1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 ตอนนี้มีเรื่องราวของการทำร้ายตัวเอง 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 โปรดใช้วิจารณญาณในการรับชม 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 ความเดิม... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 เพราะโลกนี้ต้องการการปฏิวัติ 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 และเธอจะเป็นเสียงให้แก่มัน 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเกี่ยวกับเด็กคนนี้ เธอจะสร้างปัญหา 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 นี่แหละ หนูจ๋า ครอบครัวของเธอไงล่ะ 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 อีฟ เธอจะใช้ไฟฟ้าของเธอ ในโบสถ์ฉันไม่ได้ 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 คุณไม่มีสิทธิ์สั่งเราอีกต่อไปแล้ว 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 ฉันมีสองเพศ ฉันคิดว่านั่นคือเหตุผล ที่ทำให้ฉันทำแบบนี้ได้ 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 แม่ฉันเสี่ยงชีวิต ปกป้องคนที่มีเกลียวเส้น 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - นายกลับปิดบังของนาย - ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - นี่อะไร - ครึ่งหนึ่ง 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - ร็อกซ์ ช็อตเขาเลย - หนูไม่อยากทำ 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 ผู้หญิงทุกคนถูกสั่งให้ออกจากที่นี่ 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 พวกเขาบอกว่าฉันเก็บเธอไว้ได้ 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 อย่าขยับ 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 เอามาให้ฉัน 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 พวกแกนั่งลงให้หมด 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - คิดเท่าไหร่ - ครั้งละ 20 ปอนด์ เงินสดเท่านั้น 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 พวกเธออยากรู้วิธีใช้มันใช่ไหม 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - เธอคือร็อกซี่ใช่ไหม - ใช่ 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 ยี่สิบปอนด์ 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 คลิปเธอเจ๋งสุดๆ เลย 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 ตอนที่เธอช็อตแฮนด์รถของหมอนั่น... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 มีคนนึงยังไม่จ่าย 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 ใครน่ะ 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 เคียร่า ทำอะไร รีบจ่ายสิ 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 โคตรแพงเลย 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 เอาละ แล้วไง อยากรู้อะไร 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 โอเคๆ โอเค 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 เอาละ เธอ ใช่ มานี่ 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 เฮ้ย มานี่ 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 ลองช็อตถังขยะนั่น 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 ไม่ ทำอะไรน่ะ แค่ช็อตมันเฉยๆ 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 การที่ฉันมีพลังไม่ได้แปลว่าฉันรู้วิธีใช้นะ 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 ก็ได้ มันเหมือนต่อยฮุก 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 ออกจากจุดเดียวกับหมัด ดึงพลังจากข้างใน 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 ใครเคยต่อสู้บ้าง 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 แบบเลือดตกยางออก 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 ฉันเคยตบกับชาวบ้านจริงๆ ย่ะ หุบปากไปเลย 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 เอาละ สิ่งที่ต้องทำก็คือ เล็งด้วยตา แต่ปล่อยพลังด้วยใจ 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 เอาละ เธอ มานี่ 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 ลองใหม่อีกรอบ แต่เล็กลงกว่าเดิม 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 ตั้งสมาธิ 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 จดจ่อให้มากๆ 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 เธอเกลียดใคร 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 ฉันมีพลังแล้ว 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 The Power พลังปฏิวัติโลก 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 ผู้ตายชื่อพอล จอร์แดน อายุ 26 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 คนรับจ้างพาสุนัขเดินจากย่านพิวเจ็ต ริดจ์ 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 จอร์แดนโพสต์ข้อความน่ากลัว ทางโซเชียลมีเดีย 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 และต้องสงสัยว่าเป็นคนส่งจดหมาย แสดงความเกลียดชังให้นายกฯ มาร์โก 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 ติดต่อกันหลายวันก่อนวันเสียชีวิต 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 คาดว่าจอร์แดนเป็นสาวกอย่างเปิดเผย 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 ของอินฟลูเอนเซอร์ลึกลับในโซเชียลมีเดีย ที่ใช้นามว่าเออร์แบนด็อกซ์ 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 ในขณะที่เรายังไม่รู้ว่าตัวตนที่แท้จริง ของเออร์แบนด็อกซ์เป็นใคร 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 จุดยืนของเขาเรื่องอีโอดีนำไปสู่ อาชญากรรมที่เกิดจากความเกลียดชัง 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 ที่มีต่อเด็กสาวและผู้หญิงเพิ่มขึ้นทั่วประเทศ 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 จิตที่อ่อนแอเต็มไปหมด คอยหาสิ่งยึดเหนี่ยวจุดประสงค์ของตัวเอง 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 ผมกำลังพูดถึงพลังที่แท้จริง 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 สาวๆ พวกนี้ต่อสู้ไม่เป็น โดนยิงก็ตาย 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 เธอเรียกตัวเองว่าอีฟ งั้นเธอก็ต้องปกป้องสวนอีเดนของตัวเอง 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}มีรายงานว่า เกิดการจับกุมจำนวนมากในหลายรัฐ 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}ซึ่งเป็นที่ที่เออร์แบนด็อกซ์ มีสาวกอยู่นับล้าน... 