1 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 POPRZEDNIO... 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Świat potrzebuje rewolucji. 3 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 A ty staniesz się jej głosem. 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Mam co do niej złe przeczucia. Narobi kłopotów. 5 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 To jest to, czego szukałaś. Twoja rodzina. 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Nie wolno używać elektryczności pod moim dachem. 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Nie będziesz nam dyktować, co mamy robić. 8 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Jestem interpłciowy. Pewnie dlatego tak wyszło. 9 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Moja mama ryzykowała życie, broniąc ludzi ze splotami. 10 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - A ty się ukrywałeś. - Nie chcę tego. 11 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - Co to? - Połowa. 12 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Poraź go. - Nie chcę. 13 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Kazali odejść wszystkim kobietom. 14 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Pozwolili mi cię zatrzymać. 15 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Nie ruszaj się. 16 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Przekaż mi to. 17 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Siadać na dupach! 18 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - ILE BIERZESZ? - 20 FUNTÓW ZA SESJĘ. TYLKO GOTÓWKA. 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Chcecie się nauczyć to kontrolować? 20 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Roxy, tak? - Tak. 21 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 Dwie dychy. 22 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Masz zarąbiste filmy. 23 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Jak poraziłaś kierownicę tego gościa... 24 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Jedna nie zapłaciła. 25 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Która? 26 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Kiera, serio? Dawaj. 27 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 Kupa hajsu. 28 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 No dobra. Co chcecie wiedzieć? 29 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Dobra, już dobra. 30 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Dobra. Ty, podejdź. 31 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 No chodź. 32 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Dawaj w śmietnik. 33 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Co ty robisz? Poraź go. 34 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Niby to mam, ale nie wiem, jak tego używać. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Tak, jakbyś chciała komuś przywalić. 36 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 To musi brać się ze środka. 37 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Któraś z was się biła? 38 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 Tak na serio. 39 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Biłam się na serio. Cicho bądź. 40 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Dobra. Musicie patrzeć na cel, ale walić z serca. 41 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Dobra, chodź tutaj. 42 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Jeszcze raz, ale na mniejszą skalę. 43 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Skup się. 44 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Pełne skupienie. 45 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Kogo nienawidzisz? 46 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Mam moc. 47 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 SIŁA 48 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 Zmarły to Paul Jordan, 26 lat, 49 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 wyprowadzacz psów z Puget Ridge. 50 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Jordan publikował niepokojące posty w Internecie 51 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 i jest podejrzany o wysyłanie hejterskich listów do burmistrz Seattle 52 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 niedługo przed swoją śmiercią. 53 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 Jordan był też zadeklarowanym fanem 54 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 tajemniczego influencera znanego jako Urbandox. 55 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Prawdziwa tożsamość Urbandoxa pozostaje nieznana, 56 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 a jego poglądy doprowadziły do wzrostu liczby przestępstw 57 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 przeciwko kobietom w całym kraju. 58 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Słabe umysły szukają kogoś, pod kogo mogą się podczepić. 59 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Mówię o prawdziwej mocy. 60 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Te dziewczyny nie umieją walczyć. Nie są kuloodporne. 61 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Mówisz, że masz na imię Eve. Więc chroń swój Eden. 62 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}W kilku stanach doszło do aresztowań. 63 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}Urbandox zjednał tam sobie miliony... 64 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Potrzebujemy takiej siły. 65 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 O szlag. 66 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Masz ze sobą całą świtę. - Nie mogę się bez nich nigdzie ruszyć. 67 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Tata nie pozwalał mi nawet iść do szkoły. 68 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Kurde, widziałam wiadomości. Ten wariat się podpalił? 69 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Dobrze się czujesz? - Tak. 70 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Oprócz tego, że wszyscy się gapią. 71 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 To było serio posrane. 72 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Ale stałaś się sławna. Twoja mama zostanie prezydentką, mówię ci. 73 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Widziałaś Ryana? 