1 00:00:06,090 --> 00:00:08,210 ANTERIORMENT… 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,010 L'Eve fa miracles. Miracles de debò. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 Esbrinaré qui ets i t'enviaré allà on pertanys. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,020 Explicaré la vostra història. 5 00:00:17,220 --> 00:00:21,390 La Tatiana pot ser tan consentida com gras és el seu marit, però és ma germana. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,000 He de saber si li importa. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Vull veure com treballen junts el meu fill gran 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,860 i la petita abans de signar res. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,430 Però què collons? 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,050 Estic amb tu, Jos. Compta amb mi. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,110 I tu amb mi. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,490 He decidit presentar-me al Senat. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,140 - L'hi has de dir, mama. - Ja ho sé, però no encara. 14 00:00:39,340 --> 00:00:41,620 Soc el teu puto marit. I tu, qui ets? 15 00:00:42,660 --> 00:00:43,500 A cobert! 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,710 - Voleu pa? Ja en tinc prou. - Sí! 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Voleu pa? Sí. Ei, què són? 18 00:00:55,760 --> 00:00:59,180 - Té. Te'n dono la meitat. - Sí, gràcies. 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,100 - Tinc alguna cosa entre les dents? - No hi tens res, tranquil·la. 20 00:01:15,610 --> 00:01:16,390 És l'Eve. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,350 - Ho he penjat jo. - Ho has penjat tu? 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,160 Ei, Luanne. 23 00:01:21,370 --> 00:01:22,450 Mira això. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,920 Flipes amb els comentaris. 25 00:01:30,090 --> 00:01:30,920 Ei. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,420 - Merda. Ostres! - Què passa? 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,300 Qui cony ho ha penjat? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,550 - No ho sé. Nosaltres no. - Hi surt la cara de l'Eve. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,400 És blasfèmia, a la vista de tothom. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,810 Izzy, apaga el llum. 31 00:02:33,520 --> 00:02:36,300 {\an8}"Si el Redemptor l'ha fet mereixedora, qui ets tu per rebutjar-la?" 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,280 {\an8}Evangeli de Maria Magdalena 33 00:02:41,950 --> 00:02:46,540 EL PODER 34 00:02:48,410 --> 00:02:52,420 El vaig matar. La policia o algú altre em podria reconèixer. 35 00:02:53,960 --> 00:02:58,300 La teva vida corria perill. Va ser en defensa pròpia. 36 00:03:05,760 --> 00:03:06,890 Em trobarà. 37 00:03:07,850 --> 00:03:09,020 La senyora Montgomery. 38 00:03:09,730 --> 00:03:10,690 Aniré a presó. 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,770 Buscava un senyal, avui. 40 00:03:15,150 --> 00:03:17,530 Déu m'ha mostrat Lluc 19:47. 41 00:03:18,280 --> 00:03:20,490 Jesús predicava al temple. 42 00:03:21,160 --> 00:03:24,450 Els ancians no volien que ningú qüestionés les Escriptures. 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,040 Jesús els feia por. 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 Com tu. 45 00:03:34,920 --> 00:03:36,550 Ens has fet despertar. 46 00:03:37,090 --> 00:03:40,590 Som les teves germanes i et protegirem. 47 00:03:41,180 --> 00:03:46,760 En vindran més. Volen conèixer la noia del vídeo. 48 00:03:56,860 --> 00:03:57,820 Més. 49 00:04:08,740 --> 00:04:12,620 - Enrampa'm de nou. Més temps. - Jo ja en tinc prou, de fet. 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,010 Què cony? 51 00:04:29,060 --> 00:04:31,930 Sí, és una tal Eve. A mi em surt pertot arreu. 52 00:04:32,430 --> 00:04:36,440 Es veu que és una nova líder espiritual espurnejant. 53 00:04:37,190 --> 00:04:38,650 Doncs quines collonades. 54 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 Sí, sembla ser que fa miracles. 55 00:04:42,860 --> 00:04:43,950 És fals, està clar. 56 00:04:53,830 --> 00:04:55,440 Heu acabat sense mi? 57 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Jo sí. Ho sento, me n'he d'anar. 58 00:05:14,980 --> 00:05:15,810 Ei. 59 00:05:16,480 --> 00:05:18,730 La de quadres. El blanc empal·lideix. 60 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 Merda, és la que tinc per planxar. 61 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 Fantàstic. 62 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 Ho faràs així, doncs? 63 00:05:34,910 --> 00:05:37,980 Ara vols deixar-me penjada? L'equip és de camí. 64 00:05:38,180 --> 00:05:40,780 No parlo del vídeo per a la campanya, Marg. 65 00:05:40,980 --> 00:05:43,950 Parlo del tio que vam veure calar-se foc i morir. 66 00:05:44,150 --> 00:05:46,740 Fas com si no hagués passat res i tot anés bé. 67 00:05:46,940 --> 00:05:50,250 Però això no s'esvairà, cal parlar-ne. 68 00:05:50,450 --> 00:05:52,790 - N'hem parlat. - No, l'hi vam dir al psicòleg. 69 00:05:52,990 --> 00:05:55,130 Però entre nosaltres i els nens, no. 70 00:05:55,330 --> 00:05:58,020 Els nens estan bé. El psicòleg ho va certificar. 71 00:05:58,400 --> 00:06:02,020 Margot, cada cop que tanco els ulls, l'únic que veig i ensumo 72 00:06:02,650 --> 00:06:03,800 és el tio rostint-se. 73 00:06:04,000 --> 00:06:07,740 Tant de bo pogués tornar enrere i evitar que els nens ho veiessin, 74 00:06:08,160 --> 00:06:09,100 però no puc. 75 00:06:09,300 --> 00:06:13,560 Et conec, sé que t'està corcant i no ajuda pas, guardar-s'ho així. 76 00:06:13,760 --> 00:06:16,330 Estic bé, Rob, i els nens també. 