1
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
POPRZEDNIO...
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
Świat potrzebuje rewolucji.
3
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
A ty staniesz się jej głosem.
4
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Mam co do niej złe przeczucia.
Narobi kłopotów.
5
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
To jest to, czego szukałaś. Twoja rodzina.
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Nie wolno używać elektryczności
pod moim dachem.
7
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Nie będziesz nam dyktować,
co mamy robić.
8
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Jestem interpłciowy.
Pewnie dlatego tak wyszło.
9
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Moja mama ryzykowała życie,
broniąc ludzi ze splotami.
10
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- A ty się ukrywałeś.
- Nie chcę tego.
11
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Co to?
- Połowa.
12
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Poraź go.
- Nie chcę.
13
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Kazali odejść wszystkim kobietom.
14
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Pozwolili mi cię zatrzymać.
15
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Nie ruszaj się.
16
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Przekaż mi to.
17
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Siadać na dupach!
18
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- ILE BIERZESZ?
- 20 FUNTÓW ZA SESJĘ. TYLKO GOTÓWKA.
19
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Chcecie się nauczyć to kontrolować?
20
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Roxy, tak?
- Tak.
21
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
Dwie dychy.
22
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Masz zarąbiste filmy.
23
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Jak poraziłaś kierownicę tego gościa...
24
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Jedna nie zapłaciła.
25
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Która?
26
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiera, serio? Dawaj.
27
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
Kupa hajsu.
28
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
No dobra. Co chcecie wiedzieć?
29
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Dobra, już dobra.
30
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Dobra. Ty, podejdź.
31
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
No chodź.
32
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Dawaj w śmietnik.
33
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Co ty robisz? Poraź go.
34
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Niby to mam, ale nie wiem,
jak tego używać.
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Tak, jakbyś chciała komuś przywalić.
36
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
To musi brać się ze środka.
37
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Któraś z was się biła?
38
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Tak na serio.
39
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Biłam się na serio. Cicho bądź.
40
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Dobra. Musicie patrzeć na cel,
ale walić z serca.
41
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Dobra, chodź tutaj.
42
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Jeszcze raz, ale na mniejszą skalę.
43
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Skup się.
44
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Pełne skupienie.
45
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Kogo nienawidzisz?
46
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Mam moc.
47
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
SIŁA
48
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Zmarły to Paul Jordan, 26 lat,
49
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
wyprowadzacz psów z Puget Ridge.
50
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Jordan publikował
niepokojące posty w Internecie
51
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
i jest podejrzany o wysyłanie
hejterskich listów do burmistrz Seattle
52
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
niedługo przed swoją śmiercią.
53
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
Jordan był też zadeklarowanym fanem
54
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
tajemniczego influencera
znanego jako Urbandox.
55
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Prawdziwa tożsamość Urbandoxa
pozostaje nieznana,
56
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
a jego poglądy doprowadziły
do wzrostu liczby przestępstw
57
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
przeciwko kobietom w całym kraju.
58
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Słabe umysły szukają kogoś,
pod kogo mogą się podczepić.
59
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Mówię o prawdziwej mocy.
60
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Te dziewczyny nie umieją walczyć.
Nie są kuloodporne.
61
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Mówisz, że masz na imię Eve.
Więc chroń swój Eden.
62
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}W kilku stanach doszło do aresztowań.
63
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}Urbandox zjednał tam sobie miliony...
64
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Potrzebujemy takiej siły.
65
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
O szlag.
66
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Masz ze sobą całą świtę.
- Nie mogę się bez nich nigdzie ruszyć.
67
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Tata nie pozwalał mi nawet iść do szkoły.
68
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Kurde, widziałam wiadomości.
Ten wariat się podpalił?
69
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Dobrze się czujesz?
- Tak.
70
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Oprócz tego, że wszyscy się gapią.
71
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
To było serio posrane.
72
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Ale stałaś się sławna.
Twoja mama zostanie prezydentką, mówię ci.
73
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Widziałaś Ryana?
74
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Nie. Wczoraj też go nie było.
Pokłóciliście się?
75
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Płoń, mała.
76
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Wolność słowa. Nie dotykajcie mnie.
77
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Mój tata was pozwie. Puszczajcie.
- To dzwoń.
78
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Spadaj.
- Chodź.
79
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Wszystko w porządku?
- Tak, w porządku.
80
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Panie Blease, Tunde Ojo.
81
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Usiądź.
82
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Witaj w Karpatii, Tunde Ojo.
83
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Twoje nagranie z Rijadu cię rozsławiło.
84
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Tak...
85
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Miałem szczęście
być w odpowiednim miejscu.
86
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Pojedziesz tam,
gdzie kobiety jedzą facetów na śniadanie?
87
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Masz dobre oko, Tunde.
88
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Możesz nawet okazać się talentem.
89
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Płeć przeciwna pewnie też cię lubi.
90
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Skoro tak mówisz.
91
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Grupa kobiet uciekła z piwnicy,
nie wiadomo,
92
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
jak długo były tam więzione.
93
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- Są przestraszone.
- Nie. Są wściekłe i werbują.
94
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Ta najwyraźniej jest liderką.
95
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Mówią na nią Zoia.
96
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Pojedź tam i dowiedz się, co planują.
97
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
Spotkaj się z Zoią.
98
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- A czemu nie ty?
- Czekam na wywiad z Wiktorem Moskalewem.
99
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
Sytuacja jest dynamiczna.
100
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
Ta umiejętność jest jak
nowe paliwo kopalne.
101
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
Ktoś spróbuje na tym zarobić.
102
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Będzie wojna.
- Wojna?
103
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
Nie. EOD wszystko zmieni.
104
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Kobiety się wyzwolą, przejmą kontrolę.
105
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Pokażą nam, jak lepiej działać.
106
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Jak smażyć żołnierzy w czołgach?
107
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
Co ty na to, Tunde?
Chcesz dokończyć to, co zacząłeś?
108
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
To światowa stolica handlu ludźmi.
109
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
W wielu domach w małych miastach
znajdują się kryjówki
110
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
i wszyscy mieszkańcy wiedzą,
co się tam dzieje,
111
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
ale przymykają oczy
i biorą łapówki, żeby przetrwać.
112
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
A teraz te kobiety wyzwoliły się
i palą te miasta na popiół.
113
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Uchodźcy.
114
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Faceci, którzy uciekli
przed tymi wariatkami.
115
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Spróbuj.
116
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Uważaj na drodze.
Baby wywlekają facetów z aut.
117
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
Nie biorą jeńców.
118
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
Czego szukasz na północy?
119
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
Jestem reporterem.
120
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Szukam kobiety o imieniu Zoia.
121
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Mówi na siebie generał Zoia.
122
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Wyzwolona dziwka.
123
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Zacisnęła nogi i myśli,
że jest rewolucjonistką.
124
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Co on powiedział?
125
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
„Poślij jej kulkę”.
126
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moskwa jest gotowa wydać
nadajniki wszystkim kobietom.
127
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
W całym kraju? Koszty będą...
128
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Gigantyczne. Ale to tańsze niż więzienia
129
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
dla nich wszystkich.
130
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
Opaska wysyła sygnał
po użyciu elektryczności,
131
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
będziemy wiedzieć,
gdzie jest użytkowniczka.
132
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
Kochanie.
133
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Kupiłem ci biżuterię.
134
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Stopa.
135
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Idź zjeść w swoim pokoju, proszę.
136
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Kurwa, otwórz się.
137
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
Co ty robisz?
138
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
Jezu Chryste. Myślałam, że to siostra.
139
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Po co się włamałaś?
- Siostra Veronica zabrała mi telefon.
140
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
Znów przegapiłam rozmowę z Riley.
141
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
To nasz jedyny kontakt.
142
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
Ma trzy lata. Nie rozumie,
czemu nie ma z nią mamy.
143
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
Pomyśli, że ją porzuciłam.
144
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
Spokojnie.
145
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Nie płacz. Będzie dobrze.
146
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Słuchaj. Przestań płakać.
147
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Porozmawiasz z Riley. I to zaraz.
148
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Dobra?
