1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 ఈ ఎపిసోడ్‌లో స్వీయ హాని తలపెట్టుకునే కథాంశం ఉంది. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 ప్రేక్షకుల విచక్షణ సూచించబడింది. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 గతంలో... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 ఈ ప్రపంచానికి ఓ విప్లవం అవసరం. 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 ఆ విప్లవానికి గొంతుక కాబోతున్నావు. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 నాకు తనపై సదభిప్రాయం లేదు. తను సమస్యలు తెస్తు౦ది. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 అంతే, బంగారం. ఇదే నీ కుటుంబం. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 ఈవ్, నా చోటులో నువ్వు నీ విద్యుత్ వాడకూడదు. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 ఇకపై మేము ఏం చేయాలో మీరు చెప్పకూడదు. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 నాకు ఉభయలింగత్వం ఉంది. అందుకే ఇలా చేయగలుగుతున్నానేమో. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 కండెలు కల మనుషులను కాపాడటానికి మా అమ్మ తన ప్రాణాలు పణంగా పెడుతోంది. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - నువ్వేమో దాచావు. - నాకు ఇది వద్దు. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - ఏంటిది? - ఇది సగం. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - ఇతనికి షాక్ ఇవ్వు. - ఇవ్వాలని లేదు. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 మహిళలందరినీ వెళ్ళిపోమన్నారు. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 నిన్ను పెట్టుకోవచ్చన్నారు. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 కదలకు. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 అది నాకు ఇవ్వు. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 మీరంతా, కూర్చుని తగలడండి. 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - ఎంత తీసుకుంటావు? - ఒక సెషన్‌కు 20 పౌండ్లు. నగదు మాత్రమే. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 దాన్నెలా వాడాలో నేర్చుకోవాలనుకుంటున్నారా? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - నువ్వేనా రాక్సీ? - అవును. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 20 పౌండ్లు. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 నీ వీడియోలు అద్భుతం. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 వాడి హ్యాండిల్‌కు షాక్ ఇచ్చినప్పుడు... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 మీలో ఒకరు చెల్లించలేదు. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 ఎవరది? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 కియెరా, ఏం చేస్తున్నావు? కానివ్వు. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 ఇది చాలా ఖరీదైనది. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 సరే. అయితే, ఏంటి? మీకు ఏం తెలుసుకోవాలని ఉంది? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 సరే, సరే, సరే. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 సరే, నువ్వు. అవును, ఇక్కడికి రా. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 ఓయ్. ఇక్కడికి రా. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 డబ్బాపై యత్నించు. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 కాదు. ఏం చేస్తున్నావు? దానికి షాక్ ఇవ్వు. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 అది నాకుంది కాబట్టి నాకు ఎలా వాడాలో తెలుసని కాదు. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 సరే. ఇది కొక్కెం విసరటం లాంటిది. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 పిడిగుద్దు వచ్చిన చోటు నుండే వస్తుంది. పొట్ట నుండి. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 ఎవరైనా గొడవపడ్డారా? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 నిజమైన గొడవ. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 నిజమైన గొడవలో ఉన్నా. నోర్ముయ్. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 సరే. ఇదేంటంటే, మీ కళ్ళతో లక్షించాలి, కానీ మీ గుండెతో కొట్టాలి. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 సరే. నువ్వు. రా, మరి. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 మళ్ళీ ప్రయత్నిద్దాం, ఈసారి కొద్దిగానే. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 దృష్టిపెట్టు. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 బాగా దృష్టిపెట్టు. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 నీకు ఎవరంటే ద్వేషం? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 నాకు శక్తి వచ్చింది. 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 ద పవర్ 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 మృతుడిని 26 ఏళ్ళ పాల్ జోర్డన్‌గా గుర్తించారు, 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 ప్యూజెట్ రిడ్జ్‌కు చెందిన కుక్కలకాపరి. 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 జోర్డన్ సామాజిక మాధ్యమాల్లో కలవరపరిచే సందేశాలు పెట్టాడు, 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 సియాటెల్ మేయర్ మార్గోట్ క్లియరీ లోపెజ్‌కు బెదిరింపు లేఖలు పంపిన అనుమానితుడు. 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 తన మృతికి కొద్ది రోజుల ముందు, 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 జోర్డన్, నిగూఢమైన సోషల్ మీడియా ప్రభావకర్త, 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 అర్బన్‌డాక్స్‌‌గా పిలవబడే వ్యక్తికి, బహిరంగ అనుచరుడని విశ్వసిస్తున్నారు. 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 అర్బన్‌డాక్స్ అసలైన గుర్తింపు తెలియక పోయినప్పటికీ, 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 ఈఓడీపై అతని భావాలు, దేశవ్యాప్తంగా ఆడపిల్లలు, మహిళలపై 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 ద్వేషపూరిత నేరాల పెరుగుదలకు కారణమయ్యాయి. 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 ప్రతీచోటా బలహీనమైన మనసులే, ఒక లక్ష్య౦ లేకు౦డా దేనైనా పట్టుకు వేలాడుతారు. 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 అసలైన శక్తి గురించి మాట్లాడుతున్నా. 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 ఈ అమ్మాయిలకు ఎలా పోరాడాలో తెలియదు. వారికి తూటాలు తగులుతాయి. 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 నిన్ను నువ్వు ఈవ్ అంటున్నావు, నీ ఈడెన్ తోటను రక్షించుకుంటే మంచిది. 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}పలు రాష్ట్రాలలో పలు వ్యక్తుల అరెస్టులు నమోదయ్యాయి, 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}ఈ రాష్ట్రాలలో అర్బన్‌డాక్స్‌కు లక్షలాది అనుచరులు... 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 నీకు అలాంటి శక్తి కావాలి. 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 ఓరి నాయనో. 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - నీ వెనుక మందీ మార్బలం ఉంది. - వాళ్ళు లేకుండా ఎక్కడికి వెళ్ళకూడదు. 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 స్కూలుకు రావడానికి నాన్నతో పోరాడాల్సి వచ్చింది. 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 ఛత్. నేను వార్తలు చూశాను. ఆ వెధవ తనను తాను కాల్చుకున్నాడా? 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - నిజంగా, బానే ఉన్నావా? - బాగున్నా. 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 జనాలు నన్ను గుచ్చి చూడటం ఆపేస్తే బాగుండు. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 జరిగినది చాలా ఘోరమైన విషయం. 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 ఇప్పుడు, నీకు, కొంత పేరొచ్చింది. మీ అమ్మ అధ్యక్షురాలు అవుతుంది. పందెం కాస్తా. 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 రయన్‌ను చూశావా? 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 లేదు. నిన్న ఇక్కడికి రాలేదు. మీరు గొడవపడ్డారా? 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 కాలిపో, పిల్లా, కాలిపో. 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 భావప్రకటనా స్వేచ్ఛ. నన్ను తాకకండి. 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - మా నాన్న మీపై కేసు వేస్తాడు. వదలండి. - కాల్ చేద్దాంలే. 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - అవును. వెళ్ళిపో. - ఊరుకో. 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - బానే ఉన్నావా? - అవును, బాగున్నా. 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 బ్లీజ్ గారు, టుండే ఓజో. 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 కూర్చో. 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 కార్పేథియాకు స్వాగతం, టుండే ఓజో. 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 నీ రియాద్ వీడియోలు నిన్ను అందరి నోళ్ళలో నానేలా చేశాయి. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 అవును. 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 సరైన సమయంలో సరైన చోట ఉన్నా. అదృష్టం, అంతే. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 మగాళ్ళను సులువుగా ఓడించే మహిళలు ఉండే చోటుకు ఒకరిని పంపాలి. 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 టుండే, నీ చిత్రీకరణ బేష్. 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 అది ప్రతిభగా కూడా మారవచ్చు. 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 నా అంచనా ఏంటంటే, మహిళలు కాస్త నీకు ఆకర్షితులు అవుతున్నారా? 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 మీరెలా అంటే అలా. 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 ఉత్తర ప్రాంతంలో ఓ బేస్మెంట్‌లో చాలాకాలం బంధీలుగా ఉన్న 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 కొందరు మహిళలు తప్పించుకున్నారు. 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,900 - భయం కనపడుతోంది. - తప్పు. కోపం. మిత్రుల్ని సేకరిస్తున్నారు. 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 ఇక్కడున్న ఈమె నాయకురాలిగా ఎదుగుతున్నట్టు ఉంది. 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 ఆమెను "జోయా" అంటారు. 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 అక్కడికి వెళ్ళి, వారి తర్వాతి వ్యూహమేంటో కనుక్కో, 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 ఈ జోయాను కలువు. 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - మీరెందుకు వెళ్ళట్లేదు? - నాకు విక్టర్ మోస్కలేవ్‌తో భేటీ ఉంది. 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 పరిస్థితి వేగంగా మారుతోంది. 102 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 మహిళలకున్న ఈ శక్తి మరో ముడి చమురులాంటిది. 103 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 దీని ద్వారా డబ్బు సంపాదించాలని చూస్తారు. 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - యుద్ధం జరగబోతోంది. - యుద్ధమా? 105 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 కాదు, కాదు, కాదు. ఈ ఈఓడీ పరిస్థితుల్ని మార్చనుంది. 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 మహిళలు విముక్తులవుతారు, నాయకత్వం వహిస్తారు. 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 పాలన మెరుగ్గా ఎలా చేయాలో చూపుతారు. 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 సైనికులను ట్యాంకుల్లో మాడ్చేయడమా? 109 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 ఏమంటావు, టుండే? నువ్వు మొదలుపెట్టింది ముగించాలని ఉందా? 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 మానవ అక్రమ రవాణాకు కార్పేథియా ప్రపంచ రాజధాని. 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 బేస్‌మెంట్‌లు, పాడుబడ్డ భవనాల్లో ప్రయాణ విరామ స్థలాలు కల ఎన్నో ఊర్లున్నాయి, 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 ఈ ఊర్లలో ఏం జరుగుతోందో ప్రతీ ఒక్కరికీ తెలుసు, 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 కానీ వాళ్ళు దాన్ని పట్టించుకోరు లేక మౌనంగా ఉండటానికో, మనుగడకో లంచం తీసుకుంటారు. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 ఇప్పుడు మహిళలు స్వేచ్ఛను పొంది ఈ ఊర్లను నాశనం చేస్తున్నారు. 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 శరణార్థులు. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 ఆ రక్తపిశాచులను౦డి తప్పించుకున్న మగాళ్ళు. 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 ప్రయత్నించు. 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 రోడ్పై జాగ్రత్త. మహిళలు మగాళ్ళను కారునుండి లాగుతున్నారు. 119 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 మనుషుల్ని బంధించటమే లేదు. 120 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 ఉత్తర ప్రాంతంలో నీకేం కావాలి? 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 నేను పాత్రికేయుడిని. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 జోయా అనే మహిళ కోసం చూస్తున్నా. 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 తనని తాను "జనరల్ జోయా" అని పిలుచుకుంటుంది. 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 విముక్తమైన వేశ్య. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 ఇప్పుడు కాళ్ళు మూసుకుంది, విప్లవకారిణి అనుకుంటోంది. 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 అతను ఏమన్నాడు? 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "ఆమెలోకి తూటా దింపు." 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 మహిళలందరికీ ట్యాగ్ వ్యవస్థను జారీ చేయడానికి మాస్కో సిద్ధం. 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 దేశమంతటానా? దాని ఖర్చు... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 కోట్లు ఖర్చవుతాయి. వారందరినీ జైళ్ళల్లో 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 కట్టడానికన్నా చవకే. 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 విద్యుత్‌ను వాడినప్పుడు ఈ ట్యాగ్ క్రియాశీలకమై, 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 దాన్ని వాడే వ్యక్తి ఎక్కడ ఉందో తెలుపుతుంది. 134 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 బంగారం. 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 నీకోసం ఓ నగ తెచ్చాను. 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 కాలు. 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 వెళ్ళి నీ గదిలో తిను. 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 కానివ్వు. తెరుచుకుని చావు. 139 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 ఏం చేస్తున్నావు? 140 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 దేవుడా. నువ్వు సిస్టర్స్‌లో ఒకరు అనుకున్నా. 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - ఎందుకు తాళం పగలగొడుతున్నావు? - సిస్టర్ వెరోనికా నా ఫోన్ తీసుకుంది. 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 రైలీకు వరుసగా రెండు రోజులు కాల్ చేయలేదు. 143 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 నేను తనను చూసే ఏకైక మార్గం అదే. 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 తనకు మూడేళ్ళే. అమ్మ తనతో ఎందుకు లేదో తనకు అర్థం కాదు. 145 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 తనను వదిలేశానని అనుకుంటుంది. 146 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 హేయ్. వద్దు, ఫర్వాలేదు. 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 హేయ్, ఏడవటం ఆపు. ఏడవటం ఆపు. అంతా బాగవుతుంది. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 విను. ఏడవటం ఆపు. సరేనా? 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 రైలీతో నువ్వు మాట్లాడుతావు. వెంటనే రైలీతో మాట్లాడుతావు. 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 సరేనా? 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 సరే. కానిద్దాం. 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 ఆ శక్తిని మెల్లగా పెంచుకుంటూ పోవాలి, నీళ్ళు మరగడంలా. 153 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 నీకు జరిగిన ప్రతీ దారుణమైన విషయాన్ని గుర్తు చేసుకో. 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 అది నీ ఛాతీలో ఉంది, అది పెరుగుతోంది. 155 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 సరే. 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 ఇప్పుడు అంతటినీ వదులు. 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - నువ్వు అద్భుతం. - ఇది చేసింది నువ్వే, కనుక... 158 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 హాయ్, పాపా. 159 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 అమ్మ నిన్ను ఎంతగానో మిస్సయిందిరా. 160 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 హాయ్, అమ్మా. 161 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 ఈ పాపే నా కూతురు. అందంగా ఉంది కదా? 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 అమ్మ స్నేహితురాలికి హాయ్ చెప్పు. 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - హాయ్. - హాయ్. 164 00:14:06,170 --> 00:14:09,470 నీ చెయ్యి ఎలా ఉంది, రైలీ పాపా? కాలిన గాయం కొంచెం నయమైంది. 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 అమ్మ నిన్ను గాయపరచాలనుకోలేదు. 166 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 బాబ్స్. 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - ఏంటిది? - అద్దె. 168 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 అవును. ఇలాంటి ఇంటిని నడపాలంటే చాలా ఖర్చవుతుంది. 169 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - అయినా ధన్యవాదాలు చెప్పను... - నీకు దద్దుర్లు వస్తాయేమోగా. 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 కాదు. ఎందుకంటే ఎంత డబ్బు ఇచ్చినా సరే, నువ్వు చేసిన తప్పుకు పరిహారం కాదు. 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 రాక్స్? 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 రా, బంగారం. నీకు లెస్టర్ స్ప్రింక్ తెలుసుగా. 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 ఏళ్ళుగా కుటుంబాన్ని చూసుకుంటున్నారు. తను రాక్సీ, నా చిన్నబిడ్డ. 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 కూర్చో. నా వీలునామాను చూస్తున్నాం. 175 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 విషయానికొస్తే, మంక్ అండ్ సన్స్ ఎప్పటికైనా 176 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 మూడు భాగాలుగా విభజించబడుతుంది. 177 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 ఇప్పుడు టెర్రీ మరణంతో, మూడవ భాగం ఎటు వెళ్ళాలో నేను నిర్ణయించాలి. 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 అది ఇప్పటికే నిర్ణయమైంది. 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 మేము కుటుంబం మొదలుపెడుతున్నాం. మాకు అదనపు భద్రత కావాలి. 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - నువ్వేమంటావు, డారెల్? - మీరు ఏదంటే అదే, నాన్నా. 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 నా భాగం నాకు సంతోషమే. 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 కేవలం, రిక్కీ, టెర్రీలే కలిసి పని చేశారు, కనుక రిక్కీకే టెర్రీ భాగం పోవాలి. 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 ము౦దు స౦గతి వేరమ్మ. కానీ ప్రపంచం మారుతోంది, కదా? 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 10 ఏళ్ళలో, ఒక మహిళ మనకు అధిపతిగా లేకపోతే మనం కాలానుగుణంగా కనపడం. 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 ఈ పత్రాల పనిపై తొందరేం లేదు. 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 అది మంచిది, ఎందుకంటే నా పెద్దబిడ్డ, నా చిన్నబడ్డ కలిసి ఎలా పని చేస్తారో 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 చూడాలనుంది, ఏదైనా సంతకం చేసే ముందు. 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 ఎంత హాస్యాస్పదం. 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 ఛత్. ఛత్. 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 హలో. శాంతే నా ఉద్దేశ్యం. 191 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 నేను పాత్రికేయుడిని. 192 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 అంటే, పాత్రికేయుడు? 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - అతను డారియస్ వేగు అయ్యుంటాడు. - డారియస్ చనిపోయాడు. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 నీ వె౦టబడ్డాడా? 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 వాళ్ళు మనపై మళ్ళీ దాడి చేయరు, మనం ఆ ఊరును కాల్చేసాక. 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 నీకది తెలియదు. 197 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 అతన్ని పంపించేయ్. 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 వద్దు. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 సరేనా? సరే. 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - ఒంటరివా? - అవును. 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 నువ్వెవరు? 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 నా పేరు టుండే. టుండే ఓజో. 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 నేను పాత్రికేయుడిని. సీఎన్ఎన్ నుండి. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - నీ వద్ద ఐడీ ఉందా? - లేదు. లేదు. 205 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - లేదు. నా వెబ్‌సైట్‌లో చూడవచ్చు... - తుపాకులున్నాయా? 206 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 లేవు. లేవు. 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 సరే, వినండి. నేను వివరించగలను. 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 ఏం జరుగుతోంది? ఏం జరుగుతోంది? 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 వేగంగా. 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - సరే. సరే. సరే. - కదలకు. 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 ఆడపిల్ల పుట్టింది. 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 మేడమ్, మీ హైర్ అపాయింట్మెంట్‌కు వచ్చా. 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 రా. 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 ఎక్కడ నివసిస్తావు? 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 బొటానికా డె జాస్. 216 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 నీ ఇల్లు బాగుంటుందా? 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 లేదు, మేడమ్. కానీ అద్దె చవక. 218 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 అవును. 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 ఒంటరిగా జీవిస్తావా? 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - ఆరుగురు ఇతర మహిళలతో పంచుకుంటాను. - ఆరుమందా? 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 కనీసం అది దూరంగా లేదు. 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 ట్రామ్ పనిచేస్తే దూరం కాదండి. 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - చాలా రోజులు నేను నడుస్తాను. - నడుస్తావా? 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 నడుస్తావు. 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 ఇవాళ మీ జట్టు కత్తిరిస్తున్నామా? 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 లేదు. నాకొక మెరుగైన ఆలోచన ఉంది. 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 మనం జీవితాలను ఇచ్చిపుచ్చుకుందాం. 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - క్షమించండి. నేను... - నువ్వు అందంగా ఉన్నావు. 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 ఇక్కడ మీకు ఒంటరిగా ఉంటుంది. 230 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 నిజమేంటంటే, 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 నా తమ్ముడిని తిరిగి పొందటానికి ఈ డబ్బును వదిలేస్తా. 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 వాడిని కనుగొన్నాం. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 బాట్‌జోరిగ్ జైలులో ఉన్నాడు. 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 వాడు నేరస్తుడు కాదు. 235 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 వాడు లంచం ఇవ్వలేకపోయాడు, అందుకు ఐదేళ్ళ శిక్ష వేశారు. 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 నా ఆశ ఏమిటంటే, 237 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 బహుశా 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 మీరు అధ్యక్షుడితో మాట్లాడవచ్చుగా? 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 నాకొక చెల్లి ఉంది. 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 మిమ్మల్ని చూసి గర్విస్తూ ఉంటుంది. 241 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 ఓయ్. ఓయ్, ఓయ్, ఓయ్. 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - నేనే మాట్లాడుతాను. - నాన్న అందరినీ పంపాడు. 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 ఇది అలా పని చేయదు. మాకొక పద్దతు౦ది. 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 వ్యాపారం నేను చేస్తా. డారెల్, టెర్రీ నాకిందే. 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 నేను ఎవరికిందా పని చేయను. 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 నాన్న నీతో తమాషా చేస్తున్నాడని తెలుసు, కదా? 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 ఇది ఏమైనా సరే, వారంలో ముగిసిపోతుంది. 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 నేను పెద్దవాడిని. పద్దతులు ఆయనకు బాగా తెలుసు. 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - ప్రిమ్‌రోజ్ ముఖ్యమైన సరఫరాదారుడు. - తెలుసు. 250 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 మంచిది. కాబట్టి చెడగొట్టకు, సరేనా? 251 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 అమ్మకాన్ని ఆమోదించటానికి వచ్చాం. అంతే. 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 చూడు, రాక్సీ. రిక్కీనే మాట్లాడనివ్వు. వాడు అదే చేస్తాడు. 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 ఈ ఇల్లు డేవిడ్ హాసల్‌హాఫ్‌కు చెందినది. 254 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - నమ్మను. - నమ్మాలి. 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 ఈ పూల్ కి శాశ్వత లైఫ్‌గార్డ్‌ను పెట్టాడు. 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 నివాసవీధికి తాగినమత్తులో వందల అమ్మాయిలు రావడంతో టీనేజీ అబ్బాయికి విద్యుదాఘాతం 257 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 బంగారం. పొడిగా ఉంచు. 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 ప్రిమ్‌రోజ్, ఒరేయ్ చెత్తవెధవా. 259 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - రిక్కీ, నా బాబు. - చాలా కాలమైంది. 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 లియాట్ ఎలా ఉంది? వివాహం బాగా జరిగింది. 261 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 ఆ. బాగుంది. అడిగినట్టు చెప్పమంది. 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 డారెల్, కళాశాల ఎలా ఉంది? 263 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - బాగుంది. - ఆక్స్‌ఫర్డ్‌కు వెళుతున్నావా? 264 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 లేదు, క్యాంబ్రిడ్జ్, నేను ఏ చిక్కుల్లో పడకపోతే. 265 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 అబ్బా ఛ. ఏంటి, నేరాలు ఆపేస్తున్నావా? 266 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 అవును, ఆశిస్తున్నా. 267 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 ఏంటి? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 టెర్రీ గురించి బాధగా ఉంది. 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 వాడిది మంచి మనసు. 270 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - థాంక్స్, ప్రిమ్‌రోజ్. - అభినందిస్తున్నా. 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 అయితే, ఈమె ఎవరు మరి? 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - మా చెల్లి. - సవితి చెల్లి. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 రాక్స్. 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 రాక్సీ మంక్. నీ గురించి విన్నాను. 275 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 తండ్రిని పోలిన తనయ. 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 నువ్వు జాగ్రత్తపడాలి, రిక్కీ. 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 మీ అమ్మకు జరిగినది దురదృష్టకరం. 278 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 ఆ రౌడీలను పంపిన దుర్మార్గుడిని పట్టుకుంటారని ఆశిస్తున్నా. 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 గ్లోరియా. నా స్నేహితులకు తాగడానికి ఏదైనా పానీయం తెచ్చివ్వు. 280 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 మీ నాన్న, నేను మాట్లాడిన రాళ్ళు ఇవే. 281 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 చూస్తున్నావుగా, మచ్చలేనివి. 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 అవి అతన్ని ఆకర్షించగల ఇతర అందమైన రాళ్ళు. 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - అమ్మాయిలు. - అవును. ఈదటానికి ఇష్టపడతారు. 284 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 బాగున్నావా, డేవిడ్? 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 నువ్వు ఎవరు? 286 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 బెర్నీ మంక్ కూతురును, మొన్న కలిశాం. ఏం చేస్తున్నావు? 287 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - ఏం కనిపిస్తోంది? - మా నాన్నకు ఇంకా అప్పు ఉన్నట్టుగా. 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 ఇంతలో అతని సరఫరాదారులలో ఒకరితో కలుస్తున్నావు. 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 ఇది వినడానికి బెర్నీ సంతోషించకపోవచ్చు. 290 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - పోవే. వెళ్ళిపోవే. - ఏమన్నావురా? 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 ఛత్. 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 పోయినసారి, దాన్ని వాడే దమ్ము తనకు లేకపోయింది. 293 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 అయితే, రావే. 294 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 ఓయ్. 295 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 ఛత్. 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - నీకేం కావాలి? - మా నాన్న డబ్బు. 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - నా దగ్గర లేవు, ఉన్నాయా? - రేపు ఉదయం, 9 గంటలకు. 298 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 బెర్నీ మంక్ తలుపు తట్టి, అతనికి బాకీ ఉన్నదంతా ఇవ్వాలి. 299 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 ఇది చెత్త సోది. నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చి... 300 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - ఏంటి ఇదంతా? - రాక్సీ. 301 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 రేపు ఉదయం, 9 గంటలకు. 302 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - వద్దు. - ఇదే నీ ఆఖరి హెచ్చరిక. 303 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 వద్దు. 304 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 దేవుడా. డేవిడ్. 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 నా పూల్ ని పాడు చేశావు. 306 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - ఏంటా దారుణం? - ఏంటది? 307 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - తెలివైన పిల్ల. నీరు విద్యుత్ వాహకం. - ఏదో గిలిగింతలు పెట్టింది. 308 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 అదిగో మళ్ళీ. 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 వారిని కదిలించడానికి వారిని తాకాల్సిన పని లేదు. 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 ఓరి దేవుడా. శాంతించు. బహుశా చేప అయ్యుంటుంది. 311 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 ఫర్వాలేదు. అది బహుశా చేపేమో. 312 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - అది చేప కాదు. - అది చేపే. 313 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 అదొక పాము. 314 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - అది పాము కాదు. - అది పామే. 315 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - సముద్రంలో పాములుండవని చెప్పు. - ఇక్కడ నువ్వు కొత్త. 316 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 అవును. జీన్. ఇప్పుడే అలబామా నుండి వచ్చారు. 317 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 అలబామాలో ఎక్కడ? 318 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 గంటర్స్‌విల్. 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 మనం గతంలో కలిశామా? 320 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 నేనలా అనుకోను. 321 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 పరిచయస్తురాలిలా ఉన్నావు. 322 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 ఈవ్ అద్భుతాలను చేస్తుంది. నిజమైనవి. 323 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - పక్షికి ప్రాణం పోసింది. - ఆ. నాకు స్వస్థతనిచ్చింది. 324 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 చిన్నతనం నుండి మూర్ఛ వచ్చేది. ఈవ్ నాపై చేతులు వేసినప్పటి నుండి... 325 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - నెలరోజులుగా ఒకసారి కూడా మూర్ఛ రాలేదు. - నీ విద్యుత్‌తో అవన్నీ చేశావా? 326 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 అది దైవంతో పాటు చేస్తా. 327 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 ఈవ్ దైవంతో మాట్లాడుతుంది. 328 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 దైవం మహిళ అని అంటుంది. 329 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 అవును, తప్పుగా అనుకోకు. 330 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 కానీ నాకు మత విషయాలు పట్టవు. 331 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 మా నాన్న మతబోధకుడు, కనుక... 332 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 జీన్, ఈవ్ నిజమైనది. మేమంతా దాన్ని చూశాం. 333 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 ఫర్వాలేదు. నేనూ అలాగే ఉండేదాన్ని. 334 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 నా మారు తల్లిదండ్రులు ఆదివారాలు చర్చికి తీసుకెళ్ళారు. 335 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 ఎప్పుడూ నమ్మేదాన్ని కాదు. 336 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 కానీ దీన్ని చూడు. 337 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 దైవం ఉంది అనడానికి ఇది సాక్ష్యం కాకపోతే, ఇంకేది సాక్ష్యం. 338 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 ఈవ్. 339 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 దీన్ని వివరించగలవా? 340 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 తలుపు పిడిలా ఉంది. 341 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 ఈవ్, ఇక్కడే ఉండాలనుకుంటే, ఎందుకు నియమాలను ఉల్లంఘిస్తూ ఉంటావు? 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 ఎందుకంటే ఆ నియమాలు అర్థంపర్థం లేనివి, 343 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 అంటే మీ విలువైన బైబిలులోని చాలా కథలలాగా. 344 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 కన్యలకు పిల్లలు పుట్టడమా? 345 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 మనుషులు నీటిని వైన్‌గా మార్చడమా? 346 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 అవన్నీ దైవం ఇచ్చినవి, కానీ ఇది కాదా? 347 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 ఆ కథలు దేవుడి సత్యం కనుక వాటిని నేను నమ్ముతాను, 348 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 ఐడహో నుండి వచ్చిన ఈవ్ జోన్స్. 349 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 చూస్తే నాకు నిజం తెలుస్తుంది, కానీ నువ్వు అబద్ధానివి. 350 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 ఇలా చేయకు, వెరోనికా. 351 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 నువ్వు ఎవరని చెప్పుకుంటున్నావో ఆ వ్యక్తే లేదు. 352 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 నీ పేరు, నీ చిరునామా, నీ తల్లిదండ్రులు, 353 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 మాకు చెప్పిన ప్రతీ ఒక్కటీ, బూటకమే. 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 నిన్ను చూసి భయపడటం లేదు. 355 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 నువ్వు నిజంగా ఎవరివో కనుగొంటాను, నువ్వు చెందాల్సిన చోటుకు పంపుతాను. 356 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 నువ్వు ఎలాంటి అమ్మాయివో నాకు తెలుసు, ఆలీసన్. 357 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 ఆమె మాటలు నిజమే. నేను మోసగత్తెను. హంతకురాలిని. 358 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 నన్ను బయటకు తరిమేస్తారు, వెనక్కు పంపుతారు. 359 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 నువ్వు ఈ చోటు సొంతం చేసుకుంటే కాదు. వారిని నమ్మేలా చేస్తే కాదు. 360 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 నమ్మకమే అధికారం. 361 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 సరే. మొదట సరైన పిడిగుద్దు ఎలా కొట్టాలో నేర్చుకోవాలి. 362 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 బొటనవేలు పిడికిలి బయట, మెటిక కిందుండాలి, దాంతో తాకిడి పడదు. 363 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 మొదటి రెండు మెటికలను మీ చేతితో అమర్చుకోండి. చూశారా? 364 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 అది సరళరేఖ. దాంతో కొట్టండి. ఉంగరం వేలు, చిటికెన వేలుతో కాదు. 365 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 కిందకు ఉండాలి. శరీరానికి కొట్టాలి. 366 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 సినిమాలో వాళ్ళు ముఖంపై కొట్టాలనుకుంటారు, మీ చేయి విరగాలనుకుంటే, అది మంచిదే. 367 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 ఛాతీపై కొట్టండి, దెబ్బ మీ తుంటిని తిప్పుకోండి. 368 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 చిన్నగా, వేగంగా . 369 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 చిన్నగా వేగంగా. అలాగే కొట్టాలి. 370 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 వారిని కాల్చి పారేయ౦డి. 371 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 కాల్చు. 372 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 జాస్. జాస్. 373 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 ఏ౦ట్రా బాబు ఇది? 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 ఏం చేస్తున్నావ్? 375 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 అవును అంటే నేను... 376 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 క్షమించు. ఈ హృదయం మించి మరొకటి ఆలోచించలేదు. 377 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 మీకు ఏం జరిగిందో విన్నాను, 378 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 అతని వల్ల. 379 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 నేను నీకోసం అక్కడ ఉండుంటే బాగుండు, 380 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 ఎందుకంటే నిన్ను ద్వేషిస్తున్న వాళ్లు, 381 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 వాళ్ళకింకా తెలియదు, కానీ నన్ను కూడా ద్వేషిస్తున్నారు. 382 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 ఇక నిన్ను గాయపర్చాలనుకునే వాళ్ళు, నన్నూ గాయపర్చాలని అనుకుంటున్నారు. 383 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 కానీ నువ్వు ఇది తెలుసుకోవాలి 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 నేను నీతో ఉన్నా, జాస్. 385 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 ఈ బంధంలో ఉన్నా. 386 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 నేనూ ఈ బంధంలో ఉన్నా. 387 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 సీఎన్ఎన్ వారికి ఐరోపా పాత్రికేయులు లేరా? 388 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 నేను ప్రతినిధిని. 389 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 ఆడవారు నిన్ను ఇష్టపడుతున్నారు. 390 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 మీకొక కథ చెప్పడానికి ఇక్కడున్నాను. 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 లైంగిక బానిసత్వపు అంతం. 392 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 చెప్పు. 393 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 నీలాంటి మగాళ్ళు ఎక్కడున్నారు 394 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 నా చేతుల్లో నుండి విద్యుత్ శక్తి రాని రోజుల్లో? 395 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 నాపని ముగిసింది. 396 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 కాదు, ఆగండి. ఈఓడీపై తొలి వీడియో నైజీరియా నుండి పోస్ట్ చేశా. 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 సౌదీ, రియాద్‌లకు వెళ్ళా. అక్కడి నిరసనలను చిత్రీకరించా. 398 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 ఆ మహిళల కోసం నా ప్రాణం ముప్పులో పెట్టుకున్నా. నాకిది చేయాలనుంది. 399 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 నేను ఇది చేయాలి. 400 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 లైంగిక బానిసత్వపు అంతం. 401 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 ఈ మూర్ఖుడి మాట విన్నారా? 402 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 ఎంత? 403 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 డబ్బు? సరే, నేను దీనికి చెల్లించగలను, కానీ ఇది మీకు గొంతుకను ఇస్తుంది. 404 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 ఇది నీకు కీర్తి తెచ్చిపెడుతుంది. 405 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 దీని వల్ల నాకు ప్రయోజనం ఏంటి? 406 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 మీకు ఏం కావాలి? 407 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 నేను మా అక్కను చూడాలి. 408 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 సరే. 409 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - ఆమె ఎక్కడుంది? - అధ్యక్షభవనంలో. 410 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 తను అక్కడ పని చేస్తుందా? 411 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 అక్కడ నివసిస్తుంది. 412 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 లావుపాటి తన భర్త లాగానే తాతియానా కూడా బలిసి ఉ౦డవచ్చు, అయినా తను నా అక్కే. 413 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 తనకు అక్కర ఉందా లేదో తెలియాలి. 414 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 నాకొక గొంతుకను ఇవ్వాలనుకుంటున్నావా? 415 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 ఎనిమిది భిన్నమైన భాషల్లో "సాయం చేయండి" అన్న మాటలు నేర్చుకున్నా. 416 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 నన్ను పంపిన అన్ని దేశాలకు, వాళ్ళు 417 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 నా తలను పరుపులోకి గట్టిగా అదిమారంతే. 418 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 శాంతి వచనాలు చెప్పేవారే తరచూ మొదట బాధను కలిగిస్తారు. 419 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 మా బాధ గురించి అందరికీ తెలుసు. 420 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 నువ్వు ఇది చైతన్యానికై వ్రయటల్లేదు, 421 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 వాళ్ళు ఎంత సురక్షితంగా ఉన్నారో తెలపడానికే వ్రస్తున్నావు. 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 నీకు నీ ఇంటర్వ్యూ ఇస్తాను. 423 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 కానీ వాళ్ళకు నేను శాంతిని ఇవ్వను. 424 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 అసలైన పెద్ద మార్పు జరగనుందని మా అక్కకు చెప్పు, 425 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 ఆమె ఎవరి పక్షమో తేల్చుకోవాలి. 426 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 విను, బంగారం. అద్భుతాలు బూటకం కావచ్చు, కానీ నువ్వు నిజం. 427 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 వారికి నువ్వు స్వస్థత కలిగించడం, భావనలు కలిగించడం, అవి నిజం. 428 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 వారు నమ్మడానికి నువ్వు వారికి ఇచ్చేది, 429 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 అది నిజం. 430 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 నీలాంటి అమ్మాయిలకు దైవం ఇంతకు ముందు లేదు. 431 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 వారిలాంటి అమ్మాయిలకు. 432 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 కానీ నువ్వు కొత్త మతం నిర్మించవచ్చు, 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 బూటకపు అద్భుతాలపై కాదు, 434 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 నిజమైన శక్తిపై. 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 నువ్వొక విప్లవానికి గొంతుకవు. 436 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 నీ సమయం ఆసన్నమైంది. 437 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - సవానా. సవానా. సవానా. - ఎక్కడికి వెళ్ళావు, సవానా? 438 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - సవానా, ఎక్కడున్నావు? - సవానా. 439 00:41:48,140 --> 00:41:49,650 - సవానా. - ఎక్కడున్నావు? 440 00:41:49,850 --> 00:41:52,380 సవానా. సవానా. 441 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 సవానా. 442 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - సవానా, ఏంటిది. సవానా. - ఎక్కడున్నావు? 443 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - ఆగు. ఏం జరుగుతోంది? - తను అక్కడుందా? 444 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - ఆగండి. - ఆమె కనపడటం లేదు. 445 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 సవానా కనపడటం లేదు. ఎక్కడో తప్పిపోయింది. 446 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 బాత్రూంలో కత్తి ఉంది. నేలంతా రక్తం చిందింది. 447 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 రక్తమా? కత్తా? ఆమెను మనం కనుక్కోవాలి. 448 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 వెరోనికా లోనికి వెళ్ళమంటోంది. ఇది ప్రమాదకరమట. 449 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 మనం వెనక్కు తగ్గకూడదు. తనను కనుక్కోవాలి. 450 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - మనం నీటి దగ్గరకు వెళ్ళాలి. - సరే. 451 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - వస్తున్నా. - లోపలికి వెళ్ళండి. మేము చూసుకుంటాం. 452 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 సవానా. సవానా. 453 00:42:24,040 --> 00:42:25,910 సవానా. సవానా. 454 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 సవానా. సవానా. 455 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 సవానా. సవానా. 456 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 నన్ను వదులు. వదులు. 457 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - వద్దు. వద్దు. వద్దు. - పోనివ్వు. నన్ను పోనివ్వు. 458 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 దయచేసి నన్ను వదిలేయ్. దయచేసి నన్ను వదిలేయ్. 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 దయచేసి నన్ను వదిలేయ్. దయచేసి నన్ను వదిలేయ్. 460 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 సిస్టర్ వెరోనికాను ఇది చూడనివ్వకండి. 461 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - ఇక్కడ. ఇక్కడ పెట్టండి. ఆ. - ఇక్కడా? సరే. 462 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 నెమ్మదిగా. 463 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 సరే, సరే, సరే. 464 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 వాళ్ళు నా బిడ్డను చూడనివ్వటం లేదు. 465 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 మా అమ్మ ఈఓడీ తీసుకుంది, ఇప్పుడు వాళ్ళు రైలీని అనాథాశ్రమంలో వేస్తున్నారు. 466 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 చూడు. మనం రైలీని ఇక్కడికి తీసుకొద్దాం, సరేనా? 467 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 కానీ అది నువ్వు లేకపోతే చేయలేం. సరేనా? 468 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - నాలో ఇది ఉండకూడదు. - ఆగు. ఆగు. 469 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 ఈ చెత్త శక్తి నాలో ఉండటానికి లేదు. 470 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - అది నాలో ఉండకూడదు. - నన్ను చూడు. చూడు. ఆగు. 471 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 ఆగు, సరేనా? దయచేసి అలా అనకు. 472 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 దయచేేసి, దయచేసి అలా అనకు. అది మెరుగవుతుందని మాటిస్తున్నా. 473 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 నేను మాటిస్తున్నా. అది మెరుగవుతుందని నేను మాటిస్తున్నా. సరేనా? 474 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 మాటిస్తున్నాను. నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 475 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 ఇక్కడే ఉన్నాను. 476 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 నేను ఆడపిల్లను అని తెలుసుకునే సరికి ఏడేళ్ళు వచ్చాయి. ఏమంటున్నానో తెలుసా? 477 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 అంతవరకూ ఒక బిడ్డను అంతే. 478 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 కానీ హఠాత్తుగా నేనొక అమ్మాయి, దాని అర్థమేంటో నాకు తెలుసు. 479 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 అంటే నేను నిమ్న వర్గంలో ఉన్నా. 480 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 ఈ ప్రపంచం ఇది నిమ్న వర్గమని తెలిసేలా చేస్తుంది. 481 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 అదే కారణానికి నేను ఒకసారి ఎన్నో మాత్రలు తీసుకున్నా. 482 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 నా నగ్న చిత్రాలు స్కూల్లో ప్రచారం అయ్యాయి. 483 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 ఇలా అనుకున్నా, "ఇక దీనితో విసిగిపోయాను." 484 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 ఏం జరిగింది? 485 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 పొరుగింటివారు వసారాలో కనుగొని, 911‌కు కాల్ చేశారు. 486 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 తొమ్మిదేళ్ళప్పుడు, మా బాబాయి నాకు ఏం చేశాడో మా అమ్మకు చెప్పాను. 487 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 ఎంతగా కోప్పడ్డిదంటే, నా ముఖ౦ పచ్చడి చేసేసి౦ది. 488 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 అతని బాల్యం బాగలేదని చెప్పింది, అంతకంటే ఎక్కువ తెలియదట, 489 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 నేను అతని గురించి ఏమీ చెప్పకూడదట. 490 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 దాంతో దాని గురించి నేను ఎవరికీ ఏ మాటా చెప్పలేదు. 491 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 నమ్మడానికి వారికి ఏదైనా కావాాలి. 492 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 వాళ్ళు నిన్ను నమ్మేలా చేసుకో. 493 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 దైవం నీ ద్వారా ఎలా కదులుతుందో వారికి చూపించు. 494 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 495 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 నన్ను అనుసరించండి. 496 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 ఇక్కడికి రండి. 497 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 వారిని కదిలించడానికి వాళ్ళను నువ్వు తాకాల్సిన పని లేదు. 498 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 మనలాంటి అమ్మాయిలకు ఒక దైవమంటూ ఎప్పుడూ లేదు. 499 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 మనకు విలువలేదని వాళ్ళు చెప్తారు. 500 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 మనం అర్థిస్తాం, తలవంచుతాం, నవ్వుతాం. 501 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 అది మనల్ని రక్షిస్తుంది అనుకుంటున్నాం కనుక మనం మౌనంగా ఉంటాం. 502 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 కానీ మనం ఏం చేసినా సరే, ఏదో రకంగా మనలో లోటు ఉంటుంది. 503 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 మనం అందుకోని ప్రమాణం ఎప్పుడూ ఏదో ఉంటుంది, తర్వాత 504 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 మనల్ని అవమానంతో కుంగిపోయేలా చేస్తారు. 505 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 ఇంత కాలం పాటు, మన మాటకు ఏ విలువా లేదు. 506 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 మనం మాట్లాడితే వాళ్ళు వినలేదు. 507 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 ఇప్పుడు, ప్రపంచమే వింటుంది. 508 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 ఇదే మన సమయం. 509 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - నా కాళ్ళు అలా లేచాయి. - దైవబలం అనుకుంటాను. 510 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 తరువాత... 511 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 మనకు ఒకే అవకాశం ఉంది. 512 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 తిరుగుబాటుదారులకు జోయా అనే మహిళ నాయకురాలు. జోయాకు కూతురుంది. 513 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 ఛత్. దీన్ని ఎవరు పోస్ట్ చేశారు? 514 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 ఇంకా వస్తారు. వీడియోలో ఉన్న అమ్మాయిని తెలుసుకోవాలనుకుంటారు. 515 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 అయితే వచ్చి నన్ను కనుక్కోవే, టక్కులాడి. 516 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 అలాగే, టక్కులాడి. 517 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 కుటుంబమంటే కొన్నింటిని పక్కన పెట్టాలి. ఊరుకో. 518 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - నాకు ఈ కుటుంబంలో ఉండాలని లేదు. - నువ్వేం చేశావో నీకు తెలియదు. 519 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 నిన్ను చంపుతా. 520 00:50:17,840 --> 00:50:18,810 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల 521 00:50:19,010 --> 00:50:19,970 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్తప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల