1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
ตอนนี้มีเรื่องราวของการทำร้ายตัวเอง
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
โปรดใช้วิจารณญาณในการรับชม
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
ความเดิม...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
เพราะโลกนี้ต้องการการปฏิวัติ
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
และเธอจะเป็นเสียงให้แก่มัน
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเกี่ยวกับเด็กคนนี้
เธอจะสร้างปัญหา
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
นี่แหละ หนูจ๋า ครอบครัวของเธอไงล่ะ
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
อีฟ เธอจะใช้ไฟฟ้าของเธอ
ในโบสถ์ฉันไม่ได้
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
คุณไม่มีสิทธิ์สั่งเราอีกต่อไปแล้ว
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
ฉันมีสองเพศ ฉันคิดว่านั่นคือเหตุผล
ที่ทำให้ฉันทำแบบนี้ได้
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
แม่ฉันเสี่ยงชีวิต
ปกป้องคนที่มีเกลียวเส้น
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- นายกลับปิดบังของนาย
- ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- นี่อะไร
- ครึ่งหนึ่ง
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- ร็อกซ์ ช็อตเขาเลย
- หนูไม่อยากทำ
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
ผู้หญิงทุกคนถูกสั่งให้ออกจากที่นี่
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
พวกเขาบอกว่าฉันเก็บเธอไว้ได้
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
อย่าขยับ
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
เอามาให้ฉัน
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
พวกแกนั่งลงให้หมด
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- คิดเท่าไหร่
- ครั้งละ 20 ปอนด์ เงินสดเท่านั้น
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
พวกเธออยากรู้วิธีใช้มันใช่ไหม
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- เธอคือร็อกซี่ใช่ไหม
- ใช่
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
ยี่สิบปอนด์
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
คลิปเธอเจ๋งสุดๆ เลย
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
ตอนที่เธอช็อตแฮนด์รถของหมอนั่น...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
มีคนนึงยังไม่จ่าย
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
ใครน่ะ
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
เคียร่า ทำอะไร รีบจ่ายสิ
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
โคตรแพงเลย
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
เอาละ แล้วไง อยากรู้อะไร
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
โอเคๆ โอเค
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
เอาละ เธอ ใช่ มานี่
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
เฮ้ย มานี่
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
ลองช็อตถังขยะนั่น
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
ไม่ ทำอะไรน่ะ แค่ช็อตมันเฉยๆ
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
การที่ฉันมีพลังไม่ได้แปลว่าฉันรู้วิธีใช้นะ
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
ก็ได้ มันเหมือนต่อยฮุก
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
ออกจากจุดเดียวกับหมัด
ดึงพลังจากข้างใน
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
ใครเคยต่อสู้บ้าง
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
แบบเลือดตกยางออก
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
ฉันเคยตบกับชาวบ้านจริงๆ ย่ะ
หุบปากไปเลย
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
เอาละ สิ่งที่ต้องทำก็คือ
เล็งด้วยตา แต่ปล่อยพลังด้วยใจ
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
เอาละ เธอ มานี่
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
ลองใหม่อีกรอบ แต่เล็กลงกว่าเดิม
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
ตั้งสมาธิ
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
จดจ่อให้มากๆ
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
เธอเกลียดใคร
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
ฉันมีพลังแล้ว
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
The Power พลังปฏิวัติโลก
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
ผู้ตายชื่อพอล จอร์แดน อายุ 26
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
คนรับจ้างพาสุนัขเดินจากย่านพิวเจ็ต ริดจ์
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
จอร์แดนโพสต์ข้อความน่ากลัว
ทางโซเชียลมีเดีย
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
และต้องสงสัยว่าเป็นคนส่งจดหมาย
แสดงความเกลียดชังให้นายกฯ มาร์โก
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
ติดต่อกันหลายวันก่อนวันเสียชีวิต
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
คาดว่าจอร์แดนเป็นสาวกอย่างเปิดเผย
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
ของอินฟลูเอนเซอร์ลึกลับในโซเชียลมีเดีย
ที่ใช้นามว่าเออร์แบนด็อกซ์
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
ในขณะที่เรายังไม่รู้ว่าตัวตนที่แท้จริง
ของเออร์แบนด็อกซ์เป็นใคร
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
จุดยืนของเขาเรื่องอีโอดีนำไปสู่
อาชญากรรมที่เกิดจากความเกลียดชัง
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
ที่มีต่อเด็กสาวและผู้หญิงเพิ่มขึ้นทั่วประเทศ
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
จิตที่อ่อนแอเต็มไปหมด
คอยหาสิ่งยึดเหนี่ยวจุดประสงค์ของตัวเอง
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
ผมกำลังพูดถึงพลังที่แท้จริง
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
สาวๆ พวกนี้ต่อสู้ไม่เป็น โดนยิงก็ตาย
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
เธอเรียกตัวเองว่าอีฟ
งั้นเธอก็ต้องปกป้องสวนอีเดนของตัวเอง
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}มีรายงานว่า
เกิดการจับกุมจำนวนมากในหลายรัฐ
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}ซึ่งเป็นที่ที่เออร์แบนด็อกซ์
มีสาวกอยู่นับล้าน...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
เธอต้องการพลังแบบนั้น
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
แม่เจ้า
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- มีคนคุ้มกันซะด้วย
- พวกเขาตามฉันไปทุกที่เลย
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
ทะเลาะกับพ่อแทบตาย