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 เธอต้องการพลังแบบนั้น 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 แม่เจ้า 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - มีคนคุ้มกันซะด้วย - พวกเขาตามฉันไปทุกที่เลย 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 ทะเลาะกับพ่อแทบตาย เพื่อให้ได้มาโรงเรียน 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 เวร ฉันเห็นในข่าว ไอ้บ้านั่นเผาตัวเองใช่ไหม 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - เอาจริงๆ นะ เธอโอเครึเปล่า - ฉันโอเค 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 แค่อยากให้ทุกคนเลิกจ้องฉันซะที 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 สิ่งที่เกิดขึ้นมันบ้ามาก 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 เธอแอบเป็นคนดัง แม่เธอจะได้เป็น ปธน. ฉันฟันธงเลย 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 เธอเห็นไรอันไหม 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 ไม่ เมื่อวานเขาก็ขาดเรียน พวกเธอทะเลาะกันเหรอ 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 มอดไหม้ซะ อีหนู มอดไหม้ซะ 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 เสรีภาพในการแสดงความคิดเห็น ห้ามแตะ 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - พ่อผมจะฟ้องคุณแน่ ปล่อยผมนะ - งั้นโทรหาเขาเลย 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - เออ ไปให้พ้น - มานี่ 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - เป็นอะไรไหม - ค่ะ ฉันโอเค 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 คุณบลีส ผมทุนเด โอโจครับ 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 นั่งก่อนสิ 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 ขอต้อนรับสู่คาร์เพเธีย ทุนเด โอโจ 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 คลิปที่รียาดทำให้คุณโด่งดังไปทั่วเลย 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 ครับ 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 บังเอิญอยู่ถูกที่ถูกเวลาน่ะ ดวงล้วนๆ 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 ผมต้องการส่งคนไปที่แห่งหนึ่ง ที่ผู้หญิงข่มผู้ชายจนหงอ 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 คุณเป็นคนเฉียบแหลม ทุนเด 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 อาจเป็นคนมีพรสวรรค์ก็ได้ 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 และขอเดานะ มีเสน่ห์ต่อเพศตรงข้ามด้วยใช่ไหม 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 จะว่างั้นก็ได้ 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งหนีออกมาจาก ห้องใต้ดินที่อยู่ทางเหนือ 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 พวกเธอถูกจับขังไว้ไม่รู้นานแค่ไหน 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,980 - พวกเธอดูกลัว - ผิด พวกเธอโกรธและกำลังรวบรวมคน 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 คนนี้ดูเหมือนจะเป็นหัวโจก 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 เธอชื่อ "โซเอีย" 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 ผมอยากให้คุณไปที่นั่น และสืบว่าพวกเธอจะทำอะไรต่อไป 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 ไปเจอโซเอียคนนี้ 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - ทำไมคุณไม่ไปเองล่ะ - ผมติดสัมภาษณ์วิคเตอร์ มอสคาเลฟ 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงเร็วมาก ทุนเด 102 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 สิ่งที่ผู้หญิงพวกนี้มี เป็นเหมือนขุมพลังงานอีกอย่าง 103 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 จะต้องมีคนพยายามทำเงินจากมันแน่ 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - มันจะเกิดสงคราม - สงครามเหรอ 105 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 ไม่ๆ อีโอดีจะเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 ผู้หญิงปลดแอกตัวเอง ขึ้นมาควบคุม 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 พวกเธอจะแสดงให้เราเห็น วิธีปกครองที่ดีกว่าเดิม 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 อย่างเผาทหารในรถถังน่ะเหรอ 109 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 ว่าไงล่ะ ทุนเด อยากสานต่อสิ่งที่เริ่มเอาไว้ไหม 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 คาร์เพเธียเป็นศูนย์กลาง การค้ามนุษย์ของโลก 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 หลายเมืองมีซ่องซ่อนอยู่ห้องใต้ดิน และตามตึกร้างที่อันตราย 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 เป็นเมืองที่ใครๆ ก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 แต่ทำเป็นไม่รู้หรือรับเงินค่าปิดปาก เพื่อความอยู่รอด 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 ตอนนี้พวกผู้หญิงพากันหนีออกมา และเผาเมืองเหล่านี้จนราบเป็นหน้ากลอง 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 พวกลี้ภัยน่ะ 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 กลุ่มผู้ชายที่หนีนังแม่มดฆาตกรพวกนั้น 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 ลองดู 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 เดินทางก็ระวังตัวด้วย พวกผู้หญิงจะฉุดผู้ชายลงจากรถ 119 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 และไม่เลี้ยงไว้เป็นนักโทษ 120 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 จะไปทางเหนือทำไม 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 ผมเป็นนักข่าว 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 กำลังตามหาผู้หญิงที่ชื่อโซเอีย 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 เรียกตัวเองว่า "จอมพลโซเอีย" 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 อีตัวผู้ปลดแอก 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 พอหัดหุบขาเป็น ก็คิดว่าตัวเองเป็นนักปฏิวัติ 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 เขาพูดว่าอะไร 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "ยิงมันให้ตาย" 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 มอสโกพร้อมที่จะออกกฎหมาย ติดกำไลแกะรอยผู้หญิงทุกคน 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 ทั้งประเทศเลยเหรอ คงใช้เงิน... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 หลายล้านครับ แต่ก็ถูกกว่าสร้างเรือนจำ 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 ที่จะขังพวกเธอทุกคน 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 กำไลนี้จะเตือนเราเมื่อมีการใช้ไฟฟ้า 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 แถมยังบอกด้วยว่าผู้ใช้อยู่ที่ไหน 134 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 ที่รัก 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 ผมซื้อเครื่องประดับมาฝาก 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 เท้าครับ 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 ทีนี้ไปกินอาหารที่ห้องตัวเองนะคนดี 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 เร็วเข้า เปิดสิโว้ย 139 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 ทำอะไรน่ะ 140 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 คุณพระช่วย ฉันนึกว่าเธอเป็นพวกซิสเตอร์ 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - ทำไมต้องพยายามงัดแงะเข้าห้อง - ซิสเตอร์เวโรนิก้าเอาโทรศัพท์ฉันไป 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 ฉันไม่ได้โทรหาไรลีย์มาสองวันแล้ว 143 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะได้เห็นลูก 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 แกอายุสามขวบ แกไม่รู้ว่าทำไมแม่ถึงไม่อยู่ด้วย 145 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 แกจะคิดว่าฉันทิ้งแกไป 146 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 นี่ ไม่ ไม่เป็นไร 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 นี่ หยุดร้องไห้สิ หยุดร้องนะ ไม่เป็นไร 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 ฟังนะ หยุดร้อง โอเคนะ 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 เธอจะได้คุยกับไรลีย์ เธอจะได้คุยกับไรลีย์เดี๋ยวนี้ 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 โอเคนะ 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 โอเค เอาละ 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 เธอต้องค่อยๆ สะสมพลัง เหมือนกับน้ำที่กำลังเดือด 153 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 และคิดถึงเรื่องแย่ๆ ทั้งหมด ที่เคยเกิดขึ้นกับเธอ 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 ให้มันอัดแน่นในอกและเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 155 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 โอเค 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 ทีนี้ปล่อยออกมาให้หมด 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - เธอสุดยอดมาก - ฝีมือเธอต่างหาก 158 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 ไงจ๊ะ ลูกรัก 159 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 แม่คิดถึงหนูมากเลย 160 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 หวัดดีค่ะ แม่ 161 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 นี่ลูกสาวฉัน เธอสวยใช่ไหมล่ะ 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 ไรลีย์ สวัสดีเพื่อนแม่สิจ๊ะ 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดีค่ะ 164 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 มือลูกเป็นยังไงบ้าง ลูกหมีของแม่ แผลพุพองดูดีขึ้นเยอะเลย 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 แม่ไม่ได้ตั้งใจจะทำหนูเจ็บนะจ๊ะ 166 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 บาบส์ 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - นี่อะไร - ค่าเช่าค่ะ 168 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 ใช่ มันต้องใช้เงินเยอะมาก ถึงจะอยู่ในบ้านแบบนี้ต่อไปได้ 169 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - แต่ฉันไม่ขอบใจเธอหรอกนะ - เดี๋ยวผื่นขึ้นเหรอ 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 เปล่า เพราะต่อให้เธอมีเงินล้นฟ้า ก็ไม่อาจชดเชยสิ่งที่เธอทำลงไปได้ 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 ร็อกซ์ 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 เข้ามาสิ ลูกรัก รู้จักเลสเตอร์ สปริงค์ใช่ไหม 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 เขาดูแลครอบครัวเรามาหลายปี นี่ร็อกซี่ ลูกคนเล็กของผม 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 นั่งสิ เราจะคุยเรื่องพินัยกรรมของพ่อกัน 175 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 ก่อนหน้านี้มังค์แอนด์ซันส์ 176 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 เคยแบ่งเงินออกเป็นสามส่วน 177 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 ตอนนี้เทอรี่ไม่อยู่แล้ว พ่อจะตัดสินใจว่าเงินส่วนที่สามควรให้ใคร 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 เราตัดสินเรื่องนี้กันไปแล้ว 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 เลียตกับผมจะเริ่มต้นครอบครัวกัน เราต้องการเงินเพิ่ม 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - คิดว่าไง แดร์เรล - แล้วแต่พ่อเลยครับ 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 ผมพอใจกับส่วนของผมแล้ว 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 มีแต่ริคกี้กับเทอรี่ที่ทำงานด้วยกัน ดังนั้นริคกี้ควรได้ส่วนแบ่งของเขา 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 ผมรู้ว่าเราคุยกันไว้ว่าไง ที่รัก แต่โลกกำลังเปลี่ยนไปไม่ใช่เหรอ 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 ในอีกสิบปี เราอาจคิดว่า เป็นเรื่องประหลาดถ้าไม่มีผู้หญิงเป็นผู้นำ 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 พินัยกรรมฉบับนี้ยังรอได้ครับ 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 ดีเลย เพราะผมอยากเห็นว่า ลูกคนโตกับคนเล็ก 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 จะทำงานด้วยกันยังไงก่อนที่ผมจะเซ็น 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 มุกนี้ผมไม่ขำด้วย 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 เวรแล้ว เวรแล้ว 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 สวัสดีครับ ผมมาดี 191 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 ผมเป็นนักข่าว 192 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 คุณรู้จักนักข่าวใช่ไหม 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - เขาอาจเป็นสายลับของแดเรียส - แดเรียสตายแล้ว 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 เขาตามเธอมาเหรอ 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 พวกมันจะไม่จู่โจมเราอีก หลังจากที่เราเผาหมู่บ้านไปแล้ว 