149
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
W porządku.
150
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Musisz to w sobie nabuzować.
To trochę jak z wrzącą wodą.
151
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
Pomyśl o wszystkich złych rzeczach,
które ci się przydarzyły.
152
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Jest w twojej klatce piersiowej i rośnie.
153
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
Dobra.
154
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
A teraz wyrzuć to z siebie.
155
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Jesteś niesamowita.
- To ty to zrobiłaś.
156
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
Cześć, skarbie.
157
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
Mamusia bardzo za tobą tęskniła.
158
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
Cześć, mamusiu.
159
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
To moja córka. Śliczna, nie?
160
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
Przywitaj się z przyjaciółką mamy.
161
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Cześć.
- Cześć.
162
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
Jak twoja ręka?
Oparzenie wygląda dużo lepiej.
163
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Nie chciałam cię zranić.
164
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
Babs.
165
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Co to?
- Kasa za wynajem.
166
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
Utrzymanie takiego domu
kosztuje dużo pieniędzy.
167
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- Ale nie będę dziękować...
- Dostałabyś wysypki.
168
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Nie. Bo żadne pieniądze
nie zrekompensują tego, co zrobiłaś.
169
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
170
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Wejdź, kochanie. Znasz Lestera Sprinka.
171
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Opiekuje się rodziną od lat.
To Roxy, moja najmłodsza.
172
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Usiądź. Redagujemy mój testament.
173
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
Firma Monke i Synowie
174
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
zawsze miała być podzielona na trzy.
175
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
Ale bez Terry'ego muszę zdecydować,
co zrobić z trzecią częścią.
176
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
Ustaliliśmy to.
177
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Zakładam z Liat rodzinę.
Potrzebujemy dodatkowej ochrony.
178
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Co myślisz, Darrell?
- To ty decydujesz, tato.
179
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Ja jestem zadowolony.
180
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Ricky i Terry pracowali razem,
więc Ricky powinien dostać jego część.
181
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Tak mówiliśmy,
ale świat się zmienia, prawda?
182
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Za dziesięć lat możemy wyglądać
na zacofanych bez kobiety u sterów.
183
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Nie ma pośpiechu z papierkową robotą.
184
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
To dobrze, bo chcę zobaczyć,
jak moje najstarsze i najmłodsze dziecko
185
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
współpracują, zanim cokolwiek podpiszę.
186
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
To jakiś żart.
187
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Szlag.
188
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Przychodzę w pokoju.
189
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
Jestem dziennikarzem.
190
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
Wiesz, dziennikarz?
191
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Może być szpiegiem Dariusa.
- Darius nie żyje.
192
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Śledził cię?
193
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Nie zaatakują nas znów po tym,
jak spaliłyśmy wieś.
194
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Nie ma pewności.
195
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
Odeślij go.
196
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Nie.
197
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Mogę? Dobra?
198
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Sam?
- Tak.
199
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Kim jesteś?
200
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Nazywam się Tunde. Tunde Ojo.
201
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Jestem dziennikarzem. CNN.
202
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- Masz dowód?
- Nie.
203
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- Nie. Możesz zajrzeć na moją stronę...
- Masz broń?
204
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
Nie.
205
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Dobra. Mogę to wyjaśnić.
206
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Co jest? Co się dzieje?
207
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Szybciej.
208
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Dobra...
- Nie ruszaj się.
209
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
To dziewczynka.
210
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Proszę pani, przyszłam panią uczesać.
211
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Podejdź.
212
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Gdzie mieszkasz?
213
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Botanica De Jos.
214
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
Masz ładny dom?
215
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Nie, proszę pani. Ale czynsz jest niski.
216
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
Jasne.
217
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Mieszkasz sama?
218
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Z sześcioma innymi kobietami.
- Z sześcioma?
219
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Przynajmniej niedaleko stąd.
220
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
O ile tramwaj jeździ.
221
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Zwykle idę pieszo.
- Pieszo?
222
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Idziesz pieszo.
223
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Będziemy dziś obcinać włosy?
224
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Nie. Mam lepszy pomysł.
225
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Zamienimy się rolami.
226
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Przepraszam...
- Wyglądasz pięknie.
227
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Musi się pani czuć samotna.
228
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
Ale ja
229
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
oddałbym te pieniądze,
żeby odzyskać brata.
230
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Znaleźliśmy go.
231
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Batzorig jest w więzieniu.
232
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
Nie jest przestępcą.
233
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
Po prostu nie mógł zapłacić łapówki
i dali mu pięć lat.
234
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Miałam nadzieję,
235
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
że może
236
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
porozmawiałaby pani z prezydentem?
237
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Ja mam siostrę.
238
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Musi być z pani dumna.
239
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
Hej...
240
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Będę mówił.
- Tata wysłał nas wszystkich.
241
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
To nie tak działa. Mieliśmy system.
242
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Ja robiłem interesy.
Darrell i Terry mnie słuchali.
243
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Ja nikogo nie słucham.
244
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Wiesz, że tata cię robi w chuja?
245
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Cokolwiek to jest, skończy się za tydzień.
246
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Jestem najstarszy. On wie, jak to działa.
247
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- Primrose to ważny dostawca.
- Wiem.
248
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
Dobrze. Nie spieprzysz tego, co?
249
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
Mamy tylko zatwierdzić transakcję.
250
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Proszę, pozwól Ricky'emu mówić.
To jego działka.
251
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Ten dom należał kiedyś
do Davida Hasselhoffa.
252
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- Niemożliwe.
- Możliwe.
253
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Zatrudnił nawet ratownika przy basenie.
254
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
NASTOLATEK PORAŻONY PRĄDEM
PRZEZ PIJANE DZIEWCZYNY
255
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
Nie zmocz się.
256
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
Primrose, ty wspaniały draniu.
257
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- Mój synu.
- Dobrze cię widzieć.
258
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Jak Liat? Piękny ślub.
259
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Dobrze. Pozdrawia cię.
260
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
Darrell, jak tam w szkole?
261
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- Dobrze.
- Wybierasz się do Oksfordu?
262
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
Nie, Cambridge. O ile nic nie schrzanię.
263
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
O cholera, chcesz wyjść na prostą?
264
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
Na to liczę.
265
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
Co?
266
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Moje kondolencje.
267
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Terry miał dobre serce.
268
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- Dziękuję, Primrose.
- Doceniam to.
269
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
A kto to jest?
270
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- Nasza siostra.
- Przyrodnia.
271
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
272
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke. Słyszałem o tobie.
273
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
Wykapany tatuś.
274
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Lepiej uważaj, Ricky.
275
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
Przykro mi z powodu twojej matki.
276
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
Mam nadzieję, że znajdą drania,
który wynajął tych zbirów.
277
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria. Przynieś moim gościom
coś do picia.
278
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
To towar, o którym rozmawiałem
z waszym ojcem.
279
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
Jak widać, jest bez zarzutu.
280
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
Pomyślałem, że coś innego
też może mu się spodobać.
281
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- Dziewczyny.
- Tak. Kochają pływać.
282
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
Co tam, David?
283
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
A ty to kto?
284
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
Córka Berniego Monke'a.
Poznaliśmy się. Co robisz?
285
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- A jak myślisz?
- Nadal wisisz forsę mojemu tacie.
286
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
A bujasz się z jednym z jego dostawców.
287
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Bernie nie byłby zadowolony.
288
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- Spierdalaj.
- Co powiedziałeś?
289
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Ja pierdolę.
290
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
Ostatnio nie miała jaj, żeby tego użyć.
291
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
No to dawaj.
292
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Hej.
293
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Jebać to.
294
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Czego chcesz?
- Forsy dla taty.
295
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Nie mam jej tutaj.
- Jutro o dziewiątej.
296
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Zapukasz do jego drzwi
i oddasz wszystko, co jesteś winien.
297
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
To absurd, nie możesz tu przyłazić i...
298
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Co ty robisz?
- Roxy.
299
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Jutro rano, dziewiąta.
300
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Nie.
- Ostatnie ostrzeżenie.
301
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Nie.
302
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Jezu Chryste. David.
