1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
"해당 에피소드에는
자해 장면을 담고 있습니다"
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
"시청자 주의가 필요합니다"
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
"지난 이야기"
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
세상엔 혁명이 필요하고
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
넌 혁명의 목소리가 될 거야
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
느낌이 안 좋아
분명 말썽을 일으킬 거야
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
바로 이거야, 얘야
너의 가족이란다
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
내 지붕 밑에선
전기를 사용할 수 없어
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
더 이상
이래라저래라 마요
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
나 간성이야
그래서 이게 되나 봐
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
타래가 있는 사람을 보호하느라
엄마는 목숨 걸었어
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- 근데 넌 감추고 있었어?
- 우리 그만두자
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- 이게 뭐죠?
- 절반만 드릴게요
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- 감전시켜
- 하기 싫어요
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
여자는 전부 해고당했어
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
넌 있어도 된대
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
그대로 있어
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
나한테 얼른 줘
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
전부 앉아!
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
"수업료 얼마야?
20파운드, 현금만 받아"
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
사용하는 방법을 알고 싶다고?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- 네가 록시야?
- 그래
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
20파운드야
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
영상 멋지던데?
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
그 자식 핸들 불태웠을 때...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
누가 돈 안 냈어?
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
누구야?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
키어라, 뭐 해?
어서 내
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
더럽게 비싸
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
좋아, 뭘 배우고 싶어?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
알겠어, 조용
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
너, 이리 와
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
이리 오라고
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
저 쓰레기통 날려 봐
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
뭐 하냐? 날려 보라고
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
그게 있다고 해서
쓰는 법도 아는 건 아냐
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
알겠어, 고리를 던진다고 생각해
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
주먹 날릴 때처럼
배에 힘을 줘
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
여기 싸워 본 사람?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
진짜 싸움 말이야
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
나 진짜로 싸워 봤거든? 닥쳐
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
좋아, 이렇게 해
눈으로 조준하고 가슴으로 때려
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
너, 이리 와
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
이번엔 간단한 거로
다시 해 보자
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
집중해
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
초집중해
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
싫은 사람 있어?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
나한테 힘이 생겼어
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
"파워"
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
사망자는 26세
폴 조던으로 확인됐으며
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
퓨젓 리지의
개 산책 도우미입니다
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
그는 소셜 미디어에
불쾌한 글을 게시했으며
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
시애틀의 마고 로페스 시장에게
협박 편지를 보낸 혐의가 있습니다
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
그가 사망하기 며칠 전
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
그는 소셜 미디어에서
'어번독스'로만 알려진
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
수수께끼 인플루언서의
열렬한 추종자였습니다
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
어번독스의 정체는
아직 밝혀지지 않았지만
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
그의 EOD 입장 때문에
미국 전역에서
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
소녀와 여성을 상대로
증오 범죄가 늘고 있습니다
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
어딜 가나 멘탈이 약해서
기댈 곳을 찾는 놈들이 존재하지
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
진짜 힘을 보여 줍시다
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
여자들은 싸울 줄도 모르고
천하무적도 아닙니다
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
네 이름을 이브로 지었으니
에덴동산을 지켜야겠지?
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}여러 주에서
체포가 이뤄지고 있으며
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}어번독스 구독자는
수백만 명에 육박합니다
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
너도 저런 힘이 필요해
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
미친
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- 수행원을 끌고 다니네?
- 꼭 같이 다녀야 한대
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
아빠랑 싸워서
학교도 겨우 온 거야
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
미친, 뉴스 봤어
그 또라이가 몸에 불 지른 거
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- 진짜 괜찮아?
- 괜찮아
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
사람들이 날
그만 쳐다봤으면 좋겠어
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
물론 거지 같은 일이긴 했지만
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
너 이제 약간 유명해
네 엄마는 대통령 될걸?
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
라이언 봤어?
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
아니, 어제도 안 왔더라
둘이 싸웠어?
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
불타라, 예쁜이
활활 타라
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
표현의 자유 몰라요?
만지지 마요
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- 우리 아빠가 고소할 거야
- 그럼 전화해
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- 저리 가
- 가자
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- 괜찮아요?
- 네, 괜찮아요
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
블리스 씨, 툰데 오조입니다
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
앉아요
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
카르파티아에 온 걸
환영해요, 툰데 오조 씨
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
리야드 영상 덕분에
유명 인사가 됐죠?