เพื่อให้ได้มาโรงเรียน
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
เวร ฉันเห็นในข่าว
ไอ้บ้านั่นเผาตัวเองใช่ไหม
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- เอาจริงๆ นะ เธอโอเครึเปล่า
- ฉันโอเค
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
แค่อยากให้ทุกคนเลิกจ้องฉันซะที
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
สิ่งที่เกิดขึ้นมันบ้ามาก
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
เธอแอบเป็นคนดัง
แม่เธอจะได้เป็น ปธน. ฉันฟันธงเลย
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
เธอเห็นไรอันไหม
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
ไม่ เมื่อวานเขาก็ขาดเรียน
พวกเธอทะเลาะกันเหรอ
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
มอดไหม้ซะ อีหนู มอดไหม้ซะ
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
เสรีภาพในการแสดงความคิดเห็น
ห้ามแตะ
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- พ่อผมจะฟ้องคุณแน่ ปล่อยผมนะ
- งั้นโทรหาเขาเลย
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- เออ ไปให้พ้น
- มานี่
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- เป็นอะไรไหม
- ค่ะ ฉันโอเค
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
คุณบลีส ผมทุนเด โอโจครับ
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
นั่งก่อนสิ
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
ขอต้อนรับสู่คาร์เพเธีย ทุนเด โอโจ
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
คลิปที่รียาดทำให้คุณโด่งดังไปทั่วเลย
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
ครับ
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
บังเอิญอยู่ถูกที่ถูกเวลาน่ะ ดวงล้วนๆ
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
ผมต้องการส่งคนไปที่แห่งหนึ่ง
ที่ผู้หญิงข่มผู้ชายจนหงอ
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
คุณเป็นคนเฉียบแหลม ทุนเด
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
อาจเป็นคนมีพรสวรรค์ก็ได้
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
และขอเดานะ
มีเสน่ห์ต่อเพศตรงข้ามด้วยใช่ไหม
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
จะว่างั้นก็ได้
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งหนีออกมาจาก
ห้องใต้ดินที่อยู่ทางเหนือ
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
พวกเธอถูกจับขังไว้ไม่รู้นานแค่ไหน
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- พวกเธอดูกลัว
- ผิด พวกเธอโกรธและกำลังรวบรวมคน
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
คนนี้ดูเหมือนจะเป็นหัวโจก
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
เธอชื่อ "โซเอีย"
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
ผมอยากให้คุณไปที่นั่น
และสืบว่าพวกเธอจะทำอะไรต่อไป
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
ไปเจอโซเอียคนนี้
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- ทำไมคุณไม่ไปเองล่ะ
- ผมติดสัมภาษณ์วิคเตอร์ มอสคาเลฟ
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงเร็วมาก ทุนเด
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
สิ่งที่ผู้หญิงพวกนี้มี
เป็นเหมือนขุมพลังงานอีกอย่าง
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
จะต้องมีคนพยายามทำเงินจากมันแน่
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- มันจะเกิดสงคราม
- สงครามเหรอ
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
ไม่ๆ อีโอดีจะเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
ผู้หญิงปลดแอกตัวเอง ขึ้นมาควบคุม
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
พวกเธอจะแสดงให้เราเห็น
วิธีปกครองที่ดีกว่าเดิม
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
อย่างเผาทหารในรถถังน่ะเหรอ
109
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
ว่าไงล่ะ ทุนเด
อยากสานต่อสิ่งที่เริ่มเอาไว้ไหม
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
คาร์เพเธียเป็นศูนย์กลาง
การค้ามนุษย์ของโลก
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
หลายเมืองมีซ่องซ่อนอยู่ห้องใต้ดิน
และตามตึกร้างที่อันตราย
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
เป็นเมืองที่ใครๆ ก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
แต่ทำเป็นไม่รู้หรือรับเงินค่าปิดปาก
เพื่อความอยู่รอด
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
ตอนนี้พวกผู้หญิงพากันหนีออกมา
และเผาเมืองเหล่านี้จนราบเป็นหน้ากลอง
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
พวกลี้ภัยน่ะ
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
กลุ่มผู้ชายที่หนีนังแม่มดฆาตกรพวกนั้น
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
ลองดู
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
เดินทางก็ระวังตัวด้วย
พวกผู้หญิงจะฉุดผู้ชายลงจากรถ
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
และไม่เลี้ยงไว้เป็นนักโทษ
120
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
จะไปทางเหนือทำไม
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
ผมเป็นนักข่าว
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
กำลังตามหาผู้หญิงที่ชื่อโซเอีย
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
เรียกตัวเองว่า "จอมพลโซเอีย"
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
อีตัวผู้ปลดแอก
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
พอหัดหุบขาเป็น
ก็คิดว่าตัวเองเป็นนักปฏิวัติ
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
เขาพูดว่าอะไร
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"ยิงมันให้ตาย"
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
มอสโกพร้อมที่จะออกกฎหมาย
ติดกำไลแกะรอยผู้หญิงทุกคน
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
ทั้งประเทศเลยเหรอ คงใช้เงิน...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
หลายล้านครับ
แต่ก็ถูกกว่าสร้างเรือนจำ
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
ที่จะขังพวกเธอทุกคน
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
กำไลนี้จะเตือนเราเมื่อมีการใช้ไฟฟ้า
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
แถมยังบอกด้วยว่าผู้ใช้อยู่ที่ไหน
134
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
ที่รัก
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
ผมซื้อเครื่องประดับมาฝาก
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
เท้าครับ
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
ทีนี้ไปกินอาหารที่ห้องตัวเองนะคนดี
