo by vypuknout povstání. 256 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 Mezi chudými jsou velmi oblíbené. 257 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 Tyto ženy byly k vám do země prodány. 258 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 Je pochopitelné, že se zlobí. 259 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 Narodil jsem se velmi chudý. 260 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 Každou noc jsem chodil spát bez večeře. 261 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 Můj otec musel za prací přes hranice, na Ukrajinu. 262 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 Moje milovaná matka by nám dala všechno, 263 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 jenže neměla co dát. 264 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 Takže jsme si hodně vytrpěli. 265 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 Ale tak to Bůh chtěl. 266 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 Taťána měla stejný osud, ale naštěstí mě zachránil. 267 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 Hele. 268 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 Žádné fotky. Dolů. 269 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 Dobře. 270 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 Tyto ženy spálily do základů textilní továrnu. 271 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 Stěžovaly si na mizernou mzdu a nerovné platové podmínky. 272 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 Teď ženy nedostávají plat žádný. 273 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 Co budou dělat? Budou se zase prodávat? 274 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 A muži to snad mají snadné? 275 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 Těžíme uhlí. Chodíme do válek. 276 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 Ženy taky chodí do válek. 277 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 Pro zábavu. Aby dokázaly, že jsou stejně dobré jako muži. 278 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 Nic víc. 279 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 Rebelky vede žena jménem Zoja. 280 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 Přestaňte mluvit. 281 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - Tunde. Zavři sakra hubu. - Zoja porodila dceru. 282 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 Řekl jsem dost. 283 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 Tento rozhovor skončil. 284 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 Vztyk. Oba. 285 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 Declane. 286 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 V pohodě. Nepanikař. 287 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 Posaďte se, Tunde Ojo. 288 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 Dobře. 289 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - Proč jste přišel do paláce? - Jsem fotograf. 290 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 Ptám se, proč jste sem přišel? 291 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 Ne, opravdu. Jsem fotograf. 292 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 Vážně. Nejsem tu moc dlouho, ale s panem Bleasem... 293 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Rebelky mě vzaly rozdávat jídlo a léky. 294 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 Šokující chudoba, na tak bohatém kontinentu. 295 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 Hladové tváře, které mi už z paměti nikdo nevymaže. 296 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 Pod Moskalevem čeká za pět let dívky stejný osud jako tyto rebelky. 297 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 Buď dostanu odpovědi, nebo vás oba čeká vězení. 298 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 Počkejte moment. Myslím, že došlo k nedorozumění, pane generále. 299 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 Musím si promluvit s editorem. 300 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 Oba nás napálil. Ten parchant tvrdil, že dělá pro National Geographic. 301 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 Cože? 302 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 Pojďte se mnou. 303 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Počkejte. Ne, Declane. 304 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 Declane. Počkej. 305 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 Declane! 306 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 Kurva. Declane! 307 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 Ne, to ne. Kurva! 308 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 Pitomče. Jsi tak blbej. 309 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}Oběti VEO si zaslouží ochranu a spravedlnost. 310 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 Chcete-li ukončit násilí, existuje pro Washington jen jedna možnost. 311 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 Daniel Dandon je naše jediná a jistá volba pro návrat k normálu. 312 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 A pro návrat k bezpečnosti. Tato kampaň byla schválena Danielem Dandonem. 313 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 Ahoj. Co děláš? 314 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 Postuješ nenávistný příspěvky na tu prolhanou kapitalistickou starostku? 315 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 „Ta zazobaná mrcha je jako oškubaný kuře.“ 316 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 To s tím kuřetem jsem nepostovala. Jen jsem to lajkla. 317 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 To vyčmuchala tvoje tajná policie? 318 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 Jestli tajnou policií myslíš můj mediální tým, tak ano. 319 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 Nedalo to moc práce, Jos. Co to sakra bylo? 320 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 Promiň. Byla jsem nasraná. 321 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Proč? 322 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 To ty sis vybrala být veřejně známá osoba. 323 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 Byla to tvoje volba. 324 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 Já si nevybrala, aby na mě čuměli 325 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 a abych musela být v očích veřejnosti neustále dokonalá. 326 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 Nemusíš být dokonalá. 327 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Ty jsi dokonalá. 328 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 Mami. 329 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 U něčeho jsem výslovně chtěla, abys to nezveřejňovala. 330 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 Nelíbilo se mi, jak tam vypadám, a tys to stejně postovala. 331 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 Někdy si připadám zneužívaná. 332 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 Jako že chceš prodávat naši rodinnou fotku kvůli práci. 333 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 To naštve. 334 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 Nedošlo mi to, ale máš pravdu. 335 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 Na vás, na svoje děti, jsem pyšná ze všeho nejvíc. 336 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 A někdy se o to chci podělit, ale nikdy bych vás nechtěla ranit. 337 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 Měla sis se mnou radši promluvit, a ne mě trollit na internetu. 338 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 Mrzí mě to. 339 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 Dobře. Děkuju. 340 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 Nechápala jsem, proč ses rozhodla do toho jít, ale už to chápu. 341 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 Sleduješ, co zas Dandon dělá? Našel novou mužskou oběť týdne 342 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 a Clyde Montgomery z Alabamy vypadá jak totální úchylák. 343 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 Prodává ho veřejnosti, jako by to byl nějakej hrdina. 344 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 Je to nechutný. 345 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 Zasévá mezi lidmi strach, to je evidentní. 346 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 Je nebezpečný dávat těm holkám na záda terč. 347 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 Musíš ho zastavit. 348 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 Zastavíme ho. 349 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Jiskřivý prsty, spojte se? 350 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 Promiň. 351 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 To nic. 352 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 Tak jo, vy dvě. 353 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 Obujte si pohorky a sbalte si bundy. 354 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - Za patnáct minut odjíždíme. - Cože? 355 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - Kam? - Někam za zábavou. 356 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 Nemůžu jen tak vyrazit na výlet. Musím se naučit proslov. 357 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - A já mám večer plány s Ryanem. - To je mi fuk, jasný? Nezájem. 358 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 Musíme strávit čas spolu jako skutečná rodina, ne ji jen předstírat 359 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 a dělat vymyšlenou snídani a vymyšlený věci. A začínáme okamžitě. 360 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 Jasně. Izzy, Matty? 361 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Byla jsi někdo, komu chyběl hlas. 362 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 A teď tě poslouchá celý svět. 363 00:28:34,580 --> 00:28:36,400 Skončil jsem. Dej mi ty prachy. 364 00:28:36,600 --> 00:28:38,590 Skončils s čím? Vůbec na mě nemluv. 365 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}Pěkný triky. Jak to děláš? 366 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 Mám dar od Boha. 367 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 Haha. Mě neoblbneš. Vidělas moje videa? To je SKUTEČNÁ síla. 368 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 Přidej se k nám. Najdeš tu domov. 369 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 Domov mám. Do tvýho kultu nechci. Jen mi řekni, jak to děláš. 370 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 Chceš problémy? 371 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}Nemusím ti nic dokazovat. 372 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}Zaplať mi, kurva. 373 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 Říká lhářka. To je fuk. Stejně jsem silnější. 374 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 Tak si mě najdi, mrcho. 375 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 Tak jo, mrcho. 376 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - Zmiz mi z očí. - Hej. 377 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 Tady jsme skončili. Zaplať. 378 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 Kreténe. 379 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Měl jsem to pod kontrolou. - Jo, jasně že jo. 380 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 Tak jo, Clearyovci-Lopezovci. Jos, potřebuješ helfnout? 381 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - Je to nutný? - Tohle není diváckej sport. 382 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - Polož to. - O co se tu snažíme? 383 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 Tak jo, pojď. Strč to tam. 384 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 Mrkej na to. 385 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 To je hustý. To ti musím říct. 386 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 Zbytek už dáte. Věřím vám. 387 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 Pamatuješ, jak jsme tu byli prvně? Jos byla ještě dítě. 388 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - To my taky. - Jo. 389 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 Neměli jsme ani floka. Všichni tři jsme spali v jednom spacáku. 390 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 Jo, ale bylo v něm pohodlíčko, pamatuješ? Celou noc jsme leželi u ohně. 391 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 Pamatuju. I na to, jak jsi pěl tu strašnou odrhovačku. Pořád dokola. 392 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 La Cucarachu? Jeden z nejlepších songů na světě? 393 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - To nemyslíš vážně! - Ale jo. To teda myslím. 394 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - No tak, Robe. - No tak, Margot. 395 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - Řekla sis o to. Fakt že jo. - Ne. V žádným případě. 396 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - Ale jo. - O nic si neříkám. Prosím tě, ne. 397 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 Všichni. 398 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Vidíš? Umí to. 399 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 Děláš si prdel, Matty? Co je s tebou, ty psychouši? 400 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - Co se děje? - Nechte toho. 401 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - Dělal to veřejně. Měl jsem na to právo. - Nemáš ponětí, cos způsobil. 402 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 Natočil mě. A Ryana. 403 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 A co máme vidět? 404 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 Ryan to má. VEO. 405 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 Nechápu. Jak to? 406 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 Je intersexuál. Nebylo pro něj snadný se mi s tím svěřit. 407 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 A teď je ho plný Urbadox. 408 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Svoboda informací. Ježiši. 409 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 Buď ticho. Nechce se mi věřit, že bys sestře nebo rodině tohle udělal. 410 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 Byla to pitomost, ale no tak. Nechte ho být. 411 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 Začne mě nenávidět. Už se mnou v životě nepromluví. 412 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - Skončí někde v laborce. - Ne. 413 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 To by taky měl. Je to zrůda. 414 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - Hej. - Řekla jsem, že to stačí. 415 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 Ty incele pidlookej. Přísahámbohu, že tě zabiju. 416 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 Bezva. 417 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 Nikdo z nás už není v bezpečí. 418 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - Počkej, Matty. Kam jdeš? - Musím Ryana varovat. 419 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 Kdy jsi mi to chtěla říct? 420 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 Po kampani. 421 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - Po kampani? - Nechtěla jsem tě nutit lhát. 422 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - Tak bude věrohodný, když to popřeš. - Nech mě. 423 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 Nezapomínej, že jsi vypustil zprávu, co ti ohrozila kariéru. 424 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 Ale nic jsem neskrýval. 425 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 Mohls jít sedět, zničit rodinu. Takže ty mi nic nepovídej. 426 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 Margot, o to se celou dobu snažím. 427 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 Popovídat si. O tvojí kandidatuře do senátu, 428 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 o tý blbý tiskovce, 429 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 o dětech, o všem. Ale ty mě vždycky zazdíš. 430 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - Ne... - Zapomeň na to. Jdu najít Mattyho. 431 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - Pane. - Ne. Nechoďte za mnou. 432 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 Guvernér státu Washington Daniel Dandon 433 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 dělá národní osvětu za oběti násilí způsobeného VEO. 434 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 Naše dnešní návštěva přišla o manžela následkem 435 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 brutálního útoku adoptivní dcery. 436 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 Paní Montgomeryová by své dceři ráda něco vzkázala. 437 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Allison. 438 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 Jen si s tebou chci promluvit, drahoušku. 439 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 Prosím, zavolej mi. 440 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 Víte-li, kde se od 27. února Allison nachází, 441 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 zavolejte na číslo uvedené dole na obrazovce. 442 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 Clyde Montgomery byl dobrý křesťan, také velkorysý a oblíbený člověk. 443 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Já to věděla. 444 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 Podle guvernéra Dandona by se takovým zbytečným 445 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 úmrtím dalo předejít odstrašující legislativou. 446 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Co si o tom myslíte, paní Montgomeryová? 447 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - Nepřipadá mi to správné. - Ne, to ne. 448 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 Jestli Allie někde je, musí se za to zodpovídat. 449 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - Ne. - Zastav ji. 450 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 Ruce pryč, Allison. 451 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 Zastav ji. 452 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 Nech mě... 453 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 Myšlenky jsou pouhá elektřina. 454 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 Dostaň se jí do hlavy. 455 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 Ať změní názor. 456 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 Sestro Veroniko. Jste v pořádku? 457 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 Evo? 458 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 Co se děje? Evo. Sestro Veroniko? Co je? Sestro Veroniko? 459 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - Pět minut. - Dobře. 460 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 Chci jen pozdravit máminu kamarádku. 461 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - Přestaň blbnout. Myslím to vážně. - Sklapni. Mám narozky. 462 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - Ty sklapni. Drž hubu. - Ty drž hubu. 463 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - O co jde? Vyzvedávání dělám sám. - Podle táty potřebuješ někoho s koulema. 464 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Ty nemáš koule. Jsi pitomá nána. Chcípni. 465 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - Nesměj se mi. - Nesahej na mě. 466 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 Kurva. 467 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - Promiň. - Do prdele. Nech mě. 468 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 Pojď dovnitř. Ošetří tě. 469 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 To je pro všechny moje jiskrný děvčata, 470 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 co to dneska na parketě hodlaj pořádně rozsvítit. 471 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 Všechno nejlepší. 472 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Tvoje máma nám tu chybí. 473 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 Co říkali na policii? 474 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 Zřejmě nevydařený vloupání. 475 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 Co na to Derrick? 476 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 Kdo? 477 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 Přítel tvojí mámy. Říkala, že ti řekne, že... 478 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 Jakej Derrick? 479 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - Jakej Derrick? - Derrick Reena. 480 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 Byla by Christina Reena, kdyby se vzali. 481 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 Vzali? 482 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - Proč jsi to říkala? - Ty jsi s tím začala. 483 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 Jo, ale nemuselas hned vykecat... 484 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 Omlouvám se. 485 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 Je na to moc brzo. 486 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 Roxy! 487 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 Děkuju. 488 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 Pojď, Rox. 489 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Roxy. 490 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 Tady je deset táců. S tím bys měla být v suchu. 491 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - Co mi chceš? - Mlč a poslouchej. 492 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 Nikdy jsem tě na svý svatbě nechtěl. 493 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 Ani máma. 494 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 Ale asi týden před ní Bernie řekl, že je jedno, co chceme my. 495 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 Že musíš jít taky. 496 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 Chtěl tě tam, Rox. 497 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 A ne doma s mámou. 498 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Kurva. 499 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Počkej. Neříkej, že tě nikdy nenapadlo, že v tom má prsty. 500 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 Tak jo. Dobře. Pojď dál. 501 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 Nechtěla jsem, abys to zjistil takhle. 502 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 Omlouvám se. 503 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 A kdo ti to dal? 504 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 Jos. 505 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 Jos? 506 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 Vlastní dcera mi kvůli tobě musela lhát. 507 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 Já vím, podělala jsem to. A pořádně. 508 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 Vzala jsem si ji, protože jsem chtěla vědět, čím si prochází. 509 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 Nemohla jsem ji nechat, aby se s tím prala sama. 510 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 Přestaň. 511 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 Nech toho. Vzala sis to, protože chceš moc, o nic víc ti nejde. 512 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 No... 513 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 Chci pomáhat lidem. 514 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 Líbí se ti vlastní image člověka, co pomáhá lidem. 515 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 Bože můj. Po všech těch letech si o mně myslíš tohle? 516 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 Margot, já už nevím, co si o tobě mám myslet. 517 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 Jsi pro mě jako cizí člověk. 518 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Hele, uvědomuju si, že působím jinak. Že jsem jiná. 519 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 Nedošlo mi, jak moc mě to změnilo. 520 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 Ale... 521 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 Nikdy jsem se necítila tolik sama sebou. 522 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 Chápeš? Tak soběstačná a jo, mocná. 523 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 Nechci se za to omlouvat. Chci moc. 524 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 Chci kontrolu a možnost volby, 525 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 a chci být taky součástí něčeho, na čem záleží, co lidem změní život. 526 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 Můžu teď dělat věci, o kterých se mi ani nesnilo. 527 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 Taky tomu úplně nerozumím. Nevím, jak to do sebe zapadá, 528 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 ale vím, že znám svoje místo 529 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 v životě 530 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 a v tomhle světě, v... 531 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 Bože, v tomhle manželství. 532 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 Teď je to jiné. 533 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 Tohle nás přesahuje. 534 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 Promiň. Tomuhle jsem se neupsal. 535 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 Ale upsali jsme se společně našemu partnerství, ne? 536 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 A to pořád existuje. Pořád jsme partneři. 537 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 Robe. 538 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 Potřebuju tě. 539 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 Potřebuju tě, obzvlášť během týhle kampaně. 540 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 Bez tebe to nezvládnu. 541 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 Já vím. 542 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 Zůstanu s tebou, jo? Až do konce. 543 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 Ale po volbách 544 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 se chci dát rozvést. 545 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 Jo. 546 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 Myslíš, že mně chlapi neubližovali? Nám všem? 547 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 Ale nezabíjíme kvůli tomu. 548 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 To je vyšinutý, Eve. Nebo Allison, nebo jak se vlastně jmenuješ. 549 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 Jmenovala jsem se Allison. 550 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 Příjmení nezná nikdo. 551 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 Máma mě nechala u Walmartu, když mi byly tři. 552 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 Prostě odešla a už se nevrátila. 553 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 Za třináct let jsem prošla třinácti rodinami, pár z nich docela ušlo. 554 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 Ale ti fajn si mě nechtěli nechat. 555 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 Asi že jsem byla moc pošahaná. 556 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 Nikdy jsem neřekla, co se má. 557 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 Nedokázala jsem lidem vysvětlit, čím si procházím. 558 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 Dokázat, aby mě měli rádi, nebo najít někoho, kdo mě zachrání. 559 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 Tak jsem prostě přestala mluvit. 560 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 Skoro na šest let. 561 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 Připadala jsem si jako mrtvá, aspoň zevnitř. 562 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 A pak jsem ucítila tu sílu v rukou a nějaký hlas mi řekl, 563 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 že je čas bojovat, zachránit se. 564 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 Teď už vím, že ten hlas patřil Bohu. 565 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 To, co jsem udělala, bylo s jejím požehnáním. 566 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 Takže kurva jo. Toho chlapa jsem zabila. 567 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 A ne, kurva. Není mi to líto. 568 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 Jo, kurva. No tak. Teď ji budeme soudit? 569 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 Asi každá z vás musela udělat něco, aby přežila. 570 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - Jinak byste tu nebyly. - Je mi jedno, co udělala. 571 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 Eva mě vyléčila. Pokřtila nás. Umožnila mi nový začátek. 572 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 Tady jsme se všechny znovu narodily. 573 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Vítej doma, Evo. Nebo ti teď máme říkat Allison? 574 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Evo. 575 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 Pojď sem. 576 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 Veroniko, nesundáme je? Blíží se bouřka. 577 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 Zahlédla jsem Boha. 578 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 Boha ve světle. 579 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 Viděla jsem světlo. 580 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 Světlo. Boha ve světle. 581 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - Světlo v sobě. - Veroniko, vraťme se dovnitř. 582 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 Pomoc! 583 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 Co se děje? 584 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - Krvácí z očí. To je ebola? - Ne, stigmata. 585 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 Ach, Bože. 586 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 Bože. 587 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 Veroniko. 588 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 Ty zpropadený kurvy. 589 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 Drž hubu! Měl bych na ně poslat armádu. 590 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 Ukázat těm kurvám, jak to vypadá, když je někdo fakt ojebe. 591 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 Co to Miron dělá, do prdele? 592 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 Co to s těma děvkama dělá? Já tomu nerozumím. 593 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 Odprejskni! Kšá! 594 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 Ne, Viktore. Neubližuj chudákovi Vadimovi. 595 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 Pojď sem. 596 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 Nech toho blbýho čokla! 597 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 Ne. 598 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 Pošlu tam armádu, to Zoju naučí. 599 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 Další líná kurva. 600 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 Však oni jim ukážou. To uvidí. 601 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 Co čekaly, kurvy jedny? 602 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Nasrat na ně všechny. 603 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 Co děláš? 604 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 Co to má znamenat? 605 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 Co ti Vadim kdy udělal? 606 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 Co to kurva děláš? 607 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 Co ti Vadim udělal? 608 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 Co ti Vadim kdy udělal? 609 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Co to kurva je? 610 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 Co kurva... 611 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 Pojď sem ke mně. 612 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - Haló? - Můžeš přijít ke mně, prosím? 613 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 Jistě, madam. 614 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 Tohle si vezmu. 615 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 Pojď. Pojď se mnou. 616 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 No tak. Vezmi si to do ruky. 617 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 Ne. Hej. 618 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 Podívej se na mě. Jak se jmenuje tvůj bratr? Pomůžu ti. 619 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 Slibuju, že ho dostanu ven, ano? I tvou rodinu. 620 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Jmenuje se Batzorig. 621 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 Tvoje rodina bude v pořádku. Dobře? 622 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 Pomoz mi! 623 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 Solongo zabila Viktora. 624 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 Pokusila jsem se ji zastavit, ale už bylo pozdě! 625 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE... 626 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 Teď potřebuješ vojáka. 627 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 Jsi to ty? Jsi teď jeho voják? 628 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 chci se dívat, jak nakopeš Dandonovu 629 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 fašistickou, privilegovanou bílou prdel. 630 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 Počkej. Chceš po mně, aby donášel na mámu? 631 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - Dej si zpátečku, sakra. - Nech ho být. 632 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 Zoja mě poprosila, ať vám vzkážu, že si máte vybrat stranu. 633 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 Nezklamte mě. 634 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 NA ZÁVĚR ŘADY 635 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 Moje manželství je v pořádku. Rob je v pořádku. 636 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 Poslali na rebelky armádu. 637 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 REVOLUCE ZAČÍNÁ 638 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - Ukaž mu peklo. - Jsi lhářka a podvodnice. 639 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 Vybuduj tu armádu. Ať jsou všechny tvoje. 640 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 Tunde, vrať se domů. 641 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}NAPĚTÍ ZÁVĚR ŘADY 642 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}Překlad titulků: Vixo 643 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 Kreativní dohled: Kateřina Hámová