1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 前情提要 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 夏娃会制造神迹 真正的神迹 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 我要查清楚你到底是谁 送你回该去的地方 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 我想讲述你们的故事 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 塔蒂阿娜被宠坏了 这一点和她丈夫 肥胖一样明显 但她仍是我姐姐 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 我要知道她是否在意 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 我想要在签字之前 看看我最大和最小的孩子 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 在一起工作的情况 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 天 怎么回事? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 我和你在一起 若斯 我无法置身事外 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 我也一样 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 我决定竞选参议员 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - 妈妈 你得告诉他 - 是 我知道 还不到时候 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 我是你丈夫 你又是谁呢? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 快躲起来! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - 你要面包吗?别这样 - 好 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 你要面包吗?好 等等 那是什么东西? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - 给你 我的给你一半 - 好 谢谢 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - 我牙齿上有东西吗? - 说真的 没有 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 是夏娃 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - 这是我发的 - 是你发的? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 嘿 露安娜 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 看看这个 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 你要看看评论 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - 该死 - 怎么了? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 这是谁发布的? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - 不知道 不是我们 - 可以看到夏娃的脸 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 这是亵渎神明 让所有人都看见 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 伊兹 关灯 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}“如果救世主让她值得这样 你凭什么弃绝她?” 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}玛丽马格达莱纳福音 33 00:02:41,950 --> 00:02:46,540 电击女孩 34 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 我杀了他 警察… 会有人认出我的 35 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 当时你的生命处在危险中 你是在保护自己 36 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 她会找到我的 37 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 蒙哥马利太太 38 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 我会进监狱的 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 我今天一直在找迹象 40 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 上帝让我看到了《路加福音》 第19章第47节 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 耶稣在会堂里传道 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 那些长老们不许任何人质疑经文 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 耶稣吓到了他们 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 就和你做过的一样 45 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 你唤醒了我们 46 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 我们是你的姐妹 我们会保护你 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 还会有更多 她们想要了解视频里的女孩 48 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 再来 49 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - 再电我一次 时间长点 - 我觉得我可以了 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 嘿 怎么回事? 51 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 对 那是夏娃 网上到处都是她 52 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 她算是新出现的放电精神领袖 53 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 真是胡扯 54 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 是的 她显然是在制造神迹 55 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 这很明显是假的 56 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 你们不带我就完事了? 57 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 是的 抱歉 亲爱的 我该走了 58 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 59 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 格子的 白色在摄像头里太不明显 60 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 该死 格子的该熨了 61 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 太好了 62 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 你真的要这样做吗? 63 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 你现在想躲开? 拍摄团队马上就到 64 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 玛格特 我说的不是宣传视频 65 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 我说的是我们看到了 一个人自焚死掉 66 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 而你表现得若无其事 就好像我们都没事一样 67 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 这些事情不会自己淡化 必须要谈谈才行 68 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - 我们谈过了 - 不 我们是和心理治疗师谈过了 69 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 你我之间 我们和孩子之间 还都没有谈过… 70 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 孩子们没事 心理治疗师签字确定了 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 玛格特 每次我闭上眼睛 都能看到那个人燃烧时的情景 72 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 能闻到那味道 73 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 我只想要回到当时 不让我们的孩子看到那一幕 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 但我做不到 75 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 我了解你 我知道你也很痛苦 闭口不谈无济于事 76 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 我没事 罗伯 孩子们也没事 77 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 有太多的事情发生 有些我可以解决 78 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 我无法重来的事情 就不去想它了 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 今天是个重要的日子 80 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 你愿意支持我吗? 81 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 好的 团队很快就到 82 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 我只想要我们记住 他们是来拍我们一家人的 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 好让人们了解我们 84 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 不用紧张 85 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 自然就好 做你自己 86 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 是 自然就好 不去看 外面站岗的那些黑衣保安 87 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - 他们是为了不让那些疯子接近我们 - 别那样称呼他们 88 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 我还能怎么称呼那些把自己点着… 89 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 他在努力表明观点 未来岌岌可危 90 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - 都市毒素不鼓励暴力行为 - 你开玩笑吗? 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 他鼓励男人们站起来… 92 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - 他在给你们洗脑 - 在做假设之前多听听 93 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - 这就是你们做的 - 你儿子很激进 94 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 闭嘴 我不是… 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 好了 嘿 各位 拜托 96 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 今天是你们妈妈重要的日子 所以你们只允许谈到 97 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 食物、露营 还有 我不知道 98 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 你们祖母说过的有趣的话 仅此而已 99 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 或许马蒂 你该去换件干净的衬衣 100 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 我不参加这种闹剧 好吗? 我不希望你获胜 101 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 拜托 这是你妈妈 102 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 你有这种感受 我很难过 103 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 你是个孩子 妈妈在做的事 是很重要的 你看不到吗? 104 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 男人不能决定 让女人如何对待自己的身体 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 那男人的身体呢? 我的呢?看看我的脸 106 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - 我说了我很抱歉 - 妈妈? 107 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 我长大以后 会有放电能力吗? 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 会有的 很有可能会有的 109 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 好的 那我希望你能赢 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 不 都市毒素说得对 你们女性都团结到了一起 111 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 女性?你说话就像个偏执狂 112 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 嘿 宝贝 好了 113 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 家人就意味着有时候 要为了彼此先把分歧放在一边 114 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - 或许我不想再留在这个家里了 - 拜托 你不是这个意思 115 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 嘿 他只是需要一点空间 仅此而已 116 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 是的 117 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 “佐娅被关押了六个月 然后被遣返回喀尔巴阡 118 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 “警方知道发生了什么事情 但未采取任何措施 119 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 “男人们因为妻子做多了食物 就会揍她们 120 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}“有段时间 女性是一种代用货币 是一种资源 121 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}喀尔巴阡 圣杯酒店 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,050 {\an8}要出发去王宫了 还有两分钟 123 00:09:31,250 --> 00:09:34,780 “这个社会坏掉了 只有女人才可以重建” 124 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 当然充满了陈词滥调 但你是独家新闻 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 整理一下 我拿去给我的编辑 126 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 足够让一个人想要再回去那里 127 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 你为什么不去? 128 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 写了两百字关于卡扎菲的报道 就害我失去了一升半血 我没那运气 129 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 我一直想写一本书 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 放电能力大事记 131 00:10:03,970 --> 00:10:04,880 图恩德官方网站 132 00:10:05,080 --> 00:10:06,020 认真的? 133 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 读过马克吐温的书吗? 134 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 他说最重要的日子是你出生 还有明白自己为什么要出生的日子 135 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 我能和你一起去见维克多吗? 136 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 为什么? 137 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 佐娅跟你说了什么? 138 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 塔蒂阿娜莫斯卡列夫 和佐娅将军是姐妹 139 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 太棒了 140 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 快走 出租车在等着 141 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - 就说你是我的摄像师 - 好 142 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 这是我们的一个机会 好吗? 143 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 第一夫人绝对不会单独会见媒体 144 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 要和她说上话 想脱身就比变魔术还难 145 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 不论发生什么 保持冷静 由我来说话 146 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 我知道 德克兰 147 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 我的天啊 148 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - 很高兴见到你 布里兹先生 - 来到这里很高兴 这是我的摄像师 149 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 记得我说的话吗? 150 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - 你来说话 - 好孩子 151 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - 可以带着笔记本吗? - 可以 152 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 结束之后再拿 153 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 我来把你介绍给 总统最高级别顾问 154 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - 迈伦将军 - 迈伦将军 155 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 王室审核了你的问题 做了一些小改动 156 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 我是为严谨的新闻媒体工作 不是名人娱乐杂志 157 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 我们知道你是谁 布里兹先生 158 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 请吧? 159 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 生日快乐! 160 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - 谢谢爸爸 - 生日快乐 罗克西 161 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 这个生日很特别 从法律上说 你现在是成年人了 惹事要负责任了 162 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 是啊 正常判刑 对不起 163 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - 这是什么? - 打开吧 164 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 芒克父子公司 三分之一的股份是你的了 165 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 真没法相信 166 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - 谢谢爸爸 - 你让一个男人拉在了自己泳池里 167 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 让其余的伦敦人在家里也吓得半死 这简直是传奇故事 168 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - 我要开车 - 别犯傻了 169 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 这个家庭需要带来一点惧怕 让我们名声大噪 170 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 不能全靠记账 171 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 芭芭拉今天要为你开个派对 172 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - 真的吗? - 是的 173 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 愿意的话可以带朋友来 不要带那种怪人 174 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 我没什么朋友 175 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - 好的 - 好了 来祝酒吧 176 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 我女儿今天18岁了 得到了自己想要的一切 177 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 你怎么回事? 178 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 只是想到了我妈妈 179 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - 走吧 修女们 快点 - 你们要去哪儿? 180 00:14:44,850 --> 00:14:46,630 - 祝你好运 - 祝你好运 玛丽亚修女 181 00:14:47,010 --> 00:14:49,560 - 拜托不要走 - 让她负责吧 182 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 对 赶紧上车后座 183 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 法蒂玛修女 184 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - 我们不能再待在这里了 - 不 不要放弃 185 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 拜托 186 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 这边 欢迎来到基督姊妹修道院 187 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 这边 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 嘿 你好吗? 189 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 你上传了视频 190 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - 我… - 你今晚不和我们一起吃饭 191 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 夏娃身边不能有她不信任的人 192 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 走吧 姑娘们 193 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 等等 西玛 露安娜 我… 194 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 这是我们家很普通的一个周六 195 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - 罗伯 - 是的 196 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 该死 对不起 197 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 好 没关系 等一下 198 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - 我不… - 最后一段剪掉 199 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - 我想不起来了 - 我们重来 200 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 打扰一下 201 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - 你很紧张 - 很热 202 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 是 因为有那些灯 要习惯它们 203 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 你下颚能放松点吗? 204 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 你 别再说脏字了 205 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - 我知道 好的 - 你走进来 206 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 解释说马蒂去训练了 207 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 我知道 我不知道刚才怎么回事 只是… 208 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - 但我可以的 - 好的 209 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - 我真的可以 - 好的 210 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - 好 我们再来 回到第一条 - 好 再来 211 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - 好 - 你们准备好就开始 212 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 该死 213 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 真是上梁不正下梁歪啊 214 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 好吧 大家休息五分钟 让我们清理一下 215 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 216 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 真够乱的 看看吧 217 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 你要吗? 218 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 好 这里完事后 有件小事需要你处理一下 219 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 什么事? 220 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 记得你社交媒体上那些恶评吗? 221 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 记得 222 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 我们追踪了一个来源 然后… 223 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 然后呢? 224 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 全弄到地板上了 你能帮我一下吗? 225 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 这是我们家很普通的一个周六 226 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 马蒂通常是去参加足球训练 227 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 是的 姑娘们和我一起做华夫饼 228 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 罗伯 他是个很棒的父亲 工作日时他做早餐 229 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 周六我们就让他放假 230 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 你的拿手菜是什么? 231 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 这是个好问题 我的拿手菜是什么? 232 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 大概是煎鸡蛋吧 233 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 爸爸是个大厨 他一直都做哥伦比亚菜 234 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 比如韦沃斯巧克力奶酪 听起来很奇怪 235 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 因为是加奶酪的巧克力 但真的非常好吃 236 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 他做的菜都是我的最爱 博诺面包、牛奶鸡蛋汤、玉米饼 237 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - 还有你做… - 你不用像列表一样都列出来 238 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 可你说的 只谈食物、露营… 239 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - 该死 这个不… - 玛格特 240 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 玛格特 你会讲西班牙语吗? 我们可能想要听听 241 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 她不会 只有我和孩子们会讲 242 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 不管我们… 243 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 …民间组织 244 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 是 没错 245 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 保持长久婚姻的秘诀是什么呢 总统先生? 246 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 有共同的兴趣 247 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 248 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 您和第一夫人喜欢一起做什么? 249 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 拼图游戏 250 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 拼图游戏 251 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 莫斯卡列夫太太 您对维克多的第一印象是什么? 252 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 他非常迷人 我们之间产生了火花 253 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 该死 254 00:20:02,240 --> 00:20:05,310 总统先生 您对北方那些女人 有什么看法? 255 00:20:05,510 --> 00:20:07,390 - 感觉受到威胁吗? - 这个问题不许问 256 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 可能会有起义发生 257 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 她们在穷人中很受欢迎 258 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 这些女人是被贩运进您的国家的 259 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 她们心怀愤怒是可以理解的 260 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 我小时候很穷 261 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 每晚都饿着肚子上床睡觉 262 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 我父亲不得不穿过 乌克兰边境线去找工作 263 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 我亲爱的妈妈愿意给我们一切 264 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 但她却一无所有 265 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 所以我们受过很多苦 266 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 但这就是上帝的旨意 267 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 我的童年也是一样 但幸运的是他拯救了我 268 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 269 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 不可以拍照 放下 270 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 好的 271 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 这些女人烧毁了一座纺织厂 272 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 为工资太低和薪酬不平等鸣不平 273 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 现在女人没有薪酬了 274 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 她们能做什么工作呢? 回去做娼妓吗? 275 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 靠找男人不劳而获? 276 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 我们挖煤炭 我们上战场 277 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 女人也会上战场 278 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 那是为了好玩 为了证明 她们可以跟男人一样好 279 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 别无其他 280 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 反抗组织的领头人 是一个名叫佐娅的女人 281 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 你说得够了 282 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - 图恩德 别说了 - 佐娅生了个女儿 283 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 我说了够了 284 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 这次采访到此结束 285 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 你们两个站起来 286 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 德克兰 287 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 没事的 别怕 288 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 坐下吧 图恩德奥乔 289 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 好的 290 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - 你们为什么要来皇宫? - 我是摄像师 291 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 我是说 你为什么要来皇宫? 292 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 不 我是 我就是个摄像师 293 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 好吗?我来这里时间不长 但我和布里兹先生… 294 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 起义的女人们带着我分发食物和药品 295 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 在这片富庶的土地上 我看到了令人震惊的贫穷 296 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 我永远无法忘记那些饥饿的脸庞 充满了痛苦 297 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 五年之后 在莫斯卡列夫统治下的 女孩们将面临起义女人们同样的命运 298 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 我现在就要听到答案 不然你们两个都要入狱 299 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 等等 等一下 有误会 迈伦将军 300 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 我需要和我的编辑通话 301 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 我们都上当了 这个混蛋告诉我 他在《国家地理》工作 302 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 什么? 303 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 跟我来 304 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 等等 不 德克兰 305 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 德克兰 等等 德克兰 306 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 德克兰! 307 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 该死 德克兰! 308 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 不要啊 该死! 309 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 该死的笨蛋 你太蠢了 310 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}放电能力的受害者 应该得到保护与公正 311 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 如果想要终止暴力 华盛顿只有一个选择 312 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 丹尼尔丹顿是唯一可以保证 带领我们恢复正常的 313 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 回归安全 这次竞选活动 由丹尼尔丹顿支持进行 314 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 嘿 你要干什么? 315 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 你又在刷帖骂那个虚伪的 撒谎的资本主义市长? 316 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 “那个穿着昂贵鞋子的女人 就好像没腌制过的鸡肉” 317 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 鸡肉这条不是我发的 我只是很喜欢 318 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 被你的秘密警察发现了? 319 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 如果你说的秘密警察 是我的社交媒体团队 那么没错 320 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 这并不难 若斯 怎么回事? 321 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 对不起 我当时很生气 322 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 为什么呢? 323 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 你选择做公众人物 324 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 你选择的 325 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 我没有选择被众人关注 326 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 并且必须一直在公众眼中保持完美 327 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 你不用做到完美 328 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 你就很完美 329 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 妈妈 330 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 有些东西我明确地 请求你不要发布出去 331 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 我不喜欢我在里面的样子 可你还是发布了 332 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 有时候我觉得自己被利用了 333 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 就好像你在为了自己的工作 努力营销我们的家庭形象 334 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 这太糟糕了 335 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 我之前没有意识到 但你说的对 336 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 你们这些孩子是我最为之骄傲的 337 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 有时候我就想要分享 但我从来没有想要伤害你 338 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 我希望你能告诉我 而不是在网上发帖子骂我 339 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 对不起 340 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 好吧 谢谢你 341 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 我以前不知道你为什么要做这些事 但现在我懂了 342 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 你看到丹顿在做什么吗? 他找到了本周新的男性受害者 343 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 阿拉巴马州的 克莱德蒙哥马利看起来就是个变态 344 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 他把他包装成民族英雄推给公众 345 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 这太恶心了 346 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 这是公然散布恐慌 347 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 将这些女孩作为目标很危险 348 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 你必须阻止他 349 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 我们会的 350 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 放电女性同盟? 351 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 对不起 352 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 没事的 353 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 好了 你们两个 354 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 穿上步行鞋 拿上外套 355 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - 我们15分钟之后出发 - 什么? 356 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - 去哪儿? - 好玩的地方 357 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 我不能随意出门 我要准备一个演说 358 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - 今晚我和赖安有安排 - 我不在乎 好吗?我不在乎 359 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 我们需要像一个真正的家庭 一样共度一些时间 不是假的那种 360 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 假装吃早餐 假装做事情 我们从现在开始 361 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 好了 伊兹和马蒂呢? 362 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 你曾是说不出话的女孩 363 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 现在全世界都在倾听你的声音 364 00:28:34,580 --> 00:28:36,440 我受够了 把钱给我 365 00:28:36,640 --> 00:28:38,590 受够什么了?受够和我说话了? 366 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}技巧不错 你怎么做到的? 367 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 我的天赋来自上帝 368 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 笑死人了 别瞎扯了 你看到 我的视频了吗?那才是真正的力量 369 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 来加入我们吧 这里是你的家 370 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 我有家 不需要加入你们的邪教 告诉我你是怎么做到的就行 371 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 你是想惹事吗? 372 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}我用不着向你证明我自己 373 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}付钱给我 374 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 骗子才会这样说 随便吧 反正我比你强 375 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 那就来找我吧 女人 376 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 好了 女人 377 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - 给我滚开 - 嘿 378 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 我们到此为止 付钱吧 379 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 笨蛋 380 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - 我都已经搞定了 - 是啊 你当然搞定了 381 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 来吧 柯丽瑞洛佩兹团队 若斯 帮个忙怎么样? 382 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - 必须这样吗? - 这不是观赏性的项目 宝贝 383 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - 把它放下 - 我们来这里干什么? 384 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 好了 过来 放在那边 385 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 看看这个 386 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 我要说 这真不错 387 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 接下来交给你们了 我相信你们 388 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 你记得我们第一次来这里吗? 若斯还是个小宝宝 389 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - 我们还都是宝宝 - 是的 390 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 我们当时好穷 三个人睡一个睡袋 391 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 是啊 但那个睡袋很舒服 记得吗? 我们整夜围着火堆不睡 392 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 我记得 我记得你唱那首傻气的歌 一直唱个没完 393 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 《拉库卡拉查》? 史上最伟大的歌曲之一? 394 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - 你开玩笑吗? - 抱歉和你意见不同 不是开玩笑 395 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - 罗伯 - 玛格特 396 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - 这是你自找的 你要的 - 不 不是我要的 397 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - 你也唱了的 - 我没有要求 不要 求你了 398 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 所有人 399 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 看到吗?他们都会 400 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 马蒂 你开玩笑吗? 你什么毛病 你个变态? 401 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - 怎么了? - 快停下 402 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - 他是在公开场合 我有权这样做 - 你不知道自己做了什么 403 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 他拍了我 拍了赖安 404 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 这视频怎么了吗? 405 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 赖安有放电能力 406 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 我不明白 我是说 怎么会呢? 407 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 他是双性人 他下了很大决心才对我吐露秘密 408 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 现在都市毒素上全是他的事情 409 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 这就是信息自由 天啊 410 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 闭嘴 没法相信你会这样 对自己的妹妹 对自己的家人 411 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 这个行为很愚蠢 不过拜托 别怪他 412 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 他会恨我的 会再也不理我了 413 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - 他会被关进实验室的 - 不会的 414 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 他应该进实验室 他是个怪胎 415 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - 嘿 - 我告诉过你够了 416 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 你这个独眼龙混蛋 我发誓 我要杀了你 417 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 太完美了 418 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 现在我们谁都不安全了 419 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - 等等 马蒂 你要去哪儿? - 我要提醒赖安一下 420 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 你准备什么时候告诉我? 421 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 竞选结束之后 422 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - 竞选结束之后? - 我不想逼你撒谎 423 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - 这是合理的理由 - 算了吧 424 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 别忘了 你泄漏了 对你职业有影响的机密 425 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 我不藏着掖着 426 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 你可能会进监狱 毁掉全家 你当时也没告诉我 427 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 玛格特 我一直在努力这样做 428 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 我一直想要聊聊竞选参议员的事 429 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 聊聊媒体发布会 430 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 聊聊孩子 聊聊所有一切 而你却根本不理我 431 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - 我没有… - 算了吧 我去找马蒂 432 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - 先生 - 不 别跟着我 433 00:33:30,920 --> 00:33:32,950 华盛顿州长丹尼尔丹顿 434 00:33:33,150 --> 00:33:36,410 呼吁公众关注 放电能力暴力行为的受害者 435 00:33:36,610 --> 00:33:39,160 我们今天的嘉宾失去了丈夫 还遭受了 436 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 他们的养女的残忍攻击 437 00:33:41,160 --> 00:33:43,920 蒙哥马利太太有话想对她女儿说 438 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 艾莉森 439 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 我想和你谈谈 亲爱的 440 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 请给我打电话 441 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 如果你知道艾莉森的行踪 或在2月27号之后见到过她 442 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 请务必拨打屏幕下方的电话号码 443 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 克莱德蒙哥马利是个好基督徒 他慷慨大方 社区的人都很爱他 444 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 我就知道 445 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 丹顿州长说可以通过威慑性立法 446 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 来防止这种无意义的死亡事件发生 447 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 你对此有何看法 蒙哥马利太太? 448 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - 这感觉不对 - 是的 不对 449 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 如果艾莉在逃跑 要把她找回来 450 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - 不要 - 让她停下 451 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 放开我 艾莉森 452 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 让她停下 453 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 放开… 454 00:34:38,610 --> 00:34:40,030 想法只不过是电波 455 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 进入她的大脑 456 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 改变她的意识 457 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 维罗妮卡修女?你没事吧? 458 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 夏娃? 459 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 怎么了?夏娃 维罗妮卡修女? 出什么事了?维罗妮卡修女? 460 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - 五分钟 - 好的 461 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 我只是想跟我妈妈的朋友打个招呼 462 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - 别胡闹了 我没开玩笑 - 闭嘴 今天是我生日 463 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - 你闭嘴 - 闭嘴 464 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - 你在干什么?我在收货 - 爸爸认为你需要打手 465 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 你不是打手 你是个蠢女孩 我希望你去死 466 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - 别笑我 - 走开 467 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 该死 468 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - 对不起 - 该死 别碰我 469 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 进来吧 别人会看到你的 470 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 送给所有会放电的女孩 471 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 准备好今晚在舞池中点亮 472 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 生日快乐 473 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 我们在这里缅怀你妈妈 474 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 警察怎么说? 475 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 显然是入室抢劫失控 476 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 德里克怎么想? 477 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 谁? 478 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 你妈妈的男朋友 她说过她要告诉你… 479 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 哪个德里克? 480 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - 哪个德里克? - 德里克里纳 481 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 克里斯汀娜里纳 如果他们结婚了的话 482 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 结婚了? 483 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - 你为什么要这么说? - 是你提起的他 484 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 是 可你不用说… 485 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 对不起 486 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 太快了 487 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 罗克西! 488 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 谢谢 489 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 走吧 罗克西 490 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 罗克西 491 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 这是一万英镑 足够让你安顿下来 492 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - 你说什么? - 闭嘴听我说 493 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 我根本不想让你出现在我的婚礼上 494 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 妈妈也不想 495 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 然后 婚礼前一周 伯尼说 我们怎么想不重要 496 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 你必须来 497 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 他想要你在场 罗克西 498 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 好不在你妈妈的家 499 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 该死 500 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 等等 别告诉我你从来没想过 可能是他干的 501 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 好了 很好 进来吧 502 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 我不想让你这样发现这件事 503 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 对不起 504 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 是谁给你的? 505 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 若斯 506 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 若斯? 507 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 你让我女儿这样对我撒谎 508 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 我搞砸了 我知道 我真的搞砸了 509 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 我接受了这个能力 因为我需要知道她在经历什么 510 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 我不能让她自己摸索着走 511 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 别说了 512 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 别说了 你接受这个能力是因为 你想要力量 你只想要这个 513 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 好吧 514 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 我想要帮助人 515 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 你是喜欢自己帮助人的形象 516 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 我的天啊 过了这么多年 我在你眼里就是这样吗? 517 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 玛格特 我已经 不知道我对你的想法了 518 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 对我来说你就像个陌生人 519 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 我知道我看起来不同了 我和以前不一样了 520 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 我不知道这东西改变了我多少 521 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 但我… 522 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 我以前从未 对自己的身体有过这种体会 523 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 如此自信 并且 没错 如此强大 524 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 我不想为此道歉 我想要力量 525 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 我想要可以控制和选择 526 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 想要参与重要的 可以改变人们生活的事情 527 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 我是说 我现在能做的事情 是我从来都不敢想的 528 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 我还没有完全弄明白 我不明白这一切如何组合在一起 529 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 但我知道自己 530 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 在生活中的位置 531 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 在世界上的位置 在… 532 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 天啊 在这段婚姻中的位置 533 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 现在不一样了 534 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 我是说 这件事比我们自己更重要 535 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 对不起 我接受不了这样 536 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 但我们的确 接受彼此作为伴侣 对吗? 537 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 这一点没有变 我们还是伴侣 538 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 罗伯 539 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 我需要你 540 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 天啊 我需要你 特别是这个竞选 541 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 没有你我根本做不了 542 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 我知道 543 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 我会陪着你 好吗?一直到竞选结束 544 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 但竞选结束后 545 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 我想要离婚 546 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 是的 547 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 你以为那些人没有欺负过我吗? 欺负过我们所有人? 548 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 但我们不杀人 549 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 那是发狂的行为 夏娃 艾莉森 不管你到底叫什么 550 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 我叫艾莉森 551 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 没有人知道我姓什么 552 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 我三岁时妈妈把我丢在了一家沃尔玛 553 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 她就那样走出去 再也没有回来 554 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 13年中我换了13个家庭 有几家还算不错 555 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 但那些好的家庭 根本不想要我 556 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 我想是我太差劲了 557 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 我从来不会说该说的话 558 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 我不知道该怎么告诉他们 我经历过什么 559 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 或是让他们喜欢我 或是找到人来拯救我 560 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 所以我就不说话了 561 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 差不多有六年 562 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 我基本上是个死人 至少心死了 563 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 然后我感受到了手中的这种力量 有个声音告诉我 564 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 是时候战斗了 为了拯救自己 565 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 现在我知道 那个声音就是上帝 566 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 我所做的 都是被她所祝福的 567 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 所以没错 我杀了那个人 568 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 并且 我一点也不后悔 569 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 没错 拜托 我们现在要审判她吗? 570 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 或许你们中每个人为了生存 都曾经做过些什么 571 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - 不然也不会落到这里 - 我不介意她做过什么 572 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 夏娃治愈了我 给我们施洗 给了我们全新的开始 573 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 我们都在这里获得了重生 574 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 欢迎回家 夏娃 还是说我们现在要叫你艾莉森? 575 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 叫我夏娃吧 576 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 过来 577 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 维罗妮卡 我们要把这些收起来吗? 暴风雨要来了 578 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 我看见了上帝 579 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 上帝在光里面 580 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 我看见了光 581 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 光 上帝在光里面 582 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - 我在光里面 - 维罗妮卡 我们进去吧 583 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 救命啊! 584 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 出什么事了? 585 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - 她的眼球流血了 是埃博拉病毒? - 不 是圣痕 586 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 上帝 587 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 上帝 588 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 维罗妮卡 589 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 那些该死的妓女 590 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 闭嘴!我应该派军队去平了她们 591 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 让那些妓女看看什么才是 真正被干翻 592 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 迈伦到底在干什么? 593 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 他把那些娼妓怎么办了? 我真不明白 594 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 走开! 595 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 不要 维克多 别伤害我可怜的瓦迪姆 596 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 过来 宝贝 597 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 放下那只傻狗! 598 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 不要 599 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 我应该派军队去给那个佐娅一个教训 600 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 又是个懒散的荡妇 601 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 他们会弄死她们 等着瞧吧 602 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 那些娼妓 她们想怎么样? 603 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 把她们都弄死 604 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 你干什么? 605 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 你干什么? 606 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 瓦迪姆对你做过什么? 607 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 你在干什么? 608 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 瓦迪姆对你做过什么? 609 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 瓦迪姆对你做过什么? 610 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 怎么回事? 611 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 怎么回…? 612 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 过来 613 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - 你好? - 到我房间里来 好吗? 614 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 当然 夫人 615 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 这个我来拿 616 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 来 跟我过来 617 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 给 拿着这个 618 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 不 嘿 619 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 看着我 你弟弟叫什么名字? 我会帮你的 620 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 我保证会把他弄出来 好吗? 还有你家人 621 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 他叫巴特佐里格 622 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 你家人会没事的 好吗? 623 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 救救我! 624 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 索伦戈杀了维克多 625 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 我试图阻止她 可是太迟了! 626 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 下集预告 627 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 现在你需要的是战士 628 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 就是你吗? 现在你是你爸爸的手下? 629 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 我想要看你打败 丹尼尔丹顿那个法西斯主义者 630 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 那个散布恐慌的白人特权混蛋 631 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 等等 你让我刺探我妈妈? 632 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - 让开 哥们 - 嘿 别碰他 633 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 佐娅让我带个口信 她说你要选好立场 634 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 别让我失望 635 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 本季大结局 636 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 我的婚姻很好 罗伯也没事 637 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 军队被派遣去平息叛乱 638 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 革命开始了 639 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - 你要好好收拾他 - 你满口谎言 虚伪至极 640 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 建立你的军队吧 让她们都臣服于你 641 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 图恩德 回家 642 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}电击女孩 本季大结局 643 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}字幕翻译:安源 644 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 创意监督 罗婷婷