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
เร็วเข้า เปิดสิโว้ย
139
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
ทำอะไรน่ะ
140
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
คุณพระช่วย ฉันนึกว่าเธอเป็นพวกซิสเตอร์
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- ทำไมต้องพยายามงัดแงะเข้าห้อง
- ซิสเตอร์เวโรนิก้าเอาโทรศัพท์ฉันไป
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
ฉันไม่ได้โทรหาไรลีย์มาสองวันแล้ว
143
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะได้เห็นลูก
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
แกอายุสามขวบ
แกไม่รู้ว่าทำไมแม่ถึงไม่อยู่ด้วย
145
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
แกจะคิดว่าฉันทิ้งแกไป
146
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
นี่ ไม่ ไม่เป็นไร
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
นี่ หยุดร้องไห้สิ หยุดร้องนะ ไม่เป็นไร
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
ฟังนะ หยุดร้อง โอเคนะ
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
เธอจะได้คุยกับไรลีย์
เธอจะได้คุยกับไรลีย์เดี๋ยวนี้
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
โอเคนะ
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
โอเค เอาละ
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
เธอต้องค่อยๆ สะสมพลัง
เหมือนกับน้ำที่กำลังเดือด
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
และคิดถึงเรื่องแย่ๆ ทั้งหมด
ที่เคยเกิดขึ้นกับเธอ
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
ให้มันอัดแน่นในอกและเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
155
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
โอเค
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
ทีนี้ปล่อยออกมาให้หมด
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- เธอสุดยอดมาก
- ฝีมือเธอต่างหาก
158
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
ไงจ๊ะ ลูกรัก
159
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
แม่คิดถึงหนูมากเลย
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
หวัดดีค่ะ แม่
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
นี่ลูกสาวฉัน เธอสวยใช่ไหมล่ะ
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
ไรลีย์ สวัสดีเพื่อนแม่สิจ๊ะ
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- หวัดดีจ้ะ
- หวัดดีค่ะ
164
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
มือลูกเป็นยังไงบ้าง ลูกหมีของแม่
แผลพุพองดูดีขึ้นเยอะเลย
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
แม่ไม่ได้ตั้งใจจะทำหนูเจ็บนะจ๊ะ
166
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
บาบส์
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- นี่อะไร
- ค่าเช่าค่ะ
168
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
ใช่ มันต้องใช้เงินเยอะมาก
ถึงจะอยู่ในบ้านแบบนี้ต่อไปได้
169
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- แต่ฉันไม่ขอบใจเธอหรอกนะ
- เดี๋ยวผื่นขึ้นเหรอ
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
เปล่า เพราะต่อให้เธอมีเงินล้นฟ้า
ก็ไม่อาจชดเชยสิ่งที่เธอทำลงไปได้
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
ร็อกซ์
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
เข้ามาสิ ลูกรัก
รู้จักเลสเตอร์ สปริงค์ใช่ไหม
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
เขาดูแลครอบครัวเรามาหลายปี
นี่ร็อกซี่ ลูกคนเล็กของผม
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
นั่งสิ เราจะคุยเรื่องพินัยกรรมของพ่อกัน
175
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
ก่อนหน้านี้มังค์แอนด์ซันส์
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
เคยแบ่งเงินออกเป็นสามส่วน
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
ตอนนี้เทอรี่ไม่อยู่แล้ว
พ่อจะตัดสินใจว่าเงินส่วนที่สามควรให้ใคร
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
เราตัดสินเรื่องนี้กันไปแล้ว
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
เลียตกับผมจะเริ่มต้นครอบครัวกัน
เราต้องการเงินเพิ่ม
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- คิดว่าไง แดร์เรล
- แล้วแต่พ่อเลยครับ
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
ผมพอใจกับส่วนของผมแล้ว
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
มีแต่ริคกี้กับเทอรี่ที่ทำงานด้วยกัน
ดังนั้นริคกี้ควรได้ส่วนแบ่งของเขา
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
ผมรู้ว่าเราคุยกันไว้ว่าไง ที่รัก
แต่โลกกำลังเปลี่ยนไปไม่ใช่เหรอ
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
ในอีกสิบปี เราอาจคิดว่า
เป็นเรื่องประหลาดถ้าไม่มีผู้หญิงเป็นผู้นำ
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
พินัยกรรมฉบับนี้ยังรอได้ครับ
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
ดีเลย เพราะผมอยากเห็นว่า
ลูกคนโตกับคนเล็ก
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
จะทำงานด้วยกันยังไงก่อนที่ผมจะเซ็น
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
มุกนี้ผมไม่ขำด้วย
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
เวรแล้ว เวรแล้ว
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
สวัสดีครับ ผมมาดี
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
ผมเป็นนักข่าว
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
คุณรู้จักนักข่าวใช่ไหม
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- เขาอาจเป็นสายลับของแดเรียส
- แดเรียสตายแล้ว
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
เขาตามเธอมาเหรอ
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
พวกมันจะไม่จู่โจมเราอีก
หลังจากที่เราเผาหมู่บ้านไปแล้ว
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
ก็ไม่แน่หรอก
197
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
ไล่เขาไปซะ
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
ไม่
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
ได้เหรอครับ โอเค
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- คนเดียวนะ
- ครับ
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
คุณเป็นใคร
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
ผมชื่อทุนเด ทุนเด โอโจ
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
เป็นนักข่าวช่องซีเอ็นเอ็น
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- มีบัตรประจำตัวไหม
- ไม่ครับ
205
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- ไม่มี แต่คุณดูเว็บไซต์ผมได้...
- มีอาวุธรึเปล่า
206
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
ไม่ครับ
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
โอเค ฟังนะ ผมอธิบายได้
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
เร็วๆ หน่อย
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- โอเคๆ
- อย่าขยับ
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
เป็นลูกสาวค่ะ
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
คุณนายคะ ฉันมาทำผมให้ตามที่นัดไว้ค่ะ
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
มานี่สิ
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
บ้านเธออยู่ไหน
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
โบทานิก้า เด โจสค่ะ
216
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
บ้านเธอสวยไหม
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
ไม่ค่ะ คุณนาย แต่ค่าเช่าถูก
218
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
อ้อ
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
อยู่คนเดียวเหรอ
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- อยู่กับผู้หญิงอีกหกคนค่ะ
- หกคนเหรอ
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
อย่างน้อยก็ไม่ไกล
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
เฉพาะตอนที่รถรางวิ่งค่ะ คุณนาย
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- ส่วนใหญ่ฉันเดินเอา
- เธอเดินเหรอ
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
เธอเดิน
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
วันนี้เราจะตัดผมกันไหมคะ คุณนาย
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
ไม่ ฉันมีไอเดียที่ดีกว่านั้น
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
เราจะเปลี่ยนบทบาทกัน
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- ขอโทษค่ะ ฉัน...
- เธอสวยมาก
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
อยู่ที่นี่คุณคงเหงาน่าดู
230
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
ความจริงก็คือ
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
ฉันไม่รับเงินก็ได้
เพื่อให้ได้น้องชายคืนมา
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
เราพบตัวเขาแล้ว
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
บัตโซริกติดคุก
234
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
เขาไม่ใช่อาชญากร
235
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
เขาแค่ไม่มีเงินจ่ายค่าส่วย
พวกนั้นก็เลยจับเขาติดคุกห้าปี
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
ฉันหวังว่า
237
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
บางที
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
คุณจะคุยกับประธานาธิบดีได้
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
ฉันมีน้องสาวคนหนึ่ง
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
เธอต้องภูมิใจในตัวคุณมากแน่ๆ
241
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
เฮ้ยๆ
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- ฉันจะเป็นคนเจรจาเอง
- พ่อส่งเราทุกคนมา
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
เราไม่ทำงานกันแบบนั้น เรามีระบบ
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
ฉันเป็นคนออกหน้า
แดร์เรลกับเทอรี่เป็นลูกน้องฉัน
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
ฉันไม่เป็นลูกน้องใคร
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
รู้ใช่ไหมว่าพ่อปั่นหัวเธอเล่น
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
ไม่ว่านี่คืออะไรก็ตาม
มันจะจบภายในหนึ่งสัปดาห์
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
ฉันเป็นพี่คนโต พ่อรู้ธรรมเนียม
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- พริมโรสเป็นซัพพลายเออร์คนสำคัญ
- ฉันรู้
250
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
ดี เธอจะไม่ทำพังใช่ไหม
251
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
เรามาเพื่อตรวจสอบสินค้า แค่นั้น
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
นี่ ร็อกซี่ ปล่อยให้ริคกี้เป็นคนคุยเถอะ
มันงานถนัดของเขา
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
บ้านหลังนี้เคยเป็นของเดวิด ฮัสเซลฮอฟฟ์
254
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- ไม่จริงน่า
- จริงๆ
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
เขามีคนเฝ้าสระแบบเต็มเวลาด้วย
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
เด็กหนุ่มถูกไฟฟ้าช็อตตาย เมื่อเด็กสาว
ขี้เมานับร้อยเดินในย่านที่พักอาศัย
257
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
เอ้านี่ อย่าให้มันเปียกล่ะ
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
พริมโรส ยังหล่อลากเหมือนเดิม
259
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- ริคกี้ เด็กดีของฉัน
- ไม่เจอกันนาน
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
เลียตเป็นยังไงบ้าง งานแต่งงดงามมาก
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
ครับ เธอสบายดี ฝากความคิดถึงมาด้วย
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
แดร์เรล เรียนเป็นยังไง
263
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- ดีครับ ดี
- จะไปเรียนที่อ็อกซ์ฟอร์ดรึยัง
264
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
ไม่ใช่ครับ เคมบริดจ์ต่างหาก
ถ้าผมไม่ก่อเรื่องอะไรเข้า
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
ให้ตายสิ จะเป็นคนดีแล้วรึไง
266
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
ครับ หวังว่างั้น
267
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
อะไร
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
เสียใจด้วยนะเรื่องเทอรี่
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
เด็กนั่นจิตใจดี
270
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- ขอบคุณครับ พริมโรส
- ครับ ขอบคุณมาก
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
แล้วนี่ใครกัน
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- น้องเราครับ
- น้องต่างแม่น่ะ
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
ร็อกซ์
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
ร็อกซี่ มังค์ ชื่อนี้เคยได้ยินนะ
275
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
ถอดหน้าพ่อมาเลย
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
นายต้องระวังหน่อยแล้ว ริคกี้
277
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
เสียใจด้วยเรื่องแม่ของหนู
278
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
หวังว่าตำรวจจะเจอตัวไอ้ชั่ว
ที่จ้างอันธพาลพวกนั้น
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
กลอเรีย ถามพวกเขาว่าอยากดื่มอะไร
แล้วก็จัดมาหน่อย
280
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
นี่คือพลอยที่พ่อนายกับฉันคุยกัน
281
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
ก็อย่างที่เห็น ไร้ที่ติ
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
มีพลอยอื่นๆ
ที่ฉันว่าอาจจะสะดุดตาเขาด้วย
283
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- สาวๆ ก็งี้
- ใช่ เห็นสระเป็นไม่ได้
284
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
ไง เดวิด
285
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
เธอเป็นใคร
286
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
ลูกสาวของเบอร์นี่ มังค์
ที่เจอกันเมื่อวันก่อนไง ทำอะไรอยู่เหรอ
287
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- ดูเหมือนฉันทำบ้าอะไรอยู่ล่ะ
- เหมือนนายยังติดหนี้พ่อฉันอยู่
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
ยังมีหน้ามาสังสรรค์
กับซัพพลายเออร์ของเขา
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
เบอร์นี่คงไม่แฮปปี้ถ้ารู้เข้า
290
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- ไปซะ ไสหัวไป
- แกว่ายังไงนะ
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
ให้ตายสิ
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
คราวก่อนนางป๊อดที่จะใช้พลัง
293
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
งั้นก็เข้ามาเลยดิ
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
เฮ้ย
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
ไม่เอาด้วยแล้ว
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- ต้องการอะไร
- เงินของพ่อฉัน
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- ก็ตอนนี้ยังไม่มี
- พรุ่งนี้เก้าโมงเช้า
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
แกจะไปเคาะประตูบ้านของเบอร์นี่ มังค์
แล้วถวายทุกอย่างที่แกติดเขา
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
เลอะเทอะสิ้นดี แกจะเข้ามาที่นี่แล้ว...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- ทำอะไรน่ะ
- ร็อกซี่
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
พรุ่งนี้ เก้าโมงเช้า
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- อย่า
- เตือนครั้งสุดท้าย
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
อย่านะ
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
ให้ตายสิ เดวิด
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
ขี้ใส่สระว่ายน้ำฉันได้ไงวะ
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- อะไรวะเนี่ย
- มันคืออะไร
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- ฉลาดมาก น้ำเป็นตัวนำไฟฟ้า
- อะไรไม่รู้มาจักจี้เท้าฉัน
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
เอาอีกแล้ว
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
เธอไม่จำเป็นต้องสัมผัสตัว
เพื่อขยับพวกเขา
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
พระเจ้า ใจเย็นๆ น่า ก็แค่ปลาแหละ
311
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
ไม่เป็นไร อาจจะเป็นแค่ปลา
312
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- ไม่มีปลาซะหน่อย
- ปลาจริงๆ
313
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
งูต่างหาก
314
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- ไม่ใช่งู
- เป็นงูแน่ๆ
315
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- บอกพวกนางหน่อยสิว่าทะเลไม่มีงู
- เธอมาใหม่นี่
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
ใช่จ้ะ นั่นจีน เพิ่งมาถึงจากอะลาบาม่า
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
ส่วนไหนของอะลาบาม่า
318
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
กันเทอร์สวิลล์
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
เราเคยเจอกันไหม
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
ไม่น่านะ
321
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
หน้าเธอดูคุ้นมากเลย
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
อีฟสร้างปาฏิหาริย์ แบบว่าของจริง
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- เธอคืนชีพให้นกได้ด้วย
- ใช่ เธอรักษาฉัน
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
ฉันเป็นโรคลมชักมาตั้งแต่เด็ก
พออีฟเอามือมาแตะตัว...
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- ฉันก็ไม่เป็นอีกมาเป็นเดือนแล้ว
- เธอใช้ไฟฟ้าทำได้ทุกอย่างที่ว่าเลยเหรอ
326
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
ฉันทำไปพร้อมกับพระเจ้า
327
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
อีฟคุยกับพระเจ้าได้
328
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
เธอบอกว่าพระเจ้าเป็นผู้หญิง
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
อืม อย่าว่ากันนะ
330
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
ฉันไม่นับถือศาสนาน่ะ
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
พ่อฉันเป็นนักเทศน์...
332
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
จีน อีฟน่ะของจริง เราทุกคนเห็นกับตา
333
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
ไม่เป็นไร ฉันก็เคยเป็นแบบเธอ
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
พ่อแม่อุปถัมภ์พาฉันเข้าโบสถ์ทุกวันอาทิตย์
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
ฉันไม่เคยมีศรัทธาเลย
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
แต่ดูนี่สิ
337
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
ถ้านี่ไม่ใช่หลักฐานว่าพระเจ้ามีจริง
ฉันก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไรแล้ว
338
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
อีฟ
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
อธิบายนี่ได้ไหม
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
ดูเหมือนลูกบิดประตูนะคะ
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
อีฟ ถ้าเธออยากอยู่ที่นี่
ทำไมถึงทำผิดกฎอยู่เรื่อย
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
เพราะกฎมันไม่สมเหตุสมผลน่ะสิคะ
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
เหมือนเรื่องราวในพระคัมภีร์
ที่คุณเห็นค่านักหนา
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
สาวพรหมจรรย์มีลูกเนี่ยนะ
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
ผู้ชายเปลี่ยนน้ำให้เป็นไวน์เนี่ยนะ
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
พระเจ้าทำแบบนั้นได้
แต่พลังนี้กลับไม่นับเหรอ
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
ฉันเชื่อเรื่องราวเหล่านั้น
เพราะมันคือความจริงของพระเจ้า
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
อีฟ โจนส์จากไอดาโฮ
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
ฉันดูออกว่าอะไรจริงไม่จริง
และเธอก็เต็มไปด้วยเรื่องโกหก
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
อย่าพูดแบบนั้น เวโรนิก้า
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
คนที่เธอแอบอ้างว่าเป็น
ไม่มีตัวตนอยู่จริง
352
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
ชื่อเธอ ที่อยู่เธอ พ่อแม่เธอ
353
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
ทุกอย่างที่เธอบอกเราล้วนปลอมทั้งนั้น
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
ฉันไม่กลัวเธอหรอก
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
ฉันจะสืบว่าเธอเป็นใคร
แล้วส่งเธอกลับไปยังที่ของเธอ
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
ฉันรู้ว่าเธอเป็นเด็กประเภทไหน แอลลิสัน
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
เธอพูดถูก ฉันมันปลอม ฉันเป็นฆาตกร
358
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
ฉันจะถูกไล่ออกไปจากที่นี่ ถูกส่งตัวกลับ
359
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
ไม่หรอก ถ้าเธอยึดที่นี่ซะ
แล้วก็ทำให้พวกเขาเชื่อ
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
ความเชื่อคือพลัง
361
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
เอาละ ก่อนอื่น เธอต้องต่อยให้เป็นก่อน
362
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
เอานิ้วโป้งไว้นอกกำหมัด ใต้ข้อนิ้ว
มันจะได้ไม่ซ้น
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
ให้ระดับสันหมัดสองนิ้วนี้เรียงเป็น
แนวเดียวกันกับแขน เห็นไหม
364
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
นี่คือหมัดตรง ใช้ตรงนี้ชก
อย่าใช้นิ้วนางหรือนิ้วก้อย
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
แล้วชกให้ต่ำ ต่อยที่ลำตัว
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
ในหนัง พวกเขาเล็งไปที่หน้า
ถ้าเธออยากมือหักก็เชิญ
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
ให้เล็งที่อก ส่งแรงด้วยการบิดสะโพก
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
แย็บไวๆ
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
แย็บไวๆ แล้วรัวหมัดต่อ
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
ทีนี้ก็เอามันให้ตายเลยสาวๆ
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
มอดไหม้
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
จอส จอส
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
พวก อะไรวะ
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
ทำอะไรของนายน่ะ
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
ใช่ ฉันไม่ได้...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
โทษที ฉันไม่ทันคิดว่าจะทำอะไรต่อ
หลังเปิดไฟรูปหัวใจแล้ว
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
ฉันได้ข่าวเรื่องที่เกิดขึ้น
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
กับชายคนนั้น
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
ฉันเสียใจที่ไม่ได้อยู่เคียงข้างเธอ
380
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
เพราะพวกคนที่เกลียดเธอ
381
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
ตอนนี้พวกเขายังไม่รู้
แต่พวกเขาจะเกลียดฉันด้วย
382
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
และพวกคนที่อยากทำร้ายเธอ
พวกเขาจะอยากทำร้ายฉันด้วย
383
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
และฉันอยากให้เธอรู้
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
ว่าฉันอยู่ข้างเธอ จอส
385
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
ฉันเอาด้วย
386
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
ฉันก็เอาด้วยเหมือนกัน
387
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
ซีเอ็นเอ็นไม่มีนักข่าวชาวยุโรปเหรอ
388
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
ผมเป็นผู้สื่อข่าวครับ
389
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
พวกผู้หญิงชอบคุณมากนะ
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
ผมมาที่นี่เพราะผมอยากบอกเล่า
เรื่องราวของคุณ
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
จุดจบของการค้ากาม
392
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
บอกฉันหน่อย
393
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
ผู้ชายอย่างคุณหายหัวไปไหน
394
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
ตอนที่ฉันยังไม่มีไฟฟ้าออกจากมือ
395
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
ฉันคุยจบแล้ว
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
ไม่ครับ เดี๋ยวก่อน
ผมโพสต์คลิปแรกของอีโอดีจากไนจีเรีย
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
ผมไปซาอุดิอาราเบีย ผมไปรียาด
ผมถ่ายการประท้วงที่นั่น
398
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
ผมเสี่ยงชีวิตเพื่อผู้หญิงเหล่านั้น
ผมอยากทำสิ่งนี้
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
ผมต้องทำ
400
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
จุดจบของการค้ากาม
401
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
ได้ยินไอ้งั่งนี่พูดไหม
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
เท่าไหร่
403
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
เงินเหรอ ครับ ผมจ่ายคุณได้
แต่สิ่งนี้จะเป็นกระบอกเสียงให้คุณ
404
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
มันจะทำให้คุณโด่งดัง
405
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
มันจะช่วยอะไรฉันได้บ้างล่ะ
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
คุณต้องการอะไร
407
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
ฉันอยากเจอพี่สาว
408
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
โอเค
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- เธออยู่ที่ไหน
- ในปราสาท
410
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
เธอทำงานที่นั่นเหรอ
411
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
เธออยู่ที่นั่น
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
ทาเทียน่าอาจโดนสปอยล์
พอๆ กับที่ผัวเธออ้วน แต่เธอก็ยังเป็นพี่ฉัน
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าเธอแคร์บ้างไหม
414
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
อยากเป็นกระบอกเสียงให้ฉันใช่ไหม
415
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
ฉันเรียนรู้คำว่า "ช่วยด้วย" ถึงแปดภาษา
416
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
ทุกประเทศที่ฉันถูกส่งตัวไป
417
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
พวกเขากดหัวฉันจมลงไปบนเตียง
แรงยิ่งกว่าเดิม
418
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
ประเทศที่เรียกร้องสันติภาพ
มักเป็นฝ่ายที่สร้างความเจ็บปวดก่อน
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
ใครๆ ก็รู้ถึงความทุกข์ทรมานของเรา
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
คุณจะไม่เขียนข่าวนี้เพื่อให้ความรู้
421
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
แต่เขียนเพื่อเตือนว่า
ตอนนี้พวกเขาปลอดภัยกันดีแค่ไหน
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
ฉันจะยอมให้สัมภาษณ์
423
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
แต่ฉันจะไม่ยอม
มอบความสงบสุขให้พวกเขา
424
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
ไปบอกพี่สาวฉันว่า
การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่กำลังจะเกิดขึ้น
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
และฉันต้องการให้เธอเลือกข้าง
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
ฟังนะ สาวน้อย
ปาฏิหาริย์อาจจะปลอม แต่เธอคือของจริง
427
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
การที่เธอรักษาพวกเขา
ทำให้พวกเขารู้สึก นั่นคือความจริง
428
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
การที่เธอมอบบางอย่าง
ให้พวกเขาได้ยึดเหนี่ยว
429
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
นั่นคือของจริง
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
ไม่เคยมีพระเจ้าสำหรับเด็กสาวอย่างเธอ
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
เด็กสาวอย่างพวกเขา
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
แต่เธอสร้างศรัทธาใหม่ขึ้นมาได้
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
โดยไม่อิงกับปาฏิหาริย์จอมปลอม
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
แต่ใช้พลังที่แท้จริง
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
เธอคือเสียงแห่งการปฏิวัติ
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
ถึงเวลาของเธอแล้ว
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- ซาวานน่าห์
- หายไปไหน ซาวานน่าห์
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- ซาวานน่าห์ เธออยู่ไหน
- ซาวานน่าห์
439
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- ซาวานน่าห์
- เธออยู่ไหน
440
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
ซาวานน่าห์
441
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
ซาวานน่าห์
442
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- ซาวานน่าห์ ออกมาเถอะ ซาวานน่าห์
- อยู่ไหนน่ะ
443
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น
- เธออยู่ในนั้นไหม
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- เดี๋ยว
- เราหาเธอไม่เจอ
445
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
เราหาซาวานน่าห์ไม่เจอ เธอหายไป
446
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
มีมีดอยู่ในห้องน้ำ
แล้วก็มีเลือดเต็มพื้นเลย
447
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
เลือดเหรอ มีดเหรอ
เราต้องหาเธอให้เจอ
448
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
เวโรนิก้าบอกให้เข้าข้างใน
นี่มันอันตราย
449
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
เราจะไม่ยอมแพ้ เราต้องหาเธอให้เจอ
450
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- เราจะลงไปดูที่น้ำ
- โอเค
451
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- มาแล้ว
- เข้าไปเดี๋ยวนี้ เราจะจัดการเอง
452
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
ซาวานน่าห์
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,910
ซาวานน่าห์
454
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
ซาวานน่าห์
455
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
ซาวานน่าห์
456
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
ปล่อยฉันนะ ปล่อย
457
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- ไม่ๆ
- ปล่อยฉันไป ปล่อยสิ
458
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
ปล่อยฉันเถอะนะ ขอร้อง
459
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
ปล่อยฉันเถอะ ทิ้งฉันไว้เถอะ
460
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
อย่าให้ซิสเตอร์เวโรนิก้าเห็นเธอ
461
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- ที่นี่ วางเธอลงตรงนี้ ใช่
- ตรงนี้เหรอ ได้
462
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
ค่อยๆ นะ
463
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
โอเคๆ
464
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
พวกเขาไม่ยอมให้ฉันเห็นหน้าลูก
465
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
แม่ฉันรับพลังอีโอดี
พวกเขาก็เลยพาไรลีย์ไปอยู่บ้านอุปถัมภ์
466
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
โอเค ฟังนะ
เราจะพาไรลีย์มาที่นี่ โอเคนะ
467
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
แต่เราทำแบบนั้นไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ
เข้าใจไหม
468
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- ฉันอยากเอามันออกจากตัวฉัน
- หยุดๆ
469
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
ฉันอยากเอาไอ้ของบ้าๆ นี่ออกจากตัวฉัน
470
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- ฉันอยากเอามันออก
- มองฉัน มองฉันสิ หยุด
471
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
หยุดนะ อย่าพูดแบบนั้น
472
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
ขอร้อง อย่าพูดแบบนั้นเลยนะ
ฉันสัญญาว่าอะไรๆ จะดีขึ้น
473
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
ฉันสัญญา ฉันสัญญา
ทุกอย่างจะดีขึ้น โอเคนะ
474
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
ฉันสัญญา ฉันอยู่นี่แล้ว
475
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
ฉันอยู่นี่
476
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
ฉันรู้ว่าตัวเองเป็นผู้หญิงตอนอายุเจ็ดขวบ
เข้าใจที่ฉันพูดไหม
477
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
ก่อนหน้านั้นฉันเป็นเด็ก
478
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
แล้วจู่ๆ ฉันก็เป็นเด็กผู้หญิง
และฉันรู้ว่ามันหมายความว่าไง
479
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
มันหมายความว่าฉันอยู่ฝ่ายขี้แพ้
480
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
โลกตอกย้ำให้เรารู้ว่าเราอยู่ฝ่ายขี้แพ้
481
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
ฉันเคยกินยาหลายเม็ดเพราะเหตุผลนั้น
482
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
มีรูปฉันแก้ผ้าส่งต่อๆ กันไปทั่วโรงเรียน
483
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
แล้วฉันก็คิดว่า
"พอกันทีกับเรื่องเฮงซวยนี่"
484
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
เกิดอะไรขึ้น
485
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
เพื่อนบ้านพบฉันบนเฉลียง
แล้วก็โทรเรียก 911
486
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
ตอนอายุเก้าขวบ
ฉันบอกแม่ว่าลุงทำอะไรฉัน
487
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
แม่โกรธมาก ตบหน้าฉันหลายฉาด
488
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
บอกว่าเขามีวัยเด็กที่ไม่ดีมาก่อน
เขาไม่รู้ว่าอะไรควรไม่ควร
489
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
และฉันไม่ควรโพนทะนาเรื่องเขา
490
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
ฉันเลยไม่บอกใครอีกเลย
491
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
พวกเขาต้องการบางสิ่งให้ยึดเหนี่ยว
492
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
ทำให้พวกเขาเชื่อในตัวเธอ
493
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
แสดงให้พวกเขาเห็นว่า
พระเจ้าสำแดงพลังผ่านเธอ
494
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
จะไปไหนน่ะ
495
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
ตามฉันมา
496
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
ที่นี่แหละ
497
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
เธอไม่ต้องสัมผัสตัว
เพื่อให้พวกเขาขยับ
498
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
ไม่เคยมีพระเจ้าสำหรับสาวๆ อย่างเรา
499
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
พวกเขาบอกเราว่าไร้ค่า
500
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
และเราอ้อนวอน เราหวาดกลัว เรายิ้ม
501
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
เราปิดปากเงียบ
เพราะคิดว่ามันจะทำให้เราปลอดภัย
502
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
และไม่ว่าเราทำอะไร เราก็ไม่เคยดีพอ
503
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
มีมาตรฐานบางอย่างที่เราไปไม่ถึง
504
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
และพวกเขาเหยียบย่ำเราให้อับอาย
505
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
ที่ผ่านมาคำพูดของเราไม่เคยมีความหมาย
506
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
พวกเขาไม่ฟังเมื่อเราพูด
507
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
ตอนนี้โลกจะรับฟังเรา
508
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
ถึงเวลาของเราแล้ว
509
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- ขาฉันอ่อนแรงไปเฉยๆ
- ฉันคิดว่าเป็นฝีมือพระเจ้า
510
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
ตอนต่อไป
511
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
เรามีโอกาสเดียวเท่านั้น
512
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
พวกกบฏที่นำโดยผู้หญิงชื่อโซเอีย
โซเอียมีลูกสาว
513
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
เวร ใครเป็นคนโพสต์วะ
514
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
จะมีคนมาอีกมาก
พวกเขาอยากรู้จักเด็กสาวในคลิป
515
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
มาตามหาฉันสิ อีบ้า
516
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
ได้เลย อีเวร
517
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
ครอบครัวแปลว่าเราต้องไม่ถือสากัน
โอเคนะ
518
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- ผมไม่อยากอยู่ในครอบครัวนี้
- นายไม่รู้ว่านายทำอะไรลงไป
519
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
ฉันจะฆ่านาย
520
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
521
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