77 00:06:17,370 --> 00:06:20,610 Hi ha molta merda en aquest món que puc arreglar. 78 00:06:20,810 --> 00:06:23,710 No em centraré en l'únic que no puc canviar. 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 És un dia molt important, 80 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 estàs amb mi? 81 00:06:44,690 --> 00:06:46,680 Molt bé, l'equip arribarà aviat. 82 00:06:46,880 --> 00:06:50,700 Només vull recordar-vos que venen a gravar-nos com a família. 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,530 Perquè la gent ens vagi coneixent. 84 00:06:53,950 --> 00:06:55,350 No cal estar nerviosos. 85 00:06:55,550 --> 00:06:57,810 Siguem naturals, nosaltres mateixos. 86 00:06:58,010 --> 00:07:02,000 Sí, molt natural. No ens fixem en els paios de negre a fora al jardí. 87 00:07:02,210 --> 00:07:05,780 - Hi són per protegir-nos dels sonats. - No els anomenis així. 88 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 I com vols que anomeni els que es calen foc? 89 00:07:08,820 --> 00:07:11,410 El seu argument era que ens juguem el futur. 90 00:07:11,610 --> 00:07:14,080 - L'Urbandox no promou la violència. - De debò? 91 00:07:14,280 --> 00:07:16,250 Promou que els homes s'alcin… 92 00:07:16,450 --> 00:07:18,830 - T'ha rentat el cervell. - No prejutgis. 93 00:07:19,030 --> 00:07:21,130 - Només saps fer això. - S'ha radicalitzat. 94 00:07:21,330 --> 00:07:22,710 Calla, no m'he radicalitzat. 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,720 Molt bé, prou, nois. 96 00:07:24,920 --> 00:07:28,010 És un dia molt important per a la mama, així que parleu 97 00:07:28,210 --> 00:07:30,430 de menjar, acampades i, no sé, 98 00:07:30,630 --> 00:07:33,060 de coses gracioses que diu l'abuelita. I prou. 99 00:07:33,260 --> 00:07:35,560 Matty, i si et poses una camisa neta? 100 00:07:35,760 --> 00:07:39,270 No formaré part d'aquesta farsa. No vull que guanyis. 101 00:07:39,470 --> 00:07:40,940 Au, va. És ta mare. 102 00:07:41,140 --> 00:07:44,490 Em sap greu que ho vegis així. 103 00:07:44,680 --> 00:07:48,070 Quina criatura. El que fa la mama és important, no ho veus? 104 00:07:48,270 --> 00:07:50,570 Els homes no manen als cossos de les dones. 105 00:07:50,770 --> 00:07:53,870 I els cossos dels homes? El meu? Mira com tinc la cara. 106 00:07:54,070 --> 00:07:55,800 - Ja et vaig demanar perdó. - Mama? 107 00:07:56,430 --> 00:07:58,040 Quan sigui gran tindré la DOE? 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 Sí, filla. Segurament sí. 109 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 D'acord. Doncs vull que guanyis. 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,880 No. L'Urbandox té raó. Les femelles us feu costat. 111 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 "Femelles"? Parles com un fatxa. 112 00:08:09,080 --> 00:08:10,340 Ei, fill. Va, home. 113 00:08:10,540 --> 00:08:13,720 Per la teva família t'has d'empassar coses. 114 00:08:13,920 --> 00:08:17,620 - Potser no vull aquesta família. - Au, va, no ho dius de debò. 115 00:08:18,870 --> 00:08:22,060 Només li hem de donar una mica d'espai. 116 00:08:22,260 --> 00:08:23,040 Sí. 117 00:09:14,010 --> 00:09:18,500 "La general Zoia va estar tancada durant sis mesos i la van tornar a Carpàtia. 118 00:09:18,700 --> 00:09:21,120 "La policia sabia què passava i no hi va fer res. 119 00:09:21,320 --> 00:09:24,290 "Els homes pegaven les dones si els oferien més menjar. 120 00:09:24,490 --> 00:09:27,860 {\an8}"Durant un temps, les dones eren una moneda, un recurs. 121 00:09:28,060 --> 00:09:28,800 {\an8}HOTEL CHALICE, CARPÀTIA 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,010 {\an8}He d'anar cap al palau, dos minuts. 123 00:09:31,210 --> 00:09:34,780 "El sistema no funciona i només les dones el poden reparar." 124 00:09:37,070 --> 00:09:40,580 Està plagat de clixés, és clar, però tu en tens l'exclusiva. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 Poleix-ho i ho enviaré al meu editor. 126 00:09:44,160 --> 00:09:46,620 És prou per fer que algú hi vulgui tornar. 127 00:09:47,210 --> 00:09:47,980 I tu no? 128 00:09:48,180 --> 00:09:52,300 Dues-centes paraules sobre en Gaddafi em van costar un litre de sang. 129 00:09:54,800 --> 00:09:56,880 He pensat a escriure un llibre. 130 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Les cròniques de la DOE. 131 00:10:05,020 --> 00:10:06,020 De debò? 132 00:10:08,270 --> 00:10:09,520 Has llegit Mark Twain? 133 00:10:11,110 --> 00:10:14,860 Va dir: "Els dos dies clau són quan neixes i quan saps el perquè." 134 00:10:21,410 --> 00:10:23,200 Puc anar amb tu a veure en Viktor? 135 00:10:24,290 --> 00:10:25,200 Per què? 136 00:10:26,870 --> 00:10:28,330 Et va dir res, la Zoia? 137 00:10:33,460 --> 00:10:37,010 La Tatiana Moskalev i la general Zoia són germanes. 138 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Magnífic. 139 00:10:47,270 --> 00:10:49,060 Som-hi, el taxi és aquí. 140 00:10:49,640 --> 00:10:51,770 - Direm que ets el meu fotògraf. - Sí. 141 00:11:03,660 --> 00:11:05,560 Tenim una oportunitat. 142 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 La primera dama no està mai sola amb la premsa. 143 00:11:08,760 --> 00:11:12,580 Si podem parlar amb ella, haurem de fer un Houdini per sortir-ne. 144 00:11:14,340 --> 00:11:16,860 Passi el que passi, calma. Deixa'm parlar a mi. 145 00:11:17,060 --> 00:11:17,840 Ho sé, Declan. 146 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Hòstia puta. 147 00:11:26,310 --> 00:11:30,890 - Encantats de conèixer-lo, senyor Blease. - Encantat de ser aquí. El meu fotògraf. 148 00:11:37,860 --> 00:11:39,110 Recordes el que t'he dit? 149 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 - Tu parles. - Bon noi. 150 00:11:53,670 --> 00:11:55,000 - El quadern? - D'acord. 151 00:12:11,980 --> 00:12:12,890 Després. 152 00:12:19,360 --> 00:12:22,450 Els presento el conseller principal del president. 153 00:12:22,950 --> 00:12:24,780 - General Miron. - General Miron. 154 00:12:27,910 --> 00:12:31,460 Han revisat les seves preguntes i han fet uns petits canvis. 155 00:12:35,250 --> 00:12:38,320 Treballo per a mitjans importants, no a la revista Hola! 156 00:12:38,520 --> 00:12:40,130 Sabem qui és, senyor Blease. 157 00:12:41,970 --> 00:12:42,880 Som-hi? 158 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Per molts anys! 159 00:13:24,510 --> 00:13:27,200 - Gràcies, papa. - Per molts anys, Roxy. 160 00:13:27,400 --> 00:13:31,460 És especial. Ja ets legalment adulta. Si la cagues, és cosa teva. 161 00:13:31,660 --> 00:13:34,100 Sí, una condemna completa. Ho sento. 162 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 - Què és això? - Obre'l. 163 00:13:46,740 --> 00:13:49,030 Un terç de Monke and Sons és per a tu. 164 00:13:50,620 --> 00:13:51,910 No m'ho puc creure. 165 00:13:52,790 --> 00:13:55,360 - Gràcies! - Fent que aquell es cagués a sobre, 166 00:13:55,560 --> 00:13:59,040 ara tens tot Londres cagant-se a casa. Tothom parla de tu. 167 00:14:00,380 --> 00:14:02,250 - He de conduir. - No siguis ruc. 168 00:14:02,880 --> 00:14:06,010 Això ens cal, una mica de por. Que pugi la reputació. 169 00:14:06,510 --> 00:14:08,130 No tot és la comptabilitat. 170 00:14:09,430 --> 00:14:11,680 La Barbara et farà una festa avui. 171 00:14:12,970 --> 00:14:14,140 - Ah, sí? - Sí. 172 00:14:14,720 --> 00:14:17,140 Vine amb algun amic, si vols. Però normalet. 173 00:14:17,640 --> 00:14:19,150 No tinc amics, de fet. 174 00:14:19,560 --> 00:14:21,900 - Perfecte. - Molt bé, doncs brindem. 175 00:14:22,150 --> 00:14:26,280 La meva filla fa 18 anys i té tot el que sempre ha volgut. 176 00:14:30,200 --> 00:14:31,620 Què et passa? 177 00:14:33,290 --> 00:14:36,040 La meva mare. 178 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 - Veniu, germanes. - On aneu? 179 00:14:44,850 --> 00:14:46,870 - Bona sort. - Bona sort, germana Maria. 180 00:14:47,070 --> 00:14:49,560 - No marxeu. - Que se n'ocupi ella. 181 00:14:49,760 --> 00:14:51,040 Sí, pugeu al darrere. 182 00:14:51,240 --> 00:14:51,950 Germana Fatima. 183 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 - No ens hi podem quedar més. - No us rendiu. 184 00:14:55,520 --> 00:14:56,350 Sisplau. 185 00:15:07,490 --> 00:15:10,070 Per aquí. Benvingudes a les Germanes de Crist. 186 00:15:10,660 --> 00:15:11,570 Seguiu-me. 187 00:15:32,140 --> 00:15:33,550 Ei, com estàs? 188 00:15:36,010 --> 00:15:37,430 Tu vas penjar el vídeo. 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 - Sí, però… - Avui no sopes amb nosaltres. 190 00:15:41,560 --> 00:15:44,150 L'Eve s'ha d'envoltar de gent de confiança. 191 00:15:45,770 --> 00:15:46,730 Veniu, noies. 192 00:15:47,070 --> 00:15:51,360 Espereu, Sima. Luanne. Només… 193 00:15:58,580 --> 00:16:00,830 Així és un dissabte qualsevol. 194 00:16:04,830 --> 00:16:06,880 - Rob. - Sí. 195 00:16:09,300 --> 00:16:10,780 Merda. Ho sento. 196 00:16:10,980 --> 00:16:12,410 Molt bé. Un segon. 197 00:16:12,610 --> 00:16:14,390 - No podia… - Talleu això últim. 198 00:16:14,590 --> 00:16:16,470 - No em sortia. - Ho repetirem. 199 00:16:16,890 --> 00:16:17,970 Perdona, sisplau. 200 00:16:18,180 --> 00:16:20,710 - Estàs nerviosa. - Fa calor. 201 00:16:20,910 --> 00:16:23,140 Sí, són els llums. Acostuma-t'hi. 202 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 Pots relaxar la barra una mica? 203 00:16:27,360 --> 00:16:28,630 Tu, para de renegar. 204 00:16:28,830 --> 00:16:29,970 - Sí, ho sé. - Tu entres 205 00:16:30,170 --> 00:16:32,350 i expliques que en Matty té entrenament. 206 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 Sí, no sé què ha passat. És que… 207 00:16:35,470 --> 00:16:37,060 - Però ja està. - D'acord. 208 00:16:37,260 --> 00:16:38,770 - De debò. - D'acord. 209 00:16:38,970 --> 00:16:42,310 - Molt bé. Tornem-hi. Des del principi. - Entesos. Un altre cop. 210 00:16:42,510 --> 00:16:44,040 - Sí. - Quan vulgueu. 211 00:16:46,880 --> 00:16:47,710 Merda. 212 00:16:49,050 --> 00:16:51,530 Ben igualeta que el seu pare, oi? 213 00:16:51,730 --> 00:16:55,040 Molt bé, parem cinc minuts, nois. Recollim tot això. 214 00:16:55,230 --> 00:16:56,180 Talleu. 215 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 Quin desastre. Mireu. 216 00:17:02,890 --> 00:17:03,730 En voleu? 217 00:17:04,020 --> 00:17:09,010 Per cert, quan acabem, has d'ocupar-te d'un petit assumpte. 218 00:17:09,210 --> 00:17:10,300 Quin? 219 00:17:10,500 --> 00:17:13,570 Saps els comentaris horribles que rebies a les xarxes? 220 00:17:13,770 --> 00:17:14,510 Sí. 221 00:17:14,710 --> 00:17:17,950 Hem rastrejat una de les fonts i… 222 00:17:20,410 --> 00:17:21,290 I? 223 00:17:25,870 --> 00:17:28,540 Està caient tot per terra. M'ajudes? 224 00:17:31,340 --> 00:17:33,090 Així és un dissabte qualsevol. 225 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 Sí, i en Matty té entrenament de futbol, normalment. 226 00:17:37,030 --> 00:17:39,680 Exacte. I les nenes i jo fem gofres. 227 00:17:40,810 --> 00:17:43,880 En Rob és un pare fantàstic. Fa l'esmorzar entre setmana 228 00:17:44,080 --> 00:17:48,460 i, quan arriba el dissabte, li donem el matí lliure. 229 00:17:48,660 --> 00:17:50,020 Tens alguna especialitat? 230 00:17:51,610 --> 00:17:54,490 Bona pregunta. La meva especialitat? 231 00:17:56,200 --> 00:17:58,890 Doncs crec que la truita. 232 00:17:59,090 --> 00:18:02,290 El papa és un gran cuiner. Sempre fa plats colombians. 233 00:18:02,830 --> 00:18:08,150 Huevos pericos i chocolate santafereño, que pot semblar una combinació estranya, 234 00:18:08,350 --> 00:18:12,070 perquè és xocolata amb formatge, però és molt bo. 235 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 Sempre fa els meus favorits: pan de bono, changua, arepa con quesito, 236 00:18:16,440 --> 00:18:19,640 - i també fas… - No cal dir tota la llista, bonica. 237 00:18:20,390 --> 00:18:22,890 Però heu dit de parlar sobre menjar, acampar… 238 00:18:23,180 --> 00:18:24,710 - Merda. No ha… - Margot. 239 00:18:24,910 --> 00:18:27,880 Parles espanyol, Margot? Estaria bé sentir-te. 240 00:18:28,080 --> 00:18:30,090 No el parla. Només jo i els nens. 241 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 I tot el que… 242 00:18:41,410 --> 00:18:42,280 ONG. 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,880 Sí, verdad. 244 00:19:12,560 --> 00:19:15,900 Quin és el secret d'un matrimoni durador, senyor president? 245 00:19:21,360 --> 00:19:23,030 Els interessos comuns. 246 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 És clar. 247 00:19:25,410 --> 00:19:27,950 Què fan plegats, amb la primera dama? 248 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 Trencaclosques. 249 00:19:41,220 --> 00:19:42,300 Trencaclosques. 250 00:19:44,890 --> 00:19:48,020 Senyora Moskalev, quina va ser la seva primera impressió? 251 00:19:49,890 --> 00:19:54,480 Era un home encantador i vam tenir una gran connexió. 252 00:19:57,780 --> 00:19:58,610 Hòstia! 253 00:20:02,240 --> 00:20:05,180 Què pensa de les dones del nord, senyor president? 254 00:20:05,380 --> 00:20:07,390 - Se sent amenaçat? - No pot preguntar això. 255 00:20:07,590 --> 00:20:09,160 Hi podria haver una rebel·lió. 256 00:20:10,460 --> 00:20:12,070 Són populars entre els pobres. 257 00:20:12,260 --> 00:20:14,570 Aquelles dones van ser víctimes al seu país, 258 00:20:14,770 --> 00:20:16,250 s'entén que estiguin furioses. 259 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 De petit era molt pobre. 260 00:20:27,430 --> 00:20:30,180 Me n'anava al llit cada nit sense sopar. 261 00:20:32,350 --> 00:20:36,230 El meu pare va haver de travessar la frontera per trobar feina. 262 00:20:39,360 --> 00:20:42,430 La meva estimada mare ens ho hauria donat tot, 263 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 però no tenia res per donar. 264 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 Vam patir molt. 265 00:20:49,120 --> 00:20:50,580 Però Déu ho va voler així. 266 00:20:59,670 --> 00:21:03,630 La Tatiana estava igual, però, per sort, ell em va salvar. 267 00:21:16,690 --> 00:21:17,520 Ei. 268 00:21:24,280 --> 00:21:26,610 No faci fotos. Abaixi-la. 269 00:21:27,700 --> 00:21:28,530 D'acord. 270 00:21:48,050 --> 00:21:51,720 Aquestes dones han cremat una fàbrica tèxtil. 271 00:21:54,430 --> 00:21:57,480 Queixant-se dels sous baixos i la desigualtat salarial. 272 00:21:59,310 --> 00:22:00,940 Ara les dones no tenen sous. 273 00:22:02,780 --> 00:22:05,860 Què faran per treballar? Tornar a la prostitució? 274 00:22:07,530 --> 00:22:09,780 Que ho hem tingut fàcil, els homes? 275 00:22:10,070 --> 00:22:13,080 Nosaltres busquem carbó, fem la guerra. 276 00:22:13,330 --> 00:22:15,580 Bé, les dones també fan la guerra. 277 00:22:23,960 --> 00:22:28,130 Per diversió. Per demostrar que valen tant com els homes. 278 00:22:29,800 --> 00:22:30,890 Per res més. 279 00:22:49,280 --> 00:22:51,390 La líder rebel és una tal Zoia. 280 00:22:51,590 --> 00:22:52,530 Prou de xerrar. 281 00:22:52,950 --> 00:22:55,940 - Tunde. Calla, collons. - La Zoia ha tingut una filla. 282 00:22:56,140 --> 00:22:57,120 He dit que prou. 283 00:22:57,620 --> 00:22:59,170 S'ha acabat l'entrevista. 284 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 Amunt, tots dos. 285 00:23:13,850 --> 00:23:15,430 Declan. 286 00:23:17,100 --> 00:23:18,350 Tranquil. No t'amoïnis. 287 00:23:25,270 --> 00:23:27,940 Segui, Tunde Ojo. 288 00:23:36,700 --> 00:23:37,950 D'acord. 289 00:23:44,790 --> 00:23:47,610 - Per què ha vingut al palau? - Soc fotògraf. 290 00:23:47,810 --> 00:23:50,120 He dit que per què ha vingut al palau! 291 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 De debò, soc fotògraf. 292 00:23:52,360 --> 00:23:55,930 D'acord? No fa gaire que soc aquí, però el senyor Blease i jo… 293 00:24:06,820 --> 00:24:09,740 Les rebels m'han dut a repartir menjar i medicines. 294 00:24:09,940 --> 00:24:12,570 És xocant veure tanta misèria en un país tan ric. 295 00:24:13,410 --> 00:24:16,330 Unes cares afamades que no oblidaré. Pateixen. 296 00:24:17,830 --> 00:24:22,330 A les noies del règim de Moskalev els espera un destí com el de les rebels. 297 00:24:23,370 --> 00:24:26,320 Vull respostes o tots dos aniran a presó. 298 00:24:26,520 --> 00:24:30,340 Esperi. Un moment. És un malentès, general Miron. 299 00:24:30,760 --> 00:24:32,550 He de parlar amb el meu editor. 300 00:24:34,930 --> 00:24:39,140 Ens l'ha jugat a tots dos. Em va dir que era del National Geographic. 301 00:24:41,270 --> 00:24:42,100 Què? 302 00:24:43,190 --> 00:24:44,060 Vingui amb mi. 303 00:24:44,940 --> 00:24:47,220 Esperi, no. Declan! 304 00:24:47,410 --> 00:24:50,150 Esperin. Declan! 305 00:24:50,530 --> 00:24:52,780 Declan! 306 00:24:53,450 --> 00:24:55,530 Merda. Declan! 307 00:24:57,030 --> 00:24:58,410 No, no! 308 00:25:00,790 --> 00:25:03,160 Coi d'idiota. Ets un estúpid! 309 00:25:04,540 --> 00:25:07,900 {\an8}Les víctimes de la DOE mereixen protecció i justícia. 310 00:25:08,100 --> 00:25:12,260 Si vols posar fi a la violència, només hi ha una opció per a Washington. 311 00:25:12,630 --> 00:25:16,450 Daniel Dandon és l'única garantia de retorn a la normalitat. 312 00:25:16,650 --> 00:25:20,140 Retorn a la seguretat. Campanya aprovada per en Daniel Dandon. 313 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 Ei, què fas? 314 00:25:25,900 --> 00:25:29,400 Estàs criticant l'alcaldessa hipòcrita i capitalista? 315 00:25:31,280 --> 00:25:34,990 "Aquella bruixa de sabates cares és com un pollastre insípid." 316 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 No vaig publicar allò del pollastre. Només li vaig fer m'agrada. 317 00:25:43,450 --> 00:25:47,290 Ho ha descobert la teva policia secreta? 318 00:25:48,040 --> 00:25:51,840 Si per "policia" vols dir l'equip de xarxes socials, doncs sí. 319 00:25:52,040 --> 00:25:54,470 I no era pas difícil, Jos. Però què coi? 320 00:25:55,130 --> 00:25:56,510 Ho sento. Estava empipada. 321 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 Per què? 322 00:25:59,470 --> 00:26:01,760 Tu vas triar ser una cara pública. 323 00:26:02,140 --> 00:26:03,040 Ho vas triar. 324 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 Jo no he triat que m'observin, 325 00:26:06,040 --> 00:26:09,840 ni haver de ser perfecta de cara a la galeria tot el dia. 326 00:26:10,040 --> 00:26:11,690 No has de ser perfecta. 327 00:26:12,900 --> 00:26:13,900 Ets perfecta. 328 00:26:14,440 --> 00:26:15,300 Mama. 329 00:26:15,500 --> 00:26:18,930 Et vaig demanar expressament que no pengessis segons què. 330 00:26:19,130 --> 00:26:23,330 No m'agradava com hi sortia jo i ho vas penjar de totes maneres. 331 00:26:25,450 --> 00:26:28,440 A vegades em sento utilitzada. 332 00:26:28,640 --> 00:26:32,250 Sembla que vulguis vendre una imatge de la família per la feina. 333 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 No mola. 334 00:26:37,010 --> 00:26:39,550 No hi havia pensat, però tens raó. 335 00:26:43,060 --> 00:26:45,890 Sou allò que més m'enorgulleix. 336 00:26:46,480 --> 00:26:51,860 A vegades ho vull compartir, però mai voldria fer-vos mal. 337 00:26:53,730 --> 00:26:57,110 Preferiria parlar-ne amb tu, en comptes de trobar-m'ho així. 338 00:26:59,530 --> 00:27:00,450 Em sap greu. 339 00:27:00,700 --> 00:27:02,070 D'acord. Gràcies. 340 00:27:02,780 --> 00:27:08,750 No sabia per què ho feies, però ara ho entenc. 341 00:27:10,460 --> 00:27:14,990 Has sentit què diu en Dandon? Té un nou home víctima de la setmana, 342 00:27:15,190 --> 00:27:18,660 i en Clyde Montgomery d'Alabama sembla un puto pervertit. 343 00:27:18,860 --> 00:27:22,430 L'està venent a la gent com l'heroi del poble. 344 00:27:23,760 --> 00:27:25,010 És fastigós. 345 00:27:25,350 --> 00:27:27,810 És incitar a la por obertament. 346 00:27:28,480 --> 00:27:31,560 És perillós penjar dianes a l'esquena de les noies. 347 00:27:32,770 --> 00:27:34,020 L'has d'aturar. 348 00:27:35,900 --> 00:27:36,860 Ho farem. 349 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 Dits espurnejants, uniu-vos. 350 00:27:46,330 --> 00:27:47,160 Perdona. 351 00:27:47,620 --> 00:27:48,560 Tranquil·la. 352 00:27:48,760 --> 00:27:50,160 Molt bé, escolteu-me. 353 00:27:50,790 --> 00:27:52,980 Poseu-vos les sabates i les jaquetes. 354 00:27:53,180 --> 00:27:54,900 - Marxem en 15 minuts. - Què? 355 00:27:55,100 --> 00:27:56,650 - A on? - A divertir-nos. 356 00:27:56,850 --> 00:28:00,120 No me'n puc anar d'excursió, he de repassar un discurs. 357 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 - I jo he quedat amb en Ryan, al vespre. - Tant me fa, d'acord? 358 00:28:04,900 --> 00:28:08,830 Hem de passar temps plegats com una família real i no postissa, 359 00:28:09,030 --> 00:28:12,400 fent esmorzars falsos i coses falses. Comencem avui. 360 00:28:12,900 --> 00:28:14,480 Molt bé. Izzy, Matty? 361 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Eres la nena sense veu. 362 00:28:28,160 --> 00:28:30,370 I ara tot el món t'escolta. 363 00:28:34,580 --> 00:28:36,400 Plego. Dona'm els putos calés. 364 00:28:36,600 --> 00:28:38,590 Plegues de què? De parlar amb mi? 365 00:28:46,470 --> 00:28:49,520 {\an8}Bons trucs. Com ho fas? 366 00:28:57,570 --> 00:28:59,320 El meu do ve de Déu. 367 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 Em pixo. No ensarronis una ensarronadora. Has vist els meus vídeos? És poder REAL. 368 00:29:16,880 --> 00:29:21,740 Vine amb nosaltres. Tenim una llar, aquí. 369 00:29:21,940 --> 00:29:27,850 Ja tinc una llar. No em cal ficar-me a la teva secta. Només digue'm com ho fas. 370 00:29:32,350 --> 00:29:34,190 Que busques merder, o què? 371 00:29:35,350 --> 00:29:37,880 {\an8}No t'he de demostrar res. 372 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 {\an8}Dona'm els putos calés. 373 00:29:40,360 --> 00:29:46,320 Això és el que diria una farsant. Tant és. Igualment, soc més forta que tu. 374 00:29:49,070 --> 00:29:50,980 Doncs vine a buscar-me, imbècil. 375 00:29:51,180 --> 00:29:52,330 Molt bé, cabrona. 376 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 - Fot el camp, collons. - Ei! 377 00:29:58,290 --> 00:29:59,880 Prou de parlar. Paga. 378 00:30:04,340 --> 00:30:05,700 Desgraciat. 379 00:30:05,900 --> 00:30:08,800 - Ho tenia controlat. - Sí, és clar que sí. 380 00:30:13,310 --> 00:30:16,540 Au, va, equip Cleary-Lopez. I si ens ajudes, Jos? 381 00:30:16,740 --> 00:30:19,010 - Cal fer-ho? - No et quedis palplantada. 382 00:30:19,200 --> 00:30:21,090 - Tiba cap avall. - Què fem, aquí? 383 00:30:21,290 --> 00:30:23,070 Molt bé, va. Veniu. 384 00:30:23,570 --> 00:30:24,690 Veieu que bé? 385 00:30:25,570 --> 00:30:27,510 És increïble, ja us ho dic. 386 00:30:27,710 --> 00:30:29,870 Seguiu, confio en vosaltres. 387 00:30:35,290 --> 00:30:38,650 Recordes el primer cop que vam venir? La Jos era ben petita. 388 00:30:38,850 --> 00:30:40,360 - Tots érem criatures. - Sí. 389 00:30:40,560 --> 00:30:43,860 No teníem un cèntim. Només dúiem un sac per als tres. 390 00:30:44,060 --> 00:30:48,220 Sí, però vam estar a gust, oi? Ens vam passar la nit a la vora del foc. 391 00:30:49,010 --> 00:30:53,620 Me'n recordo, que cantaves aquella cançó ridícula. No paraves. 392 00:30:53,820 --> 00:30:56,880 La Cucaracha? Una de les millors cançons de la història? 393 00:30:57,080 --> 00:31:00,050 - Au, va. Què dius! - Discrepo. Ho dic de debò. 394 00:31:00,250 --> 00:31:01,860 - Rob. - Margot. 395 00:31:02,650 --> 00:31:05,260 - Tu ho has volgut. - No, no pas! 396 00:31:05,460 --> 00:31:07,490 - Que sí. - No vull. No, sisplau. 397 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 Tots plegats! 398 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Ho veus? La saben. 399 00:31:22,040 --> 00:31:25,990 Matty, de debò? Què coi has fet, puto pirat? 400 00:31:26,190 --> 00:31:28,160 - Què passa? - Pareu tots. 401 00:31:28,360 --> 00:31:32,550 - Era al carrer. Hi tenia tot el dret. - No tens ni idea de què has fet. 402 00:31:33,430 --> 00:31:35,330 Ens va gravar. A mi i a en Ryan. 403 00:31:35,530 --> 00:31:36,850 Què és això? 404 00:31:38,930 --> 00:31:41,730 En Ryan té la DOE. 405 00:31:45,020 --> 00:31:47,480 No ho entenc. Com pot ser? 406 00:31:48,780 --> 00:31:52,560 És intersexual. Li va costar molt confiar en mi. 407 00:31:52,760 --> 00:31:54,810 Ara l'Urbandox no en para de parlar. 408 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Llibertat d'informació, coi. 409 00:31:56,720 --> 00:32:00,110 Calla! Com li pots fer això a ta germana, a la família? 410 00:32:00,310 --> 00:32:03,690 Ha sigut una cagada, però no l'esbronqueu tant. 411 00:32:03,890 --> 00:32:06,320 M'odiarà. No em parlarà mai més. 412 00:32:06,520 --> 00:32:08,110 - Acabarà en un laboratori. - No. 413 00:32:08,310 --> 00:32:10,030 Hi hauria de ser. És un monstre. 414 00:32:10,230 --> 00:32:12,120 - Ei. - T'he dit que prou! 415 00:32:12,320 --> 00:32:15,260 Puto babau de merda. Et juro que et mato. 416 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 Perfecte. 417 00:32:27,110 --> 00:32:28,980 Això ja no és segur. 418 00:32:29,650 --> 00:32:32,660 - Espera, Matty. On vas? - He d'avisar en Ryan. 419 00:32:41,580 --> 00:32:43,250 Quan m'ho pensaves dir? 420 00:32:45,750 --> 00:32:46,900 Passada la campanya. 421 00:32:47,100 --> 00:32:49,910 - Passada la campanya? - Per no obligar-te a mentir. 422 00:32:50,110 --> 00:32:52,580 - Negació plausible. - Deixa'm en pau. 423 00:32:52,770 --> 00:32:56,500 No oblidem que el que vas filtrar ens podria haver enfonsat. 424 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 Però no amagava res. 425 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 Podries haver anat a presó i fotre la família. I no m'ho vas dir. 426 00:33:01,700 --> 00:33:04,550 Margot, és el que sempre intento fer. 427 00:33:04,750 --> 00:33:07,470 Intento parlar amb tu sobre la candidatura, 428 00:33:07,660 --> 00:33:09,630 sobre la puta conferència de premsa, 429 00:33:09,830 --> 00:33:12,990 sobre els nens, sobre tot. I tu només m'ignores. 430 00:33:19,450 --> 00:33:21,950 - Jo no… - Deixa-ho córrer. Vaig amb en Matty. 431 00:33:24,210 --> 00:33:26,000 - Senyor. - No em segueixi. 432 00:33:30,920 --> 00:33:33,030 El governador de Washington, Daniel Dandon, 433 00:33:33,230 --> 00:33:36,540 vol donar visibilitat a les víctimes de la violència per la DOE. 434 00:33:36,740 --> 00:33:39,160 La nostra convidada va perdre el marit 435 00:33:39,360 --> 00:33:41,040 a mans de la seva filla adoptiva. 436 00:33:41,240 --> 00:33:43,920 La Sra. Montgomery té un missatge per a ella. 437 00:33:44,120 --> 00:33:45,390 Allison. 438 00:33:46,850 --> 00:33:49,020 Només vull parlar amb tu, bonica. 439 00:33:49,770 --> 00:33:51,860 Truca'm, sisplau. 440 00:33:54,070 --> 00:33:58,310 Si sabeu on és o heu vist l'Allison des del 27 de febrer, 441 00:33:58,510 --> 00:34:01,660 truqueu al número que apareix a la pantalla. 442 00:34:02,490 --> 00:34:06,980 En Clyde Montgomery era un bon cristià, generós i estimat per la seva comunitat. 443 00:34:07,180 --> 00:34:07,900 Ho sabia. 444 00:34:08,100 --> 00:34:10,400 El governador afirma que aquestes morts 445 00:34:10,600 --> 00:34:12,880 es poden evitar amb una legislació dissuasiva. 446 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Què en pensa, senyora Montgomery? 447 00:34:15,630 --> 00:34:18,470 - No em sembla bé. - És clar que no. 448 00:34:19,300 --> 00:34:23,060 Si l'Allie és en algun lloc, ha de respondre davant les autoritats. 449 00:34:25,140 --> 00:34:27,060 - No. - Que no ho faci. 450 00:34:27,770 --> 00:34:30,970 Treu-me les mans de sobre, Allison. 451 00:34:31,160 --> 00:34:32,820 Que no ho faci. 452 00:34:33,860 --> 00:34:35,440 Deixa'm… 453 00:34:38,610 --> 00:34:40,700 Les idees només són electricitat. 454 00:34:48,290 --> 00:34:49,460 Fica't al seu cap. 455 00:34:58,630 --> 00:35:00,260 Que canviï d'idea. 456 00:35:20,110 --> 00:35:23,740 Germana Veronica? Està bé? 457 00:35:28,250 --> 00:35:29,080 Eve? 458 00:35:29,750 --> 00:35:33,380 Què passa? Eve. Germana Veronica. 459 00:35:57,610 --> 00:35:58,970 - Cinc minuts. - Molt bé. 460 00:35:59,170 --> 00:36:00,970 Només vull saludar les seves amigues. 461 00:36:01,170 --> 00:36:03,930 - Deixa't d'hòsties. - Calla. És el meu aniversari. 462 00:36:04,130 --> 00:36:06,310 - Calla tu. Calla! - Calla! 463 00:36:06,510 --> 00:36:10,190 - Què fas? Recullo sempre jo. - El papa diu que et calien músculs. 464 00:36:10,390 --> 00:36:13,400 Tu no ets músculs. Ets una nena estúpida. No t'aguanto. 465 00:36:13,600 --> 00:36:15,710 - No te'n riguis, de mi. - Aparta't! 466 00:36:19,210 --> 00:36:21,380 Merda! 467 00:36:27,760 --> 00:36:30,020 - Ho sento. - Hòstia. Deixa'm. 468 00:36:30,730 --> 00:36:32,900 Entrem i que t'ho mirin. 469 00:36:35,400 --> 00:36:37,680 Això va per a totes les noies espurnejants 470 00:36:37,870 --> 00:36:40,280 que brillaran a la pista de ball aquest vespre. 471 00:36:47,660 --> 00:36:48,910 Per molts anys. 472 00:36:51,830 --> 00:36:53,540 Trobem a faltar ta mare. 473 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 Què et va dir, la policia? 474 00:37:00,590 --> 00:37:02,930 Un robatori que es va tòrcer, pel que sembla. 475 00:37:04,300 --> 00:37:05,550 Què diu, en Derrick? 476 00:37:07,180 --> 00:37:08,010 Qui? 477 00:37:08,760 --> 00:37:12,480 El xicot de ta mare. Deia que t'ho volia explicar… 478 00:37:13,350 --> 00:37:14,600 Derrick què més? 479 00:37:18,270 --> 00:37:20,650 - Derrick què més? - Derrick Reena. 480 00:37:21,530 --> 00:37:24,640 Christina Reena, si s'haguessin casat. 481 00:37:24,840 --> 00:37:25,740 Casat? 482 00:37:26,280 --> 00:37:28,430 - Per què parles? - Tu has tret el tema. 483 00:37:28,630 --> 00:37:30,740 Sí, però no calia pas dir… 484 00:37:31,410 --> 00:37:32,250 Ho sento. 485 00:37:32,910 --> 00:37:33,900 És massa d'hora. 486 00:37:34,100 --> 00:37:34,920 Roxy! 487 00:37:49,680 --> 00:37:50,510 Gràcies. 488 00:37:58,310 --> 00:37:59,360 Au, va, Rox. 489 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Roxy. 490 00:38:21,460 --> 00:38:24,090 Aquí tens 10.000 lliures, prou perquè marxis. 491 00:38:26,800 --> 00:38:29,220 - Què t'empatolles? - Calla i escolta. 492 00:38:31,350 --> 00:38:33,100 Jo no t'hi volia, al casament. 493 00:38:35,180 --> 00:38:36,350 Ma mare tampoc. 494 00:38:37,690 --> 00:38:42,320 I una setmana abans, en Bernie ens diu que tant hi fa el que vulguem, 495 00:38:44,400 --> 00:38:45,360 que hi has de ser. 496 00:38:50,820 --> 00:38:52,330 Ell t'hi volia, Rox. 497 00:38:53,740 --> 00:38:55,160 Fora de casa de ta mare. 498 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Merda. 499 00:39:08,380 --> 00:39:12,260 Ei, espera. No em diguis que no t'has plantejat que fos ell. 500 00:39:31,240 --> 00:39:32,740 Molt bé. Perfecte. Endavant. 501 00:40:02,150 --> 00:40:04,980 No volia que te n'assabentessis així. 502 00:40:07,070 --> 00:40:07,940 Em sap greu. 503 00:40:09,490 --> 00:40:10,820 Qui te l'ha passada? 504 00:40:13,530 --> 00:40:14,370 La Jos. 505 00:40:15,280 --> 00:40:16,120 Jos? 506 00:40:18,950 --> 00:40:21,400 Has fet que la meva filla em menteixi. 507 00:40:21,600 --> 00:40:23,790 L'he cagada. Ho sé. Ben cagada. 508 00:40:25,460 --> 00:40:29,090 La volia per saber el que ella estava sentint. 509 00:40:29,920 --> 00:40:32,870 No la podia deixar sola en aquest procés. 510 00:40:33,070 --> 00:40:34,050 Para. 511 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 La volies perquè vols poder i això és tot el que t'importa. 512 00:40:40,060 --> 00:40:40,890 Home, 513 00:40:41,520 --> 00:40:42,890 vull ajudar la gent. 514 00:40:44,600 --> 00:40:46,940 T'encanta que et vegin ajudant la gent. 515 00:40:49,530 --> 00:40:54,320 Mare meva. Després de tants anys, això és el que penses de mi? 516 00:40:55,030 --> 00:40:58,990 Margot, ja no sé què en penso, de tu. 517 00:41:01,200 --> 00:41:02,910 Ets com una desconeguda. 518 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Mira, sé que semblo diferent. Soc diferent. 519 00:41:08,650 --> 00:41:11,050 No m'adonava de com m'ha canviat, això. 520 00:41:12,720 --> 00:41:13,590 Però mai… 521 00:41:18,140 --> 00:41:23,730 Mai m'he sentit tan bé al meu cos com ara. 522 00:41:26,480 --> 00:41:31,190 Tan autosuficient i, sí, tan poderosa. 523 00:41:34,320 --> 00:41:36,810 No vull disculpar-me. Vull aquest poder. 524 00:41:37,010 --> 00:41:40,850 Vull el control i l'opció, 525 00:41:41,050 --> 00:41:45,080 i vull formar part de quelcom valuós, que canvia vides. 526 00:41:47,210 --> 00:41:52,880 Ara puc fer coses que mai hagués somiat que podria fer. 527 00:42:02,350 --> 00:42:06,310 No tinc totes les peces ni sé com encaixen, 528 00:42:07,900 --> 00:42:11,440 però sé quin és el meu lloc 529 00:42:12,690 --> 00:42:13,820 a la vida, 530 00:42:15,610 --> 00:42:19,100 en aquest món i… 531 00:42:19,300 --> 00:42:20,910 Per Déu, en aquest matrimoni. 532 00:42:23,540 --> 00:42:24,750 I ara, ha canviat. 533 00:42:26,040 --> 00:42:27,870 Això és superior a nosaltres. 534 00:42:29,420 --> 00:42:32,210 Em sap greu, però jo no vull viure així. 535 00:42:33,920 --> 00:42:36,420 Però compartim les nostres vides, oi? 536 00:42:38,300 --> 00:42:40,850 I això no ha canviat. Som una parella. 537 00:42:51,150 --> 00:42:52,190 Rob. 538 00:42:54,230 --> 00:42:55,190 Et necessito. 539 00:42:58,610 --> 00:43:02,060 I especialment per aquesta campanya. 540 00:43:02,260 --> 00:43:04,240 No puc fer-ho sense tu. 541 00:43:05,290 --> 00:43:07,290 Ho sé. 542 00:43:26,470 --> 00:43:29,440 Mira, estaré amb tu, d'acord? Fins al final. 543 00:43:34,270 --> 00:43:35,860 Però passades les eleccions, 544 00:43:39,650 --> 00:43:40,860 vull el divorci. 545 00:43:47,950 --> 00:43:49,160 Sí. 546 00:44:13,560 --> 00:44:16,940 Creus que no ens han fet mal, els homes, a totes? 547 00:44:18,280 --> 00:44:19,860 Però no matem la gent. 548 00:44:20,900 --> 00:44:24,780 Això és massa, Eve. Allison. Com et diguis de debò. 549 00:44:38,960 --> 00:44:40,380 Em deia Allison. 550 00:44:42,760 --> 00:44:44,720 Ningú sap el meu cognom. 551 00:44:46,300 --> 00:44:51,270 Ma mare em va deixar a un Walmart quan tenia tres anys. 552 00:44:53,020 --> 00:44:55,730 Simplement va marxar i no va tornar mai. 553 00:44:57,230 --> 00:45:01,510 He estat a 13 cases d'acollida, i algunes no estaven malament, 554 00:45:01,710 --> 00:45:03,820 però a les bones no m'hi volien. 555 00:45:05,160 --> 00:45:06,740 Era massa complicada, suposo. 556 00:45:07,870 --> 00:45:09,520 No deia mai el que tocava. 557 00:45:09,720 --> 00:45:13,620 No trobava les paraules per explicar el que em passava. 558 00:45:15,380 --> 00:45:18,500 O per agradar-los, o per demanar ajuda, 559 00:45:19,670 --> 00:45:21,300 així que vaig deixar de parlar. 560 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 Gairebé sis anys. 561 00:45:25,340 --> 00:45:28,600 Era com una morta, almenys per dins. 562 00:45:29,430 --> 00:45:34,170 I llavors vaig sentir aquest poder a les mans i una veu que em deia 563 00:45:34,370 --> 00:45:38,980 que era l'hora de lluitar per salvar-me. 564 00:45:40,400 --> 00:45:43,220 Ara sé que aquella veu era Déu. 565 00:45:43,420 --> 00:45:46,360 Ella va beneir el que vaig fer. 566 00:45:49,490 --> 00:45:52,160 I sí, què cony, vaig matar aquell home. 567 00:45:52,620 --> 00:45:55,670 I no, què cony, no em sap greu. 568 00:46:00,090 --> 00:46:05,050 És clar que sí, collons. Au, va. Ara la jutjarem? 569 00:46:06,050 --> 00:46:09,850 Segurament totes hem hagut de fer coses per sobreviure. 570 00:46:10,050 --> 00:46:13,270 - O no seríem aquí. - Tant m'és, el que hagi fet. 571 00:46:13,520 --> 00:46:17,650 L'Eve m'ha guarit. Ens ha batejat. Ens ha donat una nova oportunitat. 572 00:46:22,900 --> 00:46:24,740 Totes hem renascut, aquí. 573 00:46:25,530 --> 00:46:28,660 Benvinguda a casa, Eve. O et diem Allison, ara? 574 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Eve. 575 00:46:36,710 --> 00:46:37,540 Vine. 576 00:46:51,260 --> 00:46:56,270 Veronica, no els hauríem de recollir? S'apropa una tempesta. 577 00:46:58,940 --> 00:47:01,110 He vist Déu. 578 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 Déu il·luminat. 579 00:47:06,900 --> 00:47:08,320 He vist llum. 580 00:47:09,280 --> 00:47:12,620 Llum. Déu il·luminat. 581 00:47:13,990 --> 00:47:18,830 - Llum en mi. - Veronica, entrem a dins. 582 00:47:23,000 --> 00:47:25,960 Ajuda! 583 00:47:26,760 --> 00:47:27,670 Què passa? 584 00:47:29,680 --> 00:47:33,970 - Li sagnen els ulls. És l'Ebola? - No, són estigmes. 585 00:47:36,520 --> 00:47:38,060 Mare meva. 586 00:47:41,230 --> 00:47:42,150 Déu meu. 587 00:47:44,270 --> 00:47:45,480 Veronica! 588 00:48:15,100 --> 00:48:17,390 Aquestes putes de merda. 589 00:48:18,060 --> 00:48:21,230 Calla! Hauria d'enviar-hi l'exèrcit per esclafar-les! 590 00:48:21,690 --> 00:48:24,730 Ensenyar-los què vol dir donar pel cul de debò. 591 00:48:25,980 --> 00:48:27,980 Què collons està fent en Miron? 592 00:48:28,530 --> 00:48:33,910 Què collons està fent amb les putes? No ho entenc. 593 00:48:41,120 --> 00:48:41,960 Fuig d'aquí! 594 00:48:42,170 --> 00:48:44,400 No, Viktor. No li facis mal al pobre Vadim. 595 00:48:44,600 --> 00:48:45,360 Vine, reiet. 596 00:48:45,560 --> 00:48:47,050 Deixa el coi de gos! 597 00:48:47,420 --> 00:48:48,800 No. 598 00:48:53,800 --> 00:48:59,710 Hauria d'enviar l'exèrcit a donar una lliçó a la tal Zoia. 599 00:48:59,910 --> 00:49:02,060 Una altra meuca a la diana. 600 00:49:05,560 --> 00:49:07,760 Les esclafaran. Ja ho veuràs. 601 00:49:07,960 --> 00:49:13,850 Què coi es pensaven? 602 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Que les bombin. 603 00:49:15,910 --> 00:49:16,870 Què fas? 604 00:49:21,290 --> 00:49:22,250 Però què cony fas? 605 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 Què t'ha fet, el pobre Vadim? 606 00:49:28,670 --> 00:49:30,280 Què collons fots? 607 00:49:30,480 --> 00:49:33,090 Què t'ha fet, el pobre Vadim? 608 00:49:34,550 --> 00:49:36,840 Què t'ha fet, el pobre Vadim? 609 00:49:40,470 --> 00:49:42,520 Què cony fas? 610 00:49:47,560 --> 00:49:49,480 Què cony…? 611 00:50:52,340 --> 00:50:54,300 Vine. 612 00:51:34,210 --> 00:51:37,130 - Hola? - Pots venir al dormitori, sisplau? 613 00:51:38,010 --> 00:51:39,260 Ara mateix, senyora. 614 00:51:53,400 --> 00:51:54,820 Dona-me-la. 615 00:51:56,530 --> 00:51:59,820 Vine. Vine amb mi. 616 00:52:01,320 --> 00:52:03,950 Té, agafa-ho. 617 00:52:07,910 --> 00:52:09,650 No. Ei. 618 00:52:09,850 --> 00:52:13,790 Mira'm. Com es diu el teu germà? T'ajudaré. 619 00:52:14,460 --> 00:52:17,700 Et prometo que l'alliberaré, d'acord? I a la teva família. 620 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Es diu Batzorig. 621 00:52:19,800 --> 00:52:23,140 La teva família estarà bé, entesos? 622 00:53:19,230 --> 00:53:24,720 Ajuda! 623 00:53:24,920 --> 00:53:28,020 La Solongo ha matat en Viktor! 624 00:53:28,220 --> 00:53:33,290 He provat d'aturar-la, però era massa tard. Sisplau! 625 00:56:30,050 --> 00:56:32,760 PRÒXIMAMENT… 626 00:56:32,970 --> 00:56:36,080 El que et cal és una soldada. 627 00:56:36,280 --> 00:56:39,000 Ets tu, doncs? Ara ets una soldada del pare? 628 00:56:39,200 --> 00:56:41,170 Vull veure com li fots al feixista 629 00:56:41,370 --> 00:56:44,260 privilegiat blanc d'en Dandon, que sembra la por. 630 00:56:44,450 --> 00:56:46,570 M'estàs demanant que espiï la meva mare? 631 00:56:47,650 --> 00:56:49,910 - Aparta, coi! - Ei! Deixa'l en pau. 632 00:56:50,110 --> 00:56:52,990 La Zoia m'ha donat un missatge: ha de triar bàndol. 633 00:56:53,950 --> 00:56:55,700 No em decebis. 634 00:56:56,950 --> 00:56:58,670 A L'EPISODI FINAL 635 00:56:58,870 --> 00:57:01,830 El matrimoni va bé. En Rob està perfectament. 636 00:57:05,380 --> 00:57:07,550 Han enviat l'exèrcit per combatre-les. 637 00:57:08,550 --> 00:57:10,110 COMENÇA LA REVOLUCIÓ 638 00:57:10,310 --> 00:57:13,630 - Fot-li fort. - És una mentidera i una hipòcrita. 639 00:57:14,220 --> 00:57:17,390 Aplega l'exèrcit. Posa-les al teu servei. 640 00:57:24,270 --> 00:57:25,310 Torna a casa, Tunde. 641 00:57:25,860 --> 00:57:28,930 {\an8}EL PODER EPISODI FINAL 642 00:57:29,120 --> 00:57:30,010 {\an8}Subtítols: Anaïs Mintenig 643 00:57:30,210 --> 00:57:31,150 Supervisor creatiu: Guillermo Parra