1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
前情提要
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
夏娃会制造神迹 真正的神迹
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
我要查清楚你到底是谁
送你回该去的地方
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
我想讲述你们的故事
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
塔蒂阿娜被宠坏了 这一点和她丈夫
肥胖一样明显 但她仍是我姐姐
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
我要知道她是否在意
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
我想要在签字之前
看看我最大和最小的孩子
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
在一起工作的情况
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
天 怎么回事?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
我和你在一起
若斯 我无法置身事外
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
我也一样
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
我决定竞选参议员
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- 妈妈 你得告诉他
- 是 我知道 还不到时候
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
我是你丈夫 你又是谁呢?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
快躲起来!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- 你要面包吗?别这样
- 好
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
你要面包吗?好 等等
那是什么东西?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- 给你 我的给你一半
- 好 谢谢
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- 我牙齿上有东西吗?
- 说真的 没有
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
是夏娃
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- 这是我发的
- 是你发的?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
嘿 露安娜
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
看看这个
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
你要看看评论
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
嘿
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- 该死
- 怎么了?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
这是谁发布的?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- 不知道 不是我们
- 可以看到夏娃的脸
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
这是亵渎神明 让所有人都看见
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
伊兹 关灯
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}“如果救世主让她值得这样
你凭什么弃绝她?”
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}玛丽马格达莱纳福音
33
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
电击女孩
34
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
我杀了他 警察…
会有人认出我的
35
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
当时你的生命处在危险中
你是在保护自己
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
她会找到我的
37
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
蒙哥马利太太
38
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
我会进监狱的
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
我今天一直在找迹象
40
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
上帝让我看到了《路加福音》
第19章第47节
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
耶稣在会堂里传道
42
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
那些长老们不许任何人质疑经文
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
耶稣吓到了他们
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
就和你做过的一样
45
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
你唤醒了我们
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
我们是你的姐妹 我们会保护你
47
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
还会有更多
她们想要了解视频里的女孩
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
再来
49
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- 再电我一次 时间长点
- 我觉得我可以了
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
嘿 怎么回事?
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
对 那是夏娃 网上到处都是她
52
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
她算是新出现的放电精神领袖
53
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
真是胡扯
54
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
是的 她显然是在制造神迹
55
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
这很明显是假的
56
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
你们不带我就完事了?
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
是的 抱歉 亲爱的 我该走了
58
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
嘿
59
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
格子的 白色在摄像头里太不明显
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
该死 格子的该熨了
61
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
太好了
62
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
你真的要这样做吗?
63
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
你现在想躲开?
拍摄团队马上就到
64
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
玛格特 我说的不是宣传视频
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
我说的是我们看到了
一个人自焚死掉
66
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
而你表现得若无其事
就好像我们都没事一样
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
这些事情不会自己淡化
必须要谈谈才行
68
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- 我们谈过了
- 不 我们是和心理治疗师谈过了
69
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
你我之间 我们和孩子之间
还都没有谈过…
70
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
孩子们没事 心理治疗师签字确定了
71
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
玛格特 每次我闭上眼睛
都能看到那个人燃烧时的情景
72
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
能闻到那味道
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
我只想要回到当时
不让我们的孩子看到那一幕
74
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
但我做不到
75
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
我了解你 我知道你也很痛苦
闭口不谈无济于事
76
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
我没事 罗伯 孩子们也没事
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
有太多的事情发生
有些我可以解决
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
我无法重来的事情
就不去想它了
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
今天是个重要的日子
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
你愿意支持我吗?
81
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
好的 团队很快就到
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
我只想要我们记住
他们是来拍我们一家人的
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
好让人们了解我们
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
不用紧张
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
自然就好 做你自己
86
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
是 自然就好 不去看
外面站岗的那些黑衣保安
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- 他们是为了不让那些疯子接近我们
- 别那样称呼他们
88
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
我还能怎么称呼那些把自己点着…
89
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
他在努力表明观点 未来岌岌可危
90
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- 都市毒素不鼓励暴力行为
- 你开玩笑吗?
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
他鼓励男人们站起来…
92
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- 他在给你们洗脑
- 在做假设之前多听听
93
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- 这就是你们做的
- 你儿子很激进
94
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
闭嘴 我不是…
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
好了 嘿 各位 拜托
96
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
今天是你们妈妈重要的日子
所以你们只允许谈到
97
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
食物、露营 还有 我不知道
98
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
你们祖母说过的有趣的话
仅此而已
99
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
或许马蒂 你该去换件干净的衬衣
100
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
我不参加这种闹剧 好吗?
我不希望你获胜
101
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
拜托 这是你妈妈
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
你有这种感受 我很难过
103
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
你是个孩子 妈妈在做的事
是很重要的 你看不到吗?
104
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
男人不能决定
让女人如何对待自己的身体
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
那男人的身体呢?
我的呢?看看我的脸
106
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- 我说了我很抱歉
- 妈妈?
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
我长大以后 会有放电能力吗?
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
会有的 很有可能会有的
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
好的 那我希望你能赢
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
不 都市毒素说得对
你们女性都团结到了一起
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
女性?你说话就像个偏执狂
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
嘿 宝贝 好了
113
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
家人就意味着有时候
要为了彼此先把分歧放在一边
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- 或许我不想再留在这个家里了
- 拜托 你不是这个意思
115
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
嘿 他只是需要一点空间 仅此而已
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
是的
117
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
“佐娅被关押了六个月
然后被遣返回喀尔巴阡
118
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
“警方知道发生了什么事情
但未采取任何措施
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
“男人们因为妻子做多了食物
就会揍她们
120
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}“有段时间 女性是一种代用货币
是一种资源
121
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}喀尔巴阡 圣杯酒店
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,050
{\an8}要出发去王宫了 还有两分钟
123
00:09:31,250 --> 00:09:34,780
“这个社会坏掉了
只有女人才可以重建”
124
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
当然充满了陈词滥调
但你是独家新闻
125
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
整理一下 我拿去给我的编辑
126
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
足够让一个人想要再回去那里
127
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
你为什么不去?
128
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
写了两百字关于卡扎菲的报道
就害我失去了一升半血 我没那运气
129
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
我一直想写一本书
130
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
放电能力大事记
131
00:10:03,970 --> 00:10:04,880
图恩德官方网站
132
00:10:05,080 --> 00:10:06,020
认真的?
133
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
读过马克吐温的书吗?
134
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
他说最重要的日子是你出生
还有明白自己为什么要出生的日子
135
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
我能和你一起去见维克多吗?
136
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
为什么?
137
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
佐娅跟你说了什么?
138
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
塔蒂阿娜莫斯卡列夫
和佐娅将军是姐妹
139
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
太棒了
140
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
快走 出租车在等着
141
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- 就说你是我的摄像师
- 好
142
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
这是我们的一个机会 好吗?
143
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
第一夫人绝对不会单独会见媒体
144
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
要和她说上话
想脱身就比变魔术还难
145
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
不论发生什么 保持冷静
由我来说话
146
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
我知道 德克兰
147
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
我的天啊
148
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- 很高兴见到你 布里兹先生
- 来到这里很高兴 这是我的摄像师
149
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
记得我说的话吗?
150
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- 你来说话
- 好孩子
151
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- 可以带着笔记本吗?
- 可以
152
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
结束之后再拿
153
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
我来把你介绍给
总统最高级别顾问
154
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- 迈伦将军
- 迈伦将军
155
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
王室审核了你的问题
做了一些小改动
156
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
我是为严谨的新闻媒体工作
不是名人娱乐杂志
157
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
我们知道你是谁 布里兹先生
158
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
请吧?
159
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
生日快乐!
160
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- 谢谢爸爸
- 生日快乐 罗克西
161
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
这个生日很特别 从法律上说
你现在是成年人了 惹事要负责任了
162
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
是啊 正常判刑 对不起
163
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- 这是什么?
- 打开吧
164
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
芒克父子公司
三分之一的股份是你的了
165
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
真没法相信
166
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- 谢谢爸爸
- 你让一个男人拉在了自己泳池里
167
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
让其余的伦敦人在家里也吓得半死
这简直是传奇故事
168
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- 我要开车
- 别犯傻了
169
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
这个家庭需要带来一点惧怕
让我们名声大噪
170
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
不能全靠记账
171
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
芭芭拉今天要为你开个派对
172
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- 真的吗?
- 是的
173
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
愿意的话可以带朋友来
不要带那种怪人
174
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
我没什么朋友
175
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- 好的
- 好了 来祝酒吧
176
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
我女儿今天18岁了
得到了自己想要的一切
177
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
你怎么回事?
178
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
只是想到了我妈妈
179
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- 走吧 修女们 快点
- 你们要去哪儿?
180
00:14:44,850 --> 00:14:46,630
- 祝你好运
- 祝你好运 玛丽亚修女
181
00:14:47,010 --> 00:14:49,560
- 拜托不要走
- 让她负责吧
182
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
对 赶紧上车后座
183
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
法蒂玛修女
184
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- 我们不能再待在这里了
- 不 不要放弃
185
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
拜托
186
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
这边 欢迎来到基督姊妹修道院
187
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
这边
188
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
嘿 你好吗?
189
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
你上传了视频
190
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- 我…
- 你今晚不和我们一起吃饭
191
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
夏娃身边不能有她不信任的人
192
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
走吧 姑娘们
193
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
等等 西玛 露安娜 我…
194
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
这是我们家很普通的一个周六
195
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- 罗伯
- 是的
196
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
该死 对不起
197
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
好 没关系 等一下
198
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- 我不…
- 最后一段剪掉
199
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- 我想不起来了
- 我们重来
200
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
打扰一下
201
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- 你很紧张
- 很热
202
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
是 因为有那些灯 要习惯它们
203
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
你下颚能放松点吗?
204
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
你 别再说脏字了
205
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- 我知道 好的
- 你走进来
206
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
解释说马蒂去训练了
207
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
我知道 我不知道刚才怎么回事
只是…
208
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- 但我可以的
- 好的
209
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- 我真的可以
- 好的
210
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- 好 我们再来 回到第一条
- 好 再来
211
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- 好
- 你们准备好就开始
212
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
该死
213
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
真是上梁不正下梁歪啊
214
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
好吧 大家休息五分钟
让我们清理一下
215
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
停
216
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
真够乱的 看看吧
217
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
你要吗?
218
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
好 这里完事后
有件小事需要你处理一下
219
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
什么事?
220
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
记得你社交媒体上那些恶评吗?
221
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
记得
222
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
我们追踪了一个来源 然后…
223
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
然后呢?
224
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
全弄到地板上了 你能帮我一下吗?
225
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
这是我们家很普通的一个周六
226
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
马蒂通常是去参加足球训练
227
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
是的 姑娘们和我一起做华夫饼
228
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
罗伯 他是个很棒的父亲
工作日时他做早餐
229
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
周六我们就让他放假
230
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
你的拿手菜是什么?
231
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
这是个好问题
我的拿手菜是什么?
232
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
大概是煎鸡蛋吧
233
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
爸爸是个大厨
他一直都做哥伦比亚菜
234
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
比如韦沃斯巧克力奶酪
听起来很奇怪
235
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
因为是加奶酪的巧克力
但真的非常好吃
236
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
他做的菜都是我的最爱
博诺面包、牛奶鸡蛋汤、玉米饼
237
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- 还有你做…
- 你不用像列表一样都列出来
238
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
可你说的 只谈食物、露营…
239
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- 该死 这个不…
- 玛格特
240
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
玛格特 你会讲西班牙语吗?
我们可能想要听听
241
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
她不会 只有我和孩子们会讲
242
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
不管我们…
243
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
…民间组织
244
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
是 没错
245
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
保持长久婚姻的秘诀是什么呢
总统先生?
246
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
有共同的兴趣
247
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
对
248
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
您和第一夫人喜欢一起做什么?
249
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
拼图游戏
250
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
拼图游戏
251
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
莫斯卡列夫太太
您对维克多的第一印象是什么?
252
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
他非常迷人 我们之间产生了火花
253
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
该死
254
00:20:02,240 --> 00:20:05,310
总统先生 您对北方那些女人
有什么看法?
255
00:20:05,510 --> 00:20:07,390
- 感觉受到威胁吗?
- 这个问题不许问
256
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
可能会有起义发生
257
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
她们在穷人中很受欢迎
258
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
这些女人是被贩运进您的国家的
259
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
她们心怀愤怒是可以理解的
260
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
我小时候很穷
261
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
每晚都饿着肚子上床睡觉
262
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
我父亲不得不穿过
乌克兰边境线去找工作
263
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
我亲爱的妈妈愿意给我们一切
264
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
但她却一无所有
265
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
所以我们受过很多苦
266
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
但这就是上帝的旨意
267
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
我的童年也是一样
但幸运的是他拯救了我
268
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
嘿
269
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
不可以拍照 放下
270
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
好的
271
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
这些女人烧毁了一座纺织厂
272
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
为工资太低和薪酬不平等鸣不平
273
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
现在女人没有薪酬了
274
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
她们能做什么工作呢?
回去做娼妓吗?
275
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
靠找男人不劳而获?
276
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
我们挖煤炭 我们上战场
277
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
女人也会上战场
278
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
那是为了好玩 为了证明
她们可以跟男人一样好
279
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
别无其他
280
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
反抗组织的领头人
是一个名叫佐娅的女人
281
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
你说得够了
282
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- 图恩德 别说了
- 佐娅生了个女儿
283
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
我说了够了
284
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
这次采访到此结束
285
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
你们两个站起来
286
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
德克兰
287
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
没事的 别怕
288
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
坐下吧 图恩德奥乔
289
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
好的
290
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- 你们为什么要来皇宫?
- 我是摄像师
291
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
我是说 你为什么要来皇宫?
292
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
不 我是 我就是个摄像师
293
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
好吗?我来这里时间不长
但我和布里兹先生…
294
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
起义的女人们带着我分发食物和药品
295
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
在这片富庶的土地上
我看到了令人震惊的贫穷
296
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
我永远无法忘记那些饥饿的脸庞
充满了痛苦
297
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
五年之后 在莫斯卡列夫统治下的
女孩们将面临起义女人们同样的命运
298
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
我现在就要听到答案
不然你们两个都要入狱
299
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
等等 等一下 有误会 迈伦将军
300
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
我需要和我的编辑通话
301
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
我们都上当了 这个混蛋告诉我
他在《国家地理》工作
302
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
什么?
303
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
跟我来
304
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
等等 不 德克兰
305
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
德克兰 等等 德克兰
306
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
德克兰!
307
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
该死 德克兰!
308
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
不要啊 该死!
309
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
该死的笨蛋 你太蠢了
310
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}放电能力的受害者
应该得到保护与公正
311
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
如果想要终止暴力
华盛顿只有一个选择
312
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
丹尼尔丹顿是唯一可以保证
带领我们恢复正常的
313
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
回归安全 这次竞选活动
由丹尼尔丹顿支持进行
314
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
嘿 你要干什么?
315
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
你又在刷帖骂那个虚伪的
撒谎的资本主义市长?
316
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
“那个穿着昂贵鞋子的女人
就好像没腌制过的鸡肉”
317
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
鸡肉这条不是我发的 我只是很喜欢
318
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
被你的秘密警察发现了?
319
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
如果你说的秘密警察
是我的社交媒体团队 那么没错
320
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
这并不难 若斯 怎么回事?
321
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
对不起 我当时很生气
322
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
为什么呢?
323
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
你选择做公众人物
324
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
你选择的
325
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
我没有选择被众人关注
326
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
并且必须一直在公众眼中保持完美
327
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
你不用做到完美
328
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
你就很完美
329
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
妈妈
330
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
有些东西我明确地
请求你不要发布出去
331
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
我不喜欢我在里面的样子
可你还是发布了
332
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
有时候我觉得自己被利用了
333
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
就好像你在为了自己的工作
努力营销我们的家庭形象
334
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
这太糟糕了
335
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
我之前没有意识到 但你说的对
336
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
你们这些孩子是我最为之骄傲的
337
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
有时候我就想要分享
但我从来没有想要伤害你
338
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
我希望你能告诉我
而不是在网上发帖子骂我
339
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
对不起
340
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
好吧 谢谢你
341
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
我以前不知道你为什么要做这些事
但现在我懂了
342
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
你看到丹顿在做什么吗?
他找到了本周新的男性受害者
343
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
阿拉巴马州的
克莱德蒙哥马利看起来就是个变态
344
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
他把他包装成民族英雄推给公众
345
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
这太恶心了
346
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
这是公然散布恐慌
347
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
将这些女孩作为目标很危险
348
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
你必须阻止他
349
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
我们会的
350
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
放电女性同盟?
351
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
对不起
352
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
没事的
353
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
好了 你们两个
354
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
穿上步行鞋 拿上外套
355
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- 我们15分钟之后出发
- 什么?
356
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- 去哪儿?
- 好玩的地方
357
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
我不能随意出门 我要准备一个演说
358
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- 今晚我和赖安有安排
- 我不在乎 好吗?我不在乎
359
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
我们需要像一个真正的家庭
一样共度一些时间 不是假的那种
360
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
假装吃早餐 假装做事情
我们从现在开始
361
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
好了 伊兹和马蒂呢?
362
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
你曾是说不出话的女孩
363
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
现在全世界都在倾听你的声音
364
00:28:34,580 --> 00:28:36,440
我受够了 把钱给我
365
00:28:36,640 --> 00:28:38,590
受够什么了?受够和我说话了?
366
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}技巧不错 你怎么做到的?
367
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
我的天赋来自上帝
368
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
笑死人了 别瞎扯了 你看到
我的视频了吗?那才是真正的力量
369
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
来加入我们吧 这里是你的家
370
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
我有家 不需要加入你们的邪教
告诉我你是怎么做到的就行
371
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
你是想惹事吗?
372
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}我用不着向你证明我自己
373
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}付钱给我
374
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
骗子才会这样说
随便吧 反正我比你强
375
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
那就来找我吧 女人
376
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
好了 女人
377
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- 给我滚开
- 嘿
378
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
我们到此为止 付钱吧
379
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
笨蛋
380
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- 我都已经搞定了
- 是啊 你当然搞定了
381
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
来吧 柯丽瑞洛佩兹团队
若斯 帮个忙怎么样?
382
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- 必须这样吗?
- 这不是观赏性的项目 宝贝
383
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- 把它放下
- 我们来这里干什么?
384
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
好了 过来 放在那边
385
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
看看这个
386
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
我要说 这真不错
387
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
接下来交给你们了 我相信你们
388
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
你记得我们第一次来这里吗?
若斯还是个小宝宝
389
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- 我们还都是宝宝
- 是的
390
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
我们当时好穷
三个人睡一个睡袋
391
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
是啊 但那个睡袋很舒服 记得吗?
我们整夜围着火堆不睡
392
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
我记得 我记得你唱那首傻气的歌
一直唱个没完
393
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
《拉库卡拉查》?
史上最伟大的歌曲之一?
394
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- 你开玩笑吗?
- 抱歉和你意见不同 不是开玩笑
395
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- 罗伯
- 玛格特
396
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- 这是你自找的 你要的
- 不 不是我要的
397
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- 你也唱了的
- 我没有要求 不要 求你了
398
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
所有人
399
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
看到吗?他们都会
400
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
马蒂 你开玩笑吗?
你什么毛病 你个变态?
401
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- 怎么了?
- 快停下
402
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- 他是在公开场合 我有权这样做
- 你不知道自己做了什么
403
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
他拍了我 拍了赖安
404
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
这视频怎么了吗?
405
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
赖安有放电能力
406
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
我不明白 我是说 怎么会呢?
407
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
他是双性人
他下了很大决心才对我吐露秘密
408
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
现在都市毒素上全是他的事情
409
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
这就是信息自由 天啊
410
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
闭嘴 没法相信你会这样
对自己的妹妹 对自己的家人
411
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
这个行为很愚蠢 不过拜托 别怪他
412
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
他会恨我的 会再也不理我了
413
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- 他会被关进实验室的
- 不会的
414
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
他应该进实验室 他是个怪胎
415
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- 嘿
- 我告诉过你够了
416
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
你这个独眼龙混蛋
我发誓 我要杀了你
417
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
太完美了
418
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
现在我们谁都不安全了
419
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- 等等 马蒂 你要去哪儿?
- 我要提醒赖安一下
420
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
你准备什么时候告诉我?
421
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
竞选结束之后
422
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- 竞选结束之后?
- 我不想逼你撒谎
423
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- 这是合理的理由
- 算了吧
424
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
别忘了 你泄漏了
对你职业有影响的机密
425
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
我不藏着掖着
426
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
你可能会进监狱
毁掉全家 你当时也没告诉我
427
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
玛格特 我一直在努力这样做
428
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
我一直想要聊聊竞选参议员的事
429
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
聊聊媒体发布会
430
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
聊聊孩子 聊聊所有一切
而你却根本不理我
431
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- 我没有…
- 算了吧 我去找马蒂
432
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- 先生
- 不 别跟着我
433
00:33:30,920 --> 00:33:32,950
华盛顿州长丹尼尔丹顿
434
00:33:33,150 --> 00:33:36,410
呼吁公众关注
放电能力暴力行为的受害者
435
00:33:36,610 --> 00:33:39,160
我们今天的嘉宾失去了丈夫
还遭受了
436
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
他们的养女的残忍攻击
437
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
蒙哥马利太太有话想对她女儿说
438
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
艾莉森
439
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
我想和你谈谈 亲爱的
440
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
请给我打电话
441
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
如果你知道艾莉森的行踪
或在2月27号之后见到过她
442
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
请务必拨打屏幕下方的电话号码
443
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
克莱德蒙哥马利是个好基督徒
他慷慨大方 社区的人都很爱他
444
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
我就知道
445
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
丹顿州长说可以通过威慑性立法
446
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
来防止这种无意义的死亡事件发生
447
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
你对此有何看法 蒙哥马利太太?
448
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- 这感觉不对
- 是的 不对
449
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
如果艾莉在逃跑
要把她找回来
450
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- 不要
- 让她停下
451
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
放开我 艾莉森
452
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
让她停下
453
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
放开…
454
00:34:38,610 --> 00:34:40,030
想法只不过是电波
455
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
进入她的大脑
456
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
改变她的意识
457
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
维罗妮卡修女?你没事吧?
458
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
夏娃?
459
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
怎么了?夏娃 维罗妮卡修女?
出什么事了?维罗妮卡修女?
460
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- 五分钟
- 好的
461
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
我只是想跟我妈妈的朋友打个招呼
462
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- 别胡闹了 我没开玩笑
- 闭嘴 今天是我生日
463
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- 你闭嘴
- 闭嘴
464
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- 你在干什么?我在收货
- 爸爸认为你需要打手
465
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
你不是打手
你是个蠢女孩 我希望你去死
466
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- 别笑我
- 走开
467
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
该死
468
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- 对不起
- 该死 别碰我
469
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
进来吧 别人会看到你的
470
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
送给所有会放电的女孩
471
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
准备好今晚在舞池中点亮
472
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
生日快乐
473
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
我们在这里缅怀你妈妈
474
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
警察怎么说?
475
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
显然是入室抢劫失控
476
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
德里克怎么想?
477
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
谁?
478
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
你妈妈的男朋友
她说过她要告诉你…
479
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
哪个德里克?
480
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- 哪个德里克?
- 德里克里纳
481
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
克里斯汀娜里纳
如果他们结婚了的话
482
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
结婚了?
483
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- 你为什么要这么说?
- 是你提起的他
484
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
是 可你不用说…
485
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
对不起
486
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
太快了
487
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
罗克西!
488
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
谢谢
489
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
走吧 罗克西
490
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
罗克西
491
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
这是一万英镑 足够让你安顿下来
492
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- 你说什么?
- 闭嘴听我说
493
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
我根本不想让你出现在我的婚礼上
494
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
妈妈也不想
495
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
然后 婚礼前一周 伯尼说
我们怎么想不重要
496
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
你必须来
497
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
他想要你在场 罗克西
498
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
好不在你妈妈的家
499
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
该死
500
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
等等 别告诉我你从来没想过
可能是他干的
501
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
好了 很好 进来吧
502
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
我不想让你这样发现这件事
503
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
对不起
504
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
是谁给你的?
505
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
若斯
506
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
若斯?
507
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
你让我女儿这样对我撒谎
508
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
我搞砸了 我知道 我真的搞砸了
509
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
我接受了这个能力
因为我需要知道她在经历什么
510
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
我不能让她自己摸索着走
511
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
别说了
512
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
别说了 你接受这个能力是因为
你想要力量 你只想要这个
513
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
好吧
514
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
我想要帮助人
515
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
你是喜欢自己帮助人的形象
516
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
我的天啊 过了这么多年
我在你眼里就是这样吗?
517
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
玛格特 我已经
不知道我对你的想法了
518
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
对我来说你就像个陌生人
519
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
我知道我看起来不同了
我和以前不一样了
520
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
我不知道这东西改变了我多少
521
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
但我…
522
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
我以前从未
对自己的身体有过这种体会
523
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
如此自信 并且 没错 如此强大
524
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
我不想为此道歉 我想要力量
525
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
我想要可以控制和选择
526
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
想要参与重要的
可以改变人们生活的事情
527
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
我是说 我现在能做的事情
是我从来都不敢想的
528
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
我还没有完全弄明白
我不明白这一切如何组合在一起
529
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
但我知道自己
530
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
在生活中的位置
531
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
在世界上的位置 在…
532
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
天啊 在这段婚姻中的位置
533
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
现在不一样了
534
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
我是说 这件事比我们自己更重要
535
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
对不起 我接受不了这样
536
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
但我们的确
接受彼此作为伴侣 对吗?
537
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
这一点没有变 我们还是伴侣
538
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
罗伯
539
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
我需要你
540
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
天啊 我需要你 特别是这个竞选
541
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
没有你我根本做不了
542
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
我知道
543
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
我会陪着你 好吗?一直到竞选结束
544
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
但竞选结束后
545
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
我想要离婚
546
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
是的
547
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
你以为那些人没有欺负过我吗?
欺负过我们所有人?
548
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
但我们不杀人
549
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
那是发狂的行为 夏娃 艾莉森
不管你到底叫什么
550
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
我叫艾莉森
551
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
没有人知道我姓什么
552
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
我三岁时妈妈把我丢在了一家沃尔玛
553
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
她就那样走出去 再也没有回来
554
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
13年中我换了13个家庭
有几家还算不错
555
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
但那些好的家庭 根本不想要我
556
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
我想是我太差劲了
557
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
我从来不会说该说的话
558
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
我不知道该怎么告诉他们
我经历过什么
559
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
或是让他们喜欢我
或是找到人来拯救我
560
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
所以我就不说话了
561
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
差不多有六年
562
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
我基本上是个死人
至少心死了
563
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
然后我感受到了手中的这种力量
有个声音告诉我
564
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
是时候战斗了 为了拯救自己
565
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
现在我知道 那个声音就是上帝
566
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
我所做的 都是被她所祝福的
567
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
所以没错 我杀了那个人
568
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
并且 我一点也不后悔
569
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
没错 拜托 我们现在要审判她吗?
570
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
或许你们中每个人为了生存
都曾经做过些什么
571
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- 不然也不会落到这里
- 我不介意她做过什么
572
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
夏娃治愈了我 给我们施洗
给了我们全新的开始
573
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
我们都在这里获得了重生
574
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
欢迎回家 夏娃
还是说我们现在要叫你艾莉森?
575
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
叫我夏娃吧
576
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
过来
577
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
维罗妮卡 我们要把这些收起来吗?
暴风雨要来了
578
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
我看见了上帝
579
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
上帝在光里面
580
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
我看见了光
581
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
光 上帝在光里面
582
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- 我在光里面
- 维罗妮卡 我们进去吧
583
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
救命啊!
584
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
出什么事了?
585
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- 她的眼球流血了 是埃博拉病毒?
- 不 是圣痕
586
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
上帝
587
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
上帝
588
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
维罗妮卡
589
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
那些该死的妓女
590
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
闭嘴!我应该派军队去平了她们
591
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
让那些妓女看看什么才是
真正被干翻
592
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
迈伦到底在干什么?
593
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
他把那些娼妓怎么办了?
我真不明白
594
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
走开!
595
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
不要 维克多 别伤害我可怜的瓦迪姆
596
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
过来 宝贝
597
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
放下那只傻狗!
598
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
不要
599
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
我应该派军队去给那个佐娅一个教训
600
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
又是个懒散的荡妇
601
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
他们会弄死她们 等着瞧吧
602
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
那些娼妓 她们想怎么样?
603
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
把她们都弄死
604
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
你干什么?
605
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
你干什么?
606
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
瓦迪姆对你做过什么?
607
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
你在干什么?
608
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
瓦迪姆对你做过什么?
609
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
瓦迪姆对你做过什么?
610
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
怎么回事?
611
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
怎么回…?
612
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
过来
613
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- 你好?
- 到我房间里来 好吗?
614
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
当然 夫人
615
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
这个我来拿
616
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
来 跟我过来
617
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
给 拿着这个
618
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
不 嘿
619
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
看着我 你弟弟叫什么名字?
我会帮你的
620
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
我保证会把他弄出来 好吗?
还有你家人
621
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
他叫巴特佐里格
622
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
你家人会没事的 好吗?
623
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
救救我!
624
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
索伦戈杀了维克多
625
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
我试图阻止她 可是太迟了!
626
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
下集预告
627
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
现在你需要的是战士
628
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
就是你吗?
现在你是你爸爸的手下?
629
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
我想要看你打败
丹尼尔丹顿那个法西斯主义者
630
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
那个散布恐慌的白人特权混蛋
631
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
等等 你让我刺探我妈妈?
632
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- 让开 哥们
- 嘿 别碰他
633
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
佐娅让我带个口信
她说你要选好立场
634
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
别让我失望
635
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
本季大结局
636
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
我的婚姻很好 罗伯也没事
637
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
军队被派遣去平息叛乱
638
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
革命开始了
639
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- 你要好好收拾他
- 你满口谎言 虚伪至极
640
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
建立你的军队吧
让她们都臣服于你
641
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
图恩德 回家
642
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}电击女孩
本季大结局
643
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}字幕翻译:安源
644
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
创意监督
罗婷婷