1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
ఈ ఎపిసోడ్లో స్వీయ హాని తలపెట్టుకునే
కథాంశం ఉంది.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
ప్రేక్షకుల విచక్షణ సూచించబడింది.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
గతంలో...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
ఈ ప్రపంచానికి ఓ విప్లవం అవసరం.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
ఆ విప్లవానికి గొంతుక కాబోతున్నావు.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
నాకు తనపై సదభిప్రాయం లేదు.
తను సమస్యలు తెస్తు౦ది.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
అంతే, బంగారం. ఇదే నీ కుటుంబం.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
ఈవ్, నా చోటులో
నువ్వు నీ విద్యుత్ వాడకూడదు.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
ఇకపై మేము ఏం చేయాలో మీరు చెప్పకూడదు.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
నాకు ఉభయలింగత్వం ఉంది.
అందుకే ఇలా చేయగలుగుతున్నానేమో.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
కండెలు కల మనుషులను కాపాడటానికి
మా అమ్మ తన ప్రాణాలు పణంగా పెడుతోంది.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- నువ్వేమో దాచావు.
- నాకు ఇది వద్దు.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- ఏంటిది?
- ఇది సగం.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- ఇతనికి షాక్ ఇవ్వు.
- ఇవ్వాలని లేదు.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
మహిళలందరినీ వెళ్ళిపోమన్నారు.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
నిన్ను పెట్టుకోవచ్చన్నారు.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
కదలకు.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
అది నాకు ఇవ్వు.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
మీరంతా, కూర్చుని తగలడండి.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- ఎంత తీసుకుంటావు?
- ఒక సెషన్కు 20 పౌండ్లు. నగదు మాత్రమే.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
దాన్నెలా వాడాలో
నేర్చుకోవాలనుకుంటున్నారా?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- నువ్వేనా రాక్సీ?
- అవును.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
20 పౌండ్లు.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
నీ వీడియోలు అద్భుతం.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
వాడి హ్యాండిల్కు షాక్ ఇచ్చినప్పుడు...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
మీలో ఒకరు చెల్లించలేదు.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
ఎవరది?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
కియెరా, ఏం చేస్తున్నావు? కానివ్వు.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
ఇది చాలా ఖరీదైనది.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
సరే. అయితే, ఏంటి?
మీకు ఏం తెలుసుకోవాలని ఉంది?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
సరే, సరే, సరే.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
సరే, నువ్వు. అవును, ఇక్కడికి రా.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
ఓయ్. ఇక్కడికి రా.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
డబ్బాపై యత్నించు.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
కాదు. ఏం చేస్తున్నావు?
దానికి షాక్ ఇవ్వు.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
అది నాకుంది కాబట్టి
నాకు ఎలా వాడాలో తెలుసని కాదు.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
సరే. ఇది కొక్కెం విసరటం లాంటిది.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
పిడిగుద్దు వచ్చిన చోటు నుండే వస్తుంది.
పొట్ట నుండి.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
ఎవరైనా గొడవపడ్డారా?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
నిజమైన గొడవ.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
నిజమైన గొడవలో ఉన్నా. నోర్ముయ్.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
సరే. ఇదేంటంటే, మీ కళ్ళతో లక్షించాలి,
కానీ మీ గుండెతో కొట్టాలి.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
సరే. నువ్వు. రా, మరి.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
మళ్ళీ ప్రయత్నిద్దాం, ఈసారి కొద్దిగానే.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
దృష్టిపెట్టు.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
బాగా దృష్టిపెట్టు.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
నీకు ఎవరంటే ద్వేషం?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
నాకు శక్తి వచ్చింది.
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
ద పవర్
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
మృతుడిని 26 ఏళ్ళ
పాల్ జోర్డన్గా గుర్తించారు,
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
ప్యూజెట్ రిడ్జ్కు చెందిన
కుక్కలకాపరి.
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
జోర్డన్ సామాజిక మాధ్యమాల్లో
కలవరపరిచే సందేశాలు పెట్టాడు,
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
సియాటెల్ మేయర్ మార్గోట్ క్లియరీ లోపెజ్కు
బెదిరింపు లేఖలు పంపిన అనుమానితుడు.
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
తన మృతికి కొద్ది రోజుల ముందు,
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
జోర్డన్, నిగూఢమైన సోషల్ మీడియా ప్రభావకర్త,
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
అర్బన్డాక్స్గా పిలవబడే వ్యక్తికి,
బహిరంగ అనుచరుడని విశ్వసిస్తున్నారు.
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
అర్బన్డాక్స్ అసలైన గుర్తింపు
తెలియక పోయినప్పటికీ,
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
ఈఓడీపై అతని భావాలు,
దేశవ్యాప్తంగా ఆడపిల్లలు, మహిళలపై
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
ద్వేషపూరిత నేరాల
పెరుగుదలకు కారణమయ్యాయి.
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
ప్రతీచోటా బలహీనమైన మనసులే, ఒక లక్ష్య౦
లేకు౦డా దేనైనా పట్టుకు వేలాడుతారు.
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
అసలైన శక్తి గురించి మాట్లాడుతున్నా.
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
ఈ అమ్మాయిలకు ఎలా పోరాడాలో తెలియదు.
వారికి తూటాలు తగులుతాయి.
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
నిన్ను నువ్వు ఈవ్ అంటున్నావు,
నీ ఈడెన్ తోటను రక్షించుకుంటే మంచిది.
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}పలు రాష్ట్రాలలో పలు వ్యక్తుల
అరెస్టులు నమోదయ్యాయి,
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}ఈ రాష్ట్రాలలో అర్బన్డాక్స్కు
లక్షలాది అనుచరులు...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
నీకు అలాంటి శక్తి కావాలి.
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
ఓరి నాయనో.
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- నీ వెనుక మందీ మార్బలం ఉంది.
- వాళ్ళు లేకుండా ఎక్కడికి వెళ్ళకూడదు.
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
స్కూలుకు రావడానికి
నాన్నతో పోరాడాల్సి వచ్చింది.
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
ఛత్. నేను వార్తలు చూశాను.
ఆ వెధవ తనను తాను కాల్చుకున్నాడా?
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- నిజంగా, బానే ఉన్నావా?
- బాగున్నా.
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
జనాలు నన్ను గుచ్చి చూడటం
ఆపేస్తే బాగుండు.
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
జరిగినది చాలా ఘోరమైన విషయం.
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
ఇప్పుడు, నీకు, కొంత పేరొచ్చింది. మీ అమ్మ
అధ్యక్షురాలు అవుతుంది. పందెం కాస్తా.
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
రయన్ను చూశావా?
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
లేదు. నిన్న ఇక్కడికి రాలేదు.
మీరు గొడవపడ్డారా?
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
కాలిపో, పిల్లా, కాలిపో.
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
భావప్రకటనా స్వేచ్ఛ. నన్ను తాకకండి.
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- మా నాన్న మీపై కేసు వేస్తాడు. వదలండి.
- కాల్ చేద్దాంలే.
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- అవును. వెళ్ళిపో.
- ఊరుకో.
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- బానే ఉన్నావా?
- అవును, బాగున్నా.
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
బ్లీజ్ గారు, టుండే ఓజో.
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
కూర్చో.
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
కార్పేథియాకు స్వాగతం, టుండే ఓజో.
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
నీ రియాద్ వీడియోలు నిన్ను
అందరి నోళ్ళలో నానేలా చేశాయి.
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
అవును.
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
సరైన సమయంలో సరైన చోట ఉన్నా.
అదృష్టం, అంతే.
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
మగాళ్ళను సులువుగా ఓడించే మహిళలు
ఉండే చోటుకు ఒకరిని పంపాలి.
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
టుండే, నీ చిత్రీకరణ బేష్.
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
అది ప్రతిభగా కూడా మారవచ్చు.
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
నా అంచనా ఏంటంటే, మహిళలు కాస్త
నీకు ఆకర్షితులు అవుతున్నారా?
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
మీరెలా అంటే అలా.
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
ఉత్తర ప్రాంతంలో ఓ బేస్మెంట్లో
చాలాకాలం బంధీలుగా ఉన్న
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
కొందరు మహిళలు తప్పించుకున్నారు.
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,900
- భయం కనపడుతోంది.
- తప్పు. కోపం. మిత్రుల్ని సేకరిస్తున్నారు.
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
ఇక్కడున్న ఈమె నాయకురాలిగా
ఎదుగుతున్నట్టు ఉంది.
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
ఆమెను "జోయా" అంటారు.
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
అక్కడికి వెళ్ళి,
వారి తర్వాతి వ్యూహమేంటో కనుక్కో,
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
ఈ జోయాను కలువు.
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- మీరెందుకు వెళ్ళట్లేదు?
- నాకు విక్టర్ మోస్కలేవ్తో భేటీ ఉంది.
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
పరిస్థితి వేగంగా మారుతోంది.
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
మహిళలకున్న ఈ శక్తి
మరో ముడి చమురులాంటిది.
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
దీని ద్వారా డబ్బు సంపాదించాలని చూస్తారు.
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- యుద్ధం జరగబోతోంది.
- యుద్ధమా?
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
కాదు, కాదు, కాదు.
ఈ ఈఓడీ పరిస్థితుల్ని మార్చనుంది.
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
మహిళలు విముక్తులవుతారు,
నాయకత్వం వహిస్తారు.
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
పాలన మెరుగ్గా ఎలా చేయాలో చూపుతారు.
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
సైనికులను ట్యాంకుల్లో మాడ్చేయడమా?
109
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
ఏమంటావు, టుండే?
నువ్వు మొదలుపెట్టింది ముగించాలని ఉందా?
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
మానవ అక్రమ రవాణాకు
కార్పేథియా ప్రపంచ రాజధాని.
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
బేస్మెంట్లు, పాడుబడ్డ భవనాల్లో
ప్రయాణ విరామ స్థలాలు కల ఎన్నో ఊర్లున్నాయి,
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
ఈ ఊర్లలో ఏం జరుగుతోందో
ప్రతీ ఒక్కరికీ తెలుసు,
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
కానీ వాళ్ళు దాన్ని పట్టించుకోరు లేక మౌనంగా
ఉండటానికో, మనుగడకో లంచం తీసుకుంటారు.
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
ఇప్పుడు మహిళలు స్వేచ్ఛను పొంది
ఈ ఊర్లను నాశనం చేస్తున్నారు.
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
శరణార్థులు.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
ఆ రక్తపిశాచులను౦డి
తప్పించుకున్న మగాళ్ళు.
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
ప్రయత్నించు.
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
రోడ్పై జాగ్రత్త.
మహిళలు మగాళ్ళను కారునుండి లాగుతున్నారు.
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
మనుషుల్ని బంధించటమే లేదు.
120
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
ఉత్తర ప్రాంతంలో నీకేం కావాలి?
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
నేను పాత్రికేయుడిని.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
జోయా అనే మహిళ కోసం చూస్తున్నా.
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
తనని తాను "జనరల్ జోయా" అని పిలుచుకుంటుంది.
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
విముక్తమైన వేశ్య.
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
ఇప్పుడు కాళ్ళు మూసుకుంది,
విప్లవకారిణి అనుకుంటోంది.
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
అతను ఏమన్నాడు?
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"ఆమెలోకి తూటా దింపు."
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
మహిళలందరికీ ట్యాగ్ వ్యవస్థను
జారీ చేయడానికి మాస్కో సిద్ధం.
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
దేశమంతటానా? దాని ఖర్చు...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
కోట్లు ఖర్చవుతాయి.
వారందరినీ జైళ్ళల్లో
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
కట్టడానికన్నా చవకే.
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
విద్యుత్ను వాడినప్పుడు
ఈ ట్యాగ్ క్రియాశీలకమై,
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
దాన్ని వాడే వ్యక్తి
ఎక్కడ ఉందో తెలుపుతుంది.
134
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
బంగారం.
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
నీకోసం ఓ నగ తెచ్చాను.
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
కాలు.
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
వెళ్ళి నీ గదిలో తిను.
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
కానివ్వు. తెరుచుకుని చావు.
139
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
ఏం చేస్తున్నావు?
140
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
దేవుడా.
నువ్వు సిస్టర్స్లో ఒకరు అనుకున్నా.
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- ఎందుకు తాళం పగలగొడుతున్నావు?
- సిస్టర్ వెరోనికా నా ఫోన్ తీసుకుంది.
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
రైలీకు వరుసగా రెండు రోజులు
కాల్ చేయలేదు.
143
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
నేను తనను చూసే ఏకైక మార్గం అదే.
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
తనకు మూడేళ్ళే. అమ్మ తనతో
ఎందుకు లేదో తనకు అర్థం కాదు.
145
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
తనను వదిలేశానని అనుకుంటుంది.
146
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
హేయ్. వద్దు, ఫర్వాలేదు.
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
హేయ్, ఏడవటం ఆపు.
ఏడవటం ఆపు. అంతా బాగవుతుంది.
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
విను. ఏడవటం ఆపు. సరేనా?
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
రైలీతో నువ్వు మాట్లాడుతావు.
వెంటనే రైలీతో మాట్లాడుతావు.
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
సరేనా?
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
సరే. కానిద్దాం.
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
ఆ శక్తిని మెల్లగా పెంచుకుంటూ పోవాలి,
నీళ్ళు మరగడంలా.
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
నీకు జరిగిన
ప్రతీ దారుణమైన విషయాన్ని గుర్తు చేసుకో.
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
అది నీ ఛాతీలో ఉంది, అది పెరుగుతోంది.
155
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
సరే.
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
ఇప్పుడు అంతటినీ వదులు.
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- నువ్వు అద్భుతం.
- ఇది చేసింది నువ్వే, కనుక...
158
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
హాయ్, పాపా.
159
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
అమ్మ నిన్ను ఎంతగానో మిస్సయిందిరా.
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
హాయ్, అమ్మా.
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
ఈ పాపే నా కూతురు. అందంగా ఉంది కదా?
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
అమ్మ స్నేహితురాలికి హాయ్ చెప్పు.
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- హాయ్.
- హాయ్.
164
00:14:06,170 --> 00:14:09,470
నీ చెయ్యి ఎలా ఉంది, రైలీ పాపా?
కాలిన గాయం కొంచెం నయమైంది.
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
అమ్మ నిన్ను గాయపరచాలనుకోలేదు.
166
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
బాబ్స్.
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- ఏంటిది?
- అద్దె.
168
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
అవును. ఇలాంటి ఇంటిని
నడపాలంటే చాలా ఖర్చవుతుంది.
169
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- అయినా ధన్యవాదాలు చెప్పను...
- నీకు దద్దుర్లు వస్తాయేమోగా.
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
కాదు. ఎందుకంటే ఎంత డబ్బు ఇచ్చినా సరే,
నువ్వు చేసిన తప్పుకు పరిహారం కాదు.
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
రాక్స్?
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
రా, బంగారం.
నీకు లెస్టర్ స్ప్రింక్ తెలుసుగా.
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
ఏళ్ళుగా కుటుంబాన్ని చూసుకుంటున్నారు.
తను రాక్సీ, నా చిన్నబిడ్డ.
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
కూర్చో. నా వీలునామాను చూస్తున్నాం.
175
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
విషయానికొస్తే, మంక్ అండ్ సన్స్ ఎప్పటికైనా
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
మూడు భాగాలుగా విభజించబడుతుంది.
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
ఇప్పుడు టెర్రీ మరణంతో, మూడవ భాగం
ఎటు వెళ్ళాలో నేను నిర్ణయించాలి.
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
అది ఇప్పటికే నిర్ణయమైంది.
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
మేము కుటుంబం మొదలుపెడుతున్నాం.
మాకు అదనపు భద్రత కావాలి.
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- నువ్వేమంటావు, డారెల్?
- మీరు ఏదంటే అదే, నాన్నా.
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
నా భాగం నాకు సంతోషమే.
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
కేవలం, రిక్కీ, టెర్రీలే కలిసి పని చేశారు,
కనుక రిక్కీకే టెర్రీ భాగం పోవాలి.
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
ము౦దు స౦గతి వేరమ్మ.
కానీ ప్రపంచం మారుతోంది, కదా?
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
10 ఏళ్ళలో, ఒక మహిళ మనకు అధిపతిగా లేకపోతే
మనం కాలానుగుణంగా కనపడం.
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
ఈ పత్రాల పనిపై తొందరేం లేదు.
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
అది మంచిది, ఎందుకంటే నా పెద్దబిడ్డ,
నా చిన్నబడ్డ కలిసి ఎలా పని చేస్తారో
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
చూడాలనుంది, ఏదైనా సంతకం చేసే ముందు.
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
ఎంత హాస్యాస్పదం.
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
ఛత్. ఛత్.
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
హలో. శాంతే నా ఉద్దేశ్యం.
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
నేను పాత్రికేయుడిని.
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
అంటే, పాత్రికేయుడు?
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- అతను డారియస్ వేగు అయ్యుంటాడు.
- డారియస్ చనిపోయాడు.
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
నీ వె౦టబడ్డాడా?
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
వాళ్ళు మనపై మళ్ళీ దాడి చేయరు,
మనం ఆ ఊరును కాల్చేసాక.
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
నీకది తెలియదు.
197
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
అతన్ని పంపించేయ్.
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
వద్దు.
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
సరేనా? సరే.
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- ఒంటరివా?
- అవును.
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
నువ్వెవరు?
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
నా పేరు టుండే. టుండే ఓజో.
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
నేను పాత్రికేయుడిని. సీఎన్ఎన్ నుండి.
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- నీ వద్ద ఐడీ ఉందా?
- లేదు. లేదు.
205
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- లేదు. నా వెబ్సైట్లో చూడవచ్చు...
- తుపాకులున్నాయా?
206
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
లేవు. లేవు.
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
సరే, వినండి. నేను వివరించగలను.
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
ఏం జరుగుతోంది?
ఏం జరుగుతోంది?
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
వేగంగా.
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- సరే. సరే. సరే.
- కదలకు.
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
ఆడపిల్ల పుట్టింది.
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
మేడమ్, మీ హైర్
అపాయింట్మెంట్కు వచ్చా.
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
రా.
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
ఎక్కడ నివసిస్తావు?
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
బొటానికా డె జాస్.
216
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
నీ ఇల్లు బాగుంటుందా?
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
లేదు, మేడమ్. కానీ అద్దె చవక.
218
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
అవును.
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
ఒంటరిగా జీవిస్తావా?
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- ఆరుగురు ఇతర మహిళలతో పంచుకుంటాను.
- ఆరుమందా?
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
కనీసం అది దూరంగా లేదు.
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
ట్రామ్ పనిచేస్తే దూరం కాదండి.
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- చాలా రోజులు నేను నడుస్తాను.
- నడుస్తావా?
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
నడుస్తావు.
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
ఇవాళ మీ జట్టు కత్తిరిస్తున్నామా?
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
లేదు. నాకొక మెరుగైన ఆలోచన ఉంది.
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
మనం జీవితాలను ఇచ్చిపుచ్చుకుందాం.
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- క్షమించండి. నేను...
- నువ్వు అందంగా ఉన్నావు.
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
ఇక్కడ మీకు ఒంటరిగా ఉంటుంది.
230
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
నిజమేంటంటే,
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
నా తమ్ముడిని తిరిగి పొందటానికి
ఈ డబ్బును వదిలేస్తా.
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
వాడిని కనుగొన్నాం.
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
బాట్జోరిగ్ జైలులో ఉన్నాడు.
234
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
వాడు నేరస్తుడు కాదు.
235
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
వాడు లంచం ఇవ్వలేకపోయాడు,
అందుకు ఐదేళ్ళ శిక్ష వేశారు.
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
నా ఆశ ఏమిటంటే,
237
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
బహుశా
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
మీరు అధ్యక్షుడితో మాట్లాడవచ్చుగా?
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
నాకొక చెల్లి ఉంది.
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
మిమ్మల్ని చూసి గర్విస్తూ ఉంటుంది.
241
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
ఓయ్. ఓయ్, ఓయ్, ఓయ్.
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- నేనే మాట్లాడుతాను.
- నాన్న అందరినీ పంపాడు.
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
ఇది అలా పని చేయదు.
మాకొక పద్దతు౦ది.
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
వ్యాపారం నేను చేస్తా.
డారెల్, టెర్రీ నాకిందే.
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
నేను ఎవరికిందా పని చేయను.
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
నాన్న నీతో తమాషా చేస్తున్నాడని
తెలుసు, కదా?
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
ఇది ఏమైనా సరే, వారంలో ముగిసిపోతుంది.
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
నేను పెద్దవాడిని. పద్దతులు ఆయనకు బాగా
తెలుసు.
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- ప్రిమ్రోజ్ ముఖ్యమైన సరఫరాదారుడు.
- తెలుసు.
250
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
మంచిది. కాబట్టి చెడగొట్టకు, సరేనా?
251
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
అమ్మకాన్ని ఆమోదించటానికి వచ్చాం. అంతే.
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
చూడు, రాక్సీ. రిక్కీనే మాట్లాడనివ్వు.
వాడు అదే చేస్తాడు.
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
ఈ ఇల్లు డేవిడ్ హాసల్హాఫ్కు చెందినది.
254
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- నమ్మను.
- నమ్మాలి.
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
ఈ పూల్ కి శాశ్వత లైఫ్గార్డ్ను పెట్టాడు.
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
నివాసవీధికి తాగినమత్తులో వందల అమ్మాయిలు
రావడంతో టీనేజీ అబ్బాయికి విద్యుదాఘాతం
257
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
బంగారం. పొడిగా ఉంచు.
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
ప్రిమ్రోజ్, ఒరేయ్ చెత్తవెధవా.
259
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- రిక్కీ, నా బాబు.
- చాలా కాలమైంది.
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
లియాట్ ఎలా ఉంది?
వివాహం బాగా జరిగింది.
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
ఆ. బాగుంది. అడిగినట్టు చెప్పమంది.
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
డారెల్, కళాశాల ఎలా ఉంది?
263
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- బాగుంది.
- ఆక్స్ఫర్డ్కు వెళుతున్నావా?
264
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
లేదు, క్యాంబ్రిడ్జ్,
నేను ఏ చిక్కుల్లో పడకపోతే.
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
అబ్బా ఛ. ఏంటి, నేరాలు ఆపేస్తున్నావా?
266
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
అవును, ఆశిస్తున్నా.
267
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
ఏంటి?
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
టెర్రీ గురించి బాధగా ఉంది.
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
వాడిది మంచి మనసు.
270
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- థాంక్స్, ప్రిమ్రోజ్.
- అభినందిస్తున్నా.
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
అయితే, ఈమె ఎవరు మరి?
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- మా చెల్లి.
- సవితి చెల్లి.
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
రాక్స్.
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
రాక్సీ మంక్. నీ గురించి విన్నాను.
275
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
తండ్రిని పోలిన తనయ.
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
నువ్వు జాగ్రత్తపడాలి, రిక్కీ.
277
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
మీ అమ్మకు జరిగినది దురదృష్టకరం.
278
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
ఆ రౌడీలను పంపిన దుర్మార్గుడిని
పట్టుకుంటారని ఆశిస్తున్నా.
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
గ్లోరియా. నా స్నేహితులకు
తాగడానికి ఏదైనా పానీయం తెచ్చివ్వు.
280
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
మీ నాన్న, నేను మాట్లాడిన రాళ్ళు ఇవే.
281
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
చూస్తున్నావుగా, మచ్చలేనివి.
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
అవి అతన్ని ఆకర్షించగల
ఇతర అందమైన రాళ్ళు.
283
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- అమ్మాయిలు.
- అవును. ఈదటానికి ఇష్టపడతారు.
284
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
బాగున్నావా, డేవిడ్?
285
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
నువ్వు ఎవరు?
286
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
బెర్నీ మంక్ కూతురును, మొన్న కలిశాం.
ఏం చేస్తున్నావు?
287
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- ఏం కనిపిస్తోంది?
- మా నాన్నకు ఇంకా అప్పు ఉన్నట్టుగా.
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
ఇంతలో అతని సరఫరాదారులలో
ఒకరితో కలుస్తున్నావు.
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
ఇది వినడానికి బెర్నీ సంతోషించకపోవచ్చు.
290
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- పోవే. వెళ్ళిపోవే.
- ఏమన్నావురా?
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
ఛత్.
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
పోయినసారి, దాన్ని వాడే దమ్ము
తనకు లేకపోయింది.
293
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
అయితే, రావే.
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
ఓయ్.
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
ఛత్.
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- నీకేం కావాలి?
- మా నాన్న డబ్బు.
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- నా దగ్గర లేవు, ఉన్నాయా?
- రేపు ఉదయం, 9 గంటలకు.
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
బెర్నీ మంక్ తలుపు తట్టి,
అతనికి బాకీ ఉన్నదంతా ఇవ్వాలి.
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
ఇది చెత్త సోది.
నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చి...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- ఏంటి ఇదంతా?
- రాక్సీ.
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
రేపు ఉదయం, 9 గంటలకు.
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- వద్దు.
- ఇదే నీ ఆఖరి హెచ్చరిక.
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
వద్దు.
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
దేవుడా. డేవిడ్.
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
నా పూల్ ని పాడు చేశావు.
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- ఏంటా దారుణం?
- ఏంటది?
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- తెలివైన పిల్ల. నీరు విద్యుత్ వాహకం.
- ఏదో గిలిగింతలు పెట్టింది.
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
అదిగో మళ్ళీ.
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
వారిని కదిలించడానికి
వారిని తాకాల్సిన పని లేదు.
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
ఓరి దేవుడా. శాంతించు.
బహుశా చేప అయ్యుంటుంది.
311
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
ఫర్వాలేదు. అది బహుశా చేపేమో.
312
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- అది చేప కాదు.
- అది చేపే.
313
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
అదొక పాము.
314
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- అది పాము కాదు.
- అది పామే.
315
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- సముద్రంలో పాములుండవని చెప్పు.
- ఇక్కడ నువ్వు కొత్త.
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
అవును. జీన్.
ఇప్పుడే అలబామా నుండి వచ్చారు.
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
అలబామాలో ఎక్కడ?
318
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
గంటర్స్విల్.
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
మనం గతంలో కలిశామా?
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
నేనలా అనుకోను.
321
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
పరిచయస్తురాలిలా ఉన్నావు.
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
ఈవ్ అద్భుతాలను చేస్తుంది. నిజమైనవి.
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- పక్షికి ప్రాణం పోసింది.
- ఆ. నాకు స్వస్థతనిచ్చింది.
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
చిన్నతనం నుండి మూర్ఛ వచ్చేది.
ఈవ్ నాపై చేతులు వేసినప్పటి నుండి...
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- నెలరోజులుగా ఒకసారి కూడా మూర్ఛ రాలేదు.
- నీ విద్యుత్తో అవన్నీ చేశావా?
326
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
అది దైవంతో పాటు చేస్తా.
327
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
ఈవ్ దైవంతో మాట్లాడుతుంది.
328
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
దైవం మహిళ అని అంటుంది.
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
అవును, తప్పుగా అనుకోకు.
330
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
కానీ నాకు మత విషయాలు పట్టవు.
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
మా నాన్న మతబోధకుడు, కనుక...
332
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
జీన్, ఈవ్ నిజమైనది.
మేమంతా దాన్ని చూశాం.
333
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
ఫర్వాలేదు. నేనూ అలాగే ఉండేదాన్ని.
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
నా మారు తల్లిదండ్రులు
ఆదివారాలు చర్చికి తీసుకెళ్ళారు.
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
ఎప్పుడూ నమ్మేదాన్ని కాదు.
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
కానీ దీన్ని చూడు.
337
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
దైవం ఉంది అనడానికి ఇది సాక్ష్యం కాకపోతే,
ఇంకేది సాక్ష్యం.
338
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
ఈవ్.
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
దీన్ని వివరించగలవా?
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
తలుపు పిడిలా ఉంది.
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
ఈవ్, ఇక్కడే ఉండాలనుకుంటే,
ఎందుకు నియమాలను ఉల్లంఘిస్తూ ఉంటావు?
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
ఎందుకంటే ఆ నియమాలు అర్థంపర్థం లేనివి,
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
అంటే మీ విలువైన బైబిలులోని
చాలా కథలలాగా.
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
కన్యలకు పిల్లలు పుట్టడమా?
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
మనుషులు నీటిని వైన్గా మార్చడమా?
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
అవన్నీ దైవం ఇచ్చినవి, కానీ ఇది కాదా?
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
ఆ కథలు దేవుడి సత్యం
కనుక వాటిని నేను నమ్ముతాను,
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
ఐడహో నుండి వచ్చిన ఈవ్ జోన్స్.
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
చూస్తే నాకు నిజం తెలుస్తుంది,
కానీ నువ్వు అబద్ధానివి.
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
ఇలా చేయకు, వెరోనికా.
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
నువ్వు ఎవరని చెప్పుకుంటున్నావో
ఆ వ్యక్తే లేదు.
352
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
నీ పేరు, నీ చిరునామా, నీ తల్లిదండ్రులు,
353
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
మాకు చెప్పిన ప్రతీ ఒక్కటీ, బూటకమే.
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
నిన్ను చూసి భయపడటం లేదు.
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
నువ్వు నిజంగా ఎవరివో కనుగొంటాను,
నువ్వు చెందాల్సిన చోటుకు పంపుతాను.
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
నువ్వు ఎలాంటి అమ్మాయివో
నాకు తెలుసు, ఆలీసన్.
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
ఆమె మాటలు నిజమే.
నేను మోసగత్తెను. హంతకురాలిని.
358
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
నన్ను బయటకు తరిమేస్తారు, వెనక్కు పంపుతారు.
359
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
నువ్వు ఈ చోటు సొంతం చేసుకుంటే కాదు.
వారిని నమ్మేలా చేస్తే కాదు.
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
నమ్మకమే అధికారం.
361
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
సరే. మొదట సరైన పిడిగుద్దు
ఎలా కొట్టాలో నేర్చుకోవాలి.
362
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
బొటనవేలు పిడికిలి బయట,
మెటిక కిందుండాలి, దాంతో తాకిడి పడదు.
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
మొదటి రెండు మెటికలను
మీ చేతితో అమర్చుకోండి. చూశారా?
364
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
అది సరళరేఖ. దాంతో కొట్టండి.
ఉంగరం వేలు, చిటికెన వేలుతో కాదు.
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
కిందకు ఉండాలి. శరీరానికి కొట్టాలి.
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
సినిమాలో వాళ్ళు ముఖంపై కొట్టాలనుకుంటారు,
మీ చేయి విరగాలనుకుంటే, అది మంచిదే.
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
ఛాతీపై కొట్టండి,
దెబ్బ మీ తుంటిని తిప్పుకోండి.
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
చిన్నగా, వేగంగా .
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
చిన్నగా వేగంగా. అలాగే కొట్టాలి.
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
వారిని కాల్చి పారేయ౦డి.
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
కాల్చు.
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
జాస్. జాస్.
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
ఏ౦ట్రా బాబు ఇది?
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
ఏం చేస్తున్నావ్?
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
అవును అంటే నేను...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
క్షమించు. ఈ హృదయం మించి
మరొకటి ఆలోచించలేదు.
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
మీకు ఏం జరిగిందో విన్నాను,
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
అతని వల్ల.
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
నేను నీకోసం అక్కడ ఉండుంటే బాగుండు,
380
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
ఎందుకంటే నిన్ను ద్వేషిస్తున్న వాళ్లు,
381
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
వాళ్ళకింకా తెలియదు,
కానీ నన్ను కూడా ద్వేషిస్తున్నారు.
382
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
ఇక నిన్ను గాయపర్చాలనుకునే వాళ్ళు,
నన్నూ గాయపర్చాలని అనుకుంటున్నారు.
383
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
కానీ నువ్వు ఇది తెలుసుకోవాలి
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
నేను నీతో ఉన్నా, జాస్.
385
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
ఈ బంధంలో ఉన్నా.
386
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
నేనూ ఈ బంధంలో ఉన్నా.
387
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
సీఎన్ఎన్ వారికి ఐరోపా పాత్రికేయులు లేరా?
388
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
నేను ప్రతినిధిని.
389
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
ఆడవారు నిన్ను ఇష్టపడుతున్నారు.
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
మీకొక కథ చెప్పడానికి ఇక్కడున్నాను.
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
లైంగిక బానిసత్వపు అంతం.
392
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
చెప్పు.
393
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
నీలాంటి మగాళ్ళు ఎక్కడున్నారు
394
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
నా చేతుల్లో నుండి
విద్యుత్ శక్తి రాని రోజుల్లో?
395
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
నాపని ముగిసింది.
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
కాదు, ఆగండి. ఈఓడీపై తొలి వీడియో
నైజీరియా నుండి పోస్ట్ చేశా.
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
సౌదీ, రియాద్లకు వెళ్ళా.
అక్కడి నిరసనలను చిత్రీకరించా.
398
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
ఆ మహిళల కోసం నా ప్రాణం ముప్పులో
పెట్టుకున్నా. నాకిది చేయాలనుంది.
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
నేను ఇది చేయాలి.
400
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
లైంగిక బానిసత్వపు అంతం.
401
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
ఈ మూర్ఖుడి మాట విన్నారా?
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
ఎంత?
403
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
డబ్బు? సరే, నేను దీనికి చెల్లించగలను,
కానీ ఇది మీకు గొంతుకను ఇస్తుంది.
404
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
ఇది నీకు కీర్తి తెచ్చిపెడుతుంది.
405
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
దీని వల్ల నాకు ప్రయోజనం ఏంటి?
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
మీకు ఏం కావాలి?
407
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
నేను మా అక్కను చూడాలి.
408
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
సరే.
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- ఆమె ఎక్కడుంది?
- అధ్యక్షభవనంలో.
410
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
తను అక్కడ పని చేస్తుందా?
411
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
అక్కడ నివసిస్తుంది.
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
లావుపాటి తన భర్త లాగానే తాతియానా కూడా
బలిసి ఉ౦డవచ్చు, అయినా తను నా అక్కే.
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
తనకు అక్కర ఉందా లేదో తెలియాలి.
414
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
నాకొక గొంతుకను ఇవ్వాలనుకుంటున్నావా?
415
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
ఎనిమిది భిన్నమైన భాషల్లో "సాయం చేయండి"
అన్న మాటలు నేర్చుకున్నా.
416
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
నన్ను పంపిన అన్ని దేశాలకు, వాళ్ళు
417
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
నా తలను పరుపులోకి గట్టిగా అదిమారంతే.
418
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
శాంతి వచనాలు చెప్పేవారే
తరచూ మొదట బాధను కలిగిస్తారు.
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
మా బాధ గురించి అందరికీ తెలుసు.
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
నువ్వు ఇది చైతన్యానికై వ్రయటల్లేదు,
421
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
వాళ్ళు ఎంత సురక్షితంగా ఉన్నారో
తెలపడానికే వ్రస్తున్నావు.
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
నీకు నీ ఇంటర్వ్యూ ఇస్తాను.
423
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
కానీ వాళ్ళకు నేను శాంతిని ఇవ్వను.
424
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
అసలైన పెద్ద మార్పు జరగనుందని
మా అక్కకు చెప్పు,
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
ఆమె ఎవరి పక్షమో తేల్చుకోవాలి.
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
విను, బంగారం.
అద్భుతాలు బూటకం కావచ్చు, కానీ నువ్వు నిజం.
427
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
వారికి నువ్వు స్వస్థత కలిగించడం,
భావనలు కలిగించడం, అవి నిజం.
428
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
వారు నమ్మడానికి నువ్వు వారికి ఇచ్చేది,
429
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
అది నిజం.
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
నీలాంటి అమ్మాయిలకు దైవం
ఇంతకు ముందు లేదు.
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
వారిలాంటి అమ్మాయిలకు.
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
కానీ నువ్వు కొత్త మతం నిర్మించవచ్చు,
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
బూటకపు అద్భుతాలపై కాదు,
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
నిజమైన శక్తిపై.
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
నువ్వొక విప్లవానికి గొంతుకవు.
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
నీ సమయం ఆసన్నమైంది.
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- సవానా. సవానా. సవానా.
- ఎక్కడికి వెళ్ళావు, సవానా?
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- సవానా, ఎక్కడున్నావు?
- సవానా.
439
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- సవానా.
- ఎక్కడున్నావు?
440
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
సవానా. సవానా.
441
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
సవానా.
442
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- సవానా, ఏంటిది. సవానా.
- ఎక్కడున్నావు?
443
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- ఆగు. ఏం జరుగుతోంది?
- తను అక్కడుందా?
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- ఆగండి.
- ఆమె కనపడటం లేదు.
445
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
సవానా కనపడటం లేదు.
ఎక్కడో తప్పిపోయింది.
446
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
బాత్రూంలో కత్తి ఉంది.
నేలంతా రక్తం చిందింది.
447
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
రక్తమా? కత్తా? ఆమెను మనం కనుక్కోవాలి.
448
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
వెరోనికా లోనికి వెళ్ళమంటోంది.
ఇది ప్రమాదకరమట.
449
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
మనం వెనక్కు తగ్గకూడదు. తనను కనుక్కోవాలి.
450
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- మనం నీటి దగ్గరకు వెళ్ళాలి.
- సరే.
451
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- వస్తున్నా.
- లోపలికి వెళ్ళండి. మేము చూసుకుంటాం.
452
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
సవానా. సవానా.
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,910
సవానా. సవానా.
454
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
సవానా. సవానా.
455
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
సవానా. సవానా.
456
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
నన్ను వదులు. వదులు.
457
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- వద్దు. వద్దు. వద్దు.
- పోనివ్వు. నన్ను పోనివ్వు.
458
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
దయచేసి నన్ను వదిలేయ్.
దయచేసి నన్ను వదిలేయ్.
459
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
దయచేసి నన్ను వదిలేయ్.
దయచేసి నన్ను వదిలేయ్.
460
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
సిస్టర్ వెరోనికాను ఇది చూడనివ్వకండి.
461
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- ఇక్కడ. ఇక్కడ పెట్టండి. ఆ.
- ఇక్కడా? సరే.
462
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
నెమ్మదిగా.
463
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
సరే, సరే, సరే.
464
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
వాళ్ళు నా బిడ్డను చూడనివ్వటం లేదు.
465
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
మా అమ్మ ఈఓడీ తీసుకుంది, ఇప్పుడు
వాళ్ళు రైలీని అనాథాశ్రమంలో వేస్తున్నారు.
466
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
చూడు.
మనం రైలీని ఇక్కడికి తీసుకొద్దాం, సరేనా?
467
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
కానీ అది నువ్వు లేకపోతే చేయలేం. సరేనా?
468
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- నాలో ఇది ఉండకూడదు.
- ఆగు. ఆగు.
469
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
ఈ చెత్త శక్తి నాలో ఉండటానికి లేదు.
470
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- అది నాలో ఉండకూడదు.
- నన్ను చూడు. చూడు. ఆగు.
471
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
ఆగు, సరేనా? దయచేసి అలా అనకు.
472
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
దయచేేసి, దయచేసి అలా అనకు.
అది మెరుగవుతుందని మాటిస్తున్నా.
473
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
నేను మాటిస్తున్నా. అది
మెరుగవుతుందని నేను మాటిస్తున్నా. సరేనా?
474
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
మాటిస్తున్నాను. నేను ఇక్కడే ఉన్నాను.
475
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
ఇక్కడే ఉన్నాను.
476
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
నేను ఆడపిల్లను అని తెలుసుకునే సరికి
ఏడేళ్ళు వచ్చాయి. ఏమంటున్నానో తెలుసా?
477
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
అంతవరకూ ఒక బిడ్డను అంతే.
478
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
కానీ హఠాత్తుగా నేనొక అమ్మాయి,
దాని అర్థమేంటో నాకు తెలుసు.
479
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
అంటే నేను నిమ్న వర్గంలో ఉన్నా.
480
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
ఈ ప్రపంచం ఇది నిమ్న వర్గమని
తెలిసేలా చేస్తుంది.
481
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
అదే కారణానికి నేను ఒకసారి
ఎన్నో మాత్రలు తీసుకున్నా.
482
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
నా నగ్న చిత్రాలు స్కూల్లో
ప్రచారం అయ్యాయి.
483
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
ఇలా అనుకున్నా,
"ఇక దీనితో విసిగిపోయాను."
484
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
ఏం జరిగింది?
485
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
పొరుగింటివారు వసారాలో కనుగొని,
911కు కాల్ చేశారు.
486
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
తొమ్మిదేళ్ళప్పుడు, మా బాబాయి
నాకు ఏం చేశాడో మా అమ్మకు చెప్పాను.
487
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
ఎంతగా కోప్పడ్డిదంటే,
నా ముఖ౦ పచ్చడి చేసేసి౦ది.
488
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
అతని బాల్యం బాగలేదని చెప్పింది,
అంతకంటే ఎక్కువ తెలియదట,
489
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
నేను అతని గురించి ఏమీ చెప్పకూడదట.
490
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
దాంతో దాని గురించి
నేను ఎవరికీ ఏ మాటా చెప్పలేదు.
491
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
నమ్మడానికి వారికి ఏదైనా కావాాలి.
492
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
వాళ్ళు నిన్ను నమ్మేలా చేసుకో.
493
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
దైవం నీ ద్వారా
ఎలా కదులుతుందో వారికి చూపించు.
494
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
495
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
నన్ను అనుసరించండి.
496
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
ఇక్కడికి రండి.
497
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
వారిని కదిలించడానికి
వాళ్ళను నువ్వు తాకాల్సిన పని లేదు.
498
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
మనలాంటి అమ్మాయిలకు
ఒక దైవమంటూ ఎప్పుడూ లేదు.
499
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
మనకు విలువలేదని వాళ్ళు చెప్తారు.
500
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
మనం అర్థిస్తాం, తలవంచుతాం, నవ్వుతాం.
501
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
అది మనల్ని రక్షిస్తుంది అనుకుంటున్నాం
కనుక మనం మౌనంగా ఉంటాం.
502
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
కానీ మనం ఏం చేసినా సరే,
ఏదో రకంగా మనలో లోటు ఉంటుంది.
503
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
మనం అందుకోని ప్రమాణం
ఎప్పుడూ ఏదో ఉంటుంది, తర్వాత
504
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
మనల్ని అవమానంతో
కుంగిపోయేలా చేస్తారు.
505
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
ఇంత కాలం పాటు,
మన మాటకు ఏ విలువా లేదు.
506
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
మనం మాట్లాడితే వాళ్ళు వినలేదు.
507
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
ఇప్పుడు, ప్రపంచమే వింటుంది.
508
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
ఇదే మన సమయం.
509
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- నా కాళ్ళు అలా లేచాయి.
- దైవబలం అనుకుంటాను.
510
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
తరువాత...
511
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
మనకు ఒకే అవకాశం ఉంది.
512
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
తిరుగుబాటుదారులకు జోయా అనే మహిళ
నాయకురాలు. జోయాకు కూతురుంది.
513
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
ఛత్. దీన్ని ఎవరు పోస్ట్ చేశారు?
514
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
ఇంకా వస్తారు. వీడియోలో
ఉన్న అమ్మాయిని తెలుసుకోవాలనుకుంటారు.
515
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
అయితే వచ్చి నన్ను కనుక్కోవే, టక్కులాడి.
516
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
అలాగే, టక్కులాడి.
517
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
కుటుంబమంటే కొన్నింటిని
పక్కన పెట్టాలి. ఊరుకో.
518
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- నాకు ఈ కుటుంబంలో ఉండాలని లేదు.
- నువ్వేం చేశావో నీకు తెలియదు.
519
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
నిన్ను చంపుతా.
520
00:50:17,840 --> 00:50:18,810
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల
521
00:50:19,010 --> 00:50:19,970
సబ్టైటిల్ అనువాద
కర్తప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల