1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
Este episódio contém
referências à automutilação.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
Por favor, cuidado ao assistir.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
ANTES...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
O mundo precisa de uma revolução
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
e você será sua voz.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Tenho um mau pressentimento.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
É isso, meu bem. Esta é a sua família.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Eva, não pode usar
sua eletricidade sob o meu teto.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Não pode nos dizer o que fazer.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Sou intersexual.
Acho que é por isso que posso fazer isto.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Minha mãe arrisca a vida
para proteger pessoas com tramas.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- E você esconde a sua.
- Não preciso disso.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- O que é isto?
- É metade.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Dê um choque nele.
- Eu não quero.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
As mulheres tiveram que sair.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Deixaram eu ficar com você.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Não se mexa.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Dê para mim.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Todo mundo sentado.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- Quanto você cobra?
- Vinte libras por sessão, dinheiro vivo.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Querem aprender a usar?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Você é a Roxy?
- Sou.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
São 20 libras.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Seus vídeos são irados.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Quando deu um choque naquele cara...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Uma de vocês não pagou.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Quem foi?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiera, o que está fazendo? Para.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
É caro pra caralho.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Tá, e aí?
O que querem saber?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Tá, tá.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Tá, você. Vem cá.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Ei! Vem cá.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Mire na lata.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
O que está fazendo? Dá o choque.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Só porque eu tenho,
não quer dizer que sei usar.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Certo. É como jogar um gancho.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Vem do mesmo lugar que um soco.
Da alma.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Quem já esteve numa briga?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Uma briga de verdade?
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Eu já briguei de verdade.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
O segredo é mirar com os olhos,
mas atacar com o coração.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Tá, você. Vem cá.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Vamos de novo. Menor desta vez.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Concentre-se.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Concentre-se de verdade.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Quem você odeia?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Eu tenho o poder.
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
O PODER
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
O morto foi identificado
como Paul Jordan, de 26 anos,
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
um passeador de cachorros local.
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Ele postou mensagens perturbadoras
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
e é suspeito de enviar cartas de ódio
para a prefeita Margot.
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
Dias antes da sua morte,
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
Jordan também era um seguidor declarado
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
do misterioso influenciador
conhecido como Urbandox.
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
A identidade de Urbandox
continua desconhecida,
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
mas sua opinião sobre a DOE
causou um aumento dos crimes
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
contra meninas e mulheres em todo o país.
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Mentes fracas em toda parte
procurando algum propósito.
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Estou falando de poder real.
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Essas meninas não sabem lutar.
Não são à prova de balas.
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Você se chama Eva.
É melhor proteger o Jardim do Éden.
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Várias prisões foram
feitas em vários estados
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}em que o Urbandox reuniu milhões de...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Precisamos desse tipo de poder.
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Nossa.
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Você tem uma comitiva.
- Não posso sair sem eles.
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Tive que brigar com meu pai
para vir à escola.
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Merda. Vi o noticiário.
O cara que botou fogo nele mesmo?
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Tudo bem?
- Tudo.
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Queria que parassem de me encarar.
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
O que aconteceu foi zoado.
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Mas você é meio famosinha.
Sua mãe vai ser presidente.
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Viu o Ryan?
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Não. Ele faltou ontem também.
Vocês brigaram?
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Queime, gata, queime.
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Liberdade de expressão. Não me toquem.
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Meu pai vai te processar. Soltem.
- Vamos chamar ele.
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Sai.
- Para.
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Tudo bem?
- Tudo certo.
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Sr. Blease, Tunde Ojo.
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Sente-se.
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Bem-vindo aos Cárpatos, Tunde Ojo.
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Suas imagens de Riade
te puseram na boca do povo.
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
É.
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Lugar certo, hora certa. Sorte.
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Preciso de alguém no lugar
onde mulheres comem homens no café.
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Tem um olho bom, Tunde.
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Vai ver tem até talento.
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Presumo que tenha charme
com o sexo oposto?
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Se você diz...
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Um grupo de mulheres escapou
de um porão no norte,
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
presas por muito tempo.
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- Estão assustadas.
- Estão com raiva e recrutando.
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Esta parece ser a líder.
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Se chama Zoia.
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Quero que vá até lá
e descubra o que vão fazer,
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
encontre a tal de Zoia.
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Por que você não vai?
- Vou entrevistar Viktor Moskalev.
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
Está tudo acontecendo rápido.
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
As mulheres têm
um novo combustível fóssil.
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
Alguém vai tentar
ganhar dinheiro com isso.
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Vai ter uma guerra.
- Uma guerra?
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
Não. A DOE vai mudar as coisas.
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
As mulheres vão se liberar,
assumir o comando.
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Nos mostrar um modo melhor de fazer tudo.
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Tipo fritar soldados dentro de tanques?
109
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
O que me diz, Tunde?
Quer terminar o que começou?
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Os Cárpatos são a capital mundial
do tráfico humano.
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Há muitas cidades com esconderijos
em porões e prédios condenados,
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
onde o que se passa é
de conhecimento geral,
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
mas as pessoas fazem vista grossa
ou aceitam propina pelo silêncio.
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
As mulheres estão escapando
e queimando essas cidades.
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Refugiados.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Homens que fugiram
dessas bruxas assassinas.
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Experimente.
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Cuidado na estrada.
As mulheres estão pegando os homens.
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
Elas são agressivas.
120
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
O que vai fazer no norte?
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
Sou jornalista.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Estou procurando a Zoia.
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Ela se intitulou "general Zoia".
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Puta promíscua.
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Agora fechou as pernas
e se acha a revolucionária.
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
O que ele disse?
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Meta uma bala nela."
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moscou vai iniciar
o mapeamento de todas as mulheres.
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
No país todo? Vai custar caro...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Milhões. É mais barato
que a quantidade de prisões
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
necessárias para todas.
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
Há alertas de eletricidade
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
que indicam onde a usuária está.
134
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
Querida.
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Comprei uma bijuteria para você.
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Pé.
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Vá comer no seu quarto, por favor.
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Vamos, abra essa porra.
139
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
O que está fazendo?
140
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
Minha nossa.
Achei que fosse uma das irmãs.
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Por que quer arrombar?
- A irmã Veronica pegou meu celular.
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
Perdi a conversa com a Riley duas vezes.
143
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
É o único jeito de eu vê-la.
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
Ela tem três anos.
Não entende que a mamãe não está com ela.
145
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
Vai achar que eu a abandonei.
146
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
Não, está tudo bem.
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Pare de chorar. Está tudo bem.
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Ouça. Pare de chorar.
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Você vai falar com a Riley agora mesmo.
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Certo?
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Certo.
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Tem que deixar que vá aumentando,
como água fervendo.
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
Pense em tudo de ruim que já te aconteceu.
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Está no seu peito e está crescendo.
155
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
Certo.
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Agora, ponha tudo pra fora.
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Você é incrível.
- Foi você que fez...
158
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
Oi, filha.
159
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
A mamãe está com saudades.
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
Oi, mamãe.
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
Está é a minha filha. Não é linda?
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
Riley, dê "oi" pra amiga da mamãe.
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Oi.
- Oi.
164
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
Como está sua mão, Riley?
A queimadura parece melhor.
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
A mamãe machucou sem querer.
166
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
Babs.
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- O que é isto?
- Aluguel.
168
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
Custa dinheiro
cuidar de uma casa como esta.
169
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- Não vou agradecer...
- Pode te dar uma urticária.
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Não. Dinheiro nenhum
vai compensar o que você fez.
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Vem cá, filha. Já conhece o Lester Sprink.
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Cuida da família há anos.
Esta é Roxy, minha caçula.
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Sente-se. Estamos fazendo meu testamento.
175
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
Monke e Filhos
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
seria dividida em três.
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
Agora que Terry se foi, tenho que decidir
quem vai herdar um terço.
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
Já foi decidido.
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Liat e eu vamos ter uma família.
Precisamos da segurança.
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- O que acha, Darrell?
- Como você quiser, pai.
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Minha parte está boa.
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Ricky e Terry trabalhavam juntos,
Ricky deveria ficar com a parte dele.
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Sei que disse isso, amor.
Mas o mundo mudou, não?
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Em dez anos, talvez seja melhor
ter uma mulher no comando.
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Não tem pressa pra decidir.
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
É bom ver
como meu filho mais velho e minha caçula
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
trabalham juntos antes de assinar.
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Que piada.
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Merda.
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Venho em paz.
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
Sou jornalista.
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
Sabe? Jornalista?
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Ele pode ser espião de Darius.
- Darius está morto.
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Ele te seguiu?
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Ele não atacará,
após queimarmos a vila.
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Não dá pra saber.
197
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
Mande ele embora.
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Não.
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Tudo bem?
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Sozinho?
- Sim.
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Quem é você?
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Meu nome é Tunde. Tunde Ojo.
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Sou jornalista. Da CNN.
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- Tem identidade?
- Não.
205
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- Não. Pode olhar no meu site...
- Está armado?
206
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
Não.
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Ouçam, posso explicar.
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
O que está acontecendo?
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Mais rápido.
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Certo.
- Não se mexa.
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
É menina.
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Senhora, vim fazer seu cabelo.
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Vem cá.
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Onde mora?
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Botanica de Jos.
216
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
Sua casa é boa?
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Não, senhora. Mas o aluguel é barato.
218
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
Sei.
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Mora sozinha?
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Divido com seis mulheres.
- Seis?
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Bem, pelo menos não é longe.
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Quando o bonde funciona, senhora.
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Eu sempre venho a pé.
- A pé?
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Você vem a pé.
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Vai cortar o cabelo, senhora?
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Não. Tenho uma ideia melhor.
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Vamos trocar de lugar.
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Desculpe. Eu...
- Você está linda.
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Deve se sentir sozinha aqui.
230
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
A verdade é que...
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
eu abriria mão dessa grana
pra ter meu irmão de volta.
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Nós o encontramos.
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Batzorig está na prisão.
234
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
Ele não é um criminoso.
235
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
Ele não pagou a propina
e pegou cinco anos.
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Eu esperava que...
237
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
talvez...
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
você falasse com o presidente?
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Eu tenho uma irmã.
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Ela deve ter orgulho de você.
241
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
Opa.
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Eu falo.
- O papai mandou todo mundo.
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Não funciona assim. Temos um sistema.
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Eu decido.
Darrell e Terry são meus subordinados.
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Não me subordino a ninguém.
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Sabe que o papai está te ferrando, né?
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Seja o que for, acaba em uma semana.
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Sou o mais velho. Ele sabe como é.
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- Primrose é um fornecedor importante.
- Eu sei.
250
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
Que bom. Não fode, tá?
251
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
Estamos aqui pra aprovar uma venda. Só.
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Olhe, Roxy. Deixe por conta do Ricky.
Ele sabe como é.
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Esta casa era de David Hasselhoff.
254
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- Não creio.
- Pode crer.
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Tinha um salva-vidas em tempo integral.
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Adolescente eletrocutado
enquanto meninas tomam rua
257
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
Oi, fofa. Não molhe.
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
Primrose, seu filho da mãe bonitão.
259
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- Ricky, meu filho.
- Há quanto tempo!
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Como está a Liat? Lindo casamento.
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Ela está bem. Mandou lembranças.
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
Darrell, como está a escola?
263
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- Bem.
- Já vai para Oxford?
264
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
Não. Cambridge, se eu não estragar tudo.
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
Vai tomar jeito?
266
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
É o que espero.
267
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
O quê?
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Meus sentimentos pelo Terry.
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Aquele garoto tinha um bom coração.
270
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- Obrigado, Primrose.
- Obrigado.
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
Quem é essa?
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- Nossa irmã.
- Meia-irmã.
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke. Ouvi falar de você.
275
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
É uma cópia do pai.
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Presta atenção, Ricky.
277
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
Lamento pela sua mãe.
278
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
Espero que achem o filho da puta
que mandou aqueles bandidos.
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria. Traga bebidas para meus amigos.
280
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
Estas são as pedras
de que falei com seu pai.
281
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
Como podem ver, não têm falhas.
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
As outras também podem te interessar.
283
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- Meninas.
- É. Gostam de nadar.
284
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
Tudo certo, David?
285
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
Quem é você?
286
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
A filha de Bernie Monke.
O que está fazendo?
287
00:27:33,520 --> 00:27:37,050
- O que parece?
- Parece que deve dinheiro pro meu pai.
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
E está socializando
com um fornecedor dele.
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Bernie não ia gostar de saber.
290
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- Vaza.
- Que porra você disse?
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Porra.
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
Da última vez,
ela não teve colhão de usar.
293
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
Pode vir então.
294
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Merda.
295
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- O que você quer?
- O dinheiro do meu pai.
296
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Eu não tenho agora.
- Amanhã de manhã, às 9h.
297
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Vai bater na porta do Bernie Monke
com tudo que deve a ele.
298
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Que palhaçada. Não pode chegar aqui e...
299
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- O que é isso?
- Roxy.
300
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Amanhã de manhã, às 9h.
301
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Não.
- É seu aviso final.
302
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Não.
303
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Minha nossa. David.
304
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Cagou na minha piscina.
305
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Caramba!
- Que foi isso?
306
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Garota inteligente. A água é um condutor.
- Senti um choquinho.
307
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
De novo.
308
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Você não tem que tocar nelas
para movê-las.
309
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Meu Deus. Calma.
Deve ser um peixe.
310
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
Está tudo bem. Deve ser um peixe.
311
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- Não tinha peixe nenhum.
- Foi um peixe.
312
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
Foi uma cobra.
313
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- Não foi.
- Foi uma cobra.
314
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- Diga a eles que não tem cobra no mar.
- Você é nova.
315
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Jean. Veio do Alabama.
316
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Onde no Alabama?
317
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
Guntersville.
318
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Já nos encontramos?
319
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Acho que não.
320
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
Não me é estranha.
321
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Eva faz milagres. De verdade.
322
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Ela ressuscitou um pássaro.
- Ela me curou.
323
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Eu tinha convulsões desde criança.
Eva pôs as mãos em mim...
324
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- Faz um mês que não tenho uma.
- Faz tudo isso com eletricidade?
325
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
Faço com Deus.
326
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
Eva fala com Deus.
327
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
Ela disse que Deus é mulher.
328
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Não me leve a mal.
329
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
Não ligo pra religião.
330
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Meu pai era pastor, então...
331
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
Jean, Eva é real. Todos nós vimos.
332
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
Tudo bem. Eu também não acreditava.
333
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Meus pais adotivos me levavam à igreja
todo domingo.
334
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Eu nunca acreditei.
335
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Mas olhe isso.
336
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
Se isso não for prova de Deus,
o que mais pode ser?
337
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
Eva.
338
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Pode explicar isso?
339
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Parece uma maçaneta.
340
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Eva, se quiser ficar aqui,
por que sempre viola as regras?
341
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Porque as regras não fazem sentido,
342
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
como as histórias da sua preciosa Bíblia.
343
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Virgens fazendo bebês?
344
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Água transformada em vinho?
345
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Isso vem de Deus, mas este poder não?
346
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Acredito nessas histórias
porque são a verdade de Deus,
347
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Eva Jones, de Idaho.
348
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Conheço a verdade,
e você não passa de uma mentira.
349
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Não fale assim, Veronica.
350
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
A pessoa que você alega ser não existe.
351
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
Seu nome, endereço, pais...
352
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
Tudo que nos disse é falso.
353
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Não tenho medo de você.
354
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Vou descobrir quem é
e te mandar de volta pro seu lugar.
355
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Sei que tipo de menina você é, Allison.
356
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Ela tem razão. Sou uma fraude.
Sou uma assassina.
357
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
Vão me expulsar, me mandar de volta.
358
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
Não se dominar o lugar.
Não se fizer com que acreditem.
359
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
Crença é poder.
360
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Primeiro tem que saber
como socar pra valer.
361
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Polegar fora do punho,
abaixo dos nós, para proteger.
362
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Alinhe os dois primeiros nós dos dedos
com seu braço.
363
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
Em linha reta. Soque assim.
Não com o anelar e o mindinho.
364
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
Mantenha os golpes para baixo. No corpo.
365
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
No cinema, socam o rosto,
o que é bom se quiser quebrar a mão.
366
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Acerte o peito e gire no quadril.
367
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Curto e rápido.
368
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Curto e rápido. Um atrás do outro.
369
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
Detonem.
370
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Queime.
371
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos.
372
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Que porra é essa?
373
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
O que está fazendo?
374
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
É, eu não...
375
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Desculpe. Não planejei nada
além do coração.
376
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Soube o que houve
377
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
com aquele cara.
378
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Queria ter estado lá com você,
379
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
porque as pessoas que odeiam você,
380
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
mesmo que ainda não saibam,
me odeiam também.
381
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
E as pessoas que querem seu mal
querem meu mal também.
382
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
E quero que saiba
383
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
que estou do seu lado.
384
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
Conta comigo.
385
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
Conta comigo também.
386
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
A CNN não tem jornalistas europeus?
387
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
Sou correspondente.
388
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
As mulheres gostam de você.
389
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Vim porque quero contar a sua história.
390
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
O fim da escravidão sexual.
391
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
Conta pra mim.
392
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
Onde estavam os homens como você
393
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
quando eu não tinha eletricidade
saindo das mãos?
394
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
Acabei.
395
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Eu postei o primeiro vídeo
da DEO da Nigéria.
396
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
Fui pra Arábia, Riade.
Filmei os protestos lá.
397
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
Arrisquei minha vida por essas mulheres.
Eu quero fazer isso.
398
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Eu tenho que fazer.
399
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
O fim da escravidão sexual.
400
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
Ouviram esse tonto?
401
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Quanto?
402
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
Dinheiro? Tá, posso pagar.
Mas isso vai te dar uma voz.
403
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
Vai deixar você famoso.
404
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
Como pode ser útil pra mim?
405
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Do que precisa?
406
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
Preciso ver minha irmã.
407
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
Certo.
408
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Onde ela está?
- No palácio.
409
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
Ela trabalha lá?
410
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
Ela mora lá.
411
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Tatiana é tão mimada
quanto o marido é gordo, mas é minha irmã.
412
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Ela se importa?
413
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
Quer me dar uma voz?
414
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
Aprendi a dizer "me ajude"
em oito idiomas.
415
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
Em cada país que fui,
416
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
só me batiam com mais força.
417
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
Quem pede a paz é quase sempre
quem causou a dor primeiro.
418
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Todo mundo sabia do nosso sofrimento.
419
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Não vai escrever para educar,
420
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
mas só pra lembrar a todos
que já estão seguros.
421
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Eu te dou uma entrevista.
422
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
Mas não vou dar paz a eles.
423
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
Diga a minha irmã que a mudança virá
424
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
e ela tem que escolher um lado.
425
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Ouça, amor. Milagres podem ser falsos,
mas você é real.
426
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
Como você as cura
faz com que sintam que é real.
427
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
Como pode dar algo em que acreditem,
428
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
que é real.
429
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Nunca houve um Deus
para meninas como você.
430
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Meninas como elas.
431
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Mas você pode criar uma nova fé,
432
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
não baseada em falsos milagres,
433
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
mas em poder real.
434
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Você é a voz da revolução.
435
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Seu tempo chegou.
436
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah.
- Onde se meteu, Savannah?
437
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Savannah, cadê você?
- Savannah.
438
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- Savannah.
- Cadê você?
439
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
Savannah.
440
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
Savannah.
441
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- Savannah.
- Cadê você?
442
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- O que houve?
- Ela está ali?
443
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Espere.
- Não conseguimos achá-la.
444
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Não achamos a Savannah.
Ela sumiu.
445
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
Tem uma faca no banheiro.
Tinha sangue por tudo.
446
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Sangue? Faca? Vamos encontrá-la.
447
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
A Veronica mandou entrar. É perigoso.
448
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Não vamos desistir. Temos que achar.
449
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Vamos olhar na praia.
- Tá.
450
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Já vou.
- Entrem. A gente cuida disso.
451
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
Savannah.
452
00:42:24,040 --> 00:42:25,910
Savannah.
453
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
Savannah.
454
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Savannah.
455
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Me soltem.
456
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Não.
- Me soltem.
457
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
Por favor, me solte.
458
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Por favor, me solte.
459
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Não deixa a irmã Veronica vê-la.
460
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Ponha ela aqui.
- Aqui? Tá.
461
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Devagar.
462
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Tá.
463
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
Não me deixam ver minha filha.
464
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
Minha mãe pegou a DOE
e vão dar Riley pra adoção.
465
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
Vamos trazer a Riley para cá.
466
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
Mas não dá pra fazer isso sem você.
Está bem?
467
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Quero arrancar isso de mim.
- Para.
468
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
Quero essa porra fora.
469
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- Quero arrancar.
- Olhe pra mim. Pare.
470
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
Pare. Não diga isso.
471
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
Por favor. Prometo que tudo vai melhorar.
472
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
Eu prometo que tudo vai melhorar.
Está bem?
473
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
Eu prometo. Eu estou aqui.
474
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
Eu estou aqui.
475
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
Eu tinha uns sete anos
quando soube que eu era menina. Entende?
476
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
Era só criança até aquela idade.
477
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
De repente, eu era menina
e sabia o que significava.
478
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
Que eu fazia parte das excluídas.
479
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
O mundo garante que a gente saiba disso.
480
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
Uma vez me enchi de comprimido
por causa disso.
481
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
Minhas fotos nua estavam
circulando pela escola.
482
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Eu pensei: "Chega dessa merda."
483
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
O que aconteceu?
484
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
Um vizinho me viu
e chamou uma ambulância.
485
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
Aos nove anos, contei pra minha mãe
o que meu tio fez comigo.
486
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Ela ficou superbrava e me deu uma surra.
487
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Disse que ele sofreu
e não sabia o que fazia
488
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
e eu não devia falar mal dele.
489
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
Então nunca mais falei nada pra ninguém.
490
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Elas precisam acreditar em algo.
491
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Que acreditem em você.
492
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Mostre que Deus age através de você.
493
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Aonde vai?
494
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
Me sigam.
495
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Aqui.
496
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Você não tem que tocar nelas
para que elas ajam.
497
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Nunca houve um Deus para meninas como nós.
498
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Dizem que não somos nada.
499
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
Imploramos, nos curvamos, sorrimos.
500
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Ficamos quietas
porque achamos que isso vai nos proteger.
501
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
Não importa o que fazemos, nunca basta.
502
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Tem sempre algum padrão que não atingimos,
503
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
e nos enterram na vergonha.
504
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Nossa palavra nunca serve para nada.
505
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
Não nos ouviram quando falamos.
506
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
Agora, o mundo vai ouvir.
507
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
É o nosso tempo.
508
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Minha perna tremeu,
- Acho que foi Deus.
509
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
A SEGUIR...
510
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Temos só uma chance.
511
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
As rebeldes são lideradas por Zoia.
Ela tem uma filha.
512
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
Merda. Quem postou isso?
513
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Não vai parar.
Vão querer saber quem é a garota.
514
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
Venha me achar, mulher
515
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
Tá certo, mulher.
516
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
Em família,
temos que deixar coisas de lado.
517
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- Não quero ser dessa família.
- Não sabe o que fez.
518
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Vou te matar.
519
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Legendas: Eloisa Aquino
520
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Supervisão Criativa: Rogério Stravino