74 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Nie. Wczoraj też go nie było. Pokłóciliście się? 75 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Płoń, mała. 76 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Wolność słowa. Nie dotykajcie mnie. 77 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Mój tata was pozwie. Puszczajcie. - To dzwoń. 78 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Spadaj. - Chodź. 79 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Wszystko w porządku? - Tak, w porządku. 80 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Panie Blease, Tunde Ojo. 81 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Usiądź. 82 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Witaj w Karpatii, Tunde Ojo. 83 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Twoje nagranie z Rijadu cię rozsławiło. 84 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Tak... 85 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Miałem szczęście być w odpowiednim miejscu. 86 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Pojedziesz tam, gdzie kobiety jedzą facetów na śniadanie? 87 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Masz dobre oko, Tunde. 88 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Możesz nawet okazać się talentem. 89 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 Płeć przeciwna pewnie też cię lubi. 90 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Skoro tak mówisz. 91 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Grupa kobiet uciekła z piwnicy, nie wiadomo, 92 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 jak długo były tam więzione. 93 00:07:18,870 --> 00:07:21,980 - Są przestraszone. - Nie. Są wściekłe i werbują. 94 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Ta najwyraźniej jest liderką. 95 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Mówią na nią Zoia. 96 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Pojedź tam i dowiedz się, co planują. 97 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 Spotkaj się z Zoią. 98 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - A czemu nie ty? - Czekam na wywiad z Wiktorem Moskalewem. 99 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 Sytuacja jest dynamiczna. 100 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 Ta umiejętność jest jak nowe paliwo kopalne. 101 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 Ktoś spróbuje na tym zarobić. 102 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Będzie wojna. - Wojna? 103 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 Nie. EOD wszystko zmieni. 104 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Kobiety się wyzwolą, przejmą kontrolę. 105 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Pokażą nam, jak lepiej działać. 106 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 Jak smażyć żołnierzy w czołgach? 107 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 Co ty na to, Tunde? Chcesz dokończyć to, co zacząłeś? 108 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 To światowa stolica handlu ludźmi. 109 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 W wielu domach w małych miastach znajdują się kryjówki 110 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 i wszyscy mieszkańcy wiedzą, co się tam dzieje, 111 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 ale przymykają oczy i biorą łapówki, żeby przetrwać. 112 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 A teraz te kobiety wyzwoliły się i palą te miasta na popiół. 113 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Uchodźcy. 114 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Faceci, którzy uciekli przed tymi wariatkami. 115 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Spróbuj. 116 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Uważaj na drodze. Baby wywlekają facetów z aut. 117 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 Nie biorą jeńców. 118 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 Czego szukasz na północy? 119 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 Jestem reporterem. 120 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Szukam kobiety o imieniu Zoia. 121 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Mówi na siebie generał Zoia. 122 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Wyzwolona dziwka. 123 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Zacisnęła nogi i myśli, że jest rewolucjonistką. 124 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Co on powiedział? 125 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 „Poślij jej kulkę”. 126 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Moskwa jest gotowa wydać nadajniki wszystkim kobietom. 127 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 W całym kraju? Koszty będą... 128 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Gigantyczne. Ale to tańsze niż więzienia 129 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 dla nich wszystkich. 130 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 Opaska wysyła sygnał po użyciu elektryczności, 131 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 będziemy wiedzieć, gdzie jest użytkowniczka. 132 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 Kochanie. 133 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Kupiłem ci biżuterię. 134 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Stopa. 135 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Idź zjeść w swoim pokoju, proszę. 136 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Kurwa, otwórz się. 137 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 Co ty robisz? 138 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 Jezu Chryste. Myślałam, że to siostra. 139 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Po co się włamałaś? - Siostra Veronica zabrała mi telefon. 140 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 Znów przegapiłam rozmowę z Riley. 141 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 To nasz jedyny kontakt. 142 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 Ma trzy lata. Nie rozumie, czemu nie ma z nią mamy. 143 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 Pomyśli, że ją porzuciłam. 144 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 Spokojnie. 145 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Nie płacz. Będzie dobrze. 146 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Słuchaj. Przestań płakać. 147 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Porozmawiasz z Riley. I to zaraz. 148 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Dobra? 149 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 W porządku. 150 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Musisz to w sobie nabuzować. To trochę jak z wrzącą wodą. 151 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 Pomyśl o wszystkich złych rzeczach, które ci się przydarzyły. 152 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 Jest w twojej klatce piersiowej i rośnie. 153 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 Dobra. 154 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 A teraz wyrzuć to z siebie. 155 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Jesteś niesamowita. - To ty to zrobiłaś. 156 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 Cześć, skarbie. 157 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 Mamusia bardzo za tobą tęskniła. 158 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Cześć, mamusiu. 159 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 To moja córka. Śliczna, nie? 160 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 Przywitaj się z przyjaciółką mamy. 161 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Cześć. - Cześć. 162 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 Jak twoja ręka? Oparzenie wygląda dużo lepiej. 163 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Nie chciałam cię zranić. 164 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 Babs. 165 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - Co to? - Kasa za wynajem. 166 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 Utrzymanie takiego domu kosztuje dużo pieniędzy. 167 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - Ale nie będę dziękować... - Dostałabyś wysypki. 168 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Nie. Bo żadne pieniądze nie zrekompensują tego, co zrobiłaś. 169 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox? 170 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Wejdź, kochanie. Znasz Lestera Sprinka. 171 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Opiekuje się rodziną od lat. To Roxy, moja najmłodsza. 172 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Usiądź. Redagujemy mój testament. 173 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 Firma Monke i Synowie 174 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 zawsze miała być podzielona na trzy. 175 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 Ale bez Terry'ego muszę zdecydować, co zrobić z trzecią częścią. 176 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 Ustaliliśmy to. 177 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Zakładam z Liat rodzinę. Potrzebujemy dodatkowej ochrony. 178 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Co myślisz, Darrell? - To ty decydujesz, tato. 179 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Ja jestem zadowolony. 180 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Ricky i Terry pracowali razem, więc Ricky powinien dostać jego część. 181 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Tak mówiliśmy, ale świat się zmienia, prawda? 182 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Za dziesięć lat możemy wyglądać na zacofanych bez kobiety u sterów. 183 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Nie ma pośpiechu z papierkową robotą. 184 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 To dobrze, bo chcę zobaczyć, jak moje najstarsze i najmłodsze dziecko 185 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 współpracują, zanim cokolwiek podpiszę. 186 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 To jakiś żart. 187 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Szlag. 188 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Przychodzę w pokoju. 189 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 Jestem dziennikarzem. 190 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 Wiesz, dziennikarz? 191 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Może być szpiegiem Dariusa. - Darius nie żyje. 192 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Śledził cię? 193 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 Nie zaatakują nas znów po tym, jak spaliłyśmy wieś. 194 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Nie ma pewności. 195 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 Odeślij go. 196 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Nie. 197 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Mogę? Dobra? 198 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Sam? - Tak. 199 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Kim jesteś? 200 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Nazywam się Tunde. Tunde Ojo. 201 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Jestem dziennikarzem. CNN. 202 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - Masz dowód? - Nie. 203 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - Nie. Możesz zajrzeć na moją stronę... - Masz broń? 204 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 Nie. 205 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Dobra. Mogę to wyjaśnić. 206 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Co jest? Co się dzieje? 207 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Szybciej. 208 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Dobra... - Nie ruszaj się. 209 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 To dziewczynka. 210 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Proszę pani, przyszłam panią uczesać. 211 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Podejdź. 212 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Gdzie mieszkasz? 213 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 Botanica De Jos. 214 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 Masz ładny dom? 215 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Nie, proszę pani. Ale czynsz jest niski. 216 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 Jasne. 217 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Mieszkasz sama? 218 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - Z sześcioma innymi kobietami. - Z sześcioma? 219 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 Przynajmniej niedaleko stąd. 220 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 O ile tramwaj jeździ. 221 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Zwykle idę pieszo. - Pieszo? 222 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Idziesz pieszo. 223 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Będziemy dziś obcinać włosy? 224 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Nie. Mam lepszy pomysł. 225 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Zamienimy się rolami. 226 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Przepraszam... - Wyglądasz pięknie. 227 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Musi się pani czuć samotna. 228 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 Ale ja 229 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 oddałbym te pieniądze, żeby odzyskać brata. 230 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Znaleźliśmy go. 231 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Batzorig jest w więzieniu. 232 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 Nie jest przestępcą. 233 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 Po prostu nie mógł zapłacić łapówki i dali mu pięć lat. 234 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Miałam nadzieję, 235 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 że może 236 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 porozmawiałaby pani z prezydentem? 237 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 Ja mam siostrę. 238 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Musi być z pani dumna. 239 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 Hej... 240 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Będę mówił. - Tata wysłał nas wszystkich. 241 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 To nie tak działa. Mieliśmy system. 242 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Ja robiłem interesy. Darrell i Terry mnie słuchali. 243 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Ja nikogo nie słucham. 244 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Wiesz, że tata cię robi w chuja? 245 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Cokolwiek to jest, skończy się za tydzień. 246 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Jestem najstarszy. On wie, jak to działa. 247 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - Primrose to ważny dostawca. - Wiem. 248 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 Dobrze. Nie spieprzysz tego, co? 249 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 Mamy tylko zatwierdzić transakcję. 250 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Proszę, pozwól Ricky'emu mówić. To jego działka. 251 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Ten dom należał kiedyś do Davida Hasselhoffa. 252 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - Niemożliwe. - Możliwe. 253 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 Zatrudnił nawet ratownika przy basenie. 254 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 NASTOLATEK PORAŻONY PRĄDEM PRZEZ PIJANE DZIEWCZYNY 255 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 Nie zmocz się. 256 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 Primrose, ty wspaniały draniu. 257 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - Mój synu. - Dobrze cię widzieć. 258 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 Jak Liat? Piękny ślub. 259 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Dobrze. Pozdrawia cię. 260 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 Darrell, jak tam w szkole? 261 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - Dobrze. - Wybierasz się do Oksfordu? 262 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 Nie, Cambridge. O ile nic nie schrzanię. 263 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 O cholera, chcesz wyjść na prostą? 264 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 Na to liczę. 265 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 Co? 266 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Moje kondolencje. 267 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Terry miał dobre serce. 268 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - Dziękuję, Primrose. - Doceniam to. 269 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 A kto to jest? 270 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - Nasza siostra. - Przyrodnia. 271 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 272 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monke. Słyszałem o tobie. 273 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 Wykapany tatuś. 274 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Lepiej uważaj, Ricky. 275 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 Przykro mi z powodu twojej matki. 276 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 Mam nadzieję, że znajdą drania, który wynajął tych zbirów. 277 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Gloria. Przynieś moim gościom coś do picia. 278 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 To towar, o którym rozmawiałem z waszym ojcem. 279 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 Jak widać, jest bez zarzutu. 280 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 Pomyślałem, że coś innego też może mu się spodobać. 281 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - Dziewczyny. - Tak. Kochają pływać. 282 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 Co tam, David? 283 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 A ty to kto? 284 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 Córka Berniego Monke'a. Poznaliśmy się. Co robisz? 285 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - A jak myślisz? - Nadal wisisz forsę mojemu tacie. 286 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 A bujasz się z jednym z jego dostawców. 287 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Bernie nie byłby zadowolony. 288 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - Spierdalaj. - Co powiedziałeś? 289 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 Ja pierdolę. 290 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 Ostatnio nie miała jaj, żeby tego użyć. 291 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 No to dawaj. 292 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Hej. 293 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Jebać to. 294 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Czego chcesz? - Forsy dla taty. 295 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Nie mam jej tutaj. - Jutro o dziewiątej. 296 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Zapukasz do jego drzwi i oddasz wszystko, co jesteś winien. 297 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 To absurd, nie możesz tu przyłazić i... 298 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - Co ty robisz? - Roxy. 299 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Jutro rano, dziewiąta. 300 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Nie. - Ostatnie ostrzeżenie. 301 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Nie. 302 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Jezu Chryste. David. 303 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Zasrałeś mi basen. 304 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Co, do diabła? - Co? 305 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Mądra dziewczyna. Woda przewodzi prąd. - Coś mnie połaskotało. 306 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 I znowu. 307 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Nie musisz ich dotykać, aby je poruszyć. 308 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Boże, wyluzuj. To pewnie tylko ryba. 309 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 Dobra, to chyba tylko ryba. 310 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - To nie była ryba. - Była. 311 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 To był wąż. 312 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - To nie był wąż. - A właśnie, że był. 313 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - Powiedz im, że w oceanie nie ma węży. - Jesteś tu od niedawna. 314 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 To Jean. Jest z Alabamy. 315 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Skąd w Alabamie? 316 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 Guntersville. 317 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 My się znamy? 318 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Nie sądzę. 319 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 Wyglądasz znajomo. 320 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Eve czyni cuda. Prawdziwe cuda. 321 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Przywróciła ptaka do życia. - No. A mnie uzdrowiła. 322 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Od dziecka miałam padaczkę. Eve położyła na mnie ręce... 323 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - Od ponad miesiąca nie miałam ataku. - Robisz to za pomocą elektryczności? 324 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 Bóg mi pomaga. 325 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 Eve rozmawia z Bogiem. 326 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 Mówi, że Bóg jest kobietą. 327 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Dobra, bez urazy. 328 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 Religia to nie moja bajka. 329 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Mój ojciec był pastorem, więc... 330 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 Jean, moce Eve to prawda. Wszystkie to widziałyśmy. 331 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 To nic, też kiedyś taka byłam. 332 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Przybrani rodzice zabierali mnie do kościoła co niedzielę. 333 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Nie wierzyłam. 334 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Ale spójrz na to. 335 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 Jeśli to nie dowód na istnienie Boga, to co nim jest? 336 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 Eve. 337 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Co to takiego? 338 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Klamka do drzwi. 339 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Eve, jeśli chcesz tu zostać, dlaczego ciągle łamiesz zasady? 340 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Ponieważ zasady nie mają sensu, 341 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 jak większość historii opisanych w twojej Biblii. 342 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Dziewice rodzące dzieci? 343 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Kolesie zmieniający wodę w wino? 344 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 I tamto jest niby od Boga, a nasza siła nie? 345 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Wierzę w te historie, bo są prawdą Bożą, 346 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Eve Jones z Idaho. 347 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Umiem rozpoznać prawdę, a ty jesteś kłamstwem. 348 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Nie w ten sposób. 349 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 Osoba, za którą się podajesz, nie istnieje. 350 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 Twoje imię i nazwisko, adres, twoi rodzice, 351 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 wszystko, co nam powiedziałaś, to fałsz. 352 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Nie boję się ciebie. 353 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Dowiem się, kim jesteś, i wyślę cię tam, gdzie twoje miejsce. 354 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Wiem, jaka naprawdę jesteś. 355 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Ona ma rację. Jestem oszustką. Morderczynią. 356 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 Wyrzucą mnie, odeślą z powrotem. 357 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 Nie, jeśli to miejsce stanie się twoje. Jeśli sprawisz, że uwierzą. 358 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 Wiara to potęga. 359 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 Najpierw musicie się nauczyć zadawać cios. 360 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 Kciuk na palcach, żeby go sobie nie wybić. 361 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Pięść powinna iść równo z ramieniem, o tak. 362 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 Prosto. I uderzaj tym, a nie serdecznym i małym palcem. 363 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 Ugnij kolana. Wykorzystaj całe ciało. 364 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 W filmach celują w gębę. To dobry pomysł, jeśli chcesz złamać rękę. 365 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Celuj w klatkę piersiową, skręć biodra. 366 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Szybko i zwinnie. 367 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Szybko i zwinnie. I powtórka. 368 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 No to ich rozwalcie. 369 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Płoń. 370 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos. 371 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Ja pierniczę. 372 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Co ty robisz? 373 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 No bo ja... 374 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Wybacz, oprócz serca nie miałem żadnego planu. 375 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Słyszałem, co się stało 376 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 z tym gościem. 377 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Żałuję, że mnie tam nie było, 378 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 bo ludzie, którzy cię nienawidzą, 379 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 jeszcze o tym nie wiedzą, ale mnie też nienawidzą. 380 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 Ci, którzy chcą cię skrzywdzić, chcą też skrzywdzić mnie. 381 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 I chcę, żebyś wiedziała, 382 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 że jestem z tobą, Jos. 383 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 Chcę tego. 384 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 Ja też. 385 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 CNN nie ma dziennikarzy z Europy? 386 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 Jestem korespondentem. 387 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 Kobiety naprawdę cię lubią. 388 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Chcę opowiedzieć waszą historię. 389 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 O końcu seksniewolnictwa. 390 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 Powiedz mi. 391 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 Gdzie byli faceci tacy jak ty, 392 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 kiedy nie strzelałam prądem z rąk? 393 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 Skończyłam. 394 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Czekaj. Opublikowałem pierwszy film z EOD z Nigerii. 395 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 Byłem w Rijadzie. Sfilmowałem tam protest. 396 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 Ryzykowałem życie dla tych kobiet. Chcę to zrobić. 397 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Muszę. 398 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 Koniec seksniewolnictwa. 399 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 Słyszałyście tego idiotę? 400 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Ile? 401 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 Pieniądze? Tak, mogę wam zapłacić, ale to da wam głos. 402 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 To ty będziesz sławny. 403 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 Co ja będę z tego miała? 404 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 A czego potrzebujesz? 405 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 Chcę zobaczyć się z siostrą. 406 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 Dobra. 407 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Gdzie ona jest? - W pałacu. 408 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 Pracuje tam? 409 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 Mieszka. 410 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Tatiana może jest zepsuta tak, jak jej mąż jest gruby, ale to siostra. 411 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Chcę wiedzieć, czy jej zależy. 412 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 Chcesz dać mi głos? 413 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 Nauczyłam się mówić „pomocy” w ośmiu różnych językach. 414 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 We wszystkich krajach, do których mnie wysłano, 415 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 tylko mocniej dociskali mi głowę do łóżka. 416 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 Ci, którzy wołają o pokój, często sami najpierw sprawiali ból. 417 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Wszyscy wiedzieli o naszym cierpieniu. 418 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Nie piszesz tego, by informować, 419 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 tylko po to, by przypomnieć im, jak są bezpieczni. 420 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Udzielę ci tego wywiadu. 421 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 Ale nie dam ludziom poczucia spokoju. 422 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 Powiedz mojej siostrze, że nadchodzi wielka zmiana 423 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 i chcę, by wybrała stronę. 424 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Słuchaj, kochanie. Może cuda nie istnieją, ale ty jesteś prawdziwa. 425 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 Ulecz je. Spraw, by poczuły, że to prawda. 426 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 Dajesz im coś, w co mogą wierzyć. 427 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 To jest prawdziwe. 428 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Nie było nigdy Boga dla dziewczyn jak ty. 429 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Dla takich jak one. 430 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Ale możesz stworzyć nową wiarę. 431 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 Nie na podstawie fałszywych cudów, 432 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 tylko prawdziwej siły. 433 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Jesteś głosem rewolucji. 434 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Nadszedł twój czas. 435 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah... - Gdzie jesteś? 436 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Gdzie jesteś? - Savannah. 437 00:41:48,140 --> 00:41:49,710 - Savannah. - Gdzie jesteś? 438 00:41:54,590 --> 00:41:56,870 - Savannah, no weź. - Gdzie jesteś? 439 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Co się dzieje? - Ona tam jest? 440 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Chwila. - Nie możemy jej znaleźć. 441 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 Savannah zniknęła. Zapadła się pod ziemię. 442 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 W łazience jest nóż. Na podłodze była krew. 443 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Krew? Nóż? Musimy ją znaleźć. 444 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Veronica każe wracać. To niebezpieczne. 445 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Nie poddamy się. Trzeba ją znaleźć. 446 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Chodźmy nad wodę. - Dobra. 447 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - Biegiem. - Do środka, zajmiemy się tym. 448 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Zostaw mnie. 449 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Nie. - Puść mnie. Puszczaj. 450 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 Proszę, zostaw mnie. 451 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Proszę, zostaw. 452 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Veronica nie może jej zobaczyć. 453 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Połóżmy ją tutaj. - Dobra. 454 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 Powoli. 455 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Okej. 456 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 Nie pozwolą mi zobaczyć dziecka. 457 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 Moja mama przyjęła EOD i umieszczą Riley w rodzinie zastępczej. 458 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 Słuchaj. Sprowadzimy tu Riley, dobrze? 459 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 Ale nie możemy tego zrobić bez ciebie. 460 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Chcę się z siebie tego pozbyć. - Przestań. 461 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 Nie chcę w sobie tego gówna. 462 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - Nie chcę tego. - Spójrz na mnie. Przestań. 463 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 Przestań. Nie mów tak. 464 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 Proszę. Nie mów tak. Obiecuję ci, że będzie lepiej. 465 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 Obiecuję ci. Będzie dobrze. 466 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 Obiecuję. Jestem z tobą. 467 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 Jestem tutaj. 468 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 Miałam siedem lat, gdy dowiedziałam się, że jestem dziewczynką. Rozumiecie? 469 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 Wcześniej byłam tylko dzieckiem. 470 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 Nagle stałam się dziewczyną i zrozumiałam, co to znaczy. 471 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 Że jestem gorsza. 472 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 Świat ciągle nam o tym przypomina. 473 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 Kiedyś wzięłam tonę tabletek z tego właśnie powodu. 474 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 Po szkole krążyły moje nagie zdjęcia. 475 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Uznałam, że mam tego wszystkiego dość. 476 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 Co się stało? 477 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 Sąsiad znalazł mnie na tarasie, wezwał karetkę. 478 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 Jak miałam dziewięć lat, powiedziałam mamie, co zrobił mi wujek. 479 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Z wściekłości zaczęła bić mnie po twarzy. 480 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Mówiła, że miał złe dzieciństwo, nie panuje nad sobą 481 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 i nie powinnam nic o nim mówić. 482 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 Więc nigdy nikomu nie powiedziałam. 483 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Potrzebują czegoś, w co mogą wierzyć. 484 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Spraw, by w uwierzyły w ciebie. 485 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Pokaż im, jak Bóg działa przez ciebie. 486 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Dokąd idziesz? 487 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 Chodźcie za mną. 488 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Tutaj. 489 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Nie musisz ich dotykać, aby je poruszyć. 490 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Nigdy nie było Boga dla dziewczyn takich jak my. 491 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 Mówią nam, że jesteśmy nikim. 492 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 A my błagamy, krzywimy się, uśmiechamy. 493 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Milczymy, bo myślimy, że to nas ochroni. 494 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 Bez względu na to, co zrobimy, wciąż czegoś nam brakuje. 495 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 Zawsze znajdzie się standard, którego nie spełniamy, 496 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 a oni każą nam się wstydzić. 497 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 Przez cały ten czas nasze słowo nic nie znaczyło. 498 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 Nie słyszeli nas, gdy mówiłyśmy. 499 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 Cóż, teraz świat będzie słuchał. 500 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 To nasz czas. 501 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Nogi odmówiły mi posłuszeństwa. - To Bóg. 502 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 W NASTĘPNYM ODCINKU... 503 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 Mamy tylko jedną okazję. 504 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 Buntowniczkom przewodzi Zoia. Urodziła córkę. 505 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 Kurna. Kto to opublikował? 506 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Będzie nas więcej. Chcą poznać dziewczynę z filmu. 507 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 NO TO DAWAJ, SUKO. 508 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 Dobra, suko. 509 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 W rodzinie czasem trzeba odpuścić. 510 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - Nie chcę być w tej rodzinie. - Nie wiesz, co zrobiłeś. 511 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Zabiję cię. 512 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 Napisy: Małgorzata Fularczyk 513 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski