1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
Episod ini mengandungi jalan cerita
yang membahayakan diri sendiri.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
Budi bicara penonton adalah dinasihatkan.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
SEBELUM INI...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
Dunia ini memerlukan revolusi.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
Serta awak akan menjadi suaranya.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Sesuatu tak kena tentang dia.
Dia akan bawa masalah.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Inilah dia, sayang.
Ini ialah keluarga awak.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Eve, awak tak boleh guna elektrik
di dalam rumah saya.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Awak tak boleh mengarahkan kami.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Saya seorang khunsa.
Sebab itu saya boleh buat begini.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Ibu saya membahayakan nyawanya
melindungi orang yang ada gegelung.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- Awak sembunyi.
- Tak perlu ini.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Apakah ini?
- Itu separuh.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Renjat dia.
- Saya tak mahu.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Semua wanita disuruh beredar.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Tapi boleh simpan awak.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Jangan bergerak.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Beri pada saya.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Awak semua duduk sekarang.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- Berapa bayaran yang awak kenakan?
- £20 untuk satu sesi. Tunai sahaja.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Kalian mahu belajar cara gunakannya?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Awak Roxy?
- Ya.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
20 paun.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Video awak hebat.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Ketika awak renjat bar hendal lelaki...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Ada orang belum bayar.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Siapa orang itu?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiera, apa awak buat? Cepat.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
Ia sangat mahal.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Baiklah. Apa yang kalian mahu tahu?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Baiklah.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Baiklah, awak. Datang ke sini.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Datang ke sini.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Cuba tong itu.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Tidak. Apa awak buat? Tembak saja.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Walaupun ada kuasa
tak semestinya saya tahu guna.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Baiklah. Seperti buat tumbukan sauk.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Dari tempat sama dengan tumbukan.
Dari perut.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Siapa pernah berlawan?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Perlawanan sebenar.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Saya pernah berlawan. Diamlah.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Baiklah. Bidik menggunakan mata,
tapi rasa menggunakan hati.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Baiklah. Awak. Mari sini.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Cuba lagi, kali ini lebih kecil.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Tumpu perhatian.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Tumpu sepenuh perhatian.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Siapa awak benci?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Saya ada kuasa.
49
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Mangsa telah dikenal pasti
sebagai Paul Jordan, 26,
50
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
pejalan anjing dari Puget Ridge.
51
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Jordan siar mesej membimbangkan
di media sosial
52
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
disyaki hantar surat benci kepada
Datuk Bandar Seattle Margot Clearly-Lopez.
53
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
Sebelum kematiannya,
54
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
Jordan juga dipercayai menjadi pengikut
55
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
kepada pengaruh media misteri
yang hanya dikenali sebagai Urbandox.
56
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Walaupun identiti sebenar Urbandox
tak diketahui,
57
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
pendiriannya terhadap EOD
menambahkan jenayah benci
58
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
kepada gadis dan wanita di seluruh negara.
59
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Minda lemah di mana-mana saja, mencari
sesuatu untuk mensasarkan tujuan mereka.
60
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Saya cakap tentang kuasa sebenar.
61
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Mereka tak tahu cara berlawan.
Mereka bukan kalis peluru.
62
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Awak panggil diri awak Eve.
Lebih baik awak lindungi Taman Eden.
63
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Beberapa tangkapan dilaporkan
di beberapa negeri,
64
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}setelah Urbandox dipercayai
mempunyai jutaan...
65
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Kita perlu kuasa jenis itu.
66
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Biar betul.
67
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Ramainya pengiring.
- Saya tak boleh ke mana-mana tanpa mereka.
68
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Bergaduh dengan ayah
untuk datang ke sekolah.
69
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Saya nampak berita.
Orang gila itu bakar diri sendiri?
70
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Awak okey?
- Saya tak apa-apa.
71
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Saya tak mahu orang renung saya.
72
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
Perkara yang berlaku itu teruk.
73
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Awak terkenal secara sederhana.
Ibu awak akan jadi presiden. Saya pasti.
74
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Awak nampak Ryan?
75
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Tidak. Semalam pun dia tak datang.
Awak berdua bergaduh?
76
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Terbakarlah.
77
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Kebebasan bersuara. Lepaskan saya.