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 ก็ไม่แน่หรอก 197 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 ไล่เขาไปซะ 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 ไม่ 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 ได้เหรอครับ โอเค 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - คนเดียวนะ - ครับ 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 คุณเป็นใคร 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 ผมชื่อทุนเด ทุนเด โอโจ 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 เป็นนักข่าวช่องซีเอ็นเอ็น 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - มีบัตรประจำตัวไหม - ไม่ครับ 205 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - ไม่มี แต่คุณดูเว็บไซต์ผมได้... - มีอาวุธรึเปล่า 206 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 ไม่ครับ 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 โอเค ฟังนะ ผมอธิบายได้ 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 เร็วๆ หน่อย 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - โอเคๆ - อย่าขยับ 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 เป็นลูกสาวค่ะ 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 คุณนายคะ ฉันมาทำผมให้ตามที่นัดไว้ค่ะ 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 มานี่สิ 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 บ้านเธออยู่ไหน 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 โบทานิก้า เด โจสค่ะ 216 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 บ้านเธอสวยไหม 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 ไม่ค่ะ คุณนาย แต่ค่าเช่าถูก 218 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 อ้อ 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 อยู่คนเดียวเหรอ 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - อยู่กับผู้หญิงอีกหกคนค่ะ - หกคนเหรอ 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 อย่างน้อยก็ไม่ไกล 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 เฉพาะตอนที่รถรางวิ่งค่ะ คุณนาย 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - ส่วนใหญ่ฉันเดินเอา - เธอเดินเหรอ 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 เธอเดิน 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 วันนี้เราจะตัดผมกันไหมคะ คุณนาย 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 ไม่ ฉันมีไอเดียที่ดีกว่านั้น 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 เราจะเปลี่ยนบทบาทกัน 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - ขอโทษค่ะ ฉัน... - เธอสวยมาก 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 อยู่ที่นี่คุณคงเหงาน่าดู 230 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 ความจริงก็คือ 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 ฉันไม่รับเงินก็ได้ เพื่อให้ได้น้องชายคืนมา 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 เราพบตัวเขาแล้ว 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 บัตโซริกติดคุก 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 เขาไม่ใช่อาชญากร 235 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 เขาแค่ไม่มีเงินจ่ายค่าส่วย พวกนั้นก็เลยจับเขาติดคุกห้าปี 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 ฉันหวังว่า 237 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 บางที 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 คุณจะคุยกับประธานาธิบดีได้ 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 ฉันมีน้องสาวคนหนึ่ง 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 เธอต้องภูมิใจในตัวคุณมากแน่ๆ 241 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 เฮ้ยๆ 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - ฉันจะเป็นคนเจรจาเอง - พ่อส่งเราทุกคนมา 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 เราไม่ทำงานกันแบบนั้น เรามีระบบ 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 ฉันเป็นคนออกหน้า แดร์เรลกับเทอรี่เป็นลูกน้องฉัน 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 ฉันไม่เป็นลูกน้องใคร 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 รู้ใช่ไหมว่าพ่อปั่นหัวเธอเล่น 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 ไม่ว่านี่คืออะไรก็ตาม มันจะจบภายในหนึ่งสัปดาห์ 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 ฉันเป็นพี่คนโต พ่อรู้ธรรมเนียม 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - พริมโรสเป็นซัพพลายเออร์คนสำคัญ - ฉันรู้ 250 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 ดี เธอจะไม่ทำพังใช่ไหม 251 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 เรามาเพื่อตรวจสอบสินค้า แค่นั้น 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 นี่ ร็อกซี่ ปล่อยให้ริคกี้เป็นคนคุยเถอะ มันงานถนัดของเขา 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 บ้านหลังนี้เคยเป็นของเดวิด ฮัสเซลฮอฟฟ์ 254 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - ไม่จริงน่า - จริงๆ 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 เขามีคนเฝ้าสระแบบเต็มเวลาด้วย 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 เด็กหนุ่มถูกไฟฟ้าช็อตตาย เมื่อเด็กสาว ขี้เมานับร้อยเดินในย่านที่พักอาศัย 257 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 เอ้านี่ อย่าให้มันเปียกล่ะ 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 พริมโรส ยังหล่อลากเหมือนเดิม 259 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - ริคกี้ เด็กดีของฉัน - ไม่เจอกันนาน 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 เลียตเป็นยังไงบ้าง งานแต่งงดงามมาก 261 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 ครับ เธอสบายดี ฝากความคิดถึงมาด้วย 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 แดร์เรล เรียนเป็นยังไง 263 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - ดีครับ ดี - จะไปเรียนที่อ็อกซ์ฟอร์ดรึยัง 264 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 ไม่ใช่ครับ เคมบริดจ์ต่างหาก ถ้าผมไม่ก่อเรื่องอะไรเข้า 265 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 ให้ตายสิ จะเป็นคนดีแล้วรึไง 266 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 ครับ หวังว่างั้น 267 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 อะไร 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 เสียใจด้วยนะเรื่องเทอรี่ 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 เด็กนั่นจิตใจดี 270 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - ขอบคุณครับ พริมโรส - ครับ ขอบคุณมาก 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 แล้วนี่ใครกัน 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - น้องเราครับ - น้องต่างแม่น่ะ 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 ร็อกซ์ 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 ร็อกซี่ มังค์ ชื่อนี้เคยได้ยินนะ 275 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 ถอดหน้าพ่อมาเลย 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 นายต้องระวังหน่อยแล้ว ริคกี้ 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 เสียใจด้วยเรื่องแม่ของหนู 278 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 หวังว่าตำรวจจะเจอตัวไอ้ชั่ว ที่จ้างอันธพาลพวกนั้น 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 กลอเรีย ถามพวกเขาว่าอยากดื่มอะไร แล้วก็จัดมาหน่อย 280 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 นี่คือพลอยที่พ่อนายกับฉันคุยกัน 281 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 ก็อย่างที่เห็น ไร้ที่ติ 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 มีพลอยอื่นๆ ที่ฉันว่าอาจจะสะดุดตาเขาด้วย 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - สาวๆ ก็งี้ - ใช่ เห็นสระเป็นไม่ได้ 284 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 ไง เดวิด 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 เธอเป็นใคร 286 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 ลูกสาวของเบอร์นี่ มังค์ ที่เจอกันเมื่อวันก่อนไง ทำอะไรอยู่เหรอ 287 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - ดูเหมือนฉันทำบ้าอะไรอยู่ล่ะ - เหมือนนายยังติดหนี้พ่อฉันอยู่ 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 ยังมีหน้ามาสังสรรค์ กับซัพพลายเออร์ของเขา 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 เบอร์นี่คงไม่แฮปปี้ถ้ารู้เข้า 290 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - ไปซะ ไสหัวไป - แกว่ายังไงนะ 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 ให้ตายสิ 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 คราวก่อนนางป๊อดที่จะใช้พลัง 293 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 งั้นก็เข้ามาเลยดิ 294 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 เฮ้ย 295 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 ไม่เอาด้วยแล้ว 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - ต้องการอะไร - เงินของพ่อฉัน 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - ก็ตอนนี้ยังไม่มี - พรุ่งนี้เก้าโมงเช้า 298 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 แกจะไปเคาะประตูบ้านของเบอร์นี่ มังค์ แล้วถวายทุกอย่างที่แกติดเขา 299 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 เลอะเทอะสิ้นดี แกจะเข้ามาที่นี่แล้ว... 300 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - ทำอะไรน่ะ - ร็อกซี่ 301 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 พรุ่งนี้ เก้าโมงเช้า 302 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - อย่า - เตือนครั้งสุดท้าย 303 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 อย่านะ 304 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 ให้ตายสิ เดวิด 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 ขี้ใส่สระว่ายน้ำฉันได้ไงวะ 306 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - อะไรวะเนี่ย - มันคืออะไร 307 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - ฉลาดมาก น้ำเป็นตัวนำไฟฟ้า - อะไรไม่รู้มาจักจี้เท้าฉัน 308 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 เอาอีกแล้ว 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 เธอไม่จำเป็นต้องสัมผัสตัว เพื่อขยับพวกเขา 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 พระเจ้า ใจเย็นๆ น่า ก็แค่ปลาแหละ 311 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 ไม่เป็นไร อาจจะเป็นแค่ปลา 312 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - ไม่มีปลาซะหน่อย - ปลาจริงๆ 313 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 งูต่างหาก 314 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - ไม่ใช่งู - เป็นงูแน่ๆ 315 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - บอกพวกนางหน่อยสิว่าทะเลไม่มีงู - เธอมาใหม่นี่ 316 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 ใช่จ้ะ นั่นจีน เพิ่งมาถึงจากอะลาบาม่า 317 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 ส่วนไหนของอะลาบาม่า 318 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 กันเทอร์สวิลล์ 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 เราเคยเจอกันไหม 320 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 ไม่น่านะ 321 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 หน้าเธอดูคุ้นมากเลย 322 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 อีฟสร้างปาฏิหาริย์ แบบว่าของจริง 323 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - เธอคืนชีพให้นกได้ด้วย - ใช่ เธอรักษาฉัน 324 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 ฉันเป็นโรคลมชักมาตั้งแต่เด็ก พออีฟเอามือมาแตะตัว... 325 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - ฉันก็ไม่เป็นอีกมาเป็นเดือนแล้ว - เธอใช้ไฟฟ้าทำได้ทุกอย่างที่ว่าเลยเหรอ 326 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 ฉันทำไปพร้อมกับพระเจ้า 327 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 อีฟคุยกับพระเจ้าได้ 328 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 เธอบอกว่าพระเจ้าเป็นผู้หญิง 329 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 อืม อย่าว่ากันนะ 330 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 ฉันไม่นับถือศาสนาน่ะ 331 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 พ่อฉันเป็นนักเทศน์... 