1
00:00:06,090 --> 00:00:08,210
ANTERIORMENT…
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,010
L'Eve fa miracles. Miracles de debò.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
Esbrinaré qui ets
i t'enviaré allà on pertanys.
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
Explicaré la vostra història.
5
00:00:17,220 --> 00:00:21,390
La Tatiana pot ser tan consentida com gras
és el seu marit, però és ma germana.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
He de saber si li importa.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,800
Vull veure com treballen junts
el meu fill gran
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,860
i la petita abans de signar res.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,430
Però què collons?
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,050
Estic amb tu, Jos. Compta amb mi.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,110
I tu amb mi.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,490
He decidit presentar-me al Senat.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,140
- L'hi has de dir, mama.
- Ja ho sé, però no encara.
14
00:00:39,340 --> 00:00:41,620
Soc el teu puto marit. I tu, qui ets?
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,500
A cobert!
16
00:00:47,790 --> 00:00:50,710
- Voleu pa? Ja en tinc prou.
- Sí!
17
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Voleu pa? Sí. Ei, què són?
18
00:00:55,760 --> 00:00:59,180
- Té. Te'n dono la meitat.
- Sí, gràcies.
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,100
- Tinc alguna cosa entre les dents?
- No hi tens res, tranquil·la.
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,390
És l'Eve.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,350
- Ho he penjat jo.
- Ho has penjat tu?
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,160
Ei, Luanne.
23
00:01:21,370 --> 00:01:22,450
Mira això.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,920
Flipes amb els comentaris.
25
00:01:30,090 --> 00:01:30,920
Ei.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,420
- Merda. Ostres!
- Què passa?
27
00:01:35,930 --> 00:01:37,300
Qui cony ho ha penjat?
28
00:01:37,890 --> 00:01:40,550
- No ho sé. Nosaltres no.
- Hi surt la cara de l'Eve.
29
00:01:48,060 --> 00:01:50,400
És blasfèmia, a la vista de tothom.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,810
Izzy, apaga el llum.
31
00:02:33,520 --> 00:02:36,300
{\an8}"Si el Redemptor l'ha fet mereixedora,
qui ets tu per rebutjar-la?"
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,280
{\an8}Evangeli de Maria Magdalena
33
00:02:41,950 --> 00:02:46,540
EL PODER
34
00:02:48,410 --> 00:02:52,420
El vaig matar. La policia o algú altre
em podria reconèixer.
35
00:02:53,960 --> 00:02:58,300
La teva vida corria perill.
Va ser en defensa pròpia.
36
00:03:05,760 --> 00:03:06,890
Em trobarà.
37
00:03:07,850 --> 00:03:09,020
La senyora Montgomery.
38
00:03:09,730 --> 00:03:10,690
Aniré a presó.
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
Buscava un senyal, avui.
40
00:03:15,150 --> 00:03:17,530
Déu m'ha mostrat Lluc 19:47.
41
00:03:18,280 --> 00:03:20,490
Jesús predicava al temple.
42
00:03:21,160 --> 00:03:24,450
Els ancians no volien
que ningú qüestionés les Escriptures.
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,040
Jesús els feia por.
44
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
Com tu.
45
00:03:34,920 --> 00:03:36,550
Ens has fet despertar.
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,590
Som les teves germanes i et protegirem.
47
00:03:41,180 --> 00:03:46,760
En vindran més.
Volen conèixer la noia del vídeo.
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,820
Més.
49
00:04:08,740 --> 00:04:12,620
- Enrampa'm de nou. Més temps.
- Jo ja en tinc prou, de fet.
50
00:04:23,880 --> 00:04:25,010
Què cony?
51
00:04:29,060 --> 00:04:31,930
Sí, és una tal Eve.
A mi em surt pertot arreu.
52
00:04:32,430 --> 00:04:36,440
Es veu que és
una nova líder espiritual espurnejant.
53
00:04:37,190 --> 00:04:38,650
Doncs quines collonades.
54
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
Sí, sembla ser que fa miracles.
55
00:04:42,860 --> 00:04:43,950
És fals, està clar.
56
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
Heu acabat sense mi?
57
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
Jo sí. Ho sento, me n'he d'anar.
58
00:05:14,980 --> 00:05:15,810
Ei.
59
00:05:16,480 --> 00:05:18,730
La de quadres. El blanc empal·lideix.
60
00:05:18,980 --> 00:05:20,980
Merda, és la que tinc per planxar.
61
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
Fantàstic.
62
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Ho faràs així, doncs?
63
00:05:34,910 --> 00:05:37,980
Ara vols deixar-me penjada?
L'equip és de camí.
64
00:05:38,180 --> 00:05:40,780
No parlo del vídeo
per a la campanya, Marg.
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,950
Parlo del tio
que vam veure calar-se foc i morir.
66
00:05:44,150 --> 00:05:46,740
Fas com si no hagués passat res
i tot anés bé.
67
00:05:46,940 --> 00:05:50,250
Però això no s'esvairà, cal parlar-ne.
68
00:05:50,450 --> 00:05:52,790
- N'hem parlat.
- No, l'hi vam dir al psicòleg.
69
00:05:52,990 --> 00:05:55,130
Però entre nosaltres i els nens, no.
70
00:05:55,330 --> 00:05:58,020
Els nens estan bé.
El psicòleg ho va certificar.
71
00:05:58,400 --> 00:06:02,020
Margot, cada cop que tanco els ulls,
l'únic que veig i ensumo
72
00:06:02,650 --> 00:06:03,800
és el tio rostint-se.
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,740
Tant de bo pogués tornar enrere
i evitar que els nens ho veiessin,
74
00:06:08,160 --> 00:06:09,100
però no puc.
75
00:06:09,300 --> 00:06:13,560
Et conec, sé que t'està corcant
i no ajuda pas, guardar-s'ho així.
76
00:06:13,760 --> 00:06:16,330
Estic bé, Rob, i els nens també.
77
00:06:17,370 --> 00:06:20,610
Hi ha molta merda en aquest món
que puc arreglar.
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,710
No em centraré
en l'únic que no puc canviar.
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
És un dia molt important,
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
estàs amb mi?
81
00:06:44,690 --> 00:06:46,680
Molt bé, l'equip arribarà aviat.
82
00:06:46,880 --> 00:06:50,700
Només vull recordar-vos
que venen a gravar-nos com a família.
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Perquè la gent ens vagi coneixent.
84
00:06:53,950 --> 00:06:55,350
No cal estar nerviosos.
85
00:06:55,550 --> 00:06:57,810
Siguem naturals, nosaltres mateixos.
86
00:06:58,010 --> 00:07:02,000
Sí, molt natural. No ens fixem
en els paios de negre a fora al jardí.
87
00:07:02,210 --> 00:07:05,780
- Hi són per protegir-nos dels sonats.
- No els anomenis així.
88
00:07:05,980 --> 00:07:08,620
I com vols que anomeni
els que es calen foc?
89
00:07:08,820 --> 00:07:11,410
El seu argument
era que ens juguem el futur.
90
00:07:11,610 --> 00:07:14,080
- L'Urbandox no promou la violència.
- De debò?
91
00:07:14,280 --> 00:07:16,250
Promou que els homes s'alcin…
92
00:07:16,450 --> 00:07:18,830
- T'ha rentat el cervell.
- No prejutgis.
93
00:07:19,030 --> 00:07:21,130
- Només saps fer això.
- S'ha radicalitzat.
94
00:07:21,330 --> 00:07:22,710
Calla, no m'he radicalitzat.
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,720
Molt bé, prou, nois.
96
00:07:24,920 --> 00:07:28,010
És un dia molt important per a la mama,
així que parleu
97
00:07:28,210 --> 00:07:30,430
de menjar, acampades i, no sé,
98
00:07:30,630 --> 00:07:33,060
de coses gracioses que diu l'abuelita.
I prou.
99
00:07:33,260 --> 00:07:35,560
Matty, i si et poses una camisa neta?
100
00:07:35,760 --> 00:07:39,270
No formaré part d'aquesta farsa.
No vull que guanyis.
101
00:07:39,470 --> 00:07:40,940
Au, va. És ta mare.
102
00:07:41,140 --> 00:07:44,490
Em sap greu que ho vegis així.
103
00:07:44,680 --> 00:07:48,070
Quina criatura. El que fa la mama
és important, no ho veus?
104
00:07:48,270 --> 00:07:50,570
Els homes no manen
als cossos de les dones.
105
00:07:50,770 --> 00:07:53,870
I els cossos dels homes?
El meu? Mira com tinc la cara.
106
00:07:54,070 --> 00:07:55,800
- Ja et vaig demanar perdó.
- Mama?
107
00:07:56,430 --> 00:07:58,040
Quan sigui gran tindré la DOE?
108
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
Sí, filla. Segurament sí.
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,350
D'acord. Doncs vull que guanyis.
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,880
No. L'Urbandox té raó.
Les femelles us feu costat.
111
00:08:07,080 --> 00:08:08,880
"Femelles"? Parles com un fatxa.
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,340
Ei, fill. Va, home.
113
00:08:10,540 --> 00:08:13,720
Per la teva família
t'has d'empassar coses.
114
00:08:13,920 --> 00:08:17,620
- Potser no vull aquesta família.
- Au, va, no ho dius de debò.
115
00:08:18,870 --> 00:08:22,060
Només li hem de donar una mica d'espai.
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,040
Sí.
117
00:09:14,010 --> 00:09:18,500
"La general Zoia va estar tancada durant
sis mesos i la van tornar a Carpàtia.
118
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
"La policia sabia què passava
i no hi va fer res.
119
00:09:21,320 --> 00:09:24,290
"Els homes pegaven les dones
si els oferien més menjar.
120
00:09:24,490 --> 00:09:27,860
{\an8}"Durant un temps,
les dones eren una moneda, un recurs.
121
00:09:28,060 --> 00:09:28,800
{\an8}HOTEL CHALICE, CARPÀTIA
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,010
{\an8}He d'anar cap al palau, dos minuts.
123
00:09:31,210 --> 00:09:34,780
"El sistema no funciona
i només les dones el poden reparar."
124
00:09:37,070 --> 00:09:40,580
Està plagat de clixés, és clar,
però tu en tens l'exclusiva.
125
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
Poleix-ho i ho enviaré al meu editor.
126
00:09:44,160 --> 00:09:46,620
És prou per fer que algú hi vulgui tornar.
127
00:09:47,210 --> 00:09:47,980
I tu no?
128
00:09:48,180 --> 00:09:52,300
Dues-centes paraules sobre en Gaddafi
em van costar un litre de sang.
129
00:09:54,800 --> 00:09:56,880
He pensat a escriure un llibre.
130
00:09:58,640 --> 00:09:59,850
Les cròniques de la DOE.
131
00:10:05,020 --> 00:10:06,020
De debò?
132
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Has llegit Mark Twain?
133
00:10:11,110 --> 00:10:14,860
Va dir: "Els dos dies clau
són quan neixes i quan saps el perquè."
134
00:10:21,410 --> 00:10:23,200
Puc anar amb tu a veure en Viktor?
135
00:10:24,290 --> 00:10:25,200
Per què?
136
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Et va dir res, la Zoia?
137
00:10:33,460 --> 00:10:37,010
La Tatiana Moskalev i la general Zoia
són germanes.
138
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Magnífic.
139
00:10:47,270 --> 00:10:49,060
Som-hi, el taxi és aquí.
140
00:10:49,640 --> 00:10:51,770
- Direm que ets el meu fotògraf.
- Sí.
141
00:11:03,660 --> 00:11:05,560
Tenim una oportunitat.
142
00:11:05,760 --> 00:11:08,560
La primera dama
no està mai sola amb la premsa.
143
00:11:08,760 --> 00:11:12,580
Si podem parlar amb ella,
haurem de fer un Houdini per sortir-ne.
144
00:11:14,340 --> 00:11:16,860
Passi el que passi, calma.
Deixa'm parlar a mi.
145
00:11:17,060 --> 00:11:17,840
Ho sé, Declan.
146
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Hòstia puta.
147
00:11:26,310 --> 00:11:30,890
- Encantats de conèixer-lo, senyor Blease.
- Encantat de ser aquí. El meu fotògraf.
148
00:11:37,860 --> 00:11:39,110
Recordes el que t'he dit?
149
00:11:39,740 --> 00:11:41,570
- Tu parles.
- Bon noi.
150
00:11:53,670 --> 00:11:55,000
- El quadern?
- D'acord.
151
00:12:11,980 --> 00:12:12,890
Després.
152
00:12:19,360 --> 00:12:22,450
Els presento
el conseller principal del president.
153
00:12:22,950 --> 00:12:24,780
- General Miron.
- General Miron.
154
00:12:27,910 --> 00:12:31,460
Han revisat les seves preguntes
i han fet uns petits canvis.
155
00:12:35,250 --> 00:12:38,320
Treballo per a mitjans importants,
no a la revista Hola!
156
00:12:38,520 --> 00:12:40,130
Sabem qui és, senyor Blease.
157
00:12:41,970 --> 00:12:42,880
Som-hi?
158
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Per molts anys!
159
00:13:24,510 --> 00:13:27,200
- Gràcies, papa.
- Per molts anys, Roxy.
160
00:13:27,400 --> 00:13:31,460
És especial. Ja ets legalment adulta.
Si la cagues, és cosa teva.
161
00:13:31,660 --> 00:13:34,100
Sí, una condemna completa. Ho sento.
162
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
- Què és això?
- Obre'l.
163
00:13:46,740 --> 00:13:49,030
Un terç de Monke and Sons és per a tu.
164
00:13:50,620 --> 00:13:51,910
No m'ho puc creure.
165
00:13:52,790 --> 00:13:55,360
- Gràcies!
- Fent que aquell es cagués a sobre,
166
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
ara tens tot Londres cagant-se a casa.
Tothom parla de tu.
167
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
- He de conduir.
- No siguis ruc.
168
00:14:02,880 --> 00:14:06,010
Això ens cal, una mica de por.
Que pugi la reputació.
169
00:14:06,510 --> 00:14:08,130
No tot és la comptabilitat.
170
00:14:09,430 --> 00:14:11,680
La Barbara et farà una festa avui.
171
00:14:12,970 --> 00:14:14,140
- Ah, sí?
- Sí.
172
00:14:14,720 --> 00:14:17,140
Vine amb algun amic, si vols.
Però normalet.
173
00:14:17,640 --> 00:14:19,150
No tinc amics, de fet.
174
00:14:19,560 --> 00:14:21,900
- Perfecte.
- Molt bé, doncs brindem.
175
00:14:22,150 --> 00:14:26,280
La meva filla fa 18 anys
i té tot el que sempre ha volgut.
176
00:14:30,200 --> 00:14:31,620
Què et passa?
177
00:14:33,290 --> 00:14:36,040
La meva mare.
178
00:14:41,380 --> 00:14:44,660
- Veniu, germanes.
- On aneu?
179
00:14:44,850 --> 00:14:46,870
- Bona sort.
- Bona sort, germana Maria.
180
00:14:47,070 --> 00:14:49,560
- No marxeu.
- Que se n'ocupi ella.
181
00:14:49,760 --> 00:14:51,040
Sí, pugeu al darrere.
182
00:14:51,240 --> 00:14:51,950
Germana Fatima.
183
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
- No ens hi podem quedar més.
- No us rendiu.
184
00:14:55,520 --> 00:14:56,350
Sisplau.
185
00:15:07,490 --> 00:15:10,070
Per aquí.
Benvingudes a les Germanes de Crist.
186
00:15:10,660 --> 00:15:11,570
Seguiu-me.
187
00:15:32,140 --> 00:15:33,550
Ei, com estàs?
188
00:15:36,010 --> 00:15:37,430
Tu vas penjar el vídeo.
189
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
- Sí, però…
- Avui no sopes amb nosaltres.
190
00:15:41,560 --> 00:15:44,150
L'Eve s'ha d'envoltar
de gent de confiança.
191
00:15:45,770 --> 00:15:46,730
Veniu, noies.
192
00:15:47,070 --> 00:15:51,360
Espereu, Sima. Luanne. Només…
193
00:15:58,580 --> 00:16:00,830
Així és un dissabte qualsevol.
194
00:16:04,830 --> 00:16:06,880
- Rob.
- Sí.
195
00:16:09,300 --> 00:16:10,780
Merda. Ho sento.
196
00:16:10,980 --> 00:16:12,410
Molt bé. Un segon.
197
00:16:12,610 --> 00:16:14,390
- No podia…
- Talleu això últim.
198
00:16:14,590 --> 00:16:16,470
- No em sortia.
- Ho repetirem.
199
00:16:16,890 --> 00:16:17,970
Perdona, sisplau.
200
00:16:18,180 --> 00:16:20,710
- Estàs nerviosa.
- Fa calor.
201
00:16:20,910 --> 00:16:23,140
Sí, són els llums. Acostuma-t'hi.
202
00:16:23,770 --> 00:16:25,520
Pots relaxar la barra una mica?
203
00:16:27,360 --> 00:16:28,630
Tu, para de renegar.
204
00:16:28,830 --> 00:16:29,970
- Sí, ho sé.
- Tu entres
205
00:16:30,170 --> 00:16:32,350
i expliques que en Matty té entrenament.
206
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
Sí, no sé què ha passat. És que…
207
00:16:35,470 --> 00:16:37,060
- Però ja està.
- D'acord.
208
00:16:37,260 --> 00:16:38,770
- De debò.
- D'acord.
209
00:16:38,970 --> 00:16:42,310
- Molt bé. Tornem-hi. Des del principi.
- Entesos. Un altre cop.
210
00:16:42,510 --> 00:16:44,040
- Sí.
- Quan vulgueu.
211
00:16:46,880 --> 00:16:47,710
Merda.
212
00:16:49,050 --> 00:16:51,530
Ben igualeta que el seu pare, oi?
213
00:16:51,730 --> 00:16:55,040
Molt bé, parem cinc minuts, nois.
Recollim tot això.
214
00:16:55,230 --> 00:16:56,180
Talleu.
215
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Quin desastre. Mireu.
216
00:17:02,890 --> 00:17:03,730
En voleu?
217
00:17:04,020 --> 00:17:09,010
Per cert, quan acabem,
has d'ocupar-te d'un petit assumpte.
218
00:17:09,210 --> 00:17:10,300
Quin?
219
00:17:10,500 --> 00:17:13,570
Saps els comentaris horribles
que rebies a les xarxes?
220
00:17:13,770 --> 00:17:14,510
Sí.
221
00:17:14,710 --> 00:17:17,950
Hem rastrejat una de les fonts i…
222
00:17:20,410 --> 00:17:21,290
I?
223
00:17:25,870 --> 00:17:28,540
Està caient tot per terra. M'ajudes?
224
00:17:31,340 --> 00:17:33,090
Així és un dissabte qualsevol.
225
00:17:33,670 --> 00:17:36,830
Sí, i en Matty
té entrenament de futbol, normalment.
226
00:17:37,030 --> 00:17:39,680
Exacte. I les nenes i jo fem gofres.
227
00:17:40,810 --> 00:17:43,880
En Rob és un pare fantàstic.
Fa l'esmorzar entre setmana
228
00:17:44,080 --> 00:17:48,460
i, quan arriba el dissabte,
li donem el matí lliure.
229
00:17:48,660 --> 00:17:50,020
Tens alguna especialitat?
230
00:17:51,610 --> 00:17:54,490
Bona pregunta. La meva especialitat?
231
00:17:56,200 --> 00:17:58,890
Doncs crec que la truita.
232
00:17:59,090 --> 00:18:02,290
El papa és un gran cuiner.
Sempre fa plats colombians.
233
00:18:02,830 --> 00:18:08,150
Huevos pericos i chocolate santafereño,
que pot semblar una combinació estranya,
234
00:18:08,350 --> 00:18:12,070
perquè és xocolata amb formatge,
però és molt bo.
235
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
Sempre fa els meus favorits:
pan de bono, changua, arepa con quesito,
236
00:18:16,440 --> 00:18:19,640
- i també fas…
- No cal dir tota la llista, bonica.
237
00:18:20,390 --> 00:18:22,890
Però heu dit de parlar
sobre menjar, acampar…
238
00:18:23,180 --> 00:18:24,710
- Merda. No ha…
- Margot.
239
00:18:24,910 --> 00:18:27,880
Parles espanyol, Margot?
Estaria bé sentir-te.
240
00:18:28,080 --> 00:18:30,090
No el parla. Només jo i els nens.
241
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
I tot el que…
242
00:18:41,410 --> 00:18:42,280
ONG.
243
00:18:55,760 --> 00:18:56,880
Sí, verdad.
244
00:19:12,560 --> 00:19:15,900
Quin és el secret d'un matrimoni durador,
senyor president?
245
00:19:21,360 --> 00:19:23,030
Els interessos comuns.
246
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
És clar.
247
00:19:25,410 --> 00:19:27,950
Què fan plegats, amb la primera dama?
248
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
Trencaclosques.
249
00:19:41,220 --> 00:19:42,300
Trencaclosques.
250
00:19:44,890 --> 00:19:48,020
Senyora Moskalev,
quina va ser la seva primera impressió?
251
00:19:49,890 --> 00:19:54,480
Era un home encantador
i vam tenir una gran connexió.
252
00:19:57,780 --> 00:19:58,610
Hòstia!
253
00:20:02,240 --> 00:20:05,180
Què pensa de les dones del nord,
senyor president?
254
00:20:05,380 --> 00:20:07,390
- Se sent amenaçat?
- No pot preguntar això.
255
00:20:07,590 --> 00:20:09,160
Hi podria haver una rebel·lió.
256
00:20:10,460 --> 00:20:12,070
Són populars entre els pobres.
257
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
Aquelles dones
van ser víctimes al seu país,
258
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
s'entén que estiguin furioses.
259
00:20:22,090 --> 00:20:24,090
De petit era molt pobre.
260
00:20:27,430 --> 00:20:30,180
Me n'anava al llit cada nit sense sopar.
261
00:20:32,350 --> 00:20:36,230
El meu pare va haver de travessar
la frontera per trobar feina.
262
00:20:39,360 --> 00:20:42,430
La meva estimada mare
ens ho hauria donat tot,
263
00:20:42,630 --> 00:20:44,240
però no tenia res per donar.
264
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
Vam patir molt.
265
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Però Déu ho va voler així.
266
00:20:59,670 --> 00:21:03,630
La Tatiana estava igual,
però, per sort, ell em va salvar.
267
00:21:16,690 --> 00:21:17,520
Ei.
268
00:21:24,280 --> 00:21:26,610
No faci fotos. Abaixi-la.
269
00:21:27,700 --> 00:21:28,530
D'acord.
270
00:21:48,050 --> 00:21:51,720
Aquestes dones
han cremat una fàbrica tèxtil.
271
00:21:54,430 --> 00:21:57,480
Queixant-se dels sous baixos
i la desigualtat salarial.
272
00:21:59,310 --> 00:22:00,940
Ara les dones no tenen sous.
273
00:22:02,780 --> 00:22:05,860
Què faran per treballar?
Tornar a la prostitució?
274
00:22:07,530 --> 00:22:09,780
Que ho hem tingut fàcil, els homes?
275
00:22:10,070 --> 00:22:13,080
Nosaltres busquem carbó, fem la guerra.
276
00:22:13,330 --> 00:22:15,580
Bé, les dones també fan la guerra.
277
00:22:23,960 --> 00:22:28,130
Per diversió. Per demostrar
que valen tant com els homes.
278
00:22:29,800 --> 00:22:30,890
Per res més.
279
00:22:49,280 --> 00:22:51,390
La líder rebel és una tal Zoia.
280
00:22:51,590 --> 00:22:52,530
Prou de xerrar.
281
00:22:52,950 --> 00:22:55,940
- Tunde. Calla, collons.
- La Zoia ha tingut una filla.
282
00:22:56,140 --> 00:22:57,120
He dit que prou.
283
00:22:57,620 --> 00:22:59,170
S'ha acabat l'entrevista.
284
00:22:59,750 --> 00:23:01,420
Amunt, tots dos.
285
00:23:13,850 --> 00:23:15,430
Declan.
286
00:23:17,100 --> 00:23:18,350
Tranquil. No t'amoïnis.
287
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
Segui, Tunde Ojo.
288
00:23:36,700 --> 00:23:37,950
D'acord.
289
00:23:44,790 --> 00:23:47,610
- Per què ha vingut al palau?
- Soc fotògraf.
290
00:23:47,810 --> 00:23:50,120
He dit que per què ha vingut al palau!
291
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
De debò, soc fotògraf.
292
00:23:52,360 --> 00:23:55,930
D'acord? No fa gaire que soc aquí,
però el senyor Blease i jo…
293
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Les rebels m'han dut
a repartir menjar i medicines.
294
00:24:09,940 --> 00:24:12,570
És xocant veure tanta misèria
en un país tan ric.
295
00:24:13,410 --> 00:24:16,330
Unes cares afamades que no oblidaré.
Pateixen.
296
00:24:17,830 --> 00:24:22,330
A les noies del règim de Moskalev
els espera un destí com el de les rebels.
297
00:24:23,370 --> 00:24:26,320
Vull respostes o tots dos aniran a presó.
298
00:24:26,520 --> 00:24:30,340
Esperi. Un moment.
És un malentès, general Miron.
299
00:24:30,760 --> 00:24:32,550
He de parlar amb el meu editor.
300
00:24:34,930 --> 00:24:39,140
Ens l'ha jugat a tots dos.
Em va dir que era del National Geographic.
301
00:24:41,270 --> 00:24:42,100
Què?
302
00:24:43,190 --> 00:24:44,060
Vingui amb mi.
303
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Esperi, no. Declan!
304
00:24:47,410 --> 00:24:50,150
Esperin. Declan!
305
00:24:50,530 --> 00:24:52,780
Declan!
306
00:24:53,450 --> 00:24:55,530
Merda. Declan!
307
00:24:57,030 --> 00:24:58,410
No, no!
308
00:25:00,790 --> 00:25:03,160
Coi d'idiota. Ets un estúpid!
309
00:25:04,540 --> 00:25:07,900
{\an8}Les víctimes de la DOE
mereixen protecció i justícia.
310
00:25:08,100 --> 00:25:12,260
Si vols posar fi a la violència,
només hi ha una opció per a Washington.
311
00:25:12,630 --> 00:25:16,450
Daniel Dandon és l'única garantia
de retorn a la normalitat.
312
00:25:16,650 --> 00:25:20,140
Retorn a la seguretat.
Campanya aprovada per en Daniel Dandon.
313
00:25:22,100 --> 00:25:23,680
Ei, què fas?
314
00:25:25,900 --> 00:25:29,400
Estàs criticant
l'alcaldessa hipòcrita i capitalista?
315
00:25:31,280 --> 00:25:34,990
"Aquella bruixa de sabates cares
és com un pollastre insípid."
316
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
No vaig publicar allò del pollastre.
Només li vaig fer m'agrada.
317
00:25:43,450 --> 00:25:47,290
Ho ha descobert la teva policia secreta?
318
00:25:48,040 --> 00:25:51,840
Si per "policia" vols dir
l'equip de xarxes socials, doncs sí.
319
00:25:52,040 --> 00:25:54,470
I no era pas difícil, Jos. Però què coi?
320
00:25:55,130 --> 00:25:56,510
Ho sento. Estava empipada.
321
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
Per què?
322
00:25:59,470 --> 00:26:01,760
Tu vas triar ser una cara pública.
323
00:26:02,140 --> 00:26:03,040
Ho vas triar.
324
00:26:03,240 --> 00:26:05,840
Jo no he triat que m'observin,
325
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
ni haver de ser perfecta
de cara a la galeria tot el dia.
326
00:26:10,040 --> 00:26:11,690
No has de ser perfecta.
327
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Ets perfecta.
328
00:26:14,440 --> 00:26:15,300
Mama.
329
00:26:15,500 --> 00:26:18,930
Et vaig demanar expressament
que no pengessis segons què.
330
00:26:19,130 --> 00:26:23,330
No m'agradava com hi sortia jo
i ho vas penjar de totes maneres.
331
00:26:25,450 --> 00:26:28,440
A vegades em sento utilitzada.
332
00:26:28,640 --> 00:26:32,250
Sembla que vulguis vendre
una imatge de la família per la feina.
333
00:26:33,710 --> 00:26:34,670
No mola.
334
00:26:37,010 --> 00:26:39,550
No hi havia pensat, però tens raó.
335
00:26:43,060 --> 00:26:45,890
Sou allò que més m'enorgulleix.
336
00:26:46,480 --> 00:26:51,860
A vegades ho vull compartir,
però mai voldria fer-vos mal.
337
00:26:53,730 --> 00:26:57,110
Preferiria parlar-ne amb tu,
en comptes de trobar-m'ho així.
338
00:26:59,530 --> 00:27:00,450
Em sap greu.
339
00:27:00,700 --> 00:27:02,070
D'acord. Gràcies.
340
00:27:02,780 --> 00:27:08,750
No sabia per què ho feies,
però ara ho entenc.
341
00:27:10,460 --> 00:27:14,990
Has sentit què diu en Dandon?
Té un nou home víctima de la setmana,
342
00:27:15,190 --> 00:27:18,660
i en Clyde Montgomery d'Alabama
sembla un puto pervertit.
343
00:27:18,860 --> 00:27:22,430
L'està venent a la gent
com l'heroi del poble.
344
00:27:23,760 --> 00:27:25,010
És fastigós.
345
00:27:25,350 --> 00:27:27,810
És incitar a la por obertament.
346
00:27:28,480 --> 00:27:31,560
És perillós penjar dianes
a l'esquena de les noies.
347
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
L'has d'aturar.
348
00:27:35,900 --> 00:27:36,860
Ho farem.
349
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
Dits espurnejants, uniu-vos.
350
00:27:46,330 --> 00:27:47,160
Perdona.
351
00:27:47,620 --> 00:27:48,560
Tranquil·la.
352
00:27:48,760 --> 00:27:50,160
Molt bé, escolteu-me.
353
00:27:50,790 --> 00:27:52,980
Poseu-vos les sabates i les jaquetes.
354
00:27:53,180 --> 00:27:54,900
- Marxem en 15 minuts.
- Què?
355
00:27:55,100 --> 00:27:56,650
- A on?
- A divertir-nos.
356
00:27:56,850 --> 00:28:00,120
No me'n puc anar d'excursió,
he de repassar un discurs.
357
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
- I jo he quedat amb en Ryan, al vespre.
- Tant me fa, d'acord?
358
00:28:04,900 --> 00:28:08,830
Hem de passar temps plegats
com una família real i no postissa,
359
00:28:09,030 --> 00:28:12,400
fent esmorzars falsos i coses falses.
Comencem avui.
360
00:28:12,900 --> 00:28:14,480
Molt bé. Izzy, Matty?
361
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Eres la nena sense veu.
362
00:28:28,160 --> 00:28:30,370
I ara tot el món t'escolta.
363
00:28:34,580 --> 00:28:36,400
Plego. Dona'm els putos calés.
364
00:28:36,600 --> 00:28:38,590
Plegues de què? De parlar amb mi?
365
00:28:46,470 --> 00:28:49,520
{\an8}Bons trucs. Com ho fas?
366
00:28:57,570 --> 00:28:59,320
El meu do ve de Déu.
367
00:29:00,400 --> 00:29:04,030
Em pixo. No ensarronis una ensarronadora.
Has vist els meus vídeos? És poder REAL.
368
00:29:16,880 --> 00:29:21,740
Vine amb nosaltres. Tenim una llar, aquí.
369
00:29:21,940 --> 00:29:27,850
Ja tinc una llar. No em cal ficar-me
a la teva secta. Només digue'm com ho fas.
370
00:29:32,350 --> 00:29:34,190
Que busques merder, o què?
371
00:29:35,350 --> 00:29:37,880
{\an8}No t'he de demostrar res.
372
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
{\an8}Dona'm els putos calés.
373
00:29:40,360 --> 00:29:46,320
Això és el que diria una farsant. Tant és.
Igualment, soc més forta que tu.
374
00:29:49,070 --> 00:29:50,980
Doncs vine a buscar-me, imbècil.
375
00:29:51,180 --> 00:29:52,330
Molt bé, cabrona.
376
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
- Fot el camp, collons.
- Ei!
377
00:29:58,290 --> 00:29:59,880
Prou de parlar. Paga.
378
00:30:04,340 --> 00:30:05,700
Desgraciat.
379
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
- Ho tenia controlat.
- Sí, és clar que sí.
380
00:30:13,310 --> 00:30:16,540
Au, va, equip Cleary-Lopez.
I si ens ajudes, Jos?
381
00:30:16,740 --> 00:30:19,010
- Cal fer-ho?
- No et quedis palplantada.
382
00:30:19,200 --> 00:30:21,090
- Tiba cap avall.
- Què fem, aquí?
383
00:30:21,290 --> 00:30:23,070
Molt bé, va. Veniu.
384
00:30:23,570 --> 00:30:24,690
Veieu que bé?
385
00:30:25,570 --> 00:30:27,510
És increïble, ja us ho dic.
386
00:30:27,710 --> 00:30:29,870
Seguiu, confio en vosaltres.
387
00:30:35,290 --> 00:30:38,650
Recordes el primer cop que vam venir?
La Jos era ben petita.
388
00:30:38,850 --> 00:30:40,360
- Tots érem criatures.
- Sí.
389
00:30:40,560 --> 00:30:43,860
No teníem un cèntim.
Només dúiem un sac per als tres.
390
00:30:44,060 --> 00:30:48,220
Sí, però vam estar a gust, oi?
Ens vam passar la nit a la vora del foc.
391
00:30:49,010 --> 00:30:53,620
Me'n recordo, que cantaves
aquella cançó ridícula. No paraves.
392
00:30:53,820 --> 00:30:56,880
La Cucaracha?
Una de les millors cançons de la història?
393
00:30:57,080 --> 00:31:00,050
- Au, va. Què dius!
- Discrepo. Ho dic de debò.
394
00:31:00,250 --> 00:31:01,860
- Rob.
- Margot.
395
00:31:02,650 --> 00:31:05,260
- Tu ho has volgut.
- No, no pas!
396
00:31:05,460 --> 00:31:07,490
- Que sí.
- No vull. No, sisplau.
397
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Tots plegats!
398
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Ho veus? La saben.
399
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Matty, de debò?
Què coi has fet, puto pirat?
400
00:31:26,190 --> 00:31:28,160
- Què passa?
- Pareu tots.
401
00:31:28,360 --> 00:31:32,550
- Era al carrer. Hi tenia tot el dret.
- No tens ni idea de què has fet.
402
00:31:33,430 --> 00:31:35,330
Ens va gravar. A mi i a en Ryan.
403
00:31:35,530 --> 00:31:36,850
Què és això?
404
00:31:38,930 --> 00:31:41,730
En Ryan té la DOE.
405
00:31:45,020 --> 00:31:47,480
No ho entenc. Com pot ser?
406
00:31:48,780 --> 00:31:52,560
És intersexual.
Li va costar molt confiar en mi.
407
00:31:52,760 --> 00:31:54,810
Ara l'Urbandox no en para de parlar.
408
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Llibertat d'informació, coi.
409
00:31:56,720 --> 00:32:00,110
Calla! Com li pots fer això a ta germana,
a la família?
410
00:32:00,310 --> 00:32:03,690
Ha sigut una cagada,
però no l'esbronqueu tant.
411
00:32:03,890 --> 00:32:06,320
M'odiarà. No em parlarà mai més.
412
00:32:06,520 --> 00:32:08,110
- Acabarà en un laboratori.
- No.
413
00:32:08,310 --> 00:32:10,030
Hi hauria de ser. És un monstre.
414
00:32:10,230 --> 00:32:12,120
- Ei.
- T'he dit que prou!
415
00:32:12,320 --> 00:32:15,260
Puto babau de merda. Et juro que et mato.
416
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
Perfecte.
417
00:32:27,110 --> 00:32:28,980
Això ja no és segur.
418
00:32:29,650 --> 00:32:32,660
- Espera, Matty. On vas?
- He d'avisar en Ryan.
419
00:32:41,580 --> 00:32:43,250
Quan m'ho pensaves dir?
420
00:32:45,750 --> 00:32:46,900
Passada la campanya.
421
00:32:47,100 --> 00:32:49,910
- Passada la campanya?
- Per no obligar-te a mentir.
422
00:32:50,110 --> 00:32:52,580
- Negació plausible.
- Deixa'm en pau.
423
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
No oblidem que el que vas filtrar
ens podria haver enfonsat.
424
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
Però no amagava res.
425
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
Podries haver anat a presó
i fotre la família. I no m'ho vas dir.
426
00:33:01,700 --> 00:33:04,550
Margot, és el que sempre intento fer.
427
00:33:04,750 --> 00:33:07,470
Intento parlar amb tu
sobre la candidatura,
428
00:33:07,660 --> 00:33:09,630
sobre la puta conferència de premsa,
429
00:33:09,830 --> 00:33:12,990
sobre els nens, sobre tot.
I tu només m'ignores.
430
00:33:19,450 --> 00:33:21,950
- Jo no…
- Deixa-ho córrer. Vaig amb en Matty.
431
00:33:24,210 --> 00:33:26,000
- Senyor.
- No em segueixi.
432
00:33:30,920 --> 00:33:33,030
El governador de Washington,
Daniel Dandon,
433
00:33:33,230 --> 00:33:36,540
vol donar visibilitat a les víctimes
de la violència per la DOE.
434
00:33:36,740 --> 00:33:39,160
La nostra convidada va perdre el marit
435
00:33:39,360 --> 00:33:41,040
a mans de la seva filla adoptiva.
436
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
La Sra. Montgomery
té un missatge per a ella.
437
00:33:44,120 --> 00:33:45,390
Allison.
438
00:33:46,850 --> 00:33:49,020
Només vull parlar amb tu, bonica.
439
00:33:49,770 --> 00:33:51,860
Truca'm, sisplau.
440
00:33:54,070 --> 00:33:58,310
Si sabeu on és
o heu vist l'Allison des del 27 de febrer,
441
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
truqueu al número
que apareix a la pantalla.
442
00:34:02,490 --> 00:34:06,980
En Clyde Montgomery era un bon cristià,
generós i estimat per la seva comunitat.
443
00:34:07,180 --> 00:34:07,900
Ho sabia.
444
00:34:08,100 --> 00:34:10,400
El governador afirma que aquestes morts
445
00:34:10,600 --> 00:34:12,880
es poden evitar
amb una legislació dissuasiva.
446
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Què en pensa, senyora Montgomery?
447
00:34:15,630 --> 00:34:18,470
- No em sembla bé.
- És clar que no.
448
00:34:19,300 --> 00:34:23,060
Si l'Allie és en algun lloc,
ha de respondre davant les autoritats.
449
00:34:25,140 --> 00:34:27,060
- No.
- Que no ho faci.
450
00:34:27,770 --> 00:34:30,970
Treu-me les mans de sobre, Allison.
451
00:34:31,160 --> 00:34:32,820
Que no ho faci.
452
00:34:33,860 --> 00:34:35,440
Deixa'm…
453
00:34:38,610 --> 00:34:40,700
Les idees només són electricitat.
454
00:34:48,290 --> 00:34:49,460
Fica't al seu cap.
455
00:34:58,630 --> 00:35:00,260
Que canviï d'idea.
456
00:35:20,110 --> 00:35:23,740
Germana Veronica? Està bé?
457
00:35:28,250 --> 00:35:29,080
Eve?
458
00:35:29,750 --> 00:35:33,380
Què passa? Eve. Germana Veronica.
459
00:35:57,610 --> 00:35:58,970
- Cinc minuts.
- Molt bé.
460
00:35:59,170 --> 00:36:00,970
Només vull saludar les seves amigues.
461
00:36:01,170 --> 00:36:03,930
- Deixa't d'hòsties.
- Calla. És el meu aniversari.
462
00:36:04,130 --> 00:36:06,310
- Calla tu. Calla!
- Calla!
463
00:36:06,510 --> 00:36:10,190
- Què fas? Recullo sempre jo.
- El papa diu que et calien músculs.
464
00:36:10,390 --> 00:36:13,400
Tu no ets músculs.
Ets una nena estúpida. No t'aguanto.
465
00:36:13,600 --> 00:36:15,710
- No te'n riguis, de mi.
- Aparta't!
466
00:36:19,210 --> 00:36:21,380
Merda!
467
00:36:27,760 --> 00:36:30,020
- Ho sento.
- Hòstia. Deixa'm.
468
00:36:30,730 --> 00:36:32,900
Entrem i que t'ho mirin.
469
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Això va per a totes les noies espurnejants
470
00:36:37,870 --> 00:36:40,280
que brillaran a la pista de ball
aquest vespre.
471
00:36:47,660 --> 00:36:48,910
Per molts anys.
472
00:36:51,830 --> 00:36:53,540
Trobem a faltar ta mare.
473
00:36:55,210 --> 00:36:56,880
Què et va dir, la policia?
474
00:37:00,590 --> 00:37:02,930
Un robatori que es va tòrcer,
pel que sembla.
475
00:37:04,300 --> 00:37:05,550
Què diu, en Derrick?
476
00:37:07,180 --> 00:37:08,010
Qui?
477
00:37:08,760 --> 00:37:12,480
El xicot de ta mare.
Deia que t'ho volia explicar…
478
00:37:13,350 --> 00:37:14,600
Derrick què més?
479
00:37:18,270 --> 00:37:20,650
- Derrick què més?
- Derrick Reena.
480
00:37:21,530 --> 00:37:24,640
Christina Reena, si s'haguessin casat.
481
00:37:24,840 --> 00:37:25,740
Casat?
482
00:37:26,280 --> 00:37:28,430
- Per què parles?
- Tu has tret el tema.
483
00:37:28,630 --> 00:37:30,740
Sí, però no calia pas dir…
484
00:37:31,410 --> 00:37:32,250
Ho sento.
485
00:37:32,910 --> 00:37:33,900
És massa d'hora.
486
00:37:34,100 --> 00:37:34,920
Roxy!
487
00:37:49,680 --> 00:37:50,510
Gràcies.
488
00:37:58,310 --> 00:37:59,360
Au, va, Rox.
489
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Roxy.
490
00:38:21,460 --> 00:38:24,090
Aquí tens 10.000 lliures,
prou perquè marxis.
491
00:38:26,800 --> 00:38:29,220
- Què t'empatolles?
- Calla i escolta.
492
00:38:31,350 --> 00:38:33,100
Jo no t'hi volia, al casament.
493
00:38:35,180 --> 00:38:36,350
Ma mare tampoc.
494
00:38:37,690 --> 00:38:42,320
I una setmana abans, en Bernie
ens diu que tant hi fa el que vulguem,
495
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
que hi has de ser.
496
00:38:50,820 --> 00:38:52,330
Ell t'hi volia, Rox.
497
00:38:53,740 --> 00:38:55,160
Fora de casa de ta mare.
498
00:39:05,590 --> 00:39:06,470
Merda.
499
00:39:08,380 --> 00:39:12,260
Ei, espera. No em diguis
que no t'has plantejat que fos ell.
500
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Molt bé. Perfecte. Endavant.
501
00:40:02,150 --> 00:40:04,980
No volia que te n'assabentessis així.
502
00:40:07,070 --> 00:40:07,940
Em sap greu.
503
00:40:09,490 --> 00:40:10,820
Qui te l'ha passada?
504
00:40:13,530 --> 00:40:14,370
La Jos.
505
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Jos?
506
00:40:18,950 --> 00:40:21,400
Has fet que la meva filla em menteixi.
507
00:40:21,600 --> 00:40:23,790
L'he cagada. Ho sé. Ben cagada.
508
00:40:25,460 --> 00:40:29,090
La volia per saber
el que ella estava sentint.
509
00:40:29,920 --> 00:40:32,870
No la podia deixar sola en aquest procés.
510
00:40:33,070 --> 00:40:34,050
Para.
511
00:40:34,970 --> 00:40:38,970
La volies perquè vols poder
i això és tot el que t'importa.
512
00:40:40,060 --> 00:40:40,890
Home,
513
00:40:41,520 --> 00:40:42,890
vull ajudar la gent.
514
00:40:44,600 --> 00:40:46,940
T'encanta que et vegin ajudant la gent.
515
00:40:49,530 --> 00:40:54,320
Mare meva. Després de tants anys,
això és el que penses de mi?
516
00:40:55,030 --> 00:40:58,990
Margot, ja no sé què en penso, de tu.
517
00:41:01,200 --> 00:41:02,910
Ets com una desconeguda.
518
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Mira, sé que semblo diferent.
Soc diferent.
519
00:41:08,650 --> 00:41:11,050
No m'adonava de com m'ha canviat, això.
520
00:41:12,720 --> 00:41:13,590
Però mai…
521
00:41:18,140 --> 00:41:23,730
Mai m'he sentit tan bé al meu cos com ara.
522
00:41:26,480 --> 00:41:31,190
Tan autosuficient i, sí, tan poderosa.
523
00:41:34,320 --> 00:41:36,810
No vull disculpar-me. Vull aquest poder.
524
00:41:37,010 --> 00:41:40,850
Vull el control i l'opció,
525
00:41:41,050 --> 00:41:45,080
i vull formar part de quelcom valuós,
que canvia vides.
526
00:41:47,210 --> 00:41:52,880
Ara puc fer coses
que mai hagués somiat que podria fer.
527
00:42:02,350 --> 00:42:06,310
No tinc totes les peces
ni sé com encaixen,
528
00:42:07,900 --> 00:42:11,440
però sé quin és el meu lloc
529
00:42:12,690 --> 00:42:13,820
a la vida,
530
00:42:15,610 --> 00:42:19,100
en aquest món i…
531
00:42:19,300 --> 00:42:20,910
Per Déu, en aquest matrimoni.
532
00:42:23,540 --> 00:42:24,750
I ara, ha canviat.
533
00:42:26,040 --> 00:42:27,870
Això és superior a nosaltres.
534
00:42:29,420 --> 00:42:32,210
Em sap greu, però jo no vull viure així.
535
00:42:33,920 --> 00:42:36,420
Però compartim les nostres vides, oi?
536
00:42:38,300 --> 00:42:40,850
I això no ha canviat. Som una parella.
537
00:42:51,150 --> 00:42:52,190
Rob.
538
00:42:54,230 --> 00:42:55,190
Et necessito.
539
00:42:58,610 --> 00:43:02,060
I especialment per aquesta campanya.
540
00:43:02,260 --> 00:43:04,240
No puc fer-ho sense tu.
541
00:43:05,290 --> 00:43:07,290
Ho sé.
542
00:43:26,470 --> 00:43:29,440
Mira, estaré amb tu, d'acord?
Fins al final.
543
00:43:34,270 --> 00:43:35,860
Però passades les eleccions,
544
00:43:39,650 --> 00:43:40,860
vull el divorci.
545
00:43:47,950 --> 00:43:49,160
Sí.
546
00:44:13,560 --> 00:44:16,940
Creus que no ens han fet mal,
els homes, a totes?
547
00:44:18,280 --> 00:44:19,860
Però no matem la gent.
548
00:44:20,900 --> 00:44:24,780
Això és massa, Eve. Allison.
Com et diguis de debò.
549
00:44:38,960 --> 00:44:40,380
Em deia Allison.
550
00:44:42,760 --> 00:44:44,720
Ningú sap el meu cognom.
551
00:44:46,300 --> 00:44:51,270
Ma mare em va deixar a un Walmart
quan tenia tres anys.
552
00:44:53,020 --> 00:44:55,730
Simplement va marxar i no va tornar mai.
553
00:44:57,230 --> 00:45:01,510
He estat a 13 cases d'acollida,
i algunes no estaven malament,
554
00:45:01,710 --> 00:45:03,820
però a les bones no m'hi volien.
555
00:45:05,160 --> 00:45:06,740
Era massa complicada, suposo.
556
00:45:07,870 --> 00:45:09,520
No deia mai el que tocava.
557
00:45:09,720 --> 00:45:13,620
No trobava les paraules
per explicar el que em passava.
558
00:45:15,380 --> 00:45:18,500
O per agradar-los, o per demanar ajuda,
559
00:45:19,670 --> 00:45:21,300
així que vaig deixar de parlar.
560
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
Gairebé sis anys.
561
00:45:25,340 --> 00:45:28,600
Era com una morta, almenys per dins.
562
00:45:29,430 --> 00:45:34,170
I llavors vaig sentir aquest poder
a les mans i una veu que em deia
563
00:45:34,370 --> 00:45:38,980
que era l'hora de lluitar per salvar-me.
564
00:45:40,400 --> 00:45:43,220
Ara sé que aquella veu era Déu.
565
00:45:43,420 --> 00:45:46,360
Ella va beneir el que vaig fer.
566
00:45:49,490 --> 00:45:52,160
I sí, què cony, vaig matar aquell home.
567
00:45:52,620 --> 00:45:55,670
I no, què cony, no em sap greu.
568
00:46:00,090 --> 00:46:05,050
És clar que sí, collons.
Au, va. Ara la jutjarem?
569
00:46:06,050 --> 00:46:09,850
Segurament totes
hem hagut de fer coses per sobreviure.
570
00:46:10,050 --> 00:46:13,270
- O no seríem aquí.
- Tant m'és, el que hagi fet.
571
00:46:13,520 --> 00:46:17,650
L'Eve m'ha guarit. Ens ha batejat.
Ens ha donat una nova oportunitat.
572
00:46:22,900 --> 00:46:24,740
Totes hem renascut, aquí.
573
00:46:25,530 --> 00:46:28,660
Benvinguda a casa, Eve.
O et diem Allison, ara?
574
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Eve.
575
00:46:36,710 --> 00:46:37,540
Vine.
576
00:46:51,260 --> 00:46:56,270
Veronica, no els hauríem de recollir?
S'apropa una tempesta.
577
00:46:58,940 --> 00:47:01,110
He vist Déu.
578
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
Déu il·luminat.
579
00:47:06,900 --> 00:47:08,320
He vist llum.
580
00:47:09,280 --> 00:47:12,620
Llum. Déu il·luminat.
581
00:47:13,990 --> 00:47:18,830
- Llum en mi.
- Veronica, entrem a dins.
582
00:47:23,000 --> 00:47:25,960
Ajuda!
583
00:47:26,760 --> 00:47:27,670
Què passa?
584
00:47:29,680 --> 00:47:33,970
- Li sagnen els ulls. És l'Ebola?
- No, són estigmes.
585
00:47:36,520 --> 00:47:38,060
Mare meva.
586
00:47:41,230 --> 00:47:42,150
Déu meu.
587
00:47:44,270 --> 00:47:45,480
Veronica!
588
00:48:15,100 --> 00:48:17,390
Aquestes putes de merda.
589
00:48:18,060 --> 00:48:21,230
Calla! Hauria d'enviar-hi l'exèrcit
per esclafar-les!
590
00:48:21,690 --> 00:48:24,730
Ensenyar-los què vol dir
donar pel cul de debò.
591
00:48:25,980 --> 00:48:27,980
Què collons està fent en Miron?
592
00:48:28,530 --> 00:48:33,910
Què collons està fent amb les putes?
No ho entenc.
593
00:48:41,120 --> 00:48:41,960
Fuig d'aquí!
594
00:48:42,170 --> 00:48:44,400
No, Viktor.
No li facis mal al pobre Vadim.
595
00:48:44,600 --> 00:48:45,360
Vine, reiet.
596
00:48:45,560 --> 00:48:47,050
Deixa el coi de gos!
597
00:48:47,420 --> 00:48:48,800
No.
598
00:48:53,800 --> 00:48:59,710
Hauria d'enviar l'exèrcit
a donar una lliçó a la tal Zoia.
599
00:48:59,910 --> 00:49:02,060
Una altra meuca a la diana.
600
00:49:05,560 --> 00:49:07,760
Les esclafaran. Ja ho veuràs.
601
00:49:07,960 --> 00:49:13,850
Què coi es pensaven?
602
00:49:14,050 --> 00:49:15,410
Que les bombin.
603
00:49:15,910 --> 00:49:16,870
Què fas?
604
00:49:21,290 --> 00:49:22,250
Però què cony fas?
605
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
Què t'ha fet, el pobre Vadim?
606
00:49:28,670 --> 00:49:30,280
Què collons fots?
607
00:49:30,480 --> 00:49:33,090
Què t'ha fet, el pobre Vadim?
608
00:49:34,550 --> 00:49:36,840
Què t'ha fet, el pobre Vadim?
609
00:49:40,470 --> 00:49:42,520
Què cony fas?
610
00:49:47,560 --> 00:49:49,480
Què cony…?
611
00:50:52,340 --> 00:50:54,300
Vine.
612
00:51:34,210 --> 00:51:37,130
- Hola?
- Pots venir al dormitori, sisplau?
613
00:51:38,010 --> 00:51:39,260
Ara mateix, senyora.
614
00:51:53,400 --> 00:51:54,820
Dona-me-la.
615
00:51:56,530 --> 00:51:59,820
Vine. Vine amb mi.
616
00:52:01,320 --> 00:52:03,950
Té, agafa-ho.
617
00:52:07,910 --> 00:52:09,650
No. Ei.
618
00:52:09,850 --> 00:52:13,790
Mira'm. Com es diu el teu germà?
T'ajudaré.
619
00:52:14,460 --> 00:52:17,700
Et prometo que l'alliberaré, d'acord?
I a la teva família.
620
00:52:17,900 --> 00:52:19,300
Es diu Batzorig.
621
00:52:19,800 --> 00:52:23,140
La teva família estarà bé, entesos?
622
00:53:19,230 --> 00:53:24,720
Ajuda!
623
00:53:24,920 --> 00:53:28,020
La Solongo ha matat en Viktor!
624
00:53:28,220 --> 00:53:33,290
He provat d'aturar-la,
però era massa tard. Sisplau!
625
00:56:30,050 --> 00:56:32,760
PRÒXIMAMENT…
626
00:56:32,970 --> 00:56:36,080
El que et cal és una soldada.
627
00:56:36,280 --> 00:56:39,000
Ets tu, doncs?
Ara ets una soldada del pare?
628
00:56:39,200 --> 00:56:41,170
Vull veure com li fots al feixista
629
00:56:41,370 --> 00:56:44,260
privilegiat blanc d'en Dandon,
que sembra la por.
630
00:56:44,450 --> 00:56:46,570
M'estàs demanant que espiï la meva mare?
631
00:56:47,650 --> 00:56:49,910
- Aparta, coi!
- Ei! Deixa'l en pau.
632
00:56:50,110 --> 00:56:52,990
La Zoia m'ha donat un missatge:
ha de triar bàndol.
633
00:56:53,950 --> 00:56:55,700
No em decebis.
634
00:56:56,950 --> 00:56:58,670
A L'EPISODI FINAL
635
00:56:58,870 --> 00:57:01,830
El matrimoni va bé.
En Rob està perfectament.
636
00:57:05,380 --> 00:57:07,550
Han enviat l'exèrcit per combatre-les.
637
00:57:08,550 --> 00:57:10,110
COMENÇA LA REVOLUCIÓ
638
00:57:10,310 --> 00:57:13,630
- Fot-li fort.
- És una mentidera i una hipòcrita.
639
00:57:14,220 --> 00:57:17,390
Aplega l'exèrcit. Posa-les al teu servei.
640
00:57:24,270 --> 00:57:25,310
Torna a casa, Tunde.
641
00:57:25,860 --> 00:57:28,930
{\an8}EL PODER
EPISODI FINAL
642
00:57:29,120 --> 00:57:30,010
{\an8}Subtítols: Anaïs Mintenig
643
00:57:30,210 --> 00:57:31,150
Supervisor creatiu:
Guillermo Parra