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
네
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
때마침 거기에 있어서
운이 좋았죠
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
남자를 먹잇감으로 삼는
여자 소굴에 갈 사람이 필요해요
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
툰데 씨는 사진도 잘 찍으니
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
그게 재능이 될지도 모르죠
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
이성한테 인기도
많을 것 같은데요?
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
마음대로 생각해요
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
북쪽 지역의 지하실에서
한 무리의 여성이 탈출했는데
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
얼마나 오래 갇혀 있었는지
아무도 몰라요
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- 겁에 질려 있네요?
- 분노죠, 덩치를 키우고 있고요
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
이 여자가 리더 같아요
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
이름이 조이아래요
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
여기로 가서
이 조이아란 사람을 만나
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
다음 행보를 알아내 와요
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- 왜 직접 안 가고요?
- 난 대통령 인터뷰가 있어요
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
상황이 빠르게 움직이고 있어요
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
여성들이 가진 건
화석 연료나 다름없어요
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
누군가 그걸로
돈을 벌려고 할 거예요
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- 전쟁이 일어나겠죠
- 전쟁?
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
아뇨, EOD는
좋은 변화를 불러올 거예요
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
여성들이 자유로워지고
주도권을 잡으면
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
더 나은 지도력을
보여 줄 거예요
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
군인을 탱크에 넣고
튀기는 것처럼요?
109
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
어떻게 할래요, 툰데 씨
일 마무리 지을래요?
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
카르파티아는
인신매매의 중심지다
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
지하실과 폐쇄된 건물에서
매춘이 일어나는 마을이 많다
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
거기서 무슨 일이
일어나고 있는지 전부 알지만
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
모른 척하거나
뇌물을 받고 입 닫는다
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
이제 여성들이 탈출하여
마을을 불태우고 있다
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
피난민이에요
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
살인마 마녀들한테서
도망친 남자죠
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
쏴 봐요
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
여자들이 남자를 차에서
끌어내리니 도로를 조심해요
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
살려 주지 않을 거예요
120
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
북쪽에는 왜 가요?
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
전 기자예요
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
조이아란 여성을 찾고 있어요
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
자칭 '조이아 장군'
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
도망친 창녀가
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
다리 오므렸다고
자기를 혁명가로 착각하죠
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
뭐라고 했어요?
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
그년을 쏘래요
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
모스크바에선 모든 여성에게
추적 장치를 달 거랍니다
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
모든 여성?
그러면 비용이...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
매우 비싸지만
전부 잡아넣을 수 있는
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
감옥을 짓는 것보단 저렴하죠
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
전기를 사용하면 경보가 울리고
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
위치를 추적할 수 있습니다
134
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
여보
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
당신 줄 보석을 샀어
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
다리 줘 봐
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
이제 당신 방에 가서 먹어
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
어서, 좀 열려라
139
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
뭐 해?
140
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
깜짝이야
수녀님인 줄 알았네
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- 왜 문 따려고 해?
- 수녀님이 내 휴대폰 뺏었어
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
라일리랑 이틀째
통화 못 했어
143
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
내 딸을 볼 유일한 방법인데
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
겨우 세 살이라
왜 엄마가 옆에 없는지 이해 못 해
145
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
내가 자기를
버렸다고 생각할 거야
146
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
울지 마, 괜찮아
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
그만 울어, 괜찮아
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
울지 말고 잘 들어, 알겠지?
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
지금 당장
라일리랑 통화하자
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
알겠지?
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
좋아
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
마치 물이 끓는 것처럼
힘을 끌어올려
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
안 좋은 기억을
전부 떠올려 봐
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
그게 네 가슴에서 자라고 있어
155
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
좋아
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
이제 밖으로 전부 꺼내
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- 너 정말 대단해
- 네가 한 거야
158
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
안녕, 우리 딸
159
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
너무 보고 싶었어
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
안녕, 엄마
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
내 딸이야
정말 예쁘지?
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
라일리, 엄마 친구한테 인사해
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- 안녕
- 안녕하세요
164
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
손은 어때, 아가?
화상이 많이 아문 것 같네
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
엄마가 실수로 그런 거야
166
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
바버라
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- 이게 뭔데?
- 집세예요
168
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
이런 집을 관리하려면
돈이 많이 들지
169
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- 고맙단 인사는 안 해
- 오글거려서요?
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
아니, 네가 얼마를 주든
널 용서 안 하니까
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
록시?
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
들어와, 얘야
레스터 스프링크 씨 알지?
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
오랜 가족 변호사야
여긴 록시, 제 막내예요
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
앉아 봐
내 유언장 검토할 거니까
175
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
자, 멍크와 아들의 지분을
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
늘 삼등분할 생각이었어
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
근데 테리가 죽었으니
남은 지분을 어쩔지 고민했다
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
고민할 게 뭐가 있어요?
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
난 리아트와 가정을 이뤘으니
돈이 더 필요해요
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- 네 생각은 어때, 대럴?
- 아빠 마음대로 해요
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
난 내 몫에 만족해
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
테리랑 같이 일했던
리키한테 줘야지
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
나도 알지만, 여보
세상이 바뀌고 있잖아?
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
10년 뒤에 여자 사장이 없으면
우린 뒤처져 보일 수도 있어
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
서류 작업은
서두를 필요 없습니다
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
다행이군, 서명하기 전에
내 장남과 막내가
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
같이 일하는 모습을
보고 싶거든
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
정말 어이없네요
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
제기랄
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
안녕하세요
싸우려고 온 거 아니에요
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
전 기자예요
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
기자가 뭔지 알죠?
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- 다리우스 첩자 아닐까?
- 그 자식은 죽었어
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
네 뒤를 밟은 거 아냐?
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
우리가 마을을 불태웠으니
또 공격하진 않을 거야
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
그걸 어떻게 장담해?
197
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
돌려보내
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
아니
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
들어가도 돼요?
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- 혼자야?
- 네
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
넌 누구야?
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
제 이름은 툰데 오조예요
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
CNN 기자예요
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- 신분증은?
- 없어요
205
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- 근데 제 홈페이지...
- 무기는?
206
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
없어요
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
저기, 제가 설명할게요
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
무슨 일이에요?
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
빨리 걸어
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- 알겠어요
- 움직이지 마
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
여자아이야!
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
영부인님
머리해 드리러 왔습니다
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
이리 와
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
너 어디 살아?
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
보타니카 데 조스에요
216
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
집은 좋아?
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
아뇨, 그래도 집세는 저렴해요
218
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
그렇구나
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
혼자 살아?
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- 6명이 함께 살아요
- 6명?
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
그래도 멀진 않네
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
트램이 운행할 땐 가깝죠
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- 근데 보통 걸어 다녀요
- 걸어서?
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
걷는구나
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
머리 잘라 드릴까요
영부인님?
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
아니, 더 좋은 계획이 있어
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
우리 인생을 한번 바꿔 보자
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- 죄송해요
- 아름다워
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
여기 있으면 외롭겠어요
230
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
솔직히 말해서
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
남동생을 데려올 수만 있다면
전 재산을 줄 거예요
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
동생을 찾았거든요
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
바트조리그는 감옥에 있는데
234
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
범죄자가 아니에요
235
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
뇌물을 못 줬단 이유로
징역 5년을 받았어요
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
혹시
237
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
영부인님이
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
대통령님께 말씀드려 주실래요?
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
나도 여동생이 있어
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
언니가 무척 자랑스럽겠어요
241
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
어이!
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- 대화는 내가 할게
- 아빠가 우리 셋을 보냈어
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
그런 식으로 하는 게 아냐
우리만의 방식이 있어
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
사업은 내가 맡고
대럴과 테리가 내 밑에서 일했어
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
난 누구 밑에서도 일 안 해
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
아빠가 너 갖고 노는 거 알지?
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
무슨 속셈이시든
일주일이면 끝일걸
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
아빠도 결국
장남인 나한테 맡길 거야
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- 프림로즈는 중요한 공급자야
- 알아
250
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
좋아, 그럼 깽판 안 칠 거지?
251
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
우린 물건만 사러 온 거야
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
록시, 대화는 리키한테 맡겨
그게 형 일이니까
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
데이비드 하셀호프가
살던 집이야
254
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- 거짓말
- 진짜야
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
수영장에
늘 안전 요원이 있었어
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
"술에 취한 여성 수백 명이
거리로 나와 10대 남성 감전되다"
257
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
물기 말려 주세요
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
프림로즈, 이 멋쟁이 노친네
259
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- 우리 리키네
- 오랜만이에요
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
리아트는 잘 지내?
결혼식 정말 아름다웠어
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
네, 잘 지내요
안부 전해 달래요
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
대럴, 학교는 어때?
263
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- 좋아요
- 옥스퍼드 가는 거야?
264
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
아뇨, 사고만 안 치면
케임브리지에 가요
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
세상에, 개과천선하려고?
266
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
네, 그러고 싶네요
267
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
왜?
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
테리 일은 유감이야
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
마음씨가 따뜻한 애였는데
270
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- 고마워요
- 네, 고마워요
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
이 아이는 누구지?
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- 우린 남매예요
- 이복 남매죠
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
록시예요
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
록시 멍크
네 얘기 들었어
275
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
아비를 빼닮았네
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
긴장해야겠어, 리키
277
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
네 엄마 일은 안타까워
278
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
그딴 짓을 한 악마 새끼를
꼭 찾기 바란다
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
글로리아, 이 친구들한테
마실 거 좀 갖다줘
280
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
네 아빠랑 내가
얘기하던 보석이야
281
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
보다시피 아주 완벽해
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
옆에 있는 것도
네 아빠가 좋아할 거다
283
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- 여자애들이란
- 맞아, 수영이나 좋아하지
284
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
데이비드?
285
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
넌 누구야?
286
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
버니 멍크 딸요
지난번에 만났죠, 뭐 해요?
287
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- 뭐 하는 것처럼 보여?
- 아빠 돈도 안 갚으면서
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
우리 공급자랑
어울리고 있네요?
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
아빠가 알면 화낼 텐데
290
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- 저리 꺼져
- 뭐라고 지껄였어요?
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
미치겠네
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
지난번에 보니까
얘가 배짱이 없더라고
293
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
좋아, 덤벼 봐
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
이봐!
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
난 빠질래
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- 원하는 게 뭐야?
- 우리 아빠 돈이요
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- 지금 돈 없어
- 내일 아침 9시
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
버니 멍크 집으로
외상값 전부 들고 와요
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
어이없네
여기가 어디라고 와서...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- 뭐 하는 짓이야?
- 록시
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
내일 아침 9시
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- 하지 마
- 마지막 경고예요
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
안 돼
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
미치겠네, 데이비드
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
내 수영장에 똥을 쌌어?
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- 뭐야?
- 방금 뭐였어?
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- 똑똑해, 물은 전도성이 있지
- 방금 뭐가 발을 간지럽혔어
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
또 느껴져!
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
손 안 대고도
저들을 움직일 수 있어
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
세상에, 진정해
그냥 물고기겠지
311
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
괜찮아, 물고기야
312
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- 물고기 아니야
- 맞아
313
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
뱀이었어
314
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- 뱀 아니야
- 맞아
315
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- 바다에 뱀 없다고 말해 줄래?
- 새로 왔나 보네?
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
응, 앨라배마에서 온 진이야
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
앨라배마 어디?
318
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
건터스빌
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
우리 만난 적 있어?
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
없을걸?
321
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
낯이 익네
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
이브는 진짜 기적을 일으켜
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- 죽은 새도 살렸고
- 맞아, 날 치료했어
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
어렸을 때부터 발작했는데
이브의 손이 닿고부터는
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- 한 달 넘게 잠잠해
- 그걸 전부 전기로 한 거야?
326
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
신과 함께 했지
327
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
이브는 신과 소통해
328
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
신은 여자래
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
기분 나쁘게 듣진 말고
330
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
난 종교 같은 거 안 믿어
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
우리 아빠가 전도사였는데도
332
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
진, 이브의 능력은 진짜야
우리가 봤어
333
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
괜찮아, 나도 너랑 똑같았어
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
내 양부모가 일요일마다
날 교회로 데려갔는데
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
믿음을 가져 본 적 없어
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
근데 이걸 봐
337
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
이게 신이 존재한다는
증거가 아니면 뭘까?
338
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
이브!
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
이게 뭔지 설명해 볼래?
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
문손잡이 같아요
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
이브, 여기서 지낼 거면
왜 자꾸 규칙을 어기니?
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
말도 안 되는 규칙이니까요
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
수녀님의 소중한 성경에 담긴
허무맹랑한 얘기처럼요
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
아기를 낳는 처녀?
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
물을 포도주로 바꾸는 남자?
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
그건 신의 능력이고
이 힘은 아니에요?
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
그 얘긴 절대 진리니까
믿는 거야
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
아이다호에서 온 이브 존스
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
난 진실을 보면 알아
근데 넌 거짓투성이야
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
이런 식으론 안 돼요, 수녀님
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
넌 존재하지 않아
352
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
네 이름, 주소, 부모
353
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
네가 말한 건
모두 거짓말이야
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
난 네가 안 무서워
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
네 정체를 알아내서
네가 왔던 데로 돌려보낼 거야
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
너 같은 애들 내가 잘 알아
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
수녀님이 맞아요
난 사기꾼에다 살인자예요
358
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
내가 살던 곳으로
쫓아낼 거예요
359
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
네가 이곳을 장악하고
널 믿게 만들면 돼
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
믿음은 힘이야
361
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
자, 먼저 제대로 된 펀치를
날릴 줄 알아야 해
362
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
엄지에 충격이 안 가게
주먹 바깥 아래에 둬
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
먼저 팔과 정렬된
검지와 중지가 보이지?
364
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
일직선인 이 두 마디로 때려
약지나 새끼 말고
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
자세를 낮춰서 몸통을 노려
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
영화에선 얼굴을 때리지만
그러다간 손 부러져
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
가슴을 노리며
골반으로 비집고 들어가
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
짧고 빠르게 주먹을 날려
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
짧고 빠르게 반복해
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
이제 가서 날려 버려, 이년들아
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
활활 타라
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
조스
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
라이언, 뭐야?
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
여기서 뭐 해?
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
그게 말이지...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
미안, 이 하트 말고
생각한 게 없네
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
얘기 들었어
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
불 지른 남자 말이야
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
내가 옆에 있었으면 좋았을걸
380
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
널 싫어하는 사람들은
381
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
아직은 모르지만
나도 싫어할 거야
382
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
널 해치려는 사람들은
나도 해치려 하겠지
383
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
너한테 말해 주고 싶어
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
우린 함께야, 조스
385
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
함께할게
386
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
나도
387
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
CNN에 유럽인 기자는
없나 보지?
388
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
전 특파원이에요
389
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
여자들이 네가 마음에 든대
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
당신의 이야기를
전하고 싶어서 왔어요
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
성 노예의 마침표
392
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
말해 봐
393
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
내 손에서
전기가 안 나올 때
394
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
너 같은 남자들은
어디에 있었지?
395
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
볼일 끝났어
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
잠시만요, 전 나이지리아의
EOD 영상을 제일 먼저 올렸고
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
사우디 리야드에 가서
시위 현장을 찍었어요
398
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
여성을 위해 제 목숨을 걸었어요
전 이 일을 하고 싶어요
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
해야만 해요
400
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
성 노예의 마침표래
401
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
이 멍청이 말 들었어?
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
돈은?
403
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
돈 드릴게요, 근데 이건
당신 목소리를 낼 기회예요
404
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
넌 유명해지겠지
405
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
나한테 어떤 이익이 있지?
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
뭘 원해요?
407
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
내 언니를 만나고 싶어
408
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
좋아요
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- 어디에 있어요?
- 궁전에
410
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
거기서 일해요?
411
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
거기서 살아
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
남편의 지방 덩어리만큼
물욕이 넘칠지 몰라도 내 언니야
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
아직도 날 생각하는지 궁금해
414
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
목소리를 내게 해 준다고?
415
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
난 '도와주세요'를
8개 국어로 말할 줄 알아
416
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
근데 가는 나라마다
417
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
놈들은 내 머리를
침대에 더 세게 박기만 했지
418
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
평화를 요구하는 자가
대부분은 고통을 먼저 일으키지
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
우리의 고통은
비밀이 아니었어
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
기사 쓰려는 목적이
따로 있지?
421
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
남자들의 불안을
해소해 주려는 거잖아
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
인터뷰할게
423
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
하지만 놈들의 걱정을
덜어 줄 생각은 없어
424
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
언니한테 가서
큰 변화가 올 테니까
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
편을 고르라고 해
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
잘 들어, 다른 기적과 달리
네 건 진짜야
427
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
그들이 네게 받은
치료와 감정은 진짜야
428
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
네가 그들에게 준 믿음도
429
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
진짜지
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
너 같은 여자애를 위한
신은 없었어
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
다른 여자애들한테도
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
하지만 넌 이제
새로운 믿음을 심어줄 수 있어
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
가짜 기적이 아니라
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
진짜 힘으로 말이지
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
넌 혁명의 목소리야
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
너의 시간이 왔어
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- 서배너?
- 어디로 간 거야?
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- 서배너, 어디 있어?
- 서배너
439
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- 서배너?
- 어디 있어?
440
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
서배너, 서배너?
441
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
서배너
442
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- 서배너?
- 어디 있어?
443
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- 무슨 일이야?
- 서배너 거기 있어?
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- 멈춰 봐
- 못 찾겠어
445
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
서배너가 안 보여
사라졌어
446
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
화장실에 칼이 있고
바닥은 피범벅이야
447
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
피랑 칼이라고?
얼른 찾아야 해
448
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
베로니카 수녀님이
위험하다고 들어가래
449
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
포기하면 안 돼
무조건 서배너를 찾아야 해
450
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- 바다 쪽으로 가자
- 그래
451
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- 지금 가
- 우리가 찾을 테니 들어가
452
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
서배너?
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,910
서배너, 서배너?
454
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
서배너!
455
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
서배너?
456
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
이거 놔
457
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- 안 돼
- 날 놔 줘
458
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
제발 그냥 날 놔 줘
459
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
제발, 놔 줘
460
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
베로니카 수녀님한테
들키면 안 돼
461
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- 여기에 눕혀
- 여기? 알겠어
462
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
천천히
463
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
괜찮아
464
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
내 딸을 안 보여 줘
465
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
우리 엄마한테 EOD가 생겨서
라일리를 위탁 가정에 보낸대
466
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
그럼 우리가 라일리를
여기로 데려올게
467
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
그러려면 네가 있어야지
알겠어?
468
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- 없애고 싶어
- 그만해
469
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
내 몸에서 사라졌으면 좋겠어
470
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- 없애고 싶어
- 날 봐, 그만해!
471
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
그만해, 알겠지?
제발 그런 소리 마
472
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
제발, 괜찮아질 거라고 약속할게
473
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
약속해
괜찮아질 거야, 알겠지?
474
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
약속해, 내가 있잖아
475
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
여기 있잖아
476
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
7살 때 내가 여자란 걸 알았어
무슨 말인지 알지?
477
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
그전까진 평범한 애였는데
478
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
어느 날 여자란 걸 깨달았지
그게 뭘 의미하는지도
479
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
난 패배자란 뜻이야
480
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
그리고 세상은
우리가 패배자란 걸 상기시켜
481
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
나도 똑같은 이유로
약을 털어 넣었어
482
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
내 나체 사진이
학교에 돌았거든
483
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
그래서 더는
못 해 먹겠다 싶었지
484
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
그래서 어떻게 됐어?
485
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
이웃이 현관에서 날 발견하고
구급차를 불렀어
486
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
9살 때 삼촌이 내게 한 짓을
엄마한테 말했어
487
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
엄마는 막 화내면서
내 얼굴을 계속 때렸어
488
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
삼촌 어린 시절이 불우해서
잘 몰라서 그런 거니까
489
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
그런 말 하면 안 된대
490
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
그래서 다시는 그 일을
입 밖으로 꺼내지 않았어
491
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
이들에겐 믿을 게 필요해
492
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
널 믿게 만들어
493
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
신이 널 통해
어떻게 움직이는지 보여 줘
494
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
어디 가?
495
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
따라와
496
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
여기야
497
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
손 안 대고도
저들을 움직일 수 있어
498
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
우리 같은 여자애를 위한
신은 없었어
499
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
우린 하찮은 존재라 하지
500
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
우린 구걸하고 움츠리고 웃어
501
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
입 다물고 있으면
우릴 보호해 줄 거라 믿지
502
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
아무리 노력해도
우린 부족하다고 해
503
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
우린 늘 기준에 못 미치고
504
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
수치심이란 무덤에 우릴 묻어
505
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
지금까지 우리의 말은
무시당했어
506
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
우리가 입을 열면
저들은 귀를 막았지
507
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
이제 세상이 들을 거야
508
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
이제 우리 시간이야
509
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- 다리가 마음대로 움직여
- 신이 그랬나 봐
510
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
"다음 이야기"
511
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
기회는 딱 한 번이에요
512
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
반란군의 지도자가 조이아예요
딸을 낳았어요
513
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
제기랄, 누가 올렸어?
514
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
영상 속의 여자가 궁금해서
사람들이 더 올 거야
515
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
"그럼 와서 날 찾아, 이년아"
516
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
알았다, 이년아
517
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
때론 가족을 위해
접어 둘 줄도 알아야지
518
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- 이딴 가족 필요 없어
- 네가 뭔 짓 했는지 알아?
519
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
죽여 버릴 거야!
520
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
자막: 노혜정
521
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
창작 감독
김유경