78
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Ayah saya akan saman awak. Lepaskan.
- Telefon dia.
79
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Ya. Pergi dari sini.
- Ayuh.
80
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Awak okey?
- Ya, saya tak apa-apa.
81
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
En. Blease, Tunde Ojo.
82
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Duduklah.
83
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Selamat datang ke Carpathia, Tunde Ojo.
84
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Rakaman Riyadh telah jadikan
awak terkenal.
85
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Ya.
86
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Tempat dan masa yang betul. Bernasib baik.
87
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Saya perlu seseorang untuk pergi
ke tempat wanita kawal lelaki.
88
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Awak ada gerak hati, Tunde.
89
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Mungkin juga itu satu bakat.
90
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Saya beranggapan awak juga
pandai berkata-kata dengan wanita?
91
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Terpulanglah.
92
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Sekumpulan wanita lari
dari bilik bawah tanah,
93
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
tak pasti tempoh mereka dikurung.
94
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- Mereka nampak takut.
- Salah. Mereka marah, mencari sekutu.
95
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Yang ini nampak seperti ketuanya.
96
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Dikenali sebagai "Zoia."
97
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Saya mahu awak pergi
dan siasat rancangan mereka,
98
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
jumpa dengan Zoia.
99
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Awak tak pergi?
- Saya perlu temu ramah Victor Moskalev.
100
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
Ia bergerak pantas, Tunde.
101
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
Kuasa wanita ada ini sama
seperti minyak fosil.
102
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
Orang akan kaut untung daripadanya.
103
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Peperangan akan berlaku.
- Perang?
104
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
Tidak. EOD ini akan mengubah
banyak perkara.
105
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Wanita membebaskan diri, mengambil alih.
106
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Mereka tunjuk cara tadbir lebih baik.
107
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Bunuh askar dalam kereta kebal?
108
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
Apa kata awak, Tunde?
Mahu tamatkan apa yang awak mulakan?
109
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Carpathia ialah tumpuan
pemerdagangan manusia.
110
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Ada tempat persinggahan
di bilik bawah tanah dan bangunan terbiar,
111
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
bandar semua orang tahu apa yang berlaku,
112
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
tapi tak mengendahkan atau ambil rasuah
untuk berdiam diri atau terus hidup.
113
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
Wanita-wanita tersebut bebaskan diri
dan membakar bandar-bandar itu.
114
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Pelarian.
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Lelaki yang lari daripada pembunuh itu.
116
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Cubalah.
117
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Berhati-hati di jalan raya.
Wanita curi kereta lelaki.
118
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
Mereka tak ambil tawanan.
119
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
Apa awak mahu buat di utara?
120
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
Saya wartawan.
121
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Saya mencari wanita bernama Zoia.
122
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Memanggil dirinya "Jeneral Zoia."
123
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Wanita jalang bebas.
124
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Sejak berhenti melacur,
dia fikir dia pemimpin revolusi.
125
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Apa yang dia kata?
126
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Tembak di kepalanya."
127
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moscow bersedia untuk keluarkan
sistem tanda untuk semua wanita.
128
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
Seluruh negara? Itu perlu kos...
129
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Berjuta-juta. Lebih murah daripada
bilangan penjara
130
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
untuk tempatkan mereka semua.
131
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
Penanda berbunyi
apabila elektrik digunakan,
132
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
dengan mengetahui
lokasi pengguna tersebut.
133
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
Sayang.
134
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Barang kemas untuk awak.
135
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Kaki.
136
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Sekarang makan di bilik awak.
137
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Ayuh. Bukalah.
138
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
Apa awak sedang buat?
139
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
Ya, Tuhan.
Saya sangka awak salah seorang rahib.
140
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Kenapa nak pecah masuk?
- Rahib Veronica ambil telefon saya.
141
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
Dua hari saya terlepas panggilan Riley.
142
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
Itu saja cara untuk lihat dia.
143
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
Umurnya tiga tahun. Dia tak faham
kenapa ibu tak bersamanya.
144
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
Dia fikir saya tinggalkan dia.
145
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
Hei. Tidak, tak apa.
146
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Hei, berhenti menangis. Tak apa.
147
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Dengar sini. Berhenti menangis. Okey?
148
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Awak akan cakap dengan Riley sekarang.
149
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Okey?
150
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Okey. Baiklah.
151
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Awak perlu kumpulnya,
seperti air mendidih.
152
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
Fikir semua benda teruk yang pernah
berlaku kepada awak.
153
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Ia dalam dada awak dan semakin berkembang.
154
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
Okey.
155
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Sekarang, lepaskannya keluar.
156
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Awak hebat.
- Awak yang lakukannya, jadi...
157
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
Hai, sayang.
158
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
Ibu sangat merindui kamu.
159
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
Hai, ibu.
160
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
Ini anak perempuan saya. Cantik, bukan?
161
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
Riley, ucap hai kepada kawan ibu.
162
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Hai.
- Hai.
163
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
Bagaimana tangan kamu, Riley?
Kesan lecur itu nampak pulih.
164
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Ibu tak sengaja cederakan kamu.
165
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
Babs.
166
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Apa ini?
- Sewa.
167
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
Ya. Perlu wang yang banyak
untuk uruskan rumah sebegini.
168
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- Saya takkan berterima kasih...
- Awak akan rasa janggal.
169
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Tidak. Tiada jumlah wang dapat
menebus apa yang awak telah lakukan.
170
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
171
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Masuklah, sayang.
Kamu kenal Lester Sprink.
172
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Bertahun-tahun jaga keluarga ini.
Ini Roxy, anak bongsu saya.
173
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Duduklah. Kita sedang bincang wasiat ayah.
174
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
Monke dan Anak-anak Lelaki
175
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
akan sentiasa dibahagi kepada tiga.
176
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
Memandangkan Terry telah tiada,
ayah perlu tentukan sepertiga lagi.
177
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
Itu telah pun diputuskan.
178
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Liat dan saya mula berkeluarga.
Kami perlu jaminan lebih.
179
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Apa pendapat kamu, Darrell?
- Ikut saja kata ayah.
180
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Dapat bahagian saya.
181
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Hanya Ricky dan Terry kerja bersama,
jadi Ricky patut dapat bahagiannya.
182
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Saya dah tahu perkara itu.
Tapi dunia dah berubah, bukan?
183
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Dalam 10 tahun, kita mungkin nampak
ketinggalan tanpa wanita memimpin.
184
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Tak perlu terburu-buru
dengan kertas kerja.
185
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
Baguslah, sebab saya mahu lihat cara
anak sulung dan bongsu saya
186
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
bekerjasama sebelum tandatangan apa-apa.
187
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Ini memang mengarut.
188
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Alamak.
189
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Helo. Datang secara aman.
190
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
Saya seorang wartawan.
191
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
Wartawan, tahu?
192
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Dia mungkin perisik Darius.
- Darius sudah mati.
193
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Adakah dia ikut awak?
194
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Dia takkan serang lagi
sebab kampung itu dah dibakar.
195
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Awak tak tahu dengan pasti.
196
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
Halau dia.
197
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Tidak.
198
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Ya? Okey.
199
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Sendiri?
- Ya.
200
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Siapakah awak?
201
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Nama saya Tunde. Tunde Ojo.
202
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Saya seorang wartawan. CNN.
203
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- Ada kad pengenalan?
- Tidak.
204
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- Tiada. Boleh lihat laman web saya...
- Bersenjata?
205
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
Tidak.
206
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Okey, dengar. Saya boleh jelaskan.
207
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Apa yang sedang berlaku?
208
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Cepat lagi.
209
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Okey.
- Jangan bergerak.
210
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Bayi perempuan.
211
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Puan, saya datang untuk janji temu rambut.
212
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Ayuh.
213
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Di mana awak tinggal?
214
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Botanica De Jos.
215
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
Rumah awak cantik?
216
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Tidak, puan. Tapi sewanya murah.
217
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
Ya.
218
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Tinggal seorang diri?
219
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Saya kongsi bersama enam wanita lain.
- Enam?
220
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Sekurang-kurangnya ia tak jauh.
221
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Jika trem berfungsi, puan.
222
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Kebanyakan hari saya berjalan.
- Berjalan?
223
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Awak berjalan.
224
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Mahu potong rambut hari ini, puan?
225
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Tidak. Saya ada idea lebih bagus.
226
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Kita tukar kehidupan.
227
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Maafkan saya. Saya...
- Awak nampak cantik.
228
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Awak pasti kesepian di sini.
229
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
Sebenarnya
230
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
saya sanggup korban wang
untuk dapat adik saya.
231
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Kami dah jumpa dia.
232
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Batzorig dalam penjara.
233
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
Dia bukan penjenayah.
234
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
Dia tak dapat bayar rasuah
dan mereka penjarakan dia lima tahun.
235
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Saya berharap
236
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
mungkin
237
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
awak boleh cakap dengan Presiden?
238
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Saya ada adik perempuan.
239
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Dia pasti bangga dengan awak.
240
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
Hei.
241
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Saya akan cakap.
- Ayah hantar kita semua.
242
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Bukan itu caranya. Kita ada sistem.
243
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Saya uruskan.
Darrell dan Terry kerja dengan saya.
244
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Saya tak kerja untuk sesiapa.
245
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Awak tahu ayah main-mainkan awak, bukan?
246
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Semua akan berakhir dalam masa seminggu.
247
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Saya paling sulung. Ayah memang dah tahu.
248
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- Primrose ialah pembekal penting.
- Saya tahu.
249
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
Bagus. Jangan rosakkannya, okey?
250
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
Kita hanya meluluskan jualan. Itu saja.
251
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Roxy. Biar Ricky saja yang bercakap.
Memang itu kerja dia.
252
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Rumah ini pernah dimiliki
oleh David Hasselhoff.
253
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- Biar betul.
- Memang betul.
254
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Ada penyelamat sepenuh masa untuk kolam.
255
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Remaja lelaki direnjat sampai mati ketika
beratus gadis mabuk berada di jalanan
256
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
Jangan kena hujan.
257
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
Primrose, awak masih tampan.
258
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- Ricky, anakku.
- Lama tak jumpa.
259
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Apa khabar Liat? Perkahwinan yang indah.
260
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Ya. Dia sihat. Dia kirim salam.
261
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
Darrell, bagaimana sekolah?
262
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- Bagus.
- Belum sampai Oxford lagi?
263
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
Bukan, Cambridge,
jika saya boleh elak masalah.
264
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
Biar betul. Awak mahu jadi orang baik?
265
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
Ya, harapnya begitu.
266
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
Apa?
267
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Saya bersimpati tentang Terry.
268
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Dia seorang yang baik hati.
269
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- Terima kasih, Primrose.
- Kami hargainya.
270
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
Siapakah ini?
271
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- Adik perempuan kami.
- Adik tiri.
272
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
273
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke.
Saya pernah dengar tentang awak.
274
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
Sama seperti ayahnya.
275
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Perlu berhati-hati, Ricky.
276
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
Malang sekali tentang ibu awak.
277
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
Harap mereka jumpa orang jahat
yang menghantar penyangak itu.
278
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria. Bawa apa saja minuman
untuk kawan-kawan saya.
279
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
Inilah batu yang ayah awak
dan saya bincangkan.
280
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
Seperti yang awak lihat,
ia tiada cacat cela.
281
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
Mungkin batu-batu yang lain
boleh menarik minat ayah awak.
282
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- Gadis.
- Ya. Suka berenang.
283
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
Apa khabar, David?
284
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
Siapakah awak?
285
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
Anak Bernie Monke,
dari tempoh hari. Apa awak buat?
286
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- Awak fikir saya buat apa?
- Awak masih hutang ayah saya.
287
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
Awak pula bersosial dengan pembekalnya.
288
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Bernie takkan gembira mendengarnya.
289
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- Pergi. Berambus.
- Apa yang awak cakap?
290
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Biar betul.
291
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
Dia tak berani guna kuasa
kali terakhir kami jumpa.
292
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
Ayuhlah kalau begitu.
293
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Hei.
294
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Persetankan ini.
295
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Apa yang awak mahu?
- Wang ayah saya.
296
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Saya tak ada wang sekarang.
- Esok pagi, 9.00.
297
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Awak ketuk pintu Bernie Monke
bersama semua hutang awak.
298
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Ini mengarut. Awak tak boleh datang dan...
299
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Apa awak buat?
- Roxy.
300
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Esok pagi, 9.00 pagi.
301
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Tidak.
- Itu amaran terakhir awak.
302
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Tidak.
303
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Ya, Tuhan. David.
304
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Awak buang air besar dalam kolam.
305
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Apa ini?
- Apa berlaku?
306
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Budak bijak. Air alirkan elektrik.
- Ada benda geletek kaki saya.
307
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
Itu dia sekali lagi.
308
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Awak tak perlu pegang
untuk gerakkan mereka.
309
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Oh, Tuhanku. Bertenang. Mungkin ikan.
310
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
Tak apa. Mungkin cuma ikan.
311
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- Itu bukan ikan.
- Itu seekor ikan.
312
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
Itu seekor ular.
313
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- Ia bukan ular.
- Itu memang ular.
314
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- Beritahu mereka tak ada ular dalam laut.
- Awak budak baharu.
315
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Ya. Ini Jean.
Mereka baru tiba dari Alabama.
316
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Di mana di Alabama?
317
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
Guntersville.
318
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Kita pernah berjumpa?
319
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Rasanya tidak.
320
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
Macam pernah lihat awak.
321
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Eve buat keajaiban. Keajaiban sebenar.
322
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Dia hidupkan semula burung.
- Ya. Dia sembuhkan saya.
323
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Saya alami sawan sejak kecil.
Eve letak tangannya pada saya...
324
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- Sudah sebulan saya tak sawan.
- Awak buat semua itu guna elektrik awak?
325
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
Buat bersama Tuhan.
326
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
Eve bercakap dengan Tuhan.
327
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
Dia kata Tuhan itu wanita.
328
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Ya, saya tak mahu menyinggung.
329
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
Saya tak berminat tentang agama.
330
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Ayah saya seorang pengkhutbah, jadi...
331
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
Jean, Eve memang benar.
Kami sudah saksikannya.
332
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
Tak apa. Saya juga sama.
333
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Keluarga angkat saya bawa saya
ke gereja setiap Ahad.
334
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Saya tak pernah percaya.
335
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Tapi lihatlah itu.
336
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
Jika ini bukan bukti Tuhan,
saya tak tahu apa nak dikata.
337
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
Eve.
338
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Boleh jelaskan ini?
339
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Seperti tombol pintu.
340
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Eve, jika mahu tinggal di sini,
kenapa asyik langgar peraturan?
341
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Sebab peraturan itu tak masuk akal,
342
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
sama seperti cerita
dalam Injil berharga awak.
343
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Anak dara melahirkan bayi?
344
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Dia menukar air kepada wain?
345
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Itu dari Tuhan, tapi bukan kuasa ini?
346
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Saya percaya cerita itu sebab
itulah kebenaran Tuhan,
347
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Eve Jones dari Idaho.
348
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Saya tahu kebenaran sebenar
dan awak hanyalah penipuan.
349
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Bukan begini, Veronica.
350
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
Identiti diri yang
awak kenalkan tak wujud.
351
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
Nama, alamat dan ibu bapa awak,
352
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
semua yang awak beritahu, semuanya palsu.
353
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Saya tak takut pada awak.
354
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Saya akan siasat siapa awak
dan hantar awak pulang.
355
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Saya tahu jenis gadis seperti awak.
356
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Betul kata dia. Saya penipu. Pembunuh.
357
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
Mereka akan halau saya keluar,
hantar saya pulang.
358
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
Tidak jika awak miliki tempat ini.
Jika awak buat mereka percaya.
359
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
Kepercayaan itu kuasa.
360
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Baiklah. Pertama sekali,
anda perlu tahu menumbuk.
361
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Ibu jari di luar genggaman penumbuk,
supaya tak kena.
362
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Luruskan kedua penumbuk
dengan lengan anda. Nampak?
363
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
Tumbuk guna garisan lurus.
Bukan jari manis dan kelingking.
364
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
Pastikan rendah. Tumbukan badan.
365
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
Dalam filem, mereka sasarkan muka,
hanya bagus untuk patahkan tangan anda.
366
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Sasar ke dada dan putar
mengikut pinggul anda.
367
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Ringkas dan pantas.
368
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Ringkas dan pantas.
Diikuti tumbukan seterusnya.
369
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
Sekarang nyalakannya.
370
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Terbakarlah.
371
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos.
372
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Apa benda ini?
373
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Apa awak sedang buat?
374
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Ya, saya tak...
375
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Maaf. Saya tak fikir tindakan seterusnya
selepas buat hati begini.
376
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Saya dengar apa yang berlaku
377
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
dengan lelaki itu.
378
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Saya berharap ada bersama awak ketika itu,
379
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
sebab orang yang benci awak,
380
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
mereka tak tahu lagi,
tapi mereka juga benci saya.
381
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
Orang yang mahu sakiti awak,
juga mahu sakiti saya.
382
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
Saya mahu awak tahu
383
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
saya bersama awak, Jos.
384
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
Saya juga terlibat.
385
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
Saya juga sama.
386
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
CNN tiada wartawan orang Eropah?
387
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
Saya koresponden.
388
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
Wanita sukakan awak.
389
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Saya di sini untuk ceritakan kisah awak.
390
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
Penghujung penghambaan seks.
391
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
Beritahu saya.
392
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
Di mana lelaki seperti awak
393
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
ketika saya tak mempunyai elektrik
keluar dari tangan?
394
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
Tamat di sini.
395
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Tunggu. Saya siarkan video pertama
EOD di Nigeria.
396
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
Saya pergi ke Saudi dan Riyadh.
Rakam bantahan di sana.
397
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
Bahayakan nyawa saya untuk wanita itu.
Saya mahu buat ini.
398
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Saya perlu buat.
399
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
Penghujung penghambaan seks.
400
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
Dengar si bodoh ini?
401
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Berapa banyak?
402
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
Wang? Ya, saya boleh bayar awak,
tapi ini akan beri ruang awak bersuara.
403
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
Ia akan buat awak terkenal.
404
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
Apa awak boleh tawar kepada saya?
405
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Apa yang awak mahu?
406
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
Saya mahu jumpa kakak saya.
407
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
Okey.
408
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Di manakah dia?
- Di istana.
409
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
Dia bekerja di sana?
410
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
Dia tinggal di sana.
411
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Tatiana mungkin dimanjakan seperti
suami gemuknya, tapi dia masih kakak saya.
412
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Perlu tahu jika dia peduli.
413
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
Awak mahu beri saya suara?
414
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
Saya belajar sebut "tolong saya"
dalam lapan bahasa berbeza.
415
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
Semua negara tempat saya dihantar,
416
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
mereka benamkan kepala saya ke katil.
417
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
Orang yang meminta keamanan
biasanya menyebabkan kesakitan dulu.
418
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Semua orang tahu penderitaan kami.
419
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Awak tak tulis ini untuk mengajar,
420
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
hanya untuk mengingatkan
betapa selamatnya mereka.
421
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Saya akan buat temu ramah awak.
422
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
Tapi saya takkan beri mereka keamanan.
423
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
Beritahu kakak saya
perubahan besar akan datang
424
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
serta saya perlu dia memilih pihak.
425
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Dengar, sayang. Keajaiban mungkin palsu,
tapi awak memang wujud.
426
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
Cara awak menyembuhkan mereka
serta perasaan mereka memang benar.
427
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
Cara awak beri sesuatu
untuk mereka percaya,
428
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
itu memang benar.
429
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Tak pernah ada Tuhan
untuk gadis macam awak.
430
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Gadis macam mereka.
431
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Awak boleh bina kepercayaan baharu...
432
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
yang tidak berasaskan keajaiban palsu,
433
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
tapi pada kuasa sebenar.
434
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Awaklah suara revolusi.
435
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Masa awak sudah tiba.
436
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah.
- Awak di mana, Savannah?
437
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Savannah, di mana awak?
- Savannah.
438
00:41:48,140 --> 00:41:52,420
- Savannah.
- Di mana awak?
439
00:41:53,590 --> 00:41:56,870
- Savannah, tolonglah.
- Di mana awak?
440
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Tunggu. Apa berlaku?
- Dia ada di dalam?
441
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Tunggu.
- Tak dapat cari dia.
442
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Tak dapat cari Savannah. Dia dah hilang.
443
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
Ada pisau di bilik air.
Darah merata-rata di lantai.
444
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Darah? Pisau? Kita perlu cari dia.
445
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Veronica suruh kita masuk. Terlalu bahaya.
446
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Kita takkan putus asa. Perlu cari dia.
447
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Kami akan cari di pantai.
- Okey.
448
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Ikut sama.
- Masuk sekarang. Kami uruskan.
449
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
Savannah.
450
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Jauhkan diri.
451
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Tidak.
- Lepaskan saya.
452
00:43:07,290 --> 00:43:13,300
Tolong tinggalkan saya.
453
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Jangan biar Rahib Veronica nampak.
454
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Sini. Letak di sini.
- Sini? Okey.
455
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Perlahan-lahan.
456
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Okey.
457
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
Saya tak boleh jumpa anak saya.
458
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
Ibu saya ambil EOD dan sekarang mereka
letak Riley di rumah asuhan.
459
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
Okey. Kami akan bawa Riley ke sini, okey?
460
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
Kami tak boleh buat begitu
tanpa awak. Okey?
461
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Saya mahu ia keluar dari saya.
- Berhenti.
462
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
Saya mahu buang kuasa ini.
463
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- Saya mahu buang kuasa ini.
- Pandang saya. Berhenti.
464
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
Berhenti, okey? Jangan cakap begitu.
465
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
Tolonglah. Saya janji akan semakin baik.
466
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
Saya janji dengan awak
ia akan semakin baik. Okey?
467
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
Saya janji. Saya di sini.
468
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
Saya di sini.
469
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
Saya berumur tujuh tahun ketika
dapat tahu saya seorang perempuan.
470
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
Cuma budak-budak sebelum itu.
471
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
Tiba-tiba saya menjadi gadis
dan saya faham maksudnya.
472
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
Maksudnya saya di pasukan teruk.
473
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
Dunia pastikan kita tahu ia pasukan teruk.
474
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
Saya pernah telan banyak pil
disebabkan perkara itu.
475
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
Gambar bogel saya disebarkan di sekolah.
476
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Saya terfikir, "Tak mahu hadapi ini lagi."
477
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
Apa yang berlaku?
478
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
Jiran jumpa saya di anjung
dan telefon 911.
479
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
Ketika 9 tahun, saya beritahu
ibu tentang perbuatan pak cik.
480
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Ibu begitu marah
sehingga memukul muka saya.
481
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Ibu kata dia bermasalah sewaktu kecil,
dia tak tahu,
482
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
serta saya tak patut memburukkan dia.
483
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
Saya tak pernah kata apa-apa
kepada sesiapa.
484
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Mereka perlu sesuatu untuk percaya.
485
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Buat mereka percayakan awak.
486
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Tunjuk cara Tuhan bergerak melalui awak.
487
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Awak hendak ke mana?
488
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
Ikut saya.
489
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Di sini.
490
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Awak tak perlu sentuh
untuk menggerakkan mereka.
491
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Tak pernah ada Tuhan
untuk gadis seperti kita.
492
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Mereka kata kita tiada guna.
493
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
Kita merayu, merendah diri,
kita tersenyum.
494
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Kita berdiam diri sebab kita fikir
ia akan melindungi kita.
495
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
Tak kira perkara yang kita lakukan,
kita pasti akan kekurangan.
496
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Sentiasa ada standard yang
kita tak dapat capai,
497
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
serta mereka beri kita penghinaan.
498
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Selama ini kata-kata kita
tak bermakna apa-apa.
499
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
Mereka tak dengar kita bercakap.
500
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
Sekarang dunia akan mendengar.
501
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
Inilah masa kita.
502
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Kaki saya tak bermaya.
- Itu kerja Tuhan.
503
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
SETERUSNYA...
504
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Hanya ada satu peluang.
505
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
Pemberontak diketuai oleh Zoia.
Zoia ada seorang anak.
506
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
Tak guna. Siapa siarkan itu?
507
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Ramai lagi akan datang.
Mereka mahu kenal gadis dalam video.
508
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
Datanglah cari saya, perempuan jalang
509
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
Baiklah, jalang.
510
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
Perlu ketepikan perkara untuk keluarga.
511
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- Saya bukan lagi keluarga.
- Tak tahu akibat tindakan awak.
512
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Saya bunuh awak!
513
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Terjemahan sari kata oleh Tacha
514
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Penyelia Kreatif Bima Gasendo