1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 Este episódio contém referências à automutilação. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 Por favor, cuidado ao assistir. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 ANTES... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 O mundo precisa de uma revolução 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 e você será sua voz. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Tenho um mau pressentimento. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 É isso, meu bem. Esta é a sua família. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Eva, não pode usar sua eletricidade sob o meu teto. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Não pode nos dizer o que fazer. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Sou intersexual. Acho que é por isso que posso fazer isto. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Minha mãe arrisca a vida para proteger pessoas com tramas. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - E você esconde a sua. - Não preciso disso. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - O que é isto? - É metade. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Dê um choque nele. - Eu não quero. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 As mulheres tiveram que sair. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Deixaram eu ficar com você. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Não se mexa. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Dê para mim. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Todo mundo sentado. 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - Quanto você cobra? - Vinte libras por sessão, dinheiro vivo. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Querem aprender a usar? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Você é a Roxy? - Sou. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 São 20 libras. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Seus vídeos são irados. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Quando deu um choque naquele cara... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Uma de vocês não pagou. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Quem foi? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Kiera, o que está fazendo? Para. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 É caro pra caralho. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 Tá, e aí? O que querem saber? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Tá, tá. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Tá, você. Vem cá. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Ei! Vem cá. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Mire na lata. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 O que está fazendo? Dá o choque. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Só porque eu tenho, não quer dizer que sei usar. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Certo. É como jogar um gancho. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Vem do mesmo lugar que um soco. Da alma. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Quem já esteve numa briga? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 Uma briga de verdade? 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Eu já briguei de verdade. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 O segredo é mirar com os olhos, mas atacar com o coração. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Tá, você. Vem cá. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Vamos de novo. Menor desta vez. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Concentre-se. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Concentre-se de verdade. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Quem você odeia? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Eu tenho o poder. 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 O PODER 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 O morto foi identificado como Paul Jordan, de 26 anos, 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 um passeador de cachorros local. 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Ele postou mensagens perturbadoras 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 e é suspeito de enviar cartas de ódio para a prefeita Margot. 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 Dias antes da sua morte, 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 Jordan também era um seguidor declarado 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 do misterioso influenciador conhecido como Urbandox. 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 A identidade de Urbandox continua desconhecida, 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 mas sua opinião sobre a DOE causou um aumento dos crimes 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 contra meninas e mulheres em todo o país. 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Mentes fracas em toda parte procurando algum propósito. 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Estou falando de poder real. 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Essas meninas não sabem lutar. Não são à prova de balas. 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Você se chama Eva. É melhor proteger o Jardim do Éden. 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}Várias prisões foram feitas em vários estados 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}em que o Urbandox reuniu milhões de... 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Precisamos desse tipo de poder. 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Nossa. 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Você tem uma comitiva. - Não posso sair sem eles. 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Tive que brigar com meu pai para vir à escola. 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Merda. Vi o noticiário. O cara que botou fogo nele mesmo? 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Tudo bem? - Tudo. 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Queria que parassem de me encarar. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 O que aconteceu foi zoado. 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Mas você é meio famosinha. Sua mãe vai ser presidente. 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Viu o Ryan? 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Não. Ele faltou ontem também. Vocês brigaram? 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Queime, gata, queime. 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Liberdade de expressão. Não me toquem. 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Meu pai vai te processar. Soltem. - Vamos chamar ele. 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Sai. - Para. 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Tudo bem? - Tudo certo. 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Sr. Blease, Tunde Ojo. 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Sente-se. 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Bem-vindo aos Cárpatos, Tunde Ojo. 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Suas imagens de Riade te puseram na boca do povo. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 É. 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Lugar certo, hora certa. Sorte. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Preciso de alguém no lugar onde mulheres comem homens no café. 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Tem um olho bom, Tunde. 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Vai ver tem até talento. 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 Presumo que tenha charme com o sexo oposto? 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Se você diz... 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Um grupo de mulheres escapou de um porão no norte, 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 presas por muito tempo. 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,980 - Estão assustadas. - Estão com raiva e recrutando. 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Esta parece ser a líder. 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Se chama Zoia. 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Quero que vá até lá e descubra o que vão fazer, 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 encontre a tal de Zoia. 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Por que você não vai? - Vou entrevistar Viktor Moskalev. 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 Está tudo acontecendo rápido. 102 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 As mulheres têm um novo combustível fóssil. 103 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 Alguém vai tentar ganhar dinheiro com isso. 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Vai ter uma guerra. - Uma guerra? 105 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 Não. A DOE vai mudar as coisas. 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 As mulheres vão se liberar, assumir o comando. 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Nos mostrar um modo melhor de fazer tudo. 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 Tipo fritar soldados dentro de tanques? 109 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 O que me diz, Tunde? Quer terminar o que começou? 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Os Cárpatos são a capital mundial do tráfico humano. 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Há muitas cidades com esconderijos em porões e prédios condenados, 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 onde o que se passa é de conhecimento geral, 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 mas as pessoas fazem vista grossa ou aceitam propina pelo silêncio. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 As mulheres estão escapando e queimando essas cidades. 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Refugiados. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Homens que fugiram dessas bruxas assassinas. 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Experimente. 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Cuidado na estrada. As mulheres estão pegando os homens. 119 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 Elas são agressivas. 120 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 O que vai fazer no norte? 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 Sou jornalista. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Estou procurando a Zoia. 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Ela se intitulou "general Zoia". 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Puta promíscua. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Agora fechou as pernas e se acha a revolucionária. 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 O que ele disse? 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "Meta uma bala nela." 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Moscou vai iniciar o mapeamento de todas as mulheres. 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 No país todo? Vai custar caro... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Milhões. É mais barato que a quantidade de prisões 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 necessárias para todas. 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 Há alertas de eletricidade 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 que indicam onde a usuária está. 134 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 Querida. 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Comprei uma bijuteria para você. 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Pé. 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Vá comer no seu quarto, por favor. 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Vamos, abra essa porra. 139 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 O que está fazendo? 140 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 Minha nossa. Achei que fosse uma das irmãs. 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Por que quer arrombar? - A irmã Veronica pegou meu celular. 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 Perdi a conversa com a Riley duas vezes. 143 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 É o único jeito de eu vê-la. 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 Ela tem três anos. Não entende que a mamãe não está com ela. 145 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 Vai achar que eu a abandonei. 146 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 Não, está tudo bem. 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Pare de chorar. Está tudo bem. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Ouça. Pare de chorar. 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Você vai falar com a Riley agora mesmo. 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Certo? 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 Certo. 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Tem que deixar que vá aumentando, como água fervendo. 153 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 Pense em tudo de ruim que já te aconteceu. 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 Está no seu peito e está crescendo. 155 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 Certo. 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Agora, ponha tudo pra fora. 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Você é incrível. - Foi você que fez... 158 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 Oi, filha. 159 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 A mamãe está com saudades. 160 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Oi, mamãe. 161 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 Está é a minha filha. Não é linda? 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 Riley, dê "oi" pra amiga da mamãe. 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Oi. - Oi. 164 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 Como está sua mão, Riley? A queimadura parece melhor. 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 A mamãe machucou sem querer. 166 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 Babs. 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - O que é isto? - Aluguel. 168 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 Custa dinheiro cuidar de uma casa como esta. 169 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - Não vou agradecer... - Pode te dar uma urticária. 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Não. Dinheiro nenhum vai compensar o que você fez. 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox? 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Vem cá, filha. Já conhece o Lester Sprink. 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Cuida da família há anos. Esta é Roxy, minha caçula. 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Sente-se. Estamos fazendo meu testamento. 175 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 Monke e Filhos 176 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 seria dividida em três. 177 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 Agora que Terry se foi, tenho que decidir quem vai herdar um terço. 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 Já foi decidido. 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Liat e eu vamos ter uma família. Precisamos da segurança. 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - O que acha, Darrell? - Como você quiser, pai. 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Minha parte está boa. 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Ricky e Terry trabalhavam juntos, Ricky deveria ficar com a parte dele. 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Sei que disse isso, amor. Mas o mundo mudou, não? 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Em dez anos, talvez seja melhor ter uma mulher no comando. 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Não tem pressa pra decidir. 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 É bom ver como meu filho mais velho e minha caçula 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 trabalham juntos antes de assinar. 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 Que piada. 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Merda. 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Venho em paz. 191 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 Sou jornalista. 192 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 Sabe? Jornalista? 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Ele pode ser espião de Darius. - Darius está morto. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Ele te seguiu? 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 Ele não atacará, após queimarmos a vila. 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Não dá pra saber. 197 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 Mande ele embora. 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Não. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Tudo bem? 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Sozinho? - Sim. 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Quem é você? 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Meu nome é Tunde. Tunde Ojo. 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Sou jornalista. Da CNN. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - Tem identidade? - Não. 205 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - Não. Pode olhar no meu site... - Está armado? 206 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 Não. 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Ouçam, posso explicar. 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 O que está acontecendo? 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Mais rápido. 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Certo. - Não se mexa. 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 É menina. 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Senhora, vim fazer seu cabelo. 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Vem cá. 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Onde mora? 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 Botanica de Jos. 216 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 Sua casa é boa? 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Não, senhora. Mas o aluguel é barato. 218 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 Sei. 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Mora sozinha? 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - Divido com seis mulheres. - Seis? 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 Bem, pelo menos não é longe. 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Quando o bonde funciona, senhora. 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Eu sempre venho a pé. - A pé? 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Você vem a pé. 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Vai cortar o cabelo, senhora? 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Não. Tenho uma ideia melhor. 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Vamos trocar de lugar. 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Desculpe. Eu... - Você está linda. 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Deve se sentir sozinha aqui. 230 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 A verdade é que... 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 eu abriria mão dessa grana pra ter meu irmão de volta. 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Nós o encontramos. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Batzorig está na prisão. 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 Ele não é um criminoso. 235 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 Ele não pagou a propina e pegou cinco anos. 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Eu esperava que... 237 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 talvez... 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 você falasse com o presidente? 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 Eu tenho uma irmã. 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Ela deve ter orgulho de você. 241 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 Opa. 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Eu falo. - O papai mandou todo mundo. 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Não funciona assim. Temos um sistema. 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Eu decido. Darrell e Terry são meus subordinados. 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Não me subordino a ninguém. 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Sabe que o papai está te ferrando, né? 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Seja o que for, acaba em uma semana. 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Sou o mais velho. Ele sabe como é. 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - Primrose é um fornecedor importante. - Eu sei. 250 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 Que bom. Não fode, tá? 251 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 Estamos aqui pra aprovar uma venda. Só. 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Olhe, Roxy. Deixe por conta do Ricky. Ele sabe como é. 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Esta casa era de David Hasselhoff. 254 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - Não creio. - Pode crer. 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 Tinha um salva-vidas em tempo integral. 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Adolescente eletrocutado enquanto meninas tomam rua 257 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 Oi, fofa. Não molhe. 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 Primrose, seu filho da mãe bonitão. 259 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - Ricky, meu filho. - Há quanto tempo! 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 Como está a Liat? Lindo casamento. 261 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Ela está bem. Mandou lembranças. 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 Darrell, como está a escola? 263 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - Bem. - Já vai para Oxford? 264 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 Não. Cambridge, se eu não estragar tudo. 265 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 Vai tomar jeito? 266 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 É o que espero. 267 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 O quê? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Meus sentimentos pelo Terry. 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Aquele garoto tinha um bom coração. 270 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - Obrigado, Primrose. - Obrigado. 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 Quem é essa? 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - Nossa irmã. - Meia-irmã. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monke. Ouvi falar de você. 275 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 É uma cópia do pai. 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Presta atenção, Ricky. 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 Lamento pela sua mãe. 278 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 Espero que achem o filho da puta que mandou aqueles bandidos. 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Gloria. Traga bebidas para meus amigos. 280 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 Estas são as pedras de que falei com seu pai. 281 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 Como podem ver, não têm falhas. 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 As outras também podem te interessar. 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - Meninas. - É. Gostam de nadar. 284 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 Tudo certo, David? 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 Quem é você? 286 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 A filha de Bernie Monke. O que está fazendo? 287 00:27:33,520 --> 00:27:37,050 - O que parece? - Parece que deve dinheiro pro meu pai. 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 E está socializando com um fornecedor dele. 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Bernie não ia gostar de saber. 290 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - Vaza. - Que porra você disse? 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 Porra. 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 Da última vez, ela não teve colhão de usar. 293 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 Pode vir então. 294 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Merda. 295 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - O que você quer? - O dinheiro do meu pai. 296 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Eu não tenho agora. - Amanhã de manhã, às 9h. 297 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Vai bater na porta do Bernie Monke com tudo que deve a ele. 298 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Que palhaçada. Não pode chegar aqui e... 299 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - O que é isso? - Roxy. 300 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Amanhã de manhã, às 9h. 301 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Não. - É seu aviso final. 302 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Não. 303 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Minha nossa. David. 304 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Cagou na minha piscina. 305 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Caramba! - Que foi isso? 306 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Garota inteligente. A água é um condutor. - Senti um choquinho. 307 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 De novo. 308 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Você não tem que tocar nelas para movê-las. 309 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Meu Deus. Calma. Deve ser um peixe. 310 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 Está tudo bem. Deve ser um peixe. 311 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - Não tinha peixe nenhum. - Foi um peixe. 312 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 Foi uma cobra. 313 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - Não foi. - Foi uma cobra. 314 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - Diga a eles que não tem cobra no mar. - Você é nova. 315 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Jean. Veio do Alabama. 316 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Onde no Alabama? 317 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 Guntersville. 318 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 Já nos encontramos? 319 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Acho que não. 320 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 Não me é estranha. 321 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Eva faz milagres. De verdade. 322 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Ela ressuscitou um pássaro. - Ela me curou. 323 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Eu tinha convulsões desde criança. Eva pôs as mãos em mim... 324 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - Faz um mês que não tenho uma. - Faz tudo isso com eletricidade? 325 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 Faço com Deus. 326 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 Eva fala com Deus. 327 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 Ela disse que Deus é mulher. 328 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Não me leve a mal. 329 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 Não ligo pra religião. 330 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Meu pai era pastor, então... 331 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 Jean, Eva é real. Todos nós vimos. 332 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 Tudo bem. Eu também não acreditava. 333 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Meus pais adotivos me levavam à igreja todo domingo. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Eu nunca acreditei. 335 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Mas olhe isso. 336 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 Se isso não for prova de Deus, o que mais pode ser? 337 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 Eva. 338 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Pode explicar isso? 339 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Parece uma maçaneta. 340 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Eva, se quiser ficar aqui, por que sempre viola as regras? 341 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Porque as regras não fazem sentido, 342 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 como as histórias da sua preciosa Bíblia. 343 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Virgens fazendo bebês? 344 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Água transformada em vinho? 345 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 Isso vem de Deus, mas este poder não? 346 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Acredito nessas histórias porque são a verdade de Deus, 347 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Eva Jones, de Idaho. 348 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Conheço a verdade, e você não passa de uma mentira. 349 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Não fale assim, Veronica. 350 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 A pessoa que você alega ser não existe. 351 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 Seu nome, endereço, pais... 352 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 Tudo que nos disse é falso. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Não tenho medo de você. 354 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Vou descobrir quem é e te mandar de volta pro seu lugar. 355 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Sei que tipo de menina você é, Allison. 356 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Ela tem razão. Sou uma fraude. Sou uma assassina. 357 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 Vão me expulsar, me mandar de volta. 358 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 Não se dominar o lugar. Não se fizer com que acreditem. 359 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 Crença é poder. 360 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 Primeiro tem que saber como socar pra valer. 361 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 Polegar fora do punho, abaixo dos nós, para proteger. 362 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Alinhe os dois primeiros nós dos dedos com seu braço. 363 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 Em linha reta. Soque assim. Não com o anelar e o mindinho. 364 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 Mantenha os golpes para baixo. No corpo. 365 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 No cinema, socam o rosto, o que é bom se quiser quebrar a mão. 366 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Acerte o peito e gire no quadril. 367 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Curto e rápido. 368 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Curto e rápido. Um atrás do outro. 369 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 Detonem. 370 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Queime. 371 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos. 372 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Que porra é essa? 373 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 O que está fazendo? 374 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 É, eu não... 375 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Desculpe. Não planejei nada além do coração. 376 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Soube o que houve 377 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 com aquele cara. 378 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Queria ter estado lá com você, 379 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 porque as pessoas que odeiam você, 380 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 mesmo que ainda não saibam, me odeiam também. 381 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 E as pessoas que querem seu mal querem meu mal também. 382 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 E quero que saiba 383 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 que estou do seu lado. 384 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 Conta comigo. 385 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 Conta comigo também. 386 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 A CNN não tem jornalistas europeus? 387 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 Sou correspondente. 388 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 As mulheres gostam de você. 389 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Vim porque quero contar a sua história. 390 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 O fim da escravidão sexual. 391 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 Conta pra mim. 392 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 Onde estavam os homens como você 393 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 quando eu não tinha eletricidade saindo das mãos? 394 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 Acabei. 395 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Eu postei o primeiro vídeo da DEO da Nigéria. 396 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 Fui pra Arábia, Riade. Filmei os protestos lá. 397 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 Arrisquei minha vida por essas mulheres. Eu quero fazer isso. 398 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Eu tenho que fazer. 399 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 O fim da escravidão sexual. 400 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 Ouviram esse tonto? 401 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Quanto? 402 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 Dinheiro? Tá, posso pagar. Mas isso vai te dar uma voz. 403 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 Vai deixar você famoso. 404 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 Como pode ser útil pra mim? 405 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Do que precisa? 406 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 Preciso ver minha irmã. 407 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 Certo. 408 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Onde ela está? - No palácio. 409 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 Ela trabalha lá? 410 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 Ela mora lá. 411 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Tatiana é tão mimada quanto o marido é gordo, mas é minha irmã. 412 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Ela se importa? 413 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 Quer me dar uma voz? 414 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 Aprendi a dizer "me ajude" em oito idiomas. 415 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 Em cada país que fui, 416 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 só me batiam com mais força. 417 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 Quem pede a paz é quase sempre quem causou a dor primeiro. 418 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Todo mundo sabia do nosso sofrimento. 419 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Não vai escrever para educar, 420 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 mas só pra lembrar a todos que já estão seguros. 421 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Eu te dou uma entrevista. 422 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 Mas não vou dar paz a eles. 423 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 Diga a minha irmã que a mudança virá 424 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 e ela tem que escolher um lado. 425 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Ouça, amor. Milagres podem ser falsos, mas você é real. 426 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 Como você as cura faz com que sintam que é real. 427 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 Como pode dar algo em que acreditem, 428 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 que é real. 429 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Nunca houve um Deus para meninas como você. 430 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Meninas como elas. 431 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Mas você pode criar uma nova fé, 432 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 não baseada em falsos milagres, 433 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 mas em poder real. 434 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Você é a voz da revolução. 435 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Seu tempo chegou. 436 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah. - Onde se meteu, Savannah? 437 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Savannah, cadê você? - Savannah. 438 00:41:48,140 --> 00:41:49,650 - Savannah. - Cadê você? 439 00:41:49,850 --> 00:41:52,380 Savannah. 440 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 Savannah. 441 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - Savannah. - Cadê você? 442 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - O que houve? - Ela está ali? 443 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Espere. - Não conseguimos achá-la. 444 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 Não achamos a Savannah. Ela sumiu. 445 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 Tem uma faca no banheiro. Tinha sangue por tudo. 446 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Sangue? Faca? Vamos encontrá-la. 447 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 A Veronica mandou entrar. É perigoso. 448 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Não vamos desistir. Temos que achar. 449 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Vamos olhar na praia. - Tá. 450 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - Já vou. - Entrem. A gente cuida disso. 451 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 Savannah. 452 00:42:24,040 --> 00:42:25,910 Savannah. 453 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 Savannah. 454 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 Savannah. 455 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Me soltem. 456 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Não. - Me soltem. 457 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 Por favor, me solte. 458 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Por favor, me solte. 459 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Não deixa a irmã Veronica vê-la. 460 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Ponha ela aqui. - Aqui? Tá. 461 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 Devagar. 462 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Tá. 463 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 Não me deixam ver minha filha. 464 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 Minha mãe pegou a DOE e vão dar Riley pra adoção. 465 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 Vamos trazer a Riley para cá. 466 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 Mas não dá pra fazer isso sem você. Está bem? 467 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Quero arrancar isso de mim. - Para. 468 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 Quero essa porra fora. 469 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - Quero arrancar. - Olhe pra mim. Pare. 470 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 Pare. Não diga isso. 471 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 Por favor. Prometo que tudo vai melhorar. 472 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 Eu prometo que tudo vai melhorar. Está bem? 473 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 Eu prometo. Eu estou aqui. 474 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 Eu estou aqui. 475 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 Eu tinha uns sete anos quando soube que eu era menina. Entende? 476 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 Era só criança até aquela idade. 477 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 De repente, eu era menina e sabia o que significava. 478 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 Que eu fazia parte das excluídas. 479 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 O mundo garante que a gente saiba disso. 480 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 Uma vez me enchi de comprimido por causa disso. 481 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 Minhas fotos nua estavam circulando pela escola. 482 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Eu pensei: "Chega dessa merda." 483 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 O que aconteceu? 484 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 Um vizinho me viu e chamou uma ambulância. 485 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 Aos nove anos, contei pra minha mãe o que meu tio fez comigo. 486 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Ela ficou superbrava e me deu uma surra. 487 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Disse que ele sofreu e não sabia o que fazia 488 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 e eu não devia falar mal dele. 489 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 Então nunca mais falei nada pra ninguém. 490 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Elas precisam acreditar em algo. 491 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Que acreditem em você. 492 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Mostre que Deus age através de você. 493 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Aonde vai? 494 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 Me sigam. 495 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Aqui. 496 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Você não tem que tocar nelas para que elas ajam. 497 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Nunca houve um Deus para meninas como nós. 498 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 Dizem que não somos nada. 499 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 Imploramos, nos curvamos, sorrimos. 500 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Ficamos quietas porque achamos que isso vai nos proteger. 501 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 Não importa o que fazemos, nunca basta. 502 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 Tem sempre algum padrão que não atingimos, 503 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 e nos enterram na vergonha. 504 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 Nossa palavra nunca serve para nada. 505 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 Não nos ouviram quando falamos. 506 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 Agora, o mundo vai ouvir. 507 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 É o nosso tempo. 508 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Minha perna tremeu, - Acho que foi Deus. 509 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 A SEGUIR... 510 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 Temos só uma chance. 511 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 As rebeldes são lideradas por Zoia. Ela tem uma filha. 512 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 Merda. Quem postou isso? 513 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Não vai parar. Vão querer saber quem é a garota. 514 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 Venha me achar, mulher 515 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 Tá certo, mulher. 516 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 Em família, temos que deixar coisas de lado. 517 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - Não quero ser dessa família. - Não sabe o que fez. 518 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Vou te matar. 519 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 Legendas: Eloisa Aquino 520 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Supervisão Criativa: Rogério Stravino