1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
VIDĚLI JSTE...
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
Eva umí zázraky. Opravdický zázraky.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Zjistím, kdo doopravdy jsi,
a pošlu tě zpátky tam, kam patříš.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Chci vyprávět váš příběh.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
Taťána je možná stejně rozmazlená jako
její manžel vyžranej, ale je to má sestra.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Musím vědět, jestli jí na tom sejde.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Rád bych viděl
své nejstarší a nejmladší dítě
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
spolupracovat, než něco podepíšu.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Co to sakra je?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Jsem s tebou, Jos. Jdu do toho.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
Já taky.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
Rozhodla jsem se kandidovat do Senátu.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- Mami, musíš mu to říct.
- Já vím, ale ještě ne.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Jsem tvůj manžel. Kdo jsi ty?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
Kryjte se!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Chceš chleba? A dost.
- Jo.
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Chleba? Jo. Počkej. Co je to?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Tumáš. Vezmi si půlku ode mě.
- Jo. Děkuju.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Nemám něco v zubech?
- Přísahámbohu, že dobrý.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
To je Eva.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Zveřejnila jsem to.
- Fakt?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Hele. Luanne.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Koukej na to.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
Měly byste vidět ty komentáře.
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
Hej.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Sakra.
- Co je?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Kdo to sakra zveřejnil?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- Nevím. My ne.
- Evě tam jde vidět do obličeje.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
To je nepokryté rouhání.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Izzy, zhasnout.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}„Učinil-li ji Spasitel hodnu,
kdo jsi ty, abys ji zavrhoval?“
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}Evangelium Marie Magdalské
33
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
NAPĚTÍ
34
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
Zabila jsem ho. Policie...
Někdo by mě mohl poznat.
35
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
Tvůj život byl v ohrožení. Bránila ses.
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Ona mě najde.
37
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
Paní Montgomeryová.
38
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Půjdu do vězení.
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Dnes jsem se dívala po znameních.
40
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
Bůh mi ukázal Lukášovo evangelium 19:47.
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Ježíš kázal v chrámu.
42
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
Vrchním kněžím se nelíbil nikdo,
kdo zpochybňoval Písmo.
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Měli z Ježíše strach.
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
To samé, cos udělala ty.
45
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Probudila jsi nás.
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
Jsme tvoje sestry. Budeme tě chránit.
47
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
Přijdou další.
Chtějí tu dívku z videa poznat.
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Ještě.
49
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Dej mi ještě ránu. Delší.
- Mně už to stačí.
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Co to sakra je?
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Jo, to je Eva. Taky mi furt vyskakuje.
52
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
Nějaká nová jiskřivá duchovní vůdkyně.
53
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
Pěkná hovadina.
54
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Jo. Zdá se, že dělá zázraky.
55
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
Evidentně je to fejk.
56
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Dodělali jste to beze mě?
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Já jo. Pardon, zlato. Musím běžet.
58
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Hej.
59
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
Tu kostkovanou. Bílá je na kameře vyblitá.
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Kruci. Tu musím žehlit.
61
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Bezva.
62
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Fakt to takhle chceš?
63
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Teď z toho hodláš vybruslit?
Filmový štáb už je na cestě.
64
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
Marg, nemluvím o tom videu na kampaň.
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
Byli jsme svědky toho,
jak se chlap zapálil a umřel.
66
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Děláš, jako že se nic nestalo,
že jsme v pohodě.
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
Ale tyhle věci jen tak nezmizí.
Musí se o nich mluvit.
68
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- Vždyť jsme mluvili.
- Ne, mluvili jsme s terapeutem.
69
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
My dva a děti
jsme si o tom nepromluvili...
70
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
Děti jsou v pořádku.
Psycholog to potvrdil.
71
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Margot, kdykoli zavřu oči, vidím a cítím,
72
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
jak se ten chlap škvaří.
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
Chci se vrátit v čase
a zabránit dětem, aby to viděly,
74
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
jenže to nejde.
75
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Znám tě. Vím, že tě to taky žere
a že mlčet o tom nepomůže.
76
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Jsem v pořádku, Robe. Děti taky.
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Ve světě je na hovno spousta věcí
a některý můžu zlepšit.
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
Nebudu se soustředit na jednu,
kterou vrátit nemůžu.
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Dnešek je pro mě důležitej.
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Jsi v tom se mnou?
81
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Takže štáb tu bude co nevidět.
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
Jen bysme měli myslet na to,
že nás přijeli natočit jako rodinu.
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Aby nás lidi líp poznali.
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
Nemusíte být nervózní.
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Chovejte se prostě přirozeně.
Buďte sami sebou.
86
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
Jasně, úplně bio. Budeme dělat,
že venku nestojí ochranka v oblecích.
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- Jsou tu proto, aby na nás nemohli magoři.
- Tak jim neříkej.
88
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
A jak mám nazývat lidi, co se zapalujou?
89
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
Snažil se tím něco říct.
Jde o budoucnost lidský rasy.
90
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- Urbandox nenabádá k násilí.
- Děláš si srandu?
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Jen muže burcuje, aby povstali...
92
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- Vymývá ti mozek.
- Poslouchej, než si uděláš závěr.
93
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- Takhle je to furt.
- Váš syn se zradikalizoval.
94
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Sklapni. Nejsem žádnej radikál.
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Dobře. Hele, klídek.
96
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
Pro vaši mamku je to velkej den,
tak mluvte leda tak
97
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
o jídle, kempování a, já nevím,
98
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
o vtipnejch věcech,
co říká babička. Toť vše.
99
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Matty, možná by sis mohl vzít čistý triko.
100
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
Já se týhle frašky účastnit nebudu, jasný?
Nechci, abys to vyhrála.
101
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
No tak. Je to tvoje máma.
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Tak to je mi líto.
103
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Chováš se jak dítě. Co máma dělá,
je důležitý. Copak to nechápeš?
104
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
O ženském těle nesmějí rozhodovat muži.
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
A co těla nás mužů?
Co moje tělo? Podívej se na moji tvář.
106
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Omluvila jsem se ti za to.
- Mami?
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Až budu starší, budu mít taky VEO?
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Jo, beruško. Nejspíš jo.
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
Dobře. Tak to chci, abys vyhrála ty.
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
Ne. Urbandox má pravdu.
Vy ženský pečete spolu.
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
Vy ženský? Zníš jako fanatik.
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
No tak, synku. Prosím tě.
113
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Rodina znamená,
že některý věci musí jít stranou.
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Třeba už do týhle rodiny nechci patřit.
- To přece nemyslíš vážně.
115
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Jen potřebuje svůj prostor. Nic víc.
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Jo.
117
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
„Zoju poslali na půl roku do vazby
a deportovali zpět do Moldavska.
118
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
„Policie věděla,
co se děje, a nic nepodnikla.
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
„Muži mlátí své ženy,
když jim je nabídnuto víc jídla.
120
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}„Na čas byly ženy
životaschopná měna, zdroj.
121
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}HOTEL CHALICE, MOLDAVSKO
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,010
{\an8}Za dvě minuty musím odjet do paláce.
123
00:09:31,210 --> 00:09:34,780
„Systém je porouchaný. A jen ženy
ho mohou zase dát dohromady.“
124
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Je tam spousta klišé.
Ale máš tam exkluzivní informace.
125
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Vyčisti to a já to předám editorovi.
126
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
Dost na to,
aby to přimělo chlapa se tam vrátit.
127
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
Nechceš?
128
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
Článek o Kaddáfím mě stál litr krve.
Musíš poznat, kdy ti štěstí přeje.
129
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
Přemýšlel jsem, že napíšu knihu.
130
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
Kroniku VEO.
131
00:10:05,020 --> 00:10:06,020
Vážně?
132
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Četls někdy Marka Twaina?
133
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
Dva nejdůležitější dny jsou prý ten,
kdy se narodíš, a ten, kdy zjistíš proč.
134
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Můžu za Viktorem s vámi?
135
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Proč?
136
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Řekla ti Zoja něco?
137
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
Taťána Moskalevová
a generálka Zoja jsou sestry.
138
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Výborně.
139
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Pojď. Taxík čeká.
140
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- Řekneme, že jsi můj fotograf.
- Ano.
141
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
Máme jedinou příležitost.
142
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
První dámu nikdy
nenechávají s novináři o samotě.
143
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Jestli s ní chceš mluvit,
budeme muset kouzlit.
144
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Ať se stane cokoli,
buď v klidu a nech mluvit mě.
145
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Já vím, Declane.
146
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Kristepane.
147
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Moc rádi vás poznáváme, pane Bleasi.
- Díky za pozvání. To je můj fotograf.
148
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Pamatuješ, co jsem říkal?
149
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Že budete mluvit.
- Hodnej hoch.
150
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- Zápisník?
- Dobře.
151
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Potom.
152
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
Dovolte mi představit vám
prezidentova nejstaršího poradce.
153
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- Generál Miron.
- Pane generále.
154
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
Palác prošel vaše otázky
a udělal v nich malé úpravy.
155
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Pracuji pro seriózní tisk,
ne pro nějaký bulvár.
156
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
Víme, kdo jste, pane Bleasi.
157
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Půjdeme?
158
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Všechno nejlepší k narozeninám!
159
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Díky, tati.
- Všechno nejlepší, Roxy.
160
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
Jsou speciální. Odteď jsi podle zákona
plnoletá. Co posereš, jde za tebou.
161
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Jo, půjdeš natvrdo sedět. Promiň.
162
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Co je to?
- Otevři to.
163
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
Třetina firmy Monke a synové patří tobě.
164
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
To nemůže být pravda.
165
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Díky, tati.
- Kvůli tobě se chlap posral v bazénu.
166
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
Zbytek Londýna se posere doma.
Stane se z toho legenda.
167
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- Budu řídit.
- Nebuď labuť.
168
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
To tahle rodina potřebuje,
rozsévat strach. Posílí to reputaci.
169
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
Všechno není o účetnictví.
170
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
Barbara ti dnes uspořádá večírek.
171
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- Fakt?
- Jo.
172
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Přiveď si kamaráda. Žádnýho exota.
173
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
Nemám žádný kámoše.
174
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Dobře.
- Tak jo. Přípitek.
175
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
Mojí dceři je dnes 18
a má vše, co si kdy přála.
176
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Co je s tebou?
177
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
Až na mámu.
178
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Pojďte, sestry. Rychle.
- Sestry, kam jdete?
179
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- Hodně štěstí.
- Hodně štěstí, sestro Marie.
180
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- Prosím, nechoďte.
- Ať to vezme.
181
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Ano. Nasedněte dozadu.
182
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Sestro Fatimo.
183
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- Už tu nemůžeme zůstat.
- Ne, nevzdávejte to.
184
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Prosím.
185
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Tudy. Vítejte u Sester v Kristu.
186
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Tudy.
187
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Ahoj. Jak se máte?
188
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
To video jsi nahrála ty.
189
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Já...
- Dnes s námi večeřet nebudeš.
190
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
Eva kolem sebe musí mít lidi,
kterým může věřit.
191
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Pojďte, děvčata.
192
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Počkejte. Simo. Luanne. Já...
193
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Takhle vypadá naše typická sobota.
194
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Robe.
- Jo.
195
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Do hajzlu. Omlouvám se.
196
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
Tak jo. Moment.
197
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- Nemohl jsem...
- Vystřihněte ten konec.
198
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- Nemohl jsem si vzpomenout.
- Tak znovu.
199
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Omluvte mě.
200
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Jsi nervózní.
- Je tu horko.
201
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Jo. To ta světla. Zvykej si.
202
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Nemůžeš trochu povolit čelist?
203
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
A ty přestaň klít.
204
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Já vím.
- Vejdeš.
205
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
Vysvětlíš, že Matty má trénink.
206
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Jo. Nechápu, co se stalo. Jen...
207
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Ale rozumím.
- Dobře.
208
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- Vážně.
- Tak jo.
209
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Dobrá, sjedeme to od začátku.
- Fajn. Zkusíme to ještě jednou.
210
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Jo.
- Až budete moct.
211
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Do pytle.
212
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
Jablko nepadá daleko od stromu.
213
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
Tak jo. Dáme si pauzu na úklid.
214
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Střih.
215
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Takovej bordel. Koukni na to.
216
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
Dáš si?
217
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Hele, po tomhle musíš vyřešit jednu věc.
218
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Jakou?
219
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Pamatuješ ty hnusný komentáře,
co ti chodily na sociální sítě?
220
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Jo.
221
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
Vystopovali jsme jeden ze zdrojů a...
222
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
A?
223
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Je to na podlaze. Pomůžeš mi?
224
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Takhle vypadá naše typická sobota.
225
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Jo. Matty mívá trénink fotbalu.
226
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Ano. Takže my s holkama pečeme vafle.
227
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
Rob je totiž úžasnej táta
a ve všední dny dělá snídaně on.
228
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
Proto mu v sobotu ráno dopřáváme volno.
229
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Jaká je vaše specialita?
230
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Dobrá otázka. Moje specialita?
231
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Většinou dělám omelety.
232
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
Táta je skvělý kuchař.
V jednom kuse vaří kolumbijská jídla.
233
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Třeba huevos pericos y chocolate
santafereño, což zní zvláštně,
234
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
protože je to čokoláda se sýrem,
ale je to vážně dobrý.
235
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
Vaří spoustu věcí, co mám ráda.
Pan de bono, changua, arepa con quesito,
236
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- taky...
- Nemusíš je jmenovat všechny.
237
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Říkali jste, že mám mluvit
jen o jídle, kempování...
238
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Sakra. To ne...
- Margot.
239
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Margot, mluvíš taky španělsky?
To bychom rádi věděli.
240
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
Ona ne. Jen já a děti.
241
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
A kdykoli...
242
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
...neziskovku.
243
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Jo, verdad.
244
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Jaký je recept
na trvalé manželství, pane prezidente?
245
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Společné zájmy.
246
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Jistě.
247
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
A co s první dámou rádi podnikáte?
248
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Skládáme puzzle.
249
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Skládáme puzzle.
250
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Paní Moskalevová,
jaký byl váš první dojem z Viktora?
251
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Byl okouzlující
a moc to mezi námi jiskřilo.
252
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Kruci.
253
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
Pane prezidente,
co si myslíte o ženách na severu?
254
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- Cítíte se ohrožen?
- Nepovolený dotaz.
255
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Mohlo by vypuknout povstání.
256
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
Mezi chudými jsou velmi oblíbené.
257
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Tyto ženy byly k vám do země prodány.
258
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
Je pochopitelné, že se zlobí.
259
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
Narodil jsem se velmi chudý.
260
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
Každou noc jsem chodil spát bez večeře.
261
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
Můj otec musel za prací
přes hranice, na Ukrajinu.
262
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
Moje milovaná matka by nám dala všechno,
263
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
jenže neměla co dát.
264
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
Takže jsme si hodně vytrpěli.
265
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Ale tak to Bůh chtěl.
266
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
Taťána měla stejný osud,
ale naštěstí mě zachránil.
267
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Hele.
268
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
Žádné fotky. Dolů.
269
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
Dobře.
270
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
Tyto ženy spálily
do základů textilní továrnu.
271
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
Stěžovaly si na mizernou mzdu
a nerovné platové podmínky.
272
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
Teď ženy nedostávají plat žádný.
273
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
Co budou dělat? Budou se zase prodávat?
274
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
A muži to snad mají snadné?
275
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
Těžíme uhlí. Chodíme do válek.
276
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
Ženy taky chodí do válek.
277
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
Pro zábavu. Aby dokázaly,
že jsou stejně dobré jako muži.
278
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
Nic víc.
279
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
Rebelky vede žena jménem Zoja.
280
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Přestaňte mluvit.
281
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Tunde. Zavři sakra hubu.
- Zoja porodila dceru.
282
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
Řekl jsem dost.
283
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
Tento rozhovor skončil.
284
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Vztyk. Oba.
285
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Declane.
286
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
V pohodě. Nepanikař.
287
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Posaďte se, Tunde Ojo.
288
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
Dobře.
289
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Proč jste přišel do paláce?
- Jsem fotograf.
290
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
Ptám se, proč jste sem přišel?
291
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
Ne, opravdu. Jsem fotograf.
292
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
Vážně. Nejsem tu moc dlouho,
ale s panem Bleasem...
293
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Rebelky mě vzaly rozdávat jídlo a léky.
294
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
Šokující chudoba,
na tak bohatém kontinentu.
295
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
Hladové tváře,
které mi už z paměti nikdo nevymaže.
296
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
Pod Moskalevem čeká za pět let
dívky stejný osud jako tyto rebelky.
297
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Buď dostanu odpovědi,
nebo vás oba čeká vězení.
298
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Počkejte moment. Myslím, že došlo
k nedorozumění, pane generále.
299
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
Musím si promluvit s editorem.
300
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Oba nás napálil. Ten parchant tvrdil,
že dělá pro National Geographic.
301
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Cože?
302
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Pojďte se mnou.
303
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Počkejte. Ne, Declane.
304
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Declane. Počkej.
305
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Declane!
306
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
Kurva. Declane!
307
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
Ne, to ne. Kurva!
308
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Pitomče. Jsi tak blbej.
309
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}Oběti VEO si zaslouží
ochranu a spravedlnost.
310
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Chcete-li ukončit násilí,
existuje pro Washington jen jedna možnost.
311
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Daniel Dandon je naše jediná
a jistá volba pro návrat k normálu.
312
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
A pro návrat k bezpečnosti. Tato kampaň
byla schválena Danielem Dandonem.
313
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Ahoj. Co děláš?
314
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Postuješ nenávistný příspěvky
na tu prolhanou kapitalistickou starostku?
315
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
„Ta zazobaná mrcha je jako oškubaný kuře.“
316
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
To s tím kuřetem
jsem nepostovala. Jen jsem to lajkla.
317
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
To vyčmuchala tvoje tajná policie?
318
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Jestli tajnou policií
myslíš můj mediální tým, tak ano.
319
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
Nedalo to moc práce, Jos.
Co to sakra bylo?
320
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Promiň. Byla jsem nasraná.
321
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Proč?
322
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
To ty sis vybrala být veřejně známá osoba.
323
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Byla to tvoje volba.
324
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
Já si nevybrala, aby na mě čuměli
325
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
a abych musela být
v očích veřejnosti neustále dokonalá.
326
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
Nemusíš být dokonalá.
327
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Ty jsi dokonalá.
328
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Mami.
329
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
U něčeho jsem výslovně chtěla,
abys to nezveřejňovala.
330
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
Nelíbilo se mi, jak tam vypadám,
a tys to stejně postovala.
331
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
Někdy si připadám zneužívaná.
332
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Jako že chceš prodávat
naši rodinnou fotku kvůli práci.
333
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
To naštve.
334
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
Nedošlo mi to, ale máš pravdu.
335
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
Na vás, na svoje děti,
jsem pyšná ze všeho nejvíc.
336
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
A někdy se o to chci podělit,
ale nikdy bych vás nechtěla ranit.
337
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Měla sis se mnou radši promluvit,
a ne mě trollit na internetu.
338
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Mrzí mě to.
339
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
Dobře. Děkuju.
340
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
Nechápala jsem, proč ses rozhodla
do toho jít, ale už to chápu.
341
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Sleduješ, co zas Dandon dělá?
Našel novou mužskou oběť týdne
342
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
a Clyde Montgomery z Alabamy
vypadá jak totální úchylák.
343
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
Prodává ho veřejnosti,
jako by to byl nějakej hrdina.
344
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
Je to nechutný.
345
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
Zasévá mezi lidmi strach, to je evidentní.
346
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
Je nebezpečný dávat
těm holkám na záda terč.
347
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Musíš ho zastavit.
348
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Zastavíme ho.
349
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Jiskřivý prsty, spojte se?
350
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Promiň.
351
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
To nic.
352
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
Tak jo, vy dvě.
353
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
Obujte si pohorky a sbalte si bundy.
354
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- Za patnáct minut odjíždíme.
- Cože?
355
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- Kam?
- Někam za zábavou.
356
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
Nemůžu jen tak vyrazit na výlet.
Musím se naučit proslov.
357
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- A já mám večer plány s Ryanem.
- To je mi fuk, jasný? Nezájem.
358
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
Musíme strávit čas spolu
jako skutečná rodina, ne ji jen předstírat
359
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
a dělat vymyšlenou snídani
a vymyšlený věci. A začínáme okamžitě.
360
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Jasně. Izzy, Matty?
361
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Byla jsi někdo, komu chyběl hlas.
362
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
A teď tě poslouchá celý svět.
363
00:28:34,580 --> 00:28:36,400
Skončil jsem. Dej mi ty prachy.
364
00:28:36,600 --> 00:28:38,590
Skončils s čím? Vůbec na mě nemluv.
365
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}Pěkný triky. Jak to děláš?
366
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
Mám dar od Boha.
367
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
Haha. Mě neoblbneš.
Vidělas moje videa? To je SKUTEČNÁ síla.
368
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
Přidej se k nám. Najdeš tu domov.
369
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
Domov mám. Do tvýho kultu nechci.
Jen mi řekni, jak to děláš.
370
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Chceš problémy?
371
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}Nemusím ti nic dokazovat.
372
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Zaplať mi, kurva.
373
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
Říká lhářka. To je fuk.
Stejně jsem silnější.
374
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
Tak si mě najdi, mrcho.
375
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Tak jo, mrcho.
376
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Zmiz mi z očí.
- Hej.
377
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
Tady jsme skončili. Zaplať.
378
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Kreténe.
379
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Měl jsem to pod kontrolou.
- Jo, jasně že jo.
380
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
Tak jo, Clearyovci-Lopezovci.
Jos, potřebuješ helfnout?
381
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- Je to nutný?
- Tohle není diváckej sport.
382
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- Polož to.
- O co se tu snažíme?
383
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
Tak jo, pojď. Strč to tam.
384
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Mrkej na to.
385
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
To je hustý. To ti musím říct.
386
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Zbytek už dáte. Věřím vám.
387
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Pamatuješ, jak jsme tu byli prvně?
Jos byla ještě dítě.
388
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- To my taky.
- Jo.
389
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
Neměli jsme ani floka.
Všichni tři jsme spali v jednom spacáku.
390
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Jo, ale bylo v něm pohodlíčko,
pamatuješ? Celou noc jsme leželi u ohně.
391
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Pamatuju. I na to, jak jsi pěl
tu strašnou odrhovačku. Pořád dokola.
392
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
La Cucarachu?
Jeden z nejlepších songů na světě?
393
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- To nemyslíš vážně!
- Ale jo. To teda myslím.
394
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- No tak, Robe.
- No tak, Margot.
395
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Řekla sis o to. Fakt že jo.
- Ne. V žádným případě.
396
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Ale jo.
- O nic si neříkám. Prosím tě, ne.
397
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Všichni.
398
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Vidíš? Umí to.
399
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Děláš si prdel, Matty?
Co je s tebou, ty psychouši?
400
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Co se děje?
- Nechte toho.
401
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Dělal to veřejně. Měl jsem na to právo.
- Nemáš ponětí, cos způsobil.
402
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Natočil mě. A Ryana.
403
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
A co máme vidět?
404
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
Ryan to má. VEO.
405
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
Nechápu. Jak to?
406
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
Je intersexuál.
Nebylo pro něj snadný se mi s tím svěřit.
407
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
A teď je ho plný Urbadox.
408
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Svoboda informací. Ježiši.
409
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
Buď ticho. Nechce se mi věřit,
že bys sestře nebo rodině tohle udělal.
410
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Byla to pitomost, ale no tak.
Nechte ho být.
411
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
Začne mě nenávidět.
Už se mnou v životě nepromluví.
412
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Skončí někde v laborce.
- Ne.
413
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
To by taky měl. Je to zrůda.
414
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Hej.
- Řekla jsem, že to stačí.
415
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Ty incele pidlookej.
Přísahámbohu, že tě zabiju.
416
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Bezva.
417
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Nikdo z nás už není v bezpečí.
418
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Počkej, Matty. Kam jdeš?
- Musím Ryana varovat.
419
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Kdy jsi mi to chtěla říct?
420
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Po kampani.
421
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Po kampani?
- Nechtěla jsem tě nutit lhát.
422
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- Tak bude věrohodný, když to popřeš.
- Nech mě.
423
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
Nezapomínej, že jsi vypustil zprávu,
co ti ohrozila kariéru.
424
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Ale nic jsem neskrýval.
425
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Mohls jít sedět, zničit rodinu.
Takže ty mi nic nepovídej.
426
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Margot, o to se celou dobu snažím.
427
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Popovídat si.
O tvojí kandidatuře do senátu,
428
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
o tý blbý tiskovce,
429
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
o dětech, o všem.
Ale ty mě vždycky zazdíš.
430
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- Ne...
- Zapomeň na to. Jdu najít Mattyho.
431
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- Pane.
- Ne. Nechoďte za mnou.
432
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
Guvernér státu Washington Daniel Dandon
433
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
dělá národní osvětu
za oběti násilí způsobeného VEO.
434
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
Naše dnešní návštěva
přišla o manžela následkem
435
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
brutálního útoku adoptivní dcery.
436
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
Paní Montgomeryová
by své dceři ráda něco vzkázala.
437
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Allison.
438
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Jen si s tebou chci promluvit, drahoušku.
439
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Prosím, zavolej mi.
440
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Víte-li, kde se od 27. února
Allison nachází,
441
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
zavolejte na číslo
uvedené dole na obrazovce.
442
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
Clyde Montgomery byl dobrý křesťan,
také velkorysý a oblíbený člověk.
443
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Já to věděla.
444
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
Podle guvernéra Dandona
by se takovým zbytečným
445
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
úmrtím dalo předejít
odstrašující legislativou.
446
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Co si o tom myslíte, paní Montgomeryová?
447
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- Nepřipadá mi to správné.
- Ne, to ne.
448
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Jestli Allie někde je,
musí se za to zodpovídat.
449
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- Ne.
- Zastav ji.
450
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Ruce pryč, Allison.
451
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Zastav ji.
452
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
Nech mě...
453
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
Myšlenky jsou pouhá elektřina.
454
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Dostaň se jí do hlavy.
455
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Ať změní názor.
456
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Sestro Veroniko. Jste v pořádku?
457
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Evo?
458
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Co se děje? Evo. Sestro Veroniko?
Co je? Sestro Veroniko?
459
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Pět minut.
- Dobře.
460
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Chci jen pozdravit máminu kamarádku.
461
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Přestaň blbnout. Myslím to vážně.
- Sklapni. Mám narozky.
462
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Ty sklapni. Drž hubu.
- Ty drž hubu.
463
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- O co jde? Vyzvedávání dělám sám.
- Podle táty potřebuješ někoho s koulema.
464
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Ty nemáš koule. Jsi pitomá nána. Chcípni.
465
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- Nesměj se mi.
- Nesahej na mě.
466
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
Kurva.
467
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Promiň.
- Do prdele. Nech mě.
468
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Pojď dovnitř. Ošetří tě.
469
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
To je pro všechny moje jiskrný děvčata,
470
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
co to dneska na parketě
hodlaj pořádně rozsvítit.
471
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Všechno nejlepší.
472
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Tvoje máma nám tu chybí.
473
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
Co říkali na policii?
474
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Zřejmě nevydařený vloupání.
475
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
Co na to Derrick?
476
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Kdo?
477
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
Přítel tvojí mámy.
Říkala, že ti řekne, že...
478
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Jakej Derrick?
479
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Jakej Derrick?
- Derrick Reena.
480
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Byla by Christina Reena, kdyby se vzali.
481
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Vzali?
482
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Proč jsi to říkala?
- Ty jsi s tím začala.
483
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Jo, ale nemuselas hned vykecat...
484
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Omlouvám se.
485
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
Je na to moc brzo.
486
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Roxy!
487
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Děkuju.
488
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Pojď, Rox.
489
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Roxy.
490
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Tady je deset táců.
S tím bys měla být v suchu.
491
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- Co mi chceš?
- Mlč a poslouchej.
492
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
Nikdy jsem tě na svý svatbě nechtěl.
493
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Ani máma.
494
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
Ale asi týden před ní Bernie řekl,
že je jedno, co chceme my.
495
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
Že musíš jít taky.
496
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
Chtěl tě tam, Rox.
497
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
A ne doma s mámou.
498
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Kurva.
499
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Počkej. Neříkej, že tě nikdy nenapadlo,
že v tom má prsty.
500
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Tak jo. Dobře. Pojď dál.
501
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
Nechtěla jsem, abys to zjistil takhle.
502
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Omlouvám se.
503
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
A kdo ti to dal?
504
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
Jos.
505
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Jos?
506
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Vlastní dcera mi kvůli tobě musela lhát.
507
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
Já vím, podělala jsem to. A pořádně.
508
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
Vzala jsem si ji, protože jsem
chtěla vědět, čím si prochází.
509
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
Nemohla jsem ji nechat,
aby se s tím prala sama.
510
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Přestaň.
511
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
Nech toho. Vzala sis to,
protože chceš moc, o nic víc ti nejde.
512
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
No...
513
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
Chci pomáhat lidem.
514
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
Líbí se ti vlastní image
člověka, co pomáhá lidem.
515
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
Bože můj. Po všech těch letech
si o mně myslíš tohle?
516
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
Margot, já už nevím,
co si o tobě mám myslet.
517
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Jsi pro mě jako cizí člověk.
518
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Hele, uvědomuju si,
že působím jinak. Že jsem jiná.
519
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
Nedošlo mi, jak moc mě to změnilo.
520
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Ale...
521
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
Nikdy jsem se necítila tolik sama sebou.
522
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Chápeš? Tak soběstačná a jo, mocná.
523
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
Nechci se za to omlouvat. Chci moc.
524
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Chci kontrolu a možnost volby,
525
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
a chci být taky součástí něčeho,
na čem záleží, co lidem změní život.
526
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Můžu teď dělat věci,
o kterých se mi ani nesnilo.
527
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
Taky tomu úplně nerozumím.
Nevím, jak to do sebe zapadá,
528
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
ale vím, že znám svoje místo
529
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
v životě
530
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
a v tomhle světě, v...
531
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
Bože, v tomhle manželství.
532
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
Teď je to jiné.
533
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Tohle nás přesahuje.
534
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Promiň. Tomuhle jsem se neupsal.
535
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Ale upsali jsme se
společně našemu partnerství, ne?
536
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
A to pořád existuje. Pořád jsme partneři.
537
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Robe.
538
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Potřebuju tě.
539
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
Potřebuju tě,
obzvlášť během týhle kampaně.
540
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
Bez tebe to nezvládnu.
541
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Já vím.
542
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Zůstanu s tebou, jo? Až do konce.
543
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Ale po volbách
544
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
se chci dát rozvést.
545
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Jo.
546
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Myslíš, že mně
chlapi neubližovali? Nám všem?
547
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Ale nezabíjíme kvůli tomu.
548
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
To je vyšinutý, Eve. Nebo Allison,
nebo jak se vlastně jmenuješ.
549
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Jmenovala jsem se Allison.
550
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Příjmení nezná nikdo.
551
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
Máma mě nechala u Walmartu,
když mi byly tři.
552
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Prostě odešla a už se nevrátila.
553
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
Za třináct let jsem prošla
třinácti rodinami, pár z nich docela ušlo.
554
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
Ale ti fajn si mě nechtěli nechat.
555
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
Asi že jsem byla moc pošahaná.
556
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
Nikdy jsem neřekla, co se má.
557
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
Nedokázala jsem lidem
vysvětlit, čím si procházím.
558
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
Dokázat, aby mě měli rádi,
nebo najít někoho, kdo mě zachrání.
559
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
Tak jsem prostě přestala mluvit.
560
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
Skoro na šest let.
561
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Připadala jsem si
jako mrtvá, aspoň zevnitř.
562
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
A pak jsem ucítila
tu sílu v rukou a nějaký hlas mi řekl,
563
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
že je čas bojovat, zachránit se.
564
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Teď už vím, že ten hlas patřil Bohu.
565
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
To, co jsem udělala,
bylo s jejím požehnáním.
566
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
Takže kurva jo. Toho chlapa jsem zabila.
567
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
A ne, kurva. Není mi to líto.
568
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
Jo, kurva. No tak. Teď ji budeme soudit?
569
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
Asi každá z vás
musela udělat něco, aby přežila.
570
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- Jinak byste tu nebyly.
- Je mi jedno, co udělala.
571
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
Eva mě vyléčila. Pokřtila nás.
Umožnila mi nový začátek.
572
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Tady jsme se všechny znovu narodily.
573
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Vítej doma, Evo.
Nebo ti teď máme říkat Allison?
574
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Evo.
575
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Pojď sem.
576
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Veroniko, nesundáme je? Blíží se bouřka.
577
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
Zahlédla jsem Boha.
578
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
Boha ve světle.
579
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
Viděla jsem světlo.
580
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Světlo. Boha ve světle.
581
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- Světlo v sobě.
- Veroniko, vraťme se dovnitř.
582
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Pomoc!
583
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Co se děje?
584
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Krvácí z očí. To je ebola?
- Ne, stigmata.
585
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
Ach, Bože.
586
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
Bože.
587
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Veroniko.
588
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
Ty zpropadený kurvy.
589
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Drž hubu! Měl bych na ně poslat armádu.
590
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Ukázat těm kurvám,
jak to vypadá, když je někdo fakt ojebe.
591
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Co to Miron dělá, do prdele?
592
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Co to s těma děvkama dělá?
Já tomu nerozumím.
593
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Odprejskni! Kšá!
594
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
Ne, Viktore. Neubližuj chudákovi Vadimovi.
595
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Pojď sem.
596
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
Nech toho blbýho čokla!
597
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
Ne.
598
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Pošlu tam armádu, to Zoju naučí.
599
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Další líná kurva.
600
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
Však oni jim ukážou. To uvidí.
601
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
Co čekaly, kurvy jedny?
602
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Nasrat na ně všechny.
603
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Co děláš?
604
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Co to má znamenat?
605
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Co ti Vadim kdy udělal?
606
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Co to kurva děláš?
607
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Co ti Vadim udělal?
608
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Co ti Vadim kdy udělal?
609
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Co to kurva je?
610
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Co kurva...
611
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Pojď sem ke mně.
612
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- Haló?
- Můžeš přijít ke mně, prosím?
613
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Jistě, madam.
614
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Tohle si vezmu.
615
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Pojď. Pojď se mnou.
616
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
No tak. Vezmi si to do ruky.
617
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
Ne. Hej.
618
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Podívej se na mě.
Jak se jmenuje tvůj bratr? Pomůžu ti.
619
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
Slibuju, že ho dostanu ven, ano?
I tvou rodinu.
620
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Jmenuje se Batzorig.
621
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
Tvoje rodina bude v pořádku. Dobře?
622
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Pomoz mi!
623
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
Solongo zabila Viktora.
624
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
Pokusila jsem se ji zastavit,
ale už bylo pozdě!
625
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE...
626
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
Teď potřebuješ vojáka.
627
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Jsi to ty? Jsi teď jeho voják?
628
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
chci se dívat, jak nakopeš Dandonovu
629
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
fašistickou, privilegovanou bílou prdel.
630
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
Počkej. Chceš po mně, aby donášel na mámu?
631
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Dej si zpátečku, sakra.
- Nech ho být.
632
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
Zoja mě poprosila, ať vám vzkážu,
že si máte vybrat stranu.
633
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
Nezklamte mě.
634
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
NA ZÁVĚR ŘADY
635
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
Moje manželství je v pořádku.
Rob je v pořádku.
636
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Poslali na rebelky armádu.
637
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
REVOLUCE ZAČÍNÁ
638
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Ukaž mu peklo.
- Jsi lhářka a podvodnice.
639
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Vybuduj tu armádu. Ať jsou všechny tvoje.
640
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Tunde, vrať se domů.
641
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}NAPĚTÍ
ZÁVĚR ŘADY
642
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Překlad titulků: Vixo
643
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Kreativní dohled:
Kateřina Hámová