1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 Episod ini mengandungi jalan cerita yang membahayakan diri sendiri. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 Budi bicara penonton adalah dinasihatkan. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 SEBELUM INI... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Dunia ini memerlukan revolusi. 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 Serta awak akan menjadi suaranya. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Sesuatu tak kena tentang dia. Dia akan bawa masalah. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 Inilah dia, sayang. Ini ialah keluarga awak. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Eve, awak tak boleh guna elektrik di dalam rumah saya. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Awak tak boleh mengarahkan kami. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Saya seorang khunsa. Sebab itu saya boleh buat begini. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Ibu saya membahayakan nyawanya melindungi orang yang ada gegelung. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - Awak sembunyi. - Tak perlu ini. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - Apakah ini? - Itu separuh. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Renjat dia. - Saya tak mahu. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Semua wanita disuruh beredar. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Tapi boleh simpan awak. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Jangan bergerak. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Beri pada saya. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Awak semua duduk sekarang. 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - Berapa bayaran yang awak kenakan? - £20 untuk satu sesi. Tunai sahaja. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Kalian mahu belajar cara gunakannya? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Awak Roxy? - Ya. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 20 paun. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Video awak hebat. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Ketika awak renjat bar hendal lelaki... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Ada orang belum bayar. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Siapa orang itu? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Kiera, apa awak buat? Cepat. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 Ia sangat mahal. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 Baiklah. Apa yang kalian mahu tahu? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Baiklah. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Baiklah, awak. Datang ke sini. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Datang ke sini. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Cuba tong itu. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Tidak. Apa awak buat? Tembak saja. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Walaupun ada kuasa tak semestinya saya tahu guna. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Baiklah. Seperti buat tumbukan sauk. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Dari tempat sama dengan tumbukan. Dari perut. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Siapa pernah berlawan? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 Perlawanan sebenar. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Saya pernah berlawan. Diamlah. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Baiklah. Bidik menggunakan mata, tapi rasa menggunakan hati. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Baiklah. Awak. Mari sini. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Cuba lagi, kali ini lebih kecil. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Tumpu perhatian. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Tumpu sepenuh perhatian. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Siapa awak benci? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Saya ada kuasa. 49 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 Mangsa telah dikenal pasti sebagai Paul Jordan, 26, 50 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 pejalan anjing dari Puget Ridge. 51 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Jordan siar mesej membimbangkan di media sosial 52 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 disyaki hantar surat benci kepada Datuk Bandar Seattle Margot Clearly-Lopez. 53 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 Sebelum kematiannya, 54 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 Jordan juga dipercayai menjadi pengikut 55 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 kepada pengaruh media misteri yang hanya dikenali sebagai Urbandox. 56 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Walaupun identiti sebenar Urbandox tak diketahui, 57 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 pendiriannya terhadap EOD menambahkan jenayah benci 58 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 kepada gadis dan wanita di seluruh negara. 59 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Minda lemah di mana-mana saja, mencari sesuatu untuk mensasarkan tujuan mereka. 60 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Saya cakap tentang kuasa sebenar. 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Mereka tak tahu cara berlawan. Mereka bukan kalis peluru. 62 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Awak panggil diri awak Eve. Lebih baik awak lindungi Taman Eden. 63 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}Beberapa tangkapan dilaporkan di beberapa negeri, 64 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}setelah Urbandox dipercayai mempunyai jutaan... 65 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Kita perlu kuasa jenis itu. 66 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Biar betul. 67 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Ramainya pengiring. - Saya tak boleh ke mana-mana tanpa mereka. 68 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Bergaduh dengan ayah untuk datang ke sekolah. 69 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Saya nampak berita. Orang gila itu bakar diri sendiri? 70 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Awak okey? - Saya tak apa-apa. 71 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Saya tak mahu orang renung saya. 72 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 Perkara yang berlaku itu teruk. 73 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Awak terkenal secara sederhana. Ibu awak akan jadi presiden. Saya pasti. 74 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Awak nampak Ryan? 75 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Tidak. Semalam pun dia tak datang. Awak berdua bergaduh? 76 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Terbakarlah. 77 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Kebebasan bersuara. Lepaskan saya. 78 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Ayah saya akan saman awak. Lepaskan. - Telefon dia. 79 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Ya. Pergi dari sini. - Ayuh. 80 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Awak okey? - Ya, saya tak apa-apa. 81 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 En. Blease, Tunde Ojo. 82 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Duduklah. 83 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Selamat datang ke Carpathia, Tunde Ojo. 84 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Rakaman Riyadh telah jadikan awak terkenal. 85 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Ya. 86 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Tempat dan masa yang betul. Bernasib baik. 87 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Saya perlu seseorang untuk pergi ke tempat wanita kawal lelaki. 88 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Awak ada gerak hati, Tunde. 89 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Mungkin juga itu satu bakat. 90 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 Saya beranggapan awak juga pandai berkata-kata dengan wanita? 91 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Terpulanglah. 92 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Sekumpulan wanita lari dari bilik bawah tanah, 93 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 tak pasti tempoh mereka dikurung. 94 00:07:18,870 --> 00:07:21,980 - Mereka nampak takut. - Salah. Mereka marah, mencari sekutu. 95 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Yang ini nampak seperti ketuanya. 96 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Dikenali sebagai "Zoia." 97 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Saya mahu awak pergi dan siasat rancangan mereka, 98 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 jumpa dengan Zoia. 99 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Awak tak pergi? - Saya perlu temu ramah Victor Moskalev. 100 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 Ia bergerak pantas, Tunde. 101 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 Kuasa wanita ada ini sama seperti minyak fosil. 102 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 Orang akan kaut untung daripadanya. 103 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Peperangan akan berlaku. - Perang? 104 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 Tidak. EOD ini akan mengubah banyak perkara. 105 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Wanita membebaskan diri, mengambil alih. 106 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Mereka tunjuk cara tadbir lebih baik. 107 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 Bunuh askar dalam kereta kebal? 108 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 Apa kata awak, Tunde? Mahu tamatkan apa yang awak mulakan? 109 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Carpathia ialah tumpuan pemerdagangan manusia. 110 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Ada tempat persinggahan di bilik bawah tanah dan bangunan terbiar, 111 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 bandar semua orang tahu apa yang berlaku, 112 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 tapi tak mengendahkan atau ambil rasuah untuk berdiam diri atau terus hidup. 113 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 Wanita-wanita tersebut bebaskan diri dan membakar bandar-bandar itu. 114 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Pelarian. 115 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Lelaki yang lari daripada pembunuh itu. 116 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Cubalah. 117 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Berhati-hati di jalan raya. Wanita curi kereta lelaki. 118 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 Mereka tak ambil tawanan. 119 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 Apa awak mahu buat di utara? 120 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 Saya wartawan. 121 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Saya mencari wanita bernama Zoia. 122 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Memanggil dirinya "Jeneral Zoia." 123 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Wanita jalang bebas. 124 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Sejak berhenti melacur, dia fikir dia pemimpin revolusi. 125 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Apa yang dia kata? 126 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "Tembak di kepalanya." 127 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Moscow bersedia untuk keluarkan sistem tanda untuk semua wanita. 128 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 Seluruh negara? Itu perlu kos... 129 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Berjuta-juta. Lebih murah daripada bilangan penjara 130 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 untuk tempatkan mereka semua. 131 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 Penanda berbunyi apabila elektrik digunakan, 132 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 dengan mengetahui lokasi pengguna tersebut. 133 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 Sayang. 134 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Barang kemas untuk awak. 135 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Kaki. 136 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Sekarang makan di bilik awak. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Ayuh. Bukalah. 138 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 Apa awak sedang buat? 139 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 Ya, Tuhan. Saya sangka awak salah seorang rahib. 140 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Kenapa nak pecah masuk? - Rahib Veronica ambil telefon saya. 141 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 Dua hari saya terlepas panggilan Riley. 142 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 Itu saja cara untuk lihat dia. 143 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 Umurnya tiga tahun. Dia tak faham kenapa ibu tak bersamanya. 144 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 Dia fikir saya tinggalkan dia. 145 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 Hei. Tidak, tak apa. 146 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Hei, berhenti menangis. Tak apa. 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Dengar sini. Berhenti menangis. Okey? 148 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Awak akan cakap dengan Riley sekarang. 149 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Okey? 150 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 Okey. Baiklah. 151 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Awak perlu kumpulnya, seperti air mendidih. 152 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 Fikir semua benda teruk yang pernah berlaku kepada awak. 153 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 Ia dalam dada awak dan semakin berkembang. 154 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 Okey. 155 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Sekarang, lepaskannya keluar. 156 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Awak hebat. - Awak yang lakukannya, jadi... 157 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 Hai, sayang. 158 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 Ibu sangat merindui kamu. 159 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Hai, ibu. 160 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 Ini anak perempuan saya. Cantik, bukan? 161 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 Riley, ucap hai kepada kawan ibu. 162 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Hai. - Hai. 163 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 Bagaimana tangan kamu, Riley? Kesan lecur itu nampak pulih. 164 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Ibu tak sengaja cederakan kamu. 165 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 Babs. 166 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - Apa ini? - Sewa. 167 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 Ya. Perlu wang yang banyak untuk uruskan rumah sebegini. 168 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - Saya takkan berterima kasih... - Awak akan rasa janggal. 169 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Tidak. Tiada jumlah wang dapat menebus apa yang awak telah lakukan. 170 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox? 171 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Masuklah, sayang. Kamu kenal Lester Sprink. 172 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Bertahun-tahun jaga keluarga ini. Ini Roxy, anak bongsu saya. 173 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Duduklah. Kita sedang bincang wasiat ayah. 174 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 Monke dan Anak-anak Lelaki 175 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 akan sentiasa dibahagi kepada tiga. 176 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 Memandangkan Terry telah tiada, ayah perlu tentukan sepertiga lagi. 177 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 Itu telah pun diputuskan. 178 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Liat dan saya mula berkeluarga. Kami perlu jaminan lebih. 179 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Apa pendapat kamu, Darrell? - Ikut saja kata ayah. 180 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Dapat bahagian saya. 181 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Hanya Ricky dan Terry kerja bersama, jadi Ricky patut dapat bahagiannya. 182 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Saya dah tahu perkara itu. Tapi dunia dah berubah, bukan? 183 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Dalam 10 tahun, kita mungkin nampak ketinggalan tanpa wanita memimpin. 184 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Tak perlu terburu-buru dengan kertas kerja. 185 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 Baguslah, sebab saya mahu lihat cara anak sulung dan bongsu saya 186 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 bekerjasama sebelum tandatangan apa-apa. 187 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 Ini memang mengarut. 188 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Alamak. 189 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Helo. Datang secara aman. 190 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 Saya seorang wartawan. 191 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 Wartawan, tahu? 192 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Dia mungkin perisik Darius. - Darius sudah mati. 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Adakah dia ikut awak? 194 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 Dia takkan serang lagi sebab kampung itu dah dibakar. 195 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Awak tak tahu dengan pasti. 196 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 Halau dia. 197 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Tidak. 198 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Ya? Okey. 199 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Sendiri? - Ya. 200 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Siapakah awak? 201 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Nama saya Tunde. Tunde Ojo. 202 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Saya seorang wartawan. CNN. 203 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - Ada kad pengenalan? - Tidak. 204 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - Tiada. Boleh lihat laman web saya... - Bersenjata? 205 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 Tidak. 206 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Okey, dengar. Saya boleh jelaskan. 207 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Apa yang sedang berlaku? 208 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Cepat lagi. 209 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Okey. - Jangan bergerak. 210 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Bayi perempuan. 211 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Puan, saya datang untuk janji temu rambut. 212 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Ayuh. 213 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Di mana awak tinggal? 214 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 Botanica De Jos. 215 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 Rumah awak cantik? 216 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Tidak, puan. Tapi sewanya murah. 217 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 Ya. 218 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Tinggal seorang diri? 219 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - Saya kongsi bersama enam wanita lain. - Enam? 220 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 Sekurang-kurangnya ia tak jauh. 221 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Jika trem berfungsi, puan. 222 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Kebanyakan hari saya berjalan. - Berjalan? 223 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Awak berjalan. 224 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Mahu potong rambut hari ini, puan? 225 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Tidak. Saya ada idea lebih bagus. 226 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Kita tukar kehidupan. 227 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Maafkan saya. Saya... - Awak nampak cantik. 228 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Awak pasti kesepian di sini. 229 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 Sebenarnya 230 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 saya sanggup korban wang untuk dapat adik saya. 231 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Kami dah jumpa dia. 232 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Batzorig dalam penjara. 233 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 Dia bukan penjenayah. 234 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 Dia tak dapat bayar rasuah dan mereka penjarakan dia lima tahun. 235 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Saya berharap 236 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 mungkin 237 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 awak boleh cakap dengan Presiden? 238 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 Saya ada adik perempuan. 239 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Dia pasti bangga dengan awak. 240 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 Hei. 241 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Saya akan cakap. - Ayah hantar kita semua. 242 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Bukan itu caranya. Kita ada sistem. 243 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Saya uruskan. Darrell dan Terry kerja dengan saya. 244 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Saya tak kerja untuk sesiapa. 245 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Awak tahu ayah main-mainkan awak, bukan? 246 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Semua akan berakhir dalam masa seminggu. 247 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Saya paling sulung. Ayah memang dah tahu. 248 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - Primrose ialah pembekal penting. - Saya tahu. 249 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 Bagus. Jangan rosakkannya, okey? 250 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 Kita hanya meluluskan jualan. Itu saja. 251 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Roxy. Biar Ricky saja yang bercakap. Memang itu kerja dia. 252 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Rumah ini pernah dimiliki oleh David Hasselhoff. 253 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - Biar betul. - Memang betul. 254 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 Ada penyelamat sepenuh masa untuk kolam. 255 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Remaja lelaki direnjat sampai mati ketika beratus gadis mabuk berada di jalanan 256 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 Jangan kena hujan. 257 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 Primrose, awak masih tampan. 258 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - Ricky, anakku. - Lama tak jumpa. 259 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 Apa khabar Liat? Perkahwinan yang indah. 260 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Ya. Dia sihat. Dia kirim salam. 261 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 Darrell, bagaimana sekolah? 262 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - Bagus. - Belum sampai Oxford lagi? 263 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 Bukan, Cambridge, jika saya boleh elak masalah. 264 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 Biar betul. Awak mahu jadi orang baik? 265 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 Ya, harapnya begitu. 266 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 Apa? 267 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Saya bersimpati tentang Terry. 268 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Dia seorang yang baik hati. 269 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - Terima kasih, Primrose. - Kami hargainya. 270 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 Siapakah ini? 271 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - Adik perempuan kami. - Adik tiri. 272 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 273 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monke. Saya pernah dengar tentang awak. 274 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 Sama seperti ayahnya. 275 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Perlu berhati-hati, Ricky. 276 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 Malang sekali tentang ibu awak. 277 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 Harap mereka jumpa orang jahat yang menghantar penyangak itu. 278 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Gloria. Bawa apa saja minuman untuk kawan-kawan saya. 279 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 Inilah batu yang ayah awak dan saya bincangkan. 280 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 Seperti yang awak lihat, ia tiada cacat cela. 281 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 Mungkin batu-batu yang lain boleh menarik minat ayah awak. 282 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - Gadis. - Ya. Suka berenang. 283 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 Apa khabar, David? 284 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 Siapakah awak? 285 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 Anak Bernie Monke, dari tempoh hari. Apa awak buat? 286 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - Awak fikir saya buat apa? - Awak masih hutang ayah saya. 287 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 Awak pula bersosial dengan pembekalnya. 288 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Bernie takkan gembira mendengarnya. 289 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - Pergi. Berambus. - Apa yang awak cakap? 290 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 Biar betul. 291 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 Dia tak berani guna kuasa kali terakhir kami jumpa. 292 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 Ayuhlah kalau begitu. 293 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Hei. 294 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Persetankan ini. 295 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Apa yang awak mahu? - Wang ayah saya. 296 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Saya tak ada wang sekarang. - Esok pagi, 9.00. 297 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Awak ketuk pintu Bernie Monke bersama semua hutang awak. 298 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Ini mengarut. Awak tak boleh datang dan... 299 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - Apa awak buat? - Roxy. 300 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Esok pagi, 9.00 pagi. 301 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Tidak. - Itu amaran terakhir awak. 302 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Tidak. 303 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Ya, Tuhan. David. 304 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Awak buang air besar dalam kolam. 305 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Apa ini? - Apa berlaku? 306 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Budak bijak. Air alirkan elektrik. - Ada benda geletek kaki saya. 307 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 Itu dia sekali lagi. 308 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Awak tak perlu pegang untuk gerakkan mereka. 309 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Oh, Tuhanku. Bertenang. Mungkin ikan. 310 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 Tak apa. Mungkin cuma ikan. 311 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - Itu bukan ikan. - Itu seekor ikan. 312 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 Itu seekor ular. 313 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - Ia bukan ular. - Itu memang ular. 314 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - Beritahu mereka tak ada ular dalam laut. - Awak budak baharu. 315 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Ya. Ini Jean. Mereka baru tiba dari Alabama. 316 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Di mana di Alabama? 317 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 Guntersville. 318 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 Kita pernah berjumpa? 319 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Rasanya tidak. 320 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 Macam pernah lihat awak. 321 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Eve buat keajaiban. Keajaiban sebenar. 322 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Dia hidupkan semula burung. - Ya. Dia sembuhkan saya. 323 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Saya alami sawan sejak kecil. Eve letak tangannya pada saya... 324 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - Sudah sebulan saya tak sawan. - Awak buat semua itu guna elektrik awak? 325 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 Buat bersama Tuhan. 326 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 Eve bercakap dengan Tuhan. 327 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 Dia kata Tuhan itu wanita. 328 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Ya, saya tak mahu menyinggung. 329 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 Saya tak berminat tentang agama. 330 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Ayah saya seorang pengkhutbah, jadi... 331 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 Jean, Eve memang benar. Kami sudah saksikannya. 332 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 Tak apa. Saya juga sama. 333 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Keluarga angkat saya bawa saya ke gereja setiap Ahad. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Saya tak pernah percaya. 335 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Tapi lihatlah itu. 336 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 Jika ini bukan bukti Tuhan, saya tak tahu apa nak dikata. 337 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 Eve. 338 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Boleh jelaskan ini? 339 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Seperti tombol pintu. 340 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Eve, jika mahu tinggal di sini, kenapa asyik langgar peraturan? 341 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Sebab peraturan itu tak masuk akal, 342 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 sama seperti cerita dalam Injil berharga awak. 343 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Anak dara melahirkan bayi? 344 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Dia menukar air kepada wain? 345 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 Itu dari Tuhan, tapi bukan kuasa ini? 346 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Saya percaya cerita itu sebab itulah kebenaran Tuhan, 347 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Eve Jones dari Idaho. 348 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Saya tahu kebenaran sebenar dan awak hanyalah penipuan. 349 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Bukan begini, Veronica. 350 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 Identiti diri yang awak kenalkan tak wujud. 351 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 Nama, alamat dan ibu bapa awak, 352 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 semua yang awak beritahu, semuanya palsu. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Saya tak takut pada awak. 354 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Saya akan siasat siapa awak dan hantar awak pulang. 355 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Saya tahu jenis gadis seperti awak. 356 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Betul kata dia. Saya penipu. Pembunuh. 357 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 Mereka akan halau saya keluar, hantar saya pulang. 358 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 Tidak jika awak miliki tempat ini. Jika awak buat mereka percaya. 359 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 Kepercayaan itu kuasa. 360 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 Baiklah. Pertama sekali, anda perlu tahu menumbuk. 361 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 Ibu jari di luar genggaman penumbuk, supaya tak kena. 362 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Luruskan kedua penumbuk dengan lengan anda. Nampak? 363 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 Tumbuk guna garisan lurus. Bukan jari manis dan kelingking. 364 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 Pastikan rendah. Tumbukan badan. 365 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 Dalam filem, mereka sasarkan muka, hanya bagus untuk patahkan tangan anda. 366 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Sasar ke dada dan putar mengikut pinggul anda. 367 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Ringkas dan pantas. 368 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Ringkas dan pantas. Diikuti tumbukan seterusnya. 369 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 Sekarang nyalakannya. 370 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Terbakarlah. 371 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos. 372 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Apa benda ini? 373 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Apa awak sedang buat? 374 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 Ya, saya tak... 375 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Maaf. Saya tak fikir tindakan seterusnya selepas buat hati begini. 376 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Saya dengar apa yang berlaku 377 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 dengan lelaki itu. 378 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Saya berharap ada bersama awak ketika itu, 379 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 sebab orang yang benci awak, 380 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 mereka tak tahu lagi, tapi mereka juga benci saya. 381 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 Orang yang mahu sakiti awak, juga mahu sakiti saya. 382 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 Saya mahu awak tahu 383 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 saya bersama awak, Jos. 384 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 Saya juga terlibat. 385 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 Saya juga sama. 386 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 CNN tiada wartawan orang Eropah? 387 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 Saya koresponden. 388 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 Wanita sukakan awak. 389 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Saya di sini untuk ceritakan kisah awak. 390 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 Penghujung penghambaan seks. 391 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 Beritahu saya. 392 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 Di mana lelaki seperti awak 393 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 ketika saya tak mempunyai elektrik keluar dari tangan? 394 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 Tamat di sini. 395 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Tunggu. Saya siarkan video pertama EOD di Nigeria. 396 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 Saya pergi ke Saudi dan Riyadh. Rakam bantahan di sana. 397 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 Bahayakan nyawa saya untuk wanita itu. Saya mahu buat ini. 398 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Saya perlu buat. 399 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 Penghujung penghambaan seks. 400 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 Dengar si bodoh ini? 401 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Berapa banyak? 402 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 Wang? Ya, saya boleh bayar awak, tapi ini akan beri ruang awak bersuara. 403 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 Ia akan buat awak terkenal. 404 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 Apa awak boleh tawar kepada saya? 405 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Apa yang awak mahu? 406 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 Saya mahu jumpa kakak saya. 407 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 Okey. 408 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Di manakah dia? - Di istana. 409 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 Dia bekerja di sana? 410 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 Dia tinggal di sana. 411 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Tatiana mungkin dimanjakan seperti suami gemuknya, tapi dia masih kakak saya. 412 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Perlu tahu jika dia peduli. 413 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 Awak mahu beri saya suara? 414 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 Saya belajar sebut "tolong saya" dalam lapan bahasa berbeza. 415 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 Semua negara tempat saya dihantar, 416 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 mereka benamkan kepala saya ke katil. 417 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 Orang yang meminta keamanan biasanya menyebabkan kesakitan dulu. 418 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Semua orang tahu penderitaan kami. 419 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Awak tak tulis ini untuk mengajar, 420 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 hanya untuk mengingatkan betapa selamatnya mereka. 421 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Saya akan buat temu ramah awak. 422 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 Tapi saya takkan beri mereka keamanan. 423 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 Beritahu kakak saya perubahan besar akan datang 424 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 serta saya perlu dia memilih pihak. 425 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Dengar, sayang. Keajaiban mungkin palsu, tapi awak memang wujud. 426 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 Cara awak menyembuhkan mereka serta perasaan mereka memang benar. 427 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 Cara awak beri sesuatu untuk mereka percaya, 428 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 itu memang benar. 429 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Tak pernah ada Tuhan untuk gadis macam awak. 430 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Gadis macam mereka. 431 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Awak boleh bina kepercayaan baharu... 432 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 yang tidak berasaskan keajaiban palsu, 433 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 tapi pada kuasa sebenar. 434 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Awaklah suara revolusi. 435 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Masa awak sudah tiba. 436 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah. - Awak di mana, Savannah? 437 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Savannah, di mana awak? - Savannah. 438 00:41:48,140 --> 00:41:52,420 - Savannah. - Di mana awak? 439 00:41:53,590 --> 00:41:56,870 - Savannah, tolonglah. - Di mana awak? 440 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Tunggu. Apa berlaku? - Dia ada di dalam? 441 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Tunggu. - Tak dapat cari dia. 442 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 Tak dapat cari Savannah. Dia dah hilang. 443 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 Ada pisau di bilik air. Darah merata-rata di lantai. 444 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Darah? Pisau? Kita perlu cari dia. 445 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Veronica suruh kita masuk. Terlalu bahaya. 446 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Kita takkan putus asa. Perlu cari dia. 447 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Kami akan cari di pantai. - Okey. 448 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - Ikut sama. - Masuk sekarang. Kami uruskan. 449 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 Savannah. 450 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Jauhkan diri. 451 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Tidak. - Lepaskan saya. 452 00:43:07,290 --> 00:43:13,300 Tolong tinggalkan saya. 453 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Jangan biar Rahib Veronica nampak. 454 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Sini. Letak di sini. - Sini? Okey. 455 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 Perlahan-lahan. 456 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Okey. 457 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 Saya tak boleh jumpa anak saya. 458 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 Ibu saya ambil EOD dan sekarang mereka letak Riley di rumah asuhan. 459 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 Okey. Kami akan bawa Riley ke sini, okey? 460 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 Kami tak boleh buat begitu tanpa awak. Okey? 461 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Saya mahu ia keluar dari saya. - Berhenti. 462 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 Saya mahu buang kuasa ini. 463 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - Saya mahu buang kuasa ini. - Pandang saya. Berhenti. 464 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 Berhenti, okey? Jangan cakap begitu. 465 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 Tolonglah. Saya janji akan semakin baik. 466 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 Saya janji dengan awak ia akan semakin baik. Okey? 467 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 Saya janji. Saya di sini. 468 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 Saya di sini. 469 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 Saya berumur tujuh tahun ketika dapat tahu saya seorang perempuan. 470 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 Cuma budak-budak sebelum itu. 471 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 Tiba-tiba saya menjadi gadis dan saya faham maksudnya. 472 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 Maksudnya saya di pasukan teruk. 473 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 Dunia pastikan kita tahu ia pasukan teruk. 474 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 Saya pernah telan banyak pil disebabkan perkara itu. 475 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 Gambar bogel saya disebarkan di sekolah. 476 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Saya terfikir, "Tak mahu hadapi ini lagi." 477 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 Apa yang berlaku? 478 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 Jiran jumpa saya di anjung dan telefon 911. 479 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 Ketika 9 tahun, saya beritahu ibu tentang perbuatan pak cik. 480 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Ibu begitu marah sehingga memukul muka saya. 481 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Ibu kata dia bermasalah sewaktu kecil, dia tak tahu, 482 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 serta saya tak patut memburukkan dia. 483 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 Saya tak pernah kata apa-apa kepada sesiapa. 484 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Mereka perlu sesuatu untuk percaya. 485 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Buat mereka percayakan awak. 486 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Tunjuk cara Tuhan bergerak melalui awak. 487 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Awak hendak ke mana? 488 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 Ikut saya. 489 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Di sini. 490 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Awak tak perlu sentuh untuk menggerakkan mereka. 491 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Tak pernah ada Tuhan untuk gadis seperti kita. 492 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 Mereka kata kita tiada guna. 493 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 Kita merayu, merendah diri, kita tersenyum. 494 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Kita berdiam diri sebab kita fikir ia akan melindungi kita. 495 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 Tak kira perkara yang kita lakukan, kita pasti akan kekurangan. 496 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 Sentiasa ada standard yang kita tak dapat capai, 497 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 serta mereka beri kita penghinaan. 498 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 Selama ini kata-kata kita tak bermakna apa-apa. 499 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 Mereka tak dengar kita bercakap. 500 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 Sekarang dunia akan mendengar. 501 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 Inilah masa kita. 502 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Kaki saya tak bermaya. - Itu kerja Tuhan. 503 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 SETERUSNYA... 504 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 Hanya ada satu peluang. 505 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 Pemberontak diketuai oleh Zoia. Zoia ada seorang anak. 506 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 Tak guna. Siapa siarkan itu? 507 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Ramai lagi akan datang. Mereka mahu kenal gadis dalam video. 508 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 Datanglah cari saya, perempuan jalang 509 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 Baiklah, jalang. 510 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 Perlu ketepikan perkara untuk keluarga. 511 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - Saya bukan lagi keluarga. - Tak tahu akibat tindakan awak. 512 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Saya bunuh awak! 513 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 Terjemahan sari kata oleh Tacha 514 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Penyelia Kreatif Bima Gasendo