332 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 จีน อีฟน่ะของจริง เราทุกคนเห็นกับตา 333 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 ไม่เป็นไร ฉันก็เคยเป็นแบบเธอ 334 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 พ่อแม่อุปถัมภ์พาฉันเข้าโบสถ์ทุกวันอาทิตย์ 335 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 ฉันไม่เคยมีศรัทธาเลย 336 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 แต่ดูนี่สิ 337 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 ถ้านี่ไม่ใช่หลักฐานว่าพระเจ้ามีจริง ฉันก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไรแล้ว 338 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 อีฟ 339 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 อธิบายนี่ได้ไหม 340 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 ดูเหมือนลูกบิดประตูนะคะ 341 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 อีฟ ถ้าเธออยากอยู่ที่นี่ ทำไมถึงทำผิดกฎอยู่เรื่อย 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 เพราะกฎมันไม่สมเหตุสมผลน่ะสิคะ 343 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 เหมือนเรื่องราวในพระคัมภีร์ ที่คุณเห็นค่านักหนา 344 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 สาวพรหมจรรย์มีลูกเนี่ยนะ 345 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 ผู้ชายเปลี่ยนน้ำให้เป็นไวน์เนี่ยนะ 346 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 พระเจ้าทำแบบนั้นได้ แต่พลังนี้กลับไม่นับเหรอ 347 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 ฉันเชื่อเรื่องราวเหล่านั้น เพราะมันคือความจริงของพระเจ้า 348 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 อีฟ โจนส์จากไอดาโฮ 349 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 ฉันดูออกว่าอะไรจริงไม่จริง และเธอก็เต็มไปด้วยเรื่องโกหก 350 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 อย่าพูดแบบนั้น เวโรนิก้า 351 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 คนที่เธอแอบอ้างว่าเป็น ไม่มีตัวตนอยู่จริง 352 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 ชื่อเธอ ที่อยู่เธอ พ่อแม่เธอ 353 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 ทุกอย่างที่เธอบอกเราล้วนปลอมทั้งนั้น 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 ฉันไม่กลัวเธอหรอก 355 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 ฉันจะสืบว่าเธอเป็นใคร แล้วส่งเธอกลับไปยังที่ของเธอ 356 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 ฉันรู้ว่าเธอเป็นเด็กประเภทไหน แอลลิสัน 357 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 เธอพูดถูก ฉันมันปลอม ฉันเป็นฆาตกร 358 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 ฉันจะถูกไล่ออกไปจากที่นี่ ถูกส่งตัวกลับ 359 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 ไม่หรอก ถ้าเธอยึดที่นี่ซะ แล้วก็ทำให้พวกเขาเชื่อ 360 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 ความเชื่อคือพลัง 361 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 เอาละ ก่อนอื่น เธอต้องต่อยให้เป็นก่อน 362 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 เอานิ้วโป้งไว้นอกกำหมัด ใต้ข้อนิ้ว มันจะได้ไม่ซ้น 363 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 ให้ระดับสันหมัดสองนิ้วนี้เรียงเป็น แนวเดียวกันกับแขน เห็นไหม 364 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 นี่คือหมัดตรง ใช้ตรงนี้ชก อย่าใช้นิ้วนางหรือนิ้วก้อย 365 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 แล้วชกให้ต่ำ ต่อยที่ลำตัว 366 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 ในหนัง พวกเขาเล็งไปที่หน้า ถ้าเธออยากมือหักก็เชิญ 367 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 ให้เล็งที่อก ส่งแรงด้วยการบิดสะโพก 368 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 แย็บไวๆ 369 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 แย็บไวๆ แล้วรัวหมัดต่อ 370 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 ทีนี้ก็เอามันให้ตายเลยสาวๆ 371 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 มอดไหม้ 372 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 จอส จอส 373 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 พวก อะไรวะ 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 ทำอะไรของนายน่ะ 375 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 ใช่ ฉันไม่ได้... 376 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 โทษที ฉันไม่ทันคิดว่าจะทำอะไรต่อ หลังเปิดไฟรูปหัวใจแล้ว 377 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 ฉันได้ข่าวเรื่องที่เกิดขึ้น 378 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 กับชายคนนั้น 379 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 ฉันเสียใจที่ไม่ได้อยู่เคียงข้างเธอ 380 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 เพราะพวกคนที่เกลียดเธอ 381 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 ตอนนี้พวกเขายังไม่รู้ แต่พวกเขาจะเกลียดฉันด้วย 382 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 และพวกคนที่อยากทำร้ายเธอ พวกเขาจะอยากทำร้ายฉันด้วย 383 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 และฉันอยากให้เธอรู้ 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 ว่าฉันอยู่ข้างเธอ จอส 385 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 ฉันเอาด้วย 386 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 ฉันก็เอาด้วยเหมือนกัน 387 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 ซีเอ็นเอ็นไม่มีนักข่าวชาวยุโรปเหรอ 388 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 ผมเป็นผู้สื่อข่าวครับ 389 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 พวกผู้หญิงชอบคุณมากนะ 390 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 ผมมาที่นี่เพราะผมอยากบอกเล่า เรื่องราวของคุณ 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 จุดจบของการค้ากาม 392 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 บอกฉันหน่อย 393 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 ผู้ชายอย่างคุณหายหัวไปไหน 394 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 ตอนที่ฉันยังไม่มีไฟฟ้าออกจากมือ 395 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 ฉันคุยจบแล้ว 396 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 ไม่ครับ เดี๋ยวก่อน ผมโพสต์คลิปแรกของอีโอดีจากไนจีเรีย 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 ผมไปซาอุดิอาราเบีย ผมไปรียาด ผมถ่ายการประท้วงที่นั่น 398 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 ผมเสี่ยงชีวิตเพื่อผู้หญิงเหล่านั้น ผมอยากทำสิ่งนี้ 399 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 ผมต้องทำ 400 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 จุดจบของการค้ากาม 401 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 ได้ยินไอ้งั่งนี่พูดไหม 402 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 เท่าไหร่ 403 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 เงินเหรอ ครับ ผมจ่ายคุณได้ แต่สิ่งนี้จะเป็นกระบอกเสียงให้คุณ 404 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 มันจะทำให้คุณโด่งดัง 405 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 มันจะช่วยอะไรฉันได้บ้างล่ะ 406 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 คุณต้องการอะไร 407 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 ฉันอยากเจอพี่สาว 408 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 โอเค 409 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - เธออยู่ที่ไหน - ในปราสาท 410 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 เธอทำงานที่นั่นเหรอ 411 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 เธออยู่ที่นั่น 412 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 ทาเทียน่าอาจโดนสปอยล์ พอๆ กับที่ผัวเธออ้วน แต่เธอก็ยังเป็นพี่ฉัน 413 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าเธอแคร์บ้างไหม 414 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 อยากเป็นกระบอกเสียงให้ฉันใช่ไหม 415 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 ฉันเรียนรู้คำว่า "ช่วยด้วย" ถึงแปดภาษา 416 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 ทุกประเทศที่ฉันถูกส่งตัวไป 417 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 พวกเขากดหัวฉันจมลงไปบนเตียง แรงยิ่งกว่าเดิม 418 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 ประเทศที่เรียกร้องสันติภาพ มักเป็นฝ่ายที่สร้างความเจ็บปวดก่อน 419 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 ใครๆ ก็รู้ถึงความทุกข์ทรมานของเรา 420 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 คุณจะไม่เขียนข่าวนี้เพื่อให้ความรู้ 421 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 แต่เขียนเพื่อเตือนว่า ตอนนี้พวกเขาปลอดภัยกันดีแค่ไหน 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 ฉันจะยอมให้สัมภาษณ์ 423 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 แต่ฉันจะไม่ยอม มอบความสงบสุขให้พวกเขา 424 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 ไปบอกพี่สาวฉันว่า การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่กำลังจะเกิดขึ้น 425 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 และฉันต้องการให้เธอเลือกข้าง 426 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 ฟังนะ สาวน้อย ปาฏิหาริย์อาจจะปลอม แต่เธอคือของจริง 427 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 การที่เธอรักษาพวกเขา ทำให้พวกเขารู้สึก นั่นคือความจริง 428 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 การที่เธอมอบบางอย่าง ให้พวกเขาได้ยึดเหนี่ยว 429 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 นั่นคือของจริง 430 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 ไม่เคยมีพระเจ้าสำหรับเด็กสาวอย่างเธอ 431 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 เด็กสาวอย่างพวกเขา 432 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 แต่เธอสร้างศรัทธาใหม่ขึ้นมาได้ 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 โดยไม่อิงกับปาฏิหาริย์จอมปลอม 434 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 แต่ใช้พลังที่แท้จริง 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 เธอคือเสียงแห่งการปฏิวัติ 436 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 ถึงเวลาของเธอแล้ว 437 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - ซาวานน่าห์ - หายไปไหน ซาวานน่าห์ 438 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - ซาวานน่าห์ เธออยู่ไหน - ซาวานน่าห์ 439 00:41:48,140 --> 00:41:49,650 - ซาวานน่าห์ - เธออยู่ไหน 440 00:41:49,850 --> 00:41:52,380 ซาวานน่าห์ 441 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 ซาวานน่าห์ 442 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - ซาวานน่าห์ ออกมาเถอะ ซาวานน่าห์ - อยู่ไหนน่ะ 443 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น - เธออยู่ในนั้นไหม 444 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - เดี๋ยว - เราหาเธอไม่เจอ 445 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 เราหาซาวานน่าห์ไม่เจอ เธอหายไป 446 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 มีมีดอยู่ในห้องน้ำ แล้วก็มีเลือดเต็มพื้นเลย 447 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 เลือดเหรอ มีดเหรอ เราต้องหาเธอให้เจอ 448 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 เวโรนิก้าบอกให้เข้าข้างใน นี่มันอันตราย 449 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 เราจะไม่ยอมแพ้ เราต้องหาเธอให้เจอ 450 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - เราจะลงไปดูที่น้ำ - โอเค 451 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - มาแล้ว - เข้าไปเดี๋ยวนี้ เราจะจัดการเอง 452 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 ซาวานน่าห์ 453 00:42:24,040 --> 00:42:25,910 ซาวานน่าห์ 454 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 ซาวานน่าห์ 455 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 ซาวานน่าห์ 456 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 ปล่อยฉันนะ ปล่อย 457 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - ไม่ๆ - ปล่อยฉันไป ปล่อยสิ 458 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 ปล่อยฉันเถอะนะ ขอร้อง 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 ปล่อยฉันเถอะ ทิ้งฉันไว้เถอะ 460 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 อย่าให้ซิสเตอร์เวโรนิก้าเห็นเธอ 461 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - ที่นี่ วางเธอลงตรงนี้ ใช่ - ตรงนี้เหรอ ได้ 462 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 ค่อยๆ นะ 463 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 โอเคๆ 464 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 พวกเขาไม่ยอมให้ฉันเห็นหน้าลูก 465 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 แม่ฉันรับพลังอีโอดี พวกเขาก็เลยพาไรลีย์ไปอยู่บ้านอุปถัมภ์ 466 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 โอเค ฟังนะ เราจะพาไรลีย์มาที่นี่ โอเคนะ 467 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 แต่เราทำแบบนั้นไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ เข้าใจไหม 468 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - ฉันอยากเอามันออกจากตัวฉัน - หยุดๆ 469 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 ฉันอยากเอาไอ้ของบ้าๆ นี่ออกจากตัวฉัน 470 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - ฉันอยากเอามันออก - มองฉัน มองฉันสิ หยุด 471 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 หยุดนะ อย่าพูดแบบนั้น 472 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 ขอร้อง อย่าพูดแบบนั้นเลยนะ ฉันสัญญาว่าอะไรๆ จะดีขึ้น 473 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 ฉันสัญญา ฉันสัญญา ทุกอย่างจะดีขึ้น โอเคนะ 474 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 ฉันสัญญา ฉันอยู่นี่แล้ว 475 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 ฉันอยู่นี่ 476 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 ฉันรู้ว่าตัวเองเป็นผู้หญิงตอนอายุเจ็ดขวบ เข้าใจที่ฉันพูดไหม 477 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 ก่อนหน้านั้นฉันเป็นเด็ก 478 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 แล้วจู่ๆ ฉันก็เป็นเด็กผู้หญิง และฉันรู้ว่ามันหมายความว่าไง 479 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 มันหมายความว่าฉันอยู่ฝ่ายขี้แพ้ 480 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 โลกตอกย้ำให้เรารู้ว่าเราอยู่ฝ่ายขี้แพ้ 481 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 ฉันเคยกินยาหลายเม็ดเพราะเหตุผลนั้น 482 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 มีรูปฉันแก้ผ้าส่งต่อๆ กันไปทั่วโรงเรียน 483 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 แล้วฉันก็คิดว่า "พอกันทีกับเรื่องเฮงซวยนี่" 484 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 เกิดอะไรขึ้น 485 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 เพื่อนบ้านพบฉันบนเฉลียง แล้วก็โทรเรียก 911 486 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 ตอนอายุเก้าขวบ ฉันบอกแม่ว่าลุงทำอะไรฉัน 487 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 แม่โกรธมาก ตบหน้าฉันหลายฉาด 488 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 บอกว่าเขามีวัยเด็กที่ไม่ดีมาก่อน เขาไม่รู้ว่าอะไรควรไม่ควร 489 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 และฉันไม่ควรโพนทะนาเรื่องเขา 490 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 ฉันเลยไม่บอกใครอีกเลย 491 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 พวกเขาต้องการบางสิ่งให้ยึดเหนี่ยว 492 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 ทำให้พวกเขาเชื่อในตัวเธอ 493 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 แสดงให้พวกเขาเห็นว่า พระเจ้าสำแดงพลังผ่านเธอ 494 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 จะไปไหนน่ะ 495 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 ตามฉันมา 496 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 ที่นี่แหละ 497 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 เธอไม่ต้องสัมผัสตัว เพื่อให้พวกเขาขยับ 498 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 ไม่เคยมีพระเจ้าสำหรับสาวๆ อย่างเรา 499 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 พวกเขาบอกเราว่าไร้ค่า 500 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 และเราอ้อนวอน เราหวาดกลัว เรายิ้ม 501 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 เราปิดปากเงียบ เพราะคิดว่ามันจะทำให้เราปลอดภัย 502 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 และไม่ว่าเราทำอะไร เราก็ไม่เคยดีพอ 503 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 มีมาตรฐานบางอย่างที่เราไปไม่ถึง 504 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 และพวกเขาเหยียบย่ำเราให้อับอาย 505 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 ที่ผ่านมาคำพูดของเราไม่เคยมีความหมาย 506 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 พวกเขาไม่ฟังเมื่อเราพูด 507 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 ตอนนี้โลกจะรับฟังเรา 508 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 ถึงเวลาของเราแล้ว 509 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - ขาฉันอ่อนแรงไปเฉยๆ - ฉันคิดว่าเป็นฝีมือพระเจ้า 510 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 ตอนต่อไป 511 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 เรามีโอกาสเดียวเท่านั้น 512 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 พวกกบฏที่นำโดยผู้หญิงชื่อโซเอีย โซเอียมีลูกสาว 513 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 เวร ใครเป็นคนโพสต์วะ 514 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 จะมีคนมาอีกมาก พวกเขาอยากรู้จักเด็กสาวในคลิป 515 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 มาตามหาฉันสิ อีบ้า 516 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 ได้เลย อีเวร 517 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 ครอบครัวแปลว่าเราต้องไม่ถือสากัน โอเคนะ 518 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - ผมไม่อยากอยู่ในครอบครัวนี้ - นายไม่รู้ว่านายทำอะไรลงไป 519 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 ฉันจะฆ่านาย 520 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 521 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