303
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Zasrałeś mi basen.
304
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Co, do diabła?
- Co?
305
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Mądra dziewczyna. Woda przewodzi prąd.
- Coś mnie połaskotało.
306
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
I znowu.
307
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Nie musisz ich dotykać, aby je poruszyć.
308
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Boże, wyluzuj. To pewnie tylko ryba.
309
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
Dobra, to chyba tylko ryba.
310
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- To nie była ryba.
- Była.
311
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
To był wąż.
312
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- To nie był wąż.
- A właśnie, że był.
313
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- Powiedz im, że w oceanie nie ma węży.
- Jesteś tu od niedawna.
314
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
To Jean. Jest z Alabamy.
315
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Skąd w Alabamie?
316
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
Guntersville.
317
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
My się znamy?
318
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Nie sądzę.
319
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
Wyglądasz znajomo.
320
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Eve czyni cuda. Prawdziwe cuda.
321
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Przywróciła ptaka do życia.
- No. A mnie uzdrowiła.
322
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Od dziecka miałam padaczkę.
Eve położyła na mnie ręce...
323
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- Od ponad miesiąca nie miałam ataku.
- Robisz to za pomocą elektryczności?
324
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
Bóg mi pomaga.
325
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
Eve rozmawia z Bogiem.
326
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
Mówi, że Bóg jest kobietą.
327
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Dobra, bez urazy.
328
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
Religia to nie moja bajka.
329
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Mój ojciec był pastorem, więc...
330
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
Jean, moce Eve to prawda.
Wszystkie to widziałyśmy.
331
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
To nic, też kiedyś taka byłam.
332
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Przybrani rodzice zabierali mnie
do kościoła co niedzielę.
333
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Nie wierzyłam.
334
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Ale spójrz na to.
335
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
Jeśli to nie dowód
na istnienie Boga, to co nim jest?
336
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
Eve.
337
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Co to takiego?
338
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Klamka do drzwi.
339
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Eve, jeśli chcesz tu zostać,
dlaczego ciągle łamiesz zasady?
340
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Ponieważ zasady nie mają sensu,
341
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
jak większość historii opisanych
w twojej Biblii.
342
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Dziewice rodzące dzieci?
343
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Kolesie zmieniający wodę w wino?
344
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
I tamto jest niby od Boga,
a nasza siła nie?
345
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Wierzę w te historie, bo są prawdą Bożą,
346
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Eve Jones z Idaho.
347
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Umiem rozpoznać prawdę,
a ty jesteś kłamstwem.
348
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Nie w ten sposób.
349
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
Osoba, za którą się podajesz,
nie istnieje.
350
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
Twoje imię i nazwisko,
adres, twoi rodzice,
351
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
wszystko, co nam powiedziałaś, to fałsz.
352
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Nie boję się ciebie.
353
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Dowiem się, kim jesteś,
i wyślę cię tam, gdzie twoje miejsce.
354
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Wiem, jaka naprawdę jesteś.
355
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Ona ma rację.
Jestem oszustką. Morderczynią.
356
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
Wyrzucą mnie, odeślą z powrotem.
357
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
Nie, jeśli to miejsce stanie się twoje.
Jeśli sprawisz, że uwierzą.
358
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
Wiara to potęga.
359
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Najpierw musicie się nauczyć zadawać cios.
360
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Kciuk na palcach,
żeby go sobie nie wybić.
361
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Pięść powinna iść równo z ramieniem,
o tak.
362
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
Prosto. I uderzaj tym,
a nie serdecznym i małym palcem.
363
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
Ugnij kolana. Wykorzystaj całe ciało.
364
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
W filmach celują w gębę.
To dobry pomysł, jeśli chcesz złamać rękę.
365
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Celuj w klatkę piersiową, skręć biodra.
366
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Szybko i zwinnie.
367
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Szybko i zwinnie. I powtórka.
368
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
No to ich rozwalcie.
369
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Płoń.
370
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos.
371
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Ja pierniczę.
372
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Co ty robisz?
373
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
No bo ja...
374
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Wybacz, oprócz serca
nie miałem żadnego planu.
375
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Słyszałem, co się stało
376
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
z tym gościem.
377
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Żałuję, że mnie tam nie było,
378
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
bo ludzie, którzy cię nienawidzą,
379
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
jeszcze o tym nie wiedzą,
ale mnie też nienawidzą.
380
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
Ci, którzy chcą cię skrzywdzić,
chcą też skrzywdzić mnie.
381
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
I chcę, żebyś wiedziała,
382
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
że jestem z tobą, Jos.
383
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
Chcę tego.
384
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
Ja też.
385
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
CNN nie ma dziennikarzy z Europy?
386
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
Jestem korespondentem.
387
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
Kobiety naprawdę cię lubią.
388
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Chcę opowiedzieć waszą historię.
389
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
O końcu seksniewolnictwa.
390
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
Powiedz mi.
391
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
Gdzie byli faceci tacy jak ty,
392
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
kiedy nie strzelałam prądem z rąk?
393
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
Skończyłam.
394
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Czekaj. Opublikowałem pierwszy film
z EOD z Nigerii.
395
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
Byłem w Rijadzie. Sfilmowałem tam protest.
396
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
Ryzykowałem życie dla tych kobiet.
Chcę to zrobić.
397
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Muszę.
398
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
Koniec seksniewolnictwa.
399
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
Słyszałyście tego idiotę?
400
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Ile?
401
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
Pieniądze? Tak, mogę wam zapłacić,
ale to da wam głos.
402
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
To ty będziesz sławny.
403
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
Co ja będę z tego miała?
404
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
A czego potrzebujesz?
405
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
Chcę zobaczyć się z siostrą.
406
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
Dobra.
407
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Gdzie ona jest?
- W pałacu.
408
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
Pracuje tam?
409
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
Mieszka.
410
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Tatiana może jest zepsuta tak,
jak jej mąż jest gruby, ale to siostra.
411
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Chcę wiedzieć, czy jej zależy.
412
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
Chcesz dać mi głos?
413
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
Nauczyłam się mówić „pomocy”
w ośmiu różnych językach.
414
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
We wszystkich krajach,
do których mnie wysłano,
415
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
tylko mocniej dociskali mi głowę
do łóżka.
416
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
Ci, którzy wołają o pokój,
często sami najpierw sprawiali ból.
417
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Wszyscy wiedzieli o naszym cierpieniu.
418
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Nie piszesz tego, by informować,
419
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
tylko po to, by przypomnieć im,
jak są bezpieczni.
420
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Udzielę ci tego wywiadu.
421
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
Ale nie dam ludziom poczucia spokoju.
422
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
Powiedz mojej siostrze,
że nadchodzi wielka zmiana
423
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
i chcę, by wybrała stronę.
424
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Słuchaj, kochanie. Może cuda nie istnieją,
ale ty jesteś prawdziwa.
425
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
Ulecz je. Spraw, by poczuły, że to prawda.
426
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
Dajesz im coś, w co mogą wierzyć.
427
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
To jest prawdziwe.
428
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Nie było nigdy Boga dla dziewczyn jak ty.
429
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Dla takich jak one.
430
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Ale możesz stworzyć nową wiarę.
431
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
Nie na podstawie fałszywych cudów,
432
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
tylko prawdziwej siły.
433
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Jesteś głosem rewolucji.
434
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Nadszedł twój czas.
435
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah...
- Gdzie jesteś?
436
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Gdzie jesteś?
- Savannah.
437
00:41:48,140 --> 00:41:49,710
- Savannah.
- Gdzie jesteś?
438
00:41:54,590 --> 00:41:56,870
- Savannah, no weź.
- Gdzie jesteś?
439
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Co się dzieje?
- Ona tam jest?
440
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Chwila.
- Nie możemy jej znaleźć.
441
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Savannah zniknęła.
Zapadła się pod ziemię.
442
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
W łazience jest nóż.
Na podłodze była krew.
443
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Krew? Nóż? Musimy ją znaleźć.
444
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Veronica każe wracać. To niebezpieczne.
445
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Nie poddamy się. Trzeba ją znaleźć.
446
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Chodźmy nad wodę.
- Dobra.
447
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Biegiem.
- Do środka, zajmiemy się tym.
448
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Zostaw mnie.
449
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Nie.
- Puść mnie. Puszczaj.
450
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
Proszę, zostaw mnie.
451
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Proszę, zostaw.
452
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Veronica nie może jej zobaczyć.
453
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Połóżmy ją tutaj.
- Dobra.
454
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Powoli.
455
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Okej.
456
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
Nie pozwolą mi zobaczyć dziecka.
457
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
Moja mama przyjęła EOD
i umieszczą Riley w rodzinie zastępczej.
458
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
Słuchaj. Sprowadzimy tu Riley, dobrze?
459
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
Ale nie możemy tego zrobić bez ciebie.
460
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Chcę się z siebie tego pozbyć.
- Przestań.
461
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
Nie chcę w sobie tego gówna.
462
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- Nie chcę tego.
- Spójrz na mnie. Przestań.
463
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
Przestań. Nie mów tak.
464
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
Proszę. Nie mów tak.
Obiecuję ci, że będzie lepiej.
465
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
Obiecuję ci. Będzie dobrze.
466
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
Obiecuję. Jestem z tobą.
467
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
Jestem tutaj.
468
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
Miałam siedem lat, gdy dowiedziałam się,
że jestem dziewczynką. Rozumiecie?
469
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
Wcześniej byłam tylko dzieckiem.
470
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
Nagle stałam się dziewczyną
i zrozumiałam, co to znaczy.
471
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
Że jestem gorsza.
472
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
Świat ciągle nam o tym przypomina.
473
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
Kiedyś wzięłam tonę tabletek
z tego właśnie powodu.
474
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
Po szkole krążyły moje nagie zdjęcia.
475
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Uznałam, że mam tego wszystkiego dość.
476
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
Co się stało?
477
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
Sąsiad znalazł mnie na tarasie,
wezwał karetkę.
478
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
Jak miałam dziewięć lat,
powiedziałam mamie, co zrobił mi wujek.
479
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Z wściekłości zaczęła bić mnie po twarzy.
480
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Mówiła, że miał złe dzieciństwo,
nie panuje nad sobą
481
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
i nie powinnam nic o nim mówić.
482
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
Więc nigdy nikomu nie powiedziałam.
483
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Potrzebują czegoś, w co mogą wierzyć.
484
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Spraw, by w uwierzyły w ciebie.
485
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Pokaż im, jak Bóg działa przez ciebie.
486
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Dokąd idziesz?
487
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
Chodźcie za mną.
488
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Tutaj.
489
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Nie musisz ich dotykać, aby je poruszyć.
490
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Nigdy nie było Boga
dla dziewczyn takich jak my.
491
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Mówią nam, że jesteśmy nikim.
492
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
A my błagamy, krzywimy się, uśmiechamy.
493
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Milczymy, bo myślimy, że to nas ochroni.
494
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
Bez względu na to, co zrobimy,
wciąż czegoś nam brakuje.
495
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Zawsze znajdzie się standard,
którego nie spełniamy,
496
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
a oni każą nam się wstydzić.
497
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Przez cały ten czas
nasze słowo nic nie znaczyło.
498
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
Nie słyszeli nas, gdy mówiłyśmy.
499
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
Cóż, teraz świat będzie słuchał.
500
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
To nasz czas.
501
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Nogi odmówiły mi posłuszeństwa.
- To Bóg.
502
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
W NASTĘPNYM ODCINKU...
503
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Mamy tylko jedną okazję.
504
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
Buntowniczkom przewodzi Zoia.
Urodziła córkę.
505
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
Kurna. Kto to opublikował?
506
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Będzie nas więcej.
Chcą poznać dziewczynę z filmu.
507
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
NO TO DAWAJ, SUKO.
508
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
Dobra, suko.
509
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
W rodzinie czasem trzeba odpuścić.
510
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- Nie chcę być w tej rodzinie.
- Nie wiesz, co zrobiłeś.
511
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Zabiję cię.
512
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Napisy: Małgorzata Fularczyk
513
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski