1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 "해당 에피소드에는 자해 장면을 담고 있습니다" 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 "시청자 주의가 필요합니다" 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 "지난 이야기" 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 세상엔 혁명이 필요하고 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 넌 혁명의 목소리가 될 거야 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 느낌이 안 좋아 분명 말썽을 일으킬 거야 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 바로 이거야, 얘야 너의 가족이란다 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 내 지붕 밑에선 전기를 사용할 수 없어 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 더 이상 이래라저래라 마요 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 나 간성이야 그래서 이게 되나 봐 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 타래가 있는 사람을 보호하느라 엄마는 목숨 걸었어 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - 근데 넌 감추고 있었어? - 우리 그만두자 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - 이게 뭐죠? - 절반만 드릴게요 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - 감전시켜 - 하기 싫어요 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 여자는 전부 해고당했어 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 넌 있어도 된대 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 그대로 있어 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 나한테 얼른 줘 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 전부 앉아! 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 "수업료 얼마야? 20파운드, 현금만 받아" 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 사용하는 방법을 알고 싶다고? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - 네가 록시야? - 그래 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 20파운드야 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 영상 멋지던데? 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 그 자식 핸들 불태웠을 때... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 누가 돈 안 냈어? 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 누구야? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 키어라, 뭐 해? 어서 내 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 더럽게 비싸 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 좋아, 뭘 배우고 싶어? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 알겠어, 조용 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 너, 이리 와 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 이리 오라고 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 저 쓰레기통 날려 봐 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 뭐 하냐? 날려 보라고 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 그게 있다고 해서 쓰는 법도 아는 건 아냐 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 알겠어, 고리를 던진다고 생각해 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 주먹 날릴 때처럼 배에 힘을 줘 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 여기 싸워 본 사람? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 진짜 싸움 말이야 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 나 진짜로 싸워 봤거든? 닥쳐 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 좋아, 이렇게 해 눈으로 조준하고 가슴으로 때려 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 너, 이리 와 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 이번엔 간단한 거로 다시 해 보자 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 집중해 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 초집중해 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 싫은 사람 있어? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 나한테 힘이 생겼어 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 "파워" 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 사망자는 26세 폴 조던으로 확인됐으며 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 퓨젓 리지의 개 산책 도우미입니다 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 그는 소셜 미디어에 불쾌한 글을 게시했으며 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 시애틀의 마고 로페스 시장에게 협박 편지를 보낸 혐의가 있습니다 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 그가 사망하기 며칠 전 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 그는 소셜 미디어에서 '어번독스'로만 알려진 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 수수께끼 인플루언서의 열렬한 추종자였습니다 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 어번독스의 정체는 아직 밝혀지지 않았지만 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 그의 EOD 입장 때문에 미국 전역에서 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 소녀와 여성을 상대로 증오 범죄가 늘고 있습니다 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 어딜 가나 멘탈이 약해서 기댈 곳을 찾는 놈들이 존재하지 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 진짜 힘을 보여 줍시다 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 여자들은 싸울 줄도 모르고 천하무적도 아닙니다 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 네 이름을 이브로 지었으니 에덴동산을 지켜야겠지? 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}여러 주에서 체포가 이뤄지고 있으며 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}어번독스 구독자는 수백만 명에 육박합니다 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 너도 저런 힘이 필요해 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 미친 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - 수행원을 끌고 다니네? - 꼭 같이 다녀야 한대 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 아빠랑 싸워서 학교도 겨우 온 거야 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 미친, 뉴스 봤어 그 또라이가 몸에 불 지른 거 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - 진짜 괜찮아? - 괜찮아 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 사람들이 날 그만 쳐다봤으면 좋겠어 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 물론 거지 같은 일이긴 했지만 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 너 이제 약간 유명해 네 엄마는 대통령 될걸? 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 라이언 봤어? 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 아니, 어제도 안 왔더라 둘이 싸웠어? 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 불타라, 예쁜이 활활 타라 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 표현의 자유 몰라요? 만지지 마요 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - 우리 아빠가 고소할 거야 - 그럼 전화해 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - 저리 가 - 가자 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - 괜찮아요? - 네, 괜찮아요 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 블리스 씨, 툰데 오조입니다 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 앉아요 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 카르파티아에 온 걸 환영해요, 툰데 오조 씨 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 리야드 영상 덕분에 유명 인사가 됐죠? 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 때마침 거기에 있어서 운이 좋았죠 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 남자를 먹잇감으로 삼는 여자 소굴에 갈 사람이 필요해요 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 툰데 씨는 사진도 잘 찍으니 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 그게 재능이 될지도 모르죠 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 이성한테 인기도 많을 것 같은데요? 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 마음대로 생각해요 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 북쪽 지역의 지하실에서 한 무리의 여성이 탈출했는데 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 얼마나 오래 갇혀 있었는지 아무도 몰라요 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,980 - 겁에 질려 있네요? - 분노죠, 덩치를 키우고 있고요 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 이 여자가 리더 같아요 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 이름이 조이아래요 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 여기로 가서 이 조이아란 사람을 만나 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 다음 행보를 알아내 와요 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - 왜 직접 안 가고요? - 난 대통령 인터뷰가 있어요 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 상황이 빠르게 움직이고 있어요 102 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 여성들이 가진 건 화석 연료나 다름없어요 103 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 누군가 그걸로 돈을 벌려고 할 거예요 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - 전쟁이 일어나겠죠 - 전쟁? 105 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 아뇨, EOD는 좋은 변화를 불러올 거예요 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 여성들이 자유로워지고 주도권을 잡으면 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 더 나은 지도력을 보여 줄 거예요 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 군인을 탱크에 넣고 튀기는 것처럼요? 109 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 어떻게 할래요, 툰데 씨 일 마무리 지을래요? 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 카르파티아는 인신매매의 중심지다 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 지하실과 폐쇄된 건물에서 매춘이 일어나는 마을이 많다 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 거기서 무슨 일이 일어나고 있는지 전부 알지만 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 모른 척하거나 뇌물을 받고 입 닫는다 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 이제 여성들이 탈출하여 마을을 불태우고 있다 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 피난민이에요 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 살인마 마녀들한테서 도망친 남자죠 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 쏴 봐요 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 여자들이 남자를 차에서 끌어내리니 도로를 조심해요 119 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 살려 주지 않을 거예요 120 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 북쪽에는 왜 가요? 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 전 기자예요 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 조이아란 여성을 찾고 있어요 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 자칭 '조이아 장군' 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 도망친 창녀가 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 다리 오므렸다고 자기를 혁명가로 착각하죠 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 뭐라고 했어요? 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 그년을 쏘래요 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 모스크바에선 모든 여성에게 추적 장치를 달 거랍니다 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 모든 여성? 그러면 비용이... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 매우 비싸지만 전부 잡아넣을 수 있는 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 감옥을 짓는 것보단 저렴하죠 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 전기를 사용하면 경보가 울리고 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 위치를 추적할 수 있습니다 134 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 여보 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 당신 줄 보석을 샀어 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 다리 줘 봐 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 이제 당신 방에 가서 먹어 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 어서, 좀 열려라 139 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 뭐 해? 140 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 깜짝이야 수녀님인 줄 알았네 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - 왜 문 따려고 해? - 수녀님이 내 휴대폰 뺏었어 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 라일리랑 이틀째 통화 못 했어 143 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 내 딸을 볼 유일한 방법인데 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 겨우 세 살이라 왜 엄마가 옆에 없는지 이해 못 해 145 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 내가 자기를 버렸다고 생각할 거야 146 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 울지 마, 괜찮아 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 그만 울어, 괜찮아 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 울지 말고 잘 들어, 알겠지? 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 지금 당장 라일리랑 통화하자 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 알겠지? 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 좋아 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 마치 물이 끓는 것처럼 힘을 끌어올려 153 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 안 좋은 기억을 전부 떠올려 봐 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 그게 네 가슴에서 자라고 있어 155 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 좋아 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 이제 밖으로 전부 꺼내 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - 너 정말 대단해 - 네가 한 거야 158 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 안녕, 우리 딸 159 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 너무 보고 싶었어 160 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 안녕, 엄마 161 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 내 딸이야 정말 예쁘지? 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 라일리, 엄마 친구한테 인사해 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - 안녕 - 안녕하세요 164 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 손은 어때, 아가? 화상이 많이 아문 것 같네 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 엄마가 실수로 그런 거야 166 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 바버라 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - 이게 뭔데? - 집세예요 168 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 이런 집을 관리하려면 돈이 많이 들지 169 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - 고맙단 인사는 안 해 - 오글거려서요? 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 아니, 네가 얼마를 주든 널 용서 안 하니까 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 록시? 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 들어와, 얘야 레스터 스프링크 씨 알지? 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 오랜 가족 변호사야 여긴 록시, 제 막내예요 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 앉아 봐 내 유언장 검토할 거니까 175 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 자, 멍크와 아들의 지분을 176 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 늘 삼등분할 생각이었어 177 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 근데 테리가 죽었으니 남은 지분을 어쩔지 고민했다 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 고민할 게 뭐가 있어요? 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 난 리아트와 가정을 이뤘으니 돈이 더 필요해요 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - 네 생각은 어때, 대럴? - 아빠 마음대로 해요 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 난 내 몫에 만족해 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 테리랑 같이 일했던 리키한테 줘야지 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 나도 알지만, 여보 세상이 바뀌고 있잖아? 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 10년 뒤에 여자 사장이 없으면 우린 뒤처져 보일 수도 있어 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 서류 작업은 서두를 필요 없습니다 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 다행이군, 서명하기 전에 내 장남과 막내가 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 같이 일하는 모습을 보고 싶거든 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 정말 어이없네요 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 제기랄 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 안녕하세요 싸우려고 온 거 아니에요 191 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 전 기자예요 192 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 기자가 뭔지 알죠? 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - 다리우스 첩자 아닐까? - 그 자식은 죽었어 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 네 뒤를 밟은 거 아냐? 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 우리가 마을을 불태웠으니 또 공격하진 않을 거야 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 그걸 어떻게 장담해? 197 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 돌려보내 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 아니 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 들어가도 돼요? 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - 혼자야? - 네 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 넌 누구야? 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 제 이름은 툰데 오조예요 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 CNN 기자예요 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - 신분증은? - 없어요 205 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - 근데 제 홈페이지... - 무기는? 206 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 없어요 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 저기, 제가 설명할게요 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 무슨 일이에요? 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 빨리 걸어 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - 알겠어요 - 움직이지 마 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 여자아이야! 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 영부인님 머리해 드리러 왔습니다 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 이리 와 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 너 어디 살아? 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 보타니카 데 조스에요 216 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 집은 좋아? 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 아뇨, 그래도 집세는 저렴해요 218 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 그렇구나 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 혼자 살아? 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - 6명이 함께 살아요 - 6명? 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 그래도 멀진 않네 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 트램이 운행할 땐 가깝죠 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - 근데 보통 걸어 다녀요 - 걸어서? 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 걷는구나 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 머리 잘라 드릴까요 영부인님? 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 아니, 더 좋은 계획이 있어 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 우리 인생을 한번 바꿔 보자 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - 죄송해요 - 아름다워 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 여기 있으면 외롭겠어요 230 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 솔직히 말해서 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 남동생을 데려올 수만 있다면 전 재산을 줄 거예요 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 동생을 찾았거든요 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 바트조리그는 감옥에 있는데 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 범죄자가 아니에요 235 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 뇌물을 못 줬단 이유로 징역 5년을 받았어요 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 혹시 237 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 영부인님이 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 대통령님께 말씀드려 주실래요? 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 나도 여동생이 있어 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 언니가 무척 자랑스럽겠어요 241 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 어이! 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - 대화는 내가 할게 - 아빠가 우리 셋을 보냈어 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 그런 식으로 하는 게 아냐 우리만의 방식이 있어 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 사업은 내가 맡고 대럴과 테리가 내 밑에서 일했어 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 난 누구 밑에서도 일 안 해 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 아빠가 너 갖고 노는 거 알지? 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 무슨 속셈이시든 일주일이면 끝일걸 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 아빠도 결국 장남인 나한테 맡길 거야 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - 프림로즈는 중요한 공급자야 - 알아 250 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 좋아, 그럼 깽판 안 칠 거지? 251 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 우린 물건만 사러 온 거야 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 록시, 대화는 리키한테 맡겨 그게 형 일이니까 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 데이비드 하셀호프가 살던 집이야 254 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - 거짓말 - 진짜야 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 수영장에 늘 안전 요원이 있었어 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 "술에 취한 여성 수백 명이 거리로 나와 10대 남성 감전되다" 257 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 물기 말려 주세요 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 프림로즈, 이 멋쟁이 노친네 259 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - 우리 리키네 - 오랜만이에요 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 리아트는 잘 지내? 결혼식 정말 아름다웠어 261 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 네, 잘 지내요 안부 전해 달래요 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 대럴, 학교는 어때? 263 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - 좋아요 - 옥스퍼드 가는 거야? 264 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 아뇨, 사고만 안 치면 케임브리지에 가요 265 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 세상에, 개과천선하려고? 266 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 네, 그러고 싶네요 267 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 왜? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 테리 일은 유감이야 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 마음씨가 따뜻한 애였는데 270 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - 고마워요 - 네, 고마워요 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 이 아이는 누구지? 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - 우린 남매예요 - 이복 남매죠 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 록시예요 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 록시 멍크 네 얘기 들었어 275 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 아비를 빼닮았네 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 긴장해야겠어, 리키 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 네 엄마 일은 안타까워 278 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 그딴 짓을 한 악마 새끼를 꼭 찾기 바란다 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 글로리아, 이 친구들한테 마실 거 좀 갖다줘 280 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 네 아빠랑 내가 얘기하던 보석이야 281 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 보다시피 아주 완벽해 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 옆에 있는 것도 네 아빠가 좋아할 거다 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - 여자애들이란 - 맞아, 수영이나 좋아하지 284 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 데이비드? 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 넌 누구야? 286 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 버니 멍크 딸요 지난번에 만났죠, 뭐 해요? 287 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - 뭐 하는 것처럼 보여? - 아빠 돈도 안 갚으면서 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 우리 공급자랑 어울리고 있네요? 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 아빠가 알면 화낼 텐데 290 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - 저리 꺼져 - 뭐라고 지껄였어요? 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 미치겠네 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 지난번에 보니까 얘가 배짱이 없더라고 293 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 좋아, 덤벼 봐 294 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 이봐! 295 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 난 빠질래 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - 원하는 게 뭐야? - 우리 아빠 돈이요 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - 지금 돈 없어 - 내일 아침 9시 298 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 버니 멍크 집으로 외상값 전부 들고 와요 299 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 어이없네 여기가 어디라고 와서... 300 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - 뭐 하는 짓이야? - 록시 301 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 내일 아침 9시 302 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - 하지 마 - 마지막 경고예요 303 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 안 돼 304 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 미치겠네, 데이비드 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 내 수영장에 똥을 쌌어? 306 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - 뭐야? - 방금 뭐였어? 307 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - 똑똑해, 물은 전도성이 있지 - 방금 뭐가 발을 간지럽혔어 308 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 또 느껴져! 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 손 안 대고도 저들을 움직일 수 있어 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 세상에, 진정해 그냥 물고기겠지 311 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 괜찮아, 물고기야 312 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - 물고기 아니야 - 맞아 313 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 뱀이었어 314 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - 뱀 아니야 - 맞아 315 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - 바다에 뱀 없다고 말해 줄래? - 새로 왔나 보네? 316 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 응, 앨라배마에서 온 진이야 317 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 앨라배마 어디? 318 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 건터스빌 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 우리 만난 적 있어? 320 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 없을걸? 321 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 낯이 익네 322 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 이브는 진짜 기적을 일으켜 323 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - 죽은 새도 살렸고 - 맞아, 날 치료했어 324 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 어렸을 때부터 발작했는데 이브의 손이 닿고부터는 325 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - 한 달 넘게 잠잠해 - 그걸 전부 전기로 한 거야? 326 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 신과 함께 했지 327 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 이브는 신과 소통해 328 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 신은 여자래 329 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 기분 나쁘게 듣진 말고 330 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 난 종교 같은 거 안 믿어 331 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 우리 아빠가 전도사였는데도 332 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 진, 이브의 능력은 진짜야 우리가 봤어 333 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 괜찮아, 나도 너랑 똑같았어 334 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 내 양부모가 일요일마다 날 교회로 데려갔는데 335 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 믿음을 가져 본 적 없어 336 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 근데 이걸 봐 337 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 이게 신이 존재한다는 증거가 아니면 뭘까? 338 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 이브! 339 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 이게 뭔지 설명해 볼래? 340 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 문손잡이 같아요 341 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 이브, 여기서 지낼 거면 왜 자꾸 규칙을 어기니? 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 말도 안 되는 규칙이니까요 343 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 수녀님의 소중한 성경에 담긴 허무맹랑한 얘기처럼요 344 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 아기를 낳는 처녀? 345 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 물을 포도주로 바꾸는 남자? 346 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 그건 신의 능력이고 이 힘은 아니에요? 347 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 그 얘긴 절대 진리니까 믿는 거야 348 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 아이다호에서 온 이브 존스 349 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 난 진실을 보면 알아 근데 넌 거짓투성이야 350 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 이런 식으론 안 돼요, 수녀님 351 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 넌 존재하지 않아 352 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 네 이름, 주소, 부모 353 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 네가 말한 건 모두 거짓말이야 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 난 네가 안 무서워 355 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 네 정체를 알아내서 네가 왔던 데로 돌려보낼 거야 356 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 너 같은 애들 내가 잘 알아 357 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 수녀님이 맞아요 난 사기꾼에다 살인자예요 358 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 내가 살던 곳으로 쫓아낼 거예요 359 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 네가 이곳을 장악하고 널 믿게 만들면 돼 360 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 믿음은 힘이야 361 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 자, 먼저 제대로 된 펀치를 날릴 줄 알아야 해 362 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 엄지에 충격이 안 가게 주먹 바깥 아래에 둬 363 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 먼저 팔과 정렬된 검지와 중지가 보이지? 364 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 일직선인 이 두 마디로 때려 약지나 새끼 말고 365 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 자세를 낮춰서 몸통을 노려 366 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 영화에선 얼굴을 때리지만 그러다간 손 부러져 367 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 가슴을 노리며 골반으로 비집고 들어가 368 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 짧고 빠르게 주먹을 날려 369 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 짧고 빠르게 반복해 370 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 이제 가서 날려 버려, 이년들아 371 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 활활 타라 372 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 조스 373 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 라이언, 뭐야? 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 여기서 뭐 해? 375 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 그게 말이지... 376 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 미안, 이 하트 말고 생각한 게 없네 377 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 얘기 들었어 378 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 불 지른 남자 말이야 379 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 내가 옆에 있었으면 좋았을걸 380 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 널 싫어하는 사람들은 381 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 아직은 모르지만 나도 싫어할 거야 382 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 널 해치려는 사람들은 나도 해치려 하겠지 383 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 너한테 말해 주고 싶어 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 우린 함께야, 조스 385 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 함께할게 386 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 나도 387 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 CNN에 유럽인 기자는 없나 보지? 388 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 전 특파원이에요 389 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 여자들이 네가 마음에 든대 390 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 당신의 이야기를 전하고 싶어서 왔어요 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 성 노예의 마침표 392 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 말해 봐 393 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 내 손에서 전기가 안 나올 때 394 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 너 같은 남자들은 어디에 있었지? 395 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 볼일 끝났어 396 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 잠시만요, 전 나이지리아의 EOD 영상을 제일 먼저 올렸고 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 사우디 리야드에 가서 시위 현장을 찍었어요 398 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 여성을 위해 제 목숨을 걸었어요 전 이 일을 하고 싶어요 399 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 해야만 해요 400 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 성 노예의 마침표래 401 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 이 멍청이 말 들었어? 402 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 돈은? 403 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 돈 드릴게요, 근데 이건 당신 목소리를 낼 기회예요 404 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 넌 유명해지겠지 405 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 나한테 어떤 이익이 있지? 406 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 뭘 원해요? 407 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 내 언니를 만나고 싶어 408 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 좋아요 409 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - 어디에 있어요? - 궁전에 410 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 거기서 일해요? 411 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 거기서 살아 412 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 남편의 지방 덩어리만큼 물욕이 넘칠지 몰라도 내 언니야 413 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 아직도 날 생각하는지 궁금해 414 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 목소리를 내게 해 준다고? 415 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 난 '도와주세요'를 8개 국어로 말할 줄 알아 416 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 근데 가는 나라마다 417 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 놈들은 내 머리를 침대에 더 세게 박기만 했지 418 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 평화를 요구하는 자가 대부분은 고통을 먼저 일으키지 419 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 우리의 고통은 비밀이 아니었어 420 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 기사 쓰려는 목적이 따로 있지? 421 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 남자들의 불안을 해소해 주려는 거잖아 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 인터뷰할게 423 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 하지만 놈들의 걱정을 덜어 줄 생각은 없어 424 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 언니한테 가서 큰 변화가 올 테니까 425 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 편을 고르라고 해 426 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 잘 들어, 다른 기적과 달리 네 건 진짜야 427 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 그들이 네게 받은 치료와 감정은 진짜야 428 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 네가 그들에게 준 믿음도 429 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 진짜지 430 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 너 같은 여자애를 위한 신은 없었어 431 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 다른 여자애들한테도 432 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 하지만 넌 이제 새로운 믿음을 심어줄 수 있어 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 가짜 기적이 아니라 434 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 진짜 힘으로 말이지 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 넌 혁명의 목소리야 436 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 너의 시간이 왔어 437 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - 서배너? - 어디로 간 거야? 438 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - 서배너, 어디 있어? - 서배너 439 00:41:48,140 --> 00:41:49,650 - 서배너? - 어디 있어? 440 00:41:49,850 --> 00:41:52,380 서배너, 서배너? 441 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 서배너 442 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - 서배너? - 어디 있어? 443 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - 무슨 일이야? - 서배너 거기 있어? 444 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - 멈춰 봐 - 못 찾겠어 445 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 서배너가 안 보여 사라졌어 446 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 화장실에 칼이 있고 바닥은 피범벅이야 447 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 피랑 칼이라고? 얼른 찾아야 해 448 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 베로니카 수녀님이 위험하다고 들어가래 449 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 포기하면 안 돼 무조건 서배너를 찾아야 해 450 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - 바다 쪽으로 가자 - 그래 451 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - 지금 가 - 우리가 찾을 테니 들어가 452 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 서배너? 453 00:42:24,040 --> 00:42:25,910 서배너, 서배너? 454 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 서배너! 455 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 서배너? 456 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 이거 놔 457 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - 안 돼 - 날 놔 줘 458 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 제발 그냥 날 놔 줘 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 제발, 놔 줘 460 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 베로니카 수녀님한테 들키면 안 돼 461 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - 여기에 눕혀 - 여기? 알겠어 462 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 천천히 463 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 괜찮아 464 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 내 딸을 안 보여 줘 465 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 우리 엄마한테 EOD가 생겨서 라일리를 위탁 가정에 보낸대 466 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 그럼 우리가 라일리를 여기로 데려올게 467 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 그러려면 네가 있어야지 알겠어? 468 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - 없애고 싶어 - 그만해 469 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 내 몸에서 사라졌으면 좋겠어 470 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - 없애고 싶어 - 날 봐, 그만해! 471 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 그만해, 알겠지? 제발 그런 소리 마 472 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 제발, 괜찮아질 거라고 약속할게 473 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 약속해 괜찮아질 거야, 알겠지? 474 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 약속해, 내가 있잖아 475 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 여기 있잖아 476 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 7살 때 내가 여자란 걸 알았어 무슨 말인지 알지? 477 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 그전까진 평범한 애였는데 478 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 어느 날 여자란 걸 깨달았지 그게 뭘 의미하는지도 479 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 난 패배자란 뜻이야 480 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 그리고 세상은 우리가 패배자란 걸 상기시켜 481 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 나도 똑같은 이유로 약을 털어 넣었어 482 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 내 나체 사진이 학교에 돌았거든 483 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 그래서 더는 못 해 먹겠다 싶었지 484 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 그래서 어떻게 됐어? 485 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 이웃이 현관에서 날 발견하고 구급차를 불렀어 486 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 9살 때 삼촌이 내게 한 짓을 엄마한테 말했어 487 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 엄마는 막 화내면서 내 얼굴을 계속 때렸어 488 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 삼촌 어린 시절이 불우해서 잘 몰라서 그런 거니까 489 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 그런 말 하면 안 된대 490 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 그래서 다시는 그 일을 입 밖으로 꺼내지 않았어 491 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 이들에겐 믿을 게 필요해 492 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 널 믿게 만들어 493 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 신이 널 통해 어떻게 움직이는지 보여 줘 494 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 어디 가? 495 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 따라와 496 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 여기야 497 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 손 안 대고도 저들을 움직일 수 있어 498 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 우리 같은 여자애를 위한 신은 없었어 499 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 우린 하찮은 존재라 하지 500 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 우린 구걸하고 움츠리고 웃어 501 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 입 다물고 있으면 우릴 보호해 줄 거라 믿지 502 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 아무리 노력해도 우린 부족하다고 해 503 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 우린 늘 기준에 못 미치고 504 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 수치심이란 무덤에 우릴 묻어 505 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 지금까지 우리의 말은 무시당했어 506 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 우리가 입을 열면 저들은 귀를 막았지 507 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 이제 세상이 들을 거야 508 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 이제 우리 시간이야 509 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - 다리가 마음대로 움직여 - 신이 그랬나 봐 510 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 "다음 이야기" 511 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 기회는 딱 한 번이에요 512 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 반란군의 지도자가 조이아예요 딸을 낳았어요 513 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 제기랄, 누가 올렸어? 514 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 영상 속의 여자가 궁금해서 사람들이 더 올 거야 515 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 "그럼 와서 날 찾아, 이년아" 516 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 알았다, 이년아 517 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 때론 가족을 위해 접어 둘 줄도 알아야지 518 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - 이딴 가족 필요 없어 - 네가 뭔 짓 했는지 알아? 519 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 죽여 버릴 거야! 520 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 자막: 노혜정 521 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 창작 감독 김유경