1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
Episode ini mengandung
alur cerita menyakiti diri sendiri.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
Kebijakan penonton disarankan.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
SEBELUMNYA...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
Dunia butuh revolusi
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
dan kau akan jadi suaranya.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Perasaanku buruk tentangnya.
Dia akan membuat masalah.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Ini dia, Sayang. Ini keluargamu.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Eve, tak boleh pakai listrikmu di rumahku.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Kau tak bisa mengatur kami lagi.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Aku interseks. Mungkin
karena itu aku bisa melakukan ini.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Ibuku membahayakan nyawanya
melindungi orang dengan gelendong.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- Itu kau sembunyikan.
- Aku tak butuh ini.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Apa ini?
- Setengahnya.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Setrum dia.
- Aku tak mau.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Semua wanita disuruh pergi.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Kau dibolehkan bersamaku.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Jangan bergerak.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Berikan kepadaku.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Kalian semua, duduklah.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- Berapa harganya?
- Satu sesi 20 pounds. Hanya tunai.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Kalian mau belajar menggunakannya?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Kau Roxy?
- Ya.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
Dua puluh paun.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Videomu keren.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Saat menyetrum gagang pria itu...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Ada yang belum bayar.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Siapa?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiera, apa yang kau lakukan? Ayo.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
Itu mahal sekali.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Baik. Lantas? Kalian mau tahu apa?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Baiklah.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Baiklah, kau. Ya, kemarilah.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Hei. Kemarilah.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Tempat sampah itu.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Tidak. Apa yang kau lakukan? Setrum saja.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Hanya karena aku punya,
bukan berarti tahu cara pakainya.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Baiklah. Ini seperti melempar kail.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Asalnya sama seperti pukulan. Dari perut.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Ada yang pernah berkelahi?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Perkelahian sungguhan.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Aku pernah berkelahi. Diamlah.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Baik. Intinya, bidik dengan mata,
tetapi kenai dengan hati.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Baik. Kau. Ayo.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Lagi, tetapi kali ini lebih kecil.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Konsentrasi.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Sungguh berkonsentrasi.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Kau benci siapa?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Aku punya kekuatan itu.
49
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Mendiang sudah diidentifikasi
sebagai Paul Jordan, usia 26,
50
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
penuntun anjing dari Puget Ridge.
51
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Jordan mengunggah pesan
yang membuat resah di media sosial
52
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
dan diduga mengirim surat kebencian
ke wali kota Seattle Margot Cleary-Lopez.
53
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
Tak lama sebelum kematiannya
54
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
Jordan juga dipercaya
sebagai pengikut vokal
55
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
pemengaruh media sosial misterius
yang hanya dikenal sebagai Urbandox.
56
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Walau identitas Urbandox
masih tak diketahui,
57
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
pendiriannya tentang EOD
meningkatkan kejahatan kebencian
58
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
terhadap gadis dan wanita di negara ini.
59
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Pendirian lemah di mana-mana,
hanya mencari sesuatu untuk tujuan hidup.
60
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Aku bicara soal kekuatan sejati.
61
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Para gadis ini tak tahu cara berkelahi.
Mereka tak kebal.
62
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Jika menyebut dirimu Eve,
sebaiknya lindungi Taman Surgamu.
63
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Berbagai penangkapan
dilaporkan di sejumlah wilayah,
64
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}di mana Urbandox
diketahui mengumpulkan jutaan...
65
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Kau butuh kekuatan seperti itu.
66
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Astaga.
67
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Kau bawa pasukan.
- Aku tak bisa pergi tanpa mereka.
68
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Harus memaksa ayahku agar boleh sekolah.
69
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Sial. Aku menonton berita.
Orang aneh itu membakar diri?
70
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Sungguh, kau tak apa-apa?
- Ya.
71
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Kuharap orang berhenti memandangiku.
72
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
Yang terjadi itu kacau.
73
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Kau sebetulnya tenar.
Ibumu akan jadi presiden. Aku yakin.
74
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Kau lihat Ryan?
75
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Tidak. Kemarin pun dia tak ada.
Kalian bertengkar?
76
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Terbakarlah, Sayang.
77
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Kebebasan berbicara. Jangan sentuh aku.
78
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Ayahku akan menuntutmu. Lepaskan aku.
- Telepon dia.
79
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Ya. Pergilah.
- Ayo.
80
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Kau tak apa-apa?
- Ya, aku tak apa-apa.
81
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Tn. Blease, Tunde Ojo.
82
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Duduklah.
83
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Selamat datang di Carpathia, Tunde Ojo.
84
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Rekaman Riyadh-mu
membuatmu jadi topik pembicaraan.
85
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Ya.
86
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Tempat dan waktu yang tepat. Beruntung.
87
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Aku butuh orang, mengunjungi
tempat wanita lebih unggul dari pria.
88
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Kau punya insting, Tunde.
89
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
Mungkin bahkan berbakat.
90
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Asumsiku, kau juga mahir memesona wanita?
91
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Mungkin.
92
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Sekelompok wanita
keluar dari rubanah di utara,
93
00:07:16,890 --> 00:07:18,630
setelah ditawan entah berapa lama.
94
00:07:18,830 --> 00:07:21,900
- Tampak takut.
- Salah. Mereka marah dan mencari anggota.
95
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Yang ini sepertinya
akan menjadi pemimpinnya.
96
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Panggilannya "Zoia."
97
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Aku mau kau ke sana,
cari tahu rencana mereka,
98
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
dan temui Zoia.
99
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Kenapa tak kau saja?
- Aku harus mewawancarai Viktor Moskalev.
100
00:07:39,500 --> 00:07:41,020
Ini bergerak cepat, Tunde.
101
00:07:41,220 --> 00:07:43,730
Kekuatan para wanita ini
seperti bahan bakar fosil.
102
00:07:43,930 --> 00:07:46,000
Akan ada yang mencari uang dari ini.
103
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Akan ada perang.
- Perang?
104
00:07:49,380 --> 00:07:53,050
Tidak. EOD ini akan membawa perubahan.
105
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Wanita membebaskan diri dan memimpin.
106
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Menunjukkan cara yang lebih baik.
107
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Seperti membakar tentara di tank?
108
00:08:03,270 --> 00:08:06,730
Bagaimana, Tunde?
Mau menyelesaikan yang kau mulai?
109
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Carpathia pusat perdagangan manusia dunia.
110
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Ada banyak kota dengan titik pertemuan
di rubanah dan gedung sitaan,
111
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
kota di mana semua tahu apa yang terjadi,
112
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
tetapi pura-pura tak melihat atau disogok
agar tutup mulut atau tetap hidup.
113
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
Sekarang para wanita melepaskan diri
dan membakar habis semuanya.
114
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Pengungsi.
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Pria yang lari
dari para penyihir pembunuh.
116
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Cobalah.
117
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Hati-hati di jalan.
Para wanita menarik pria dari mobil.
118
00:09:53,170 --> 00:09:54,720
Semuanya dibunuh.
119
00:09:57,430 --> 00:09:58,970
Apa rencanamu di utara?
120
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Aku jurnalis.
121
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Aku mencari wanita bernama Zoia.
122
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Dia menyebut dirinya "Jenderal Zoia."
123
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Pelacur terbebaskan.
124
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Setelah berhenti melacur,
dia pikir dia revolusioner.
125
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Dia bilang apa?
126
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Tembak dia."
127
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moskow siap menerbitkan
sistem penanda untuk semua wanita.
128
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
Seluruh negara? Pasti biayanya...
129
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Jutaan. Lebih murah
dari membangun jumlah penjara
130
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
untuk menampung mereka semua.
131
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
Penanda memperingatkan
saat listrik digunakan,
132
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
dengan kelebihan
mengetahui lokasi penggunanya.
133
00:11:14,420 --> 00:11:15,500
Sayang.
134
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Kau kubelikan perhiasan.
135
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Kaki.
136
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Tolong makan di kamarmu.
137
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Ayo. Membukalah.
138
00:12:22,530 --> 00:12:23,660
Apa yang kau lakukan?
139
00:12:24,320 --> 00:12:27,330
Astaga. Kukira kau salah satu suster.
140
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Kenapa menerobos masuk?
- Suster Veronica mengambil ponselku.
141
00:12:33,710 --> 00:12:36,000
Sudah dua hari aku tak menelepon Riley.
142
00:12:36,590 --> 00:12:38,340
Hanya itu caraku melihatnya.
143
00:12:38,840 --> 00:12:42,160
Usianya tiga tahun,
tak paham kenapa ibunya tak bersamanya.
144
00:12:42,360 --> 00:12:44,050
Aku akan dikira meninggalkannya.
145
00:12:47,970 --> 00:12:49,220
Hei. Tak apa-apa.
146
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Hei, berhentilah menangis. Tak apa-apa.
147
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Dengar. Berhentilah menangis. Ya?
148
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Kau akan bicara dengan Riley.
Sekarang juga.
149
00:13:03,280 --> 00:13:04,240
Ya?
150
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Ya. Baiklah.
151
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Harus kau biarkan itu menumpuk,
seperti air mendidih.
152
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
Pikirkan semua hal buruk
yang pernah terjadi kepadamu.
153
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Itu ada di dalam dadamu dan membesar.
154
00:13:22,670 --> 00:13:23,760
Baiklah.
155
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Sekarang, lepaskan semuanya.
156
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Kau luar biasa.
- Kau yang melakukannya.
157
00:13:46,990 --> 00:13:48,030
Hai, Sayang.
158
00:13:48,530 --> 00:13:50,680
Ibu sangat merindukanmu.
159
00:13:50,880 --> 00:13:52,240
Hai, Ibu.
160
00:13:54,120 --> 00:13:56,480
Ini putriku. Dia cantik, bukan?
161
00:13:56,680 --> 00:13:58,320
Riley, ayo sapa teman Ibu.
162
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Hai.
- Hai.
163
00:14:06,170 --> 00:14:09,470
Bagaimana tanganmu, Riley?
Luka bakarnya tampak jauh membaik.
164
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Ibu tak berniat melukaimu.
165
00:14:14,930 --> 00:14:15,810
Babs.
166
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Apa ini?
- Uang sewa.
167
00:14:21,940 --> 00:14:25,150
Ya. Biaya merawat rumah seperti ini mahal.
168
00:14:25,650 --> 00:14:28,820
- Namun, aku tak akan berterima kasih.
- Nanti gatal-gatal.
169
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Tidak. Karena tak ada uang
yang bisa menebus perbuatanmu.
170
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
171
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Masuklah, Sayang. Kau kenal Lester Sprink.
172
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Sudah lama dia menjaga keluarga kita.
Ini Roxy, si bungsu.
173
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Duduklah. Kita akan mengulas
surat wasiatku.
174
00:15:08,110 --> 00:15:11,700
Monke dan Putra
175
00:15:13,200 --> 00:15:15,410
akan selalu dibagi tiga.
176
00:15:16,120 --> 00:15:19,920
Karena Terry sudah tak ada,
bagian yang ketiga harus kuputuskan.
177
00:15:20,120 --> 00:15:21,280
Ini sudah diputuskan.
178
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Liat dan aku akan memulai keluarga.
Kami butuh tambahan.
179
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Bagaimana, Darrell?
- Terserah Ayah.
180
00:15:32,590 --> 00:15:33,660
Bagianku cukup.
181
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Hanya Ricky dan Terry yang bekerja sama,
jadi Ricky harus dapat bagiannya.
182
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Aku tahu yang sudah dikatakan.
Namun, dunia berubah, bukan?
183
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Sepuluh tahun lagi, kita akan tampak
berbeda tanpa pemimpin wanita.
184
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Tak perlu buru-buru mengurus berkasnya.
185
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
Bagus, karena aku ingin lihat
bagaimana anak sulung dan bungsuku
186
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
bekerja sama sebelum menandatanganinya.
187
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Ini sungguh konyol.
188
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Sial.
189
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Halo. Aku datang dengan damai.
190
00:16:35,990 --> 00:16:37,410
Aku jurnalis.
191
00:16:38,990 --> 00:16:40,870
Kalian tahu, jurnalis?
192
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Mungkin mata-mata Darius.
- Darius sudah tewas.
193
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Dia membuntutimu?
194
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Mereka tak akan menyerang lagi
setelah desa kita bakar.
195
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Kau tak tahu itu.
196
00:16:52,470 --> 00:16:53,760
Suruh dia pergi.
197
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Tidak.
198
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Ya? Baiklah.
199
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Sendirian?
- Ya.
200
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Siapa kau?
201
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Namaku Tunde. Tunde Ojo.
202
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Aku jurnalis. CNN.
203
00:17:11,740 --> 00:17:13,240
- Punya tanda pengenal?
- Tidak.
204
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
- Tidak. Kau bisa lihat situs webku...
- Bersenjata?
205
00:17:16,990 --> 00:17:18,070
Tidak.
206
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Baiklah, dengar. Bisa kujelaskan.
207
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Ada apa? Apa yang terjadi?
208
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Lebih cepat.
209
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Baiklah.
- Jangan bergerak.
210
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Bayi perempuan.
211
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Bu, aku datang untuk menata rambutmu.
212
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Ayo.
213
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Kau tinggal di mana?
214
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Botanica De Jos.
215
00:20:42,820 --> 00:20:44,030
Rumahmu bagus?
216
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Tidak, Bu. Namun, sewanya murah.
217
00:20:47,700 --> 00:20:48,530
Ya.
218
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Kau tinggal sendirian?
219
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Bersama enam wanita lain.
- Enam?
220
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Setidaknya, jaraknya tak jauh.
221
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Saat tremnya beroperasi, Bu.
222
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Biasanya aku jalan kaki.
- Jalan kaki?
223
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Kau jalan kaki.
224
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Mau potong rambut hari ini, Bu?
225
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Tidak. Aku punya ide yang lebih baik.
226
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Kita bertukar kehidupan.
227
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Maaf. Aku...
- Kau tampak cantik.
228
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Pasti kesepian di sini.
229
00:23:04,000 --> 00:23:05,210
Sejujurnya...
230
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
akan kuserahkan uang ini
agar saudaraku kembali.
231
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Kami menemukannya.
232
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Batzorig di penjara.
233
00:23:17,270 --> 00:23:18,710
Dia bukan penjahat.
234
00:23:18,910 --> 00:23:22,440
Hanya tak bisa melunasi suap
dan dia dihukum lima tahun.
235
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Kuharap...
236
00:23:33,280 --> 00:23:34,120
mungkin...
237
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
kau bisa bicara ke Presiden?
238
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Aku punya adik.
239
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Dia pasti bangga kepadamu.
240
00:24:50,440 --> 00:24:52,700
Hei.
241
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Aku yang bicara.
- Ayah mengirim kita.
242
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Bukan begitu caranya. Kami punya sistem.
243
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Bisnis urusanku.
Darrell dan Terry melapor kepadaku.
244
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Aku tak melapor ke siapa pun.
245
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Kau tahu Ayah mempermainkanmu, bukan?
246
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Apa pun ini, akan selesai dalam seminggu.
247
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Aku yang tertua. Dia tahu caranya.
248
00:25:13,220 --> 00:25:15,640
- Primrose pemasok penting.
- Aku tahu.
249
00:25:15,840 --> 00:25:18,010
Bagus. Tak akan kau kacaukan, bukan?
250
00:25:18,430 --> 00:25:20,600
Kita ke sini untuk menyetujui penjualan.
251
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Hei, Roxy. Tolong biarkan
Ricky yang bicara. Itu tugasnya.
252
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Dahulu rumah ini milik David Hasselhoff.
253
00:25:38,200 --> 00:25:39,830
- Yang benar saja.
- Ya.
254
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Dia punya penjaga kolam purna waktu.
255
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Remaja Pria disetrum saat ratusan
gadis mabuk mendatangi kompleks perumahan
256
00:25:55,380 --> 00:25:56,550
Ini. Jangan kehujanan.
257
00:25:57,220 --> 00:25:59,430
Primrose, dasar tampan.
258
00:25:59,630 --> 00:26:01,560
- Ricky, putraku.
- Lama tak jumpa.
259
00:26:02,180 --> 00:26:04,880
Bagaimana Liat?
Pesta pernikahan yang indah.
260
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Ya. Dia sehat. Dia kirim salam.
261
00:26:07,770 --> 00:26:09,780
Darrell, bagaimana sekolahmu?
262
00:26:09,980 --> 00:26:12,050
- Baik.
- Sudah mau masuk Oxford?
263
00:26:12,250 --> 00:26:14,680
Cambridge, jika aku tak membuat masalah.
264
00:26:14,880 --> 00:26:17,310
Astaga. Apa kau sudah insaf?
265
00:26:17,500 --> 00:26:18,490
Ya, semoga.
266
00:26:19,280 --> 00:26:20,120
Apa?
267
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Aku turut berduka soal Terry.
268
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Anak itu berhati baik.
269
00:26:25,290 --> 00:26:27,460
- Terima kasih, Primrose.
- Kuhargai itu.
270
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
Lalu, ini siapa?
271
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- Adik kami.
- Adik tiri.
272
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
273
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke.
Aku pernah mendengar tentangmu.
274
00:26:42,010 --> 00:26:43,560
Kau mirip ayahmu.
275
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Hati-hati, Ricky.
276
00:26:46,020 --> 00:26:47,890
Yang terjadi ke ibumu disayangkan.
277
00:26:48,350 --> 00:26:52,020
Semoga bajingan jahat
yang mengutus preman itu ditemukan.
278
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria. Ambilkan teman-temanku
minuman yang mereka mau.
279
00:26:57,610 --> 00:27:00,570
Ini permata yang aku dan ayahmu bicarakan.
280
00:27:01,120 --> 00:27:04,200
Bisa kau lihat, mereka tak bercela.
281
00:27:04,620 --> 00:27:08,160
Permata cantik lain
yang mungkin dia sukai juga.
282
00:27:12,380 --> 00:27:15,920
- Dasar gadis.
- Ya. Suka berenang.
283
00:27:25,060 --> 00:27:26,220
Apa kabar, David?
284
00:27:29,140 --> 00:27:30,110
Siapa kau?
285
00:27:30,310 --> 00:27:33,310
Putri Bernie Monke,
dari tempo hari. Kau sedang apa?
286
00:27:33,690 --> 00:27:37,070
- Kelihatannya apa?
- Kau masih berutang ke ayahku.
287
00:27:37,270 --> 00:27:39,600
Kau bergaul dengan salah satu pemasoknya.
288
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Bernie tak akan senang mendengar itu.
289
00:27:42,700 --> 00:27:44,950
- Ayo. Pergilah.
- Apa katamu?
290
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Astaga.
291
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
Saat itu, dia tak berani menggunakannya.
292
00:27:53,580 --> 00:27:55,090
Ayo, kalau begitu.
293
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Hei.
294
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Ini kacau.
295
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Apa maumu?
- Uang ayahku.
296
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Aku belum punya, bukan?
- Besok pagi, pukul 09.00.
297
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Kau ketuk pintu Bernie Monke
dengan semua utangmu.
298
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Ini omong kosong.
Kau tak bisa datang dan...
299
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Kau lakukan apa?
- Roxy.
300
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Besok pagi, pukul 09.00.
301
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Tidak.
- Itu peringatan terakhirmu.
302
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Tidak.
303
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Astaga. David.
304
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Kau buang air besar di kolamku.
305
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Apa-apaan?
- Ada apa?
306
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Gadis pintar. Air menghantarkan listrik.
- Kakiku digelitik.
307
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
Itu mulai lagi.
308
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Tak perlu menyentuh
untuk menggerakkan mereka.
309
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Astaga. Tenanglah. Mungkin hanya ikan.
310
00:29:22,880 --> 00:29:24,740
Tak apa-apa. Mungkin hanya ikan.
311
00:29:24,940 --> 00:29:26,740
- Itu bukan ikan.
- Itu ikan.
312
00:29:26,940 --> 00:29:28,120
Itu ular.
313
00:29:28,320 --> 00:29:30,960
- Bukan ular.
- Itu ular.
314
00:29:31,160 --> 00:29:34,350
- Beri tahu mereka tak ada ular di laut.
- Kau orang baru.
315
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Ya. Itu Jean. Dia baru tiba dari Alabama.
316
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Dari kota apa?
317
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
Guntersville.
318
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Kita pernah bertemu?
319
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Sepertinya belum.
320
00:29:51,740 --> 00:29:53,290
Kau tampak tak asing.
321
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Eve bisa membuat mukjizat sungguhan.
322
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Dia hidupkan lagi seekor burung.
- Ya. Menyembuhkanku.
323
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Aku kejang sejak kecil. Eve menyentuhku...
324
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- Sudah sebulan lebih aku tak kejang.
- Kau lakukan dengan listrikmu?
325
00:30:11,180 --> 00:30:12,350
Dengan Tuhan.
326
00:30:13,220 --> 00:30:14,600
Bisa bicara dengan Tuhan.
327
00:30:15,680 --> 00:30:17,100
Katanya Tuhan wanita.
328
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Ya, jangan tersinggung.
329
00:30:20,270 --> 00:30:22,230
Aku tak percaya agama.
330
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Ayahku pendeta, jadi...
331
00:30:27,910 --> 00:30:30,950
Jean, Eve nyata. Kami semua melihatnya.
332
00:30:31,150 --> 00:30:33,660
Tak apa-apa. Dahulu aku sama.
333
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Orang tua asuhku
membawaku ke gereja setiap Minggu.
334
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Dahulu aku tak percaya.
335
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Namun, lihat itu.
336
00:30:45,340 --> 00:30:48,630
Jika ini bukan bukti
adanya Tuhan, entah apa.
337
00:31:03,070 --> 00:31:03,900
Eve.
338
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Bisa jelaskan ini?
339
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Seperti kenop pintu.
340
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Eve, jika ingin tetap di sini,
kenapa terus melanggar aturan?
341
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Karena aturannya tak masuk akal,
342
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
seperti kebanyakan cerita
dari Injil berhargamu.
343
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Perawan melahirkan?
344
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Pria mengubah air jadi anggur?
345
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Namun, kekuatan ini bukan dari Tuhan?
346
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Aku percaya cerita itu
karena itu kebenaran Tuhan.
347
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Eve Jones dari Idaho.
348
00:31:37,730 --> 00:31:40,800
Aku bisa melihat kebenaran
dan kau hanya kebohongan.
349
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Tak seperti ini, Veronica.
350
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
Kau mengaku sebagai orang yang tak ada.
351
00:31:45,650 --> 00:31:48,690
Nama, alamat, orang tuamu,
352
00:31:49,110 --> 00:31:51,490
semua yang kau katakan, palsu.
353
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Aku tak takut kepadamu.
354
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Akan kucari tahu jati dirimu
dan mengirimmu ke tempat asalmu.
355
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Aku tahu kau gadis macam apa, Allison.
356
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Dia benar. Aku penipu dan pembunuh.
357
00:32:42,540 --> 00:32:45,320
Mereka akan mengusirku,
mengirimku kembali.
358
00:32:45,520 --> 00:32:49,130
Tidak jika tempat ini
kau miliki dan buat mereka percaya.
359
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
Rasa percaya adalah kekuatan.
360
00:33:12,740 --> 00:33:15,720
Baik. Pertama,
harus tahu cara meninju yang benar.
361
00:33:15,920 --> 00:33:18,930
Jempol di luar kepalan,
di bawah buku jari, hindari benturan.
362
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Sejajarkan dua buku jari pertama
dengan lenganmu. Lihat?
363
00:33:22,450 --> 00:33:25,920
Garis lurus. Pukul dengan itu,
bukan jari manis dan kelingking.
364
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
Badan tetap rendah. Lentingan tubuh.
365
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
Di film, mereka membidik wajah.
Itu bagus jika kau mau tanganmu patah.
366
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Bidik dada dan putar dengan pinggulmu.
367
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Singkat dan cepat.
368
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Singkat dan cepat. Diteruskan.
369
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
Sekarang, pukul mereka.
370
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Terbakarlah.
371
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos.
372
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Apa-apaan?
373
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Kau sedang apa?
374
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Aku tak...
375
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Maaf. Aku tak berpikir panjang
soal bentuk hatinya.
376
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Kudengar yang terjadi
377
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
dengan pria itu.
378
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Andai aku ada bersamamu,
379
00:35:19,610 --> 00:35:21,820
karena orang yang membencimu,
380
00:35:22,700 --> 00:35:25,830
mereka belum tahu,
tetapi mereka membenciku.
381
00:35:28,370 --> 00:35:32,790
Orang yang mau menyakitimu,
mereka mau menyakitiku.
382
00:35:34,800 --> 00:35:37,420
Aku ingin kau tahu
383
00:35:38,260 --> 00:35:39,630
aku mendukungmu, Jos.
384
00:35:43,680 --> 00:35:44,640
Aku berkomitmen.
385
00:35:54,610 --> 00:35:55,690
Aku juga.
386
00:37:03,590 --> 00:37:05,970
CNN tak punya jurnalis Eropa?
387
00:37:06,930 --> 00:37:08,140
Aku koresponden.
388
00:37:10,970 --> 00:37:12,560
Para wanita menyukaimu.
389
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Aku datang untuk menceritakan kisahmu.
390
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
Akhir dari perbudakan seks.
391
00:37:27,990 --> 00:37:28,830
Katakan.
392
00:37:32,620 --> 00:37:34,290
Di mana pria sepertimu
393
00:37:35,170 --> 00:37:38,290
saat tak ada listrik
yang keluar dari tanganku?
394
00:37:43,010 --> 00:37:43,840
Sudah cukup.
395
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Tidak, tunggu.
Kuunggah video pertama EOD dari Nigeria.
396
00:37:47,400 --> 00:37:50,560
Aku ke Saudi dan Riyadh,
merekam demo di sana.
397
00:37:50,760 --> 00:37:54,310
Kubahayakan nyawaku demi para wanita itu.
Aku mau melakukan ini.
398
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Harus.
399
00:38:00,110 --> 00:38:01,690
Akhir perbudakan seks.
400
00:38:04,440 --> 00:38:05,780
Dengar si bodoh ini?
401
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Berapa?
402
00:38:11,120 --> 00:38:15,270
Uang? Ya, aku bisa membayarmu,
tetapi ini akan memberimu suara.
403
00:38:15,470 --> 00:38:17,120
Ini akan membuatmu tenar.
404
00:38:18,250 --> 00:38:20,090
Bagaimana agar sepadan untukku?
405
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Kau butuh apa?
406
00:38:24,590 --> 00:38:26,430
Aku mau menemui kakakku.
407
00:38:28,260 --> 00:38:29,340
Baiklah.
408
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Di mana dia?
- Di istana.
409
00:38:33,600 --> 00:38:34,980
Dia bekerja di sana?
410
00:38:36,230 --> 00:38:37,270
Dia tinggal di sana.
411
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Tatiana mungkin sangat manja,
tetapi dia masih kakakku.
412
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Aku harus tahu apa dia peduli.
413
00:39:29,990 --> 00:39:31,910
Kau mau memberiku suara?
414
00:39:33,450 --> 00:39:37,910
Aku harus belajar
cara minta tolong dalam delapan bahasa.
415
00:39:41,460 --> 00:39:44,090
Semua negara tempatku dikirim,
416
00:39:45,250 --> 00:39:47,460
hanya dorong kepalaku
lebih keras ke ranjang.
417
00:39:52,050 --> 00:39:55,810
Seringnya, yang menyerukan perdamaianlah
yang menyebabkan rasa sakit.
418
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Semua tahu tentang penderitaan kami.
419
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Tujuanmu bukan mendidik,
420
00:40:03,650 --> 00:40:06,940
tetapi mengingatkan betapa amannya mereka.
421
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Kau akan kuberi wawancara.
422
00:40:18,120 --> 00:40:20,710
Namun, mereka tak akan kuberi kedamaian.
423
00:40:23,670 --> 00:40:26,670
Beri tahu kakakku
perubahan besar-besaran akan datang
424
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
dan dia harus memihak.
425
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Dengar, Sayang.
Mukjizat mungkin palsu, tetapi kau nyata.
426
00:40:50,610 --> 00:40:55,120
Caramu menyembuhkan mereka,
membuat mereka merasa, itu nyata.
427
00:40:56,240 --> 00:40:58,790
Caramu beri sesuatu
yang bisa mereka yakini,
428
00:40:59,870 --> 00:41:01,120
itu nyata.
429
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Tak pernah ada Tuhan
untuk gadis sepertimu.
430
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Gadis seperti mereka.
431
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Namun, kau bisa buat keyakinan baru,
432
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
bukan berdasarkan mukjizat palsu,
433
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
tetapi kekuatan sungguhan.
434
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Kau adalah suara revolusi.
435
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Waktumu telah tiba.
436
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah.
- Ke mana kau, Savannah?
437
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Savannah, kau di mana?
- Savannah.
438
00:41:48,140 --> 00:41:49,670
- Savannah.
- Kau di mana?
439
00:41:49,870 --> 00:41:52,420
Savannah.
440
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
Savannah.
441
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- Savannah, ayolah.
- Kau di mana?
442
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Tunggu. Ada apa?
- Dia ada di dalam?
443
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Tunggu.
- Tak ketemu.
444
00:42:01,110 --> 00:42:03,150
Kami tak bisa
menemukan Savannah. Dia hilang.
445
00:42:03,350 --> 00:42:07,630
Ada pisau di kamar mandi.
Darah berceceran di lantai.
446
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Darah? Pisau? Kita harus menemukannya.
447
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Veronica suruh kita masuk. Ini berbahaya.
448
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Kita tak menyerah, harus temukan dia.
449
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Kami akan ke laut.
- Baiklah.
450
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Aku ikut.
- Masuklah. Biar kami urus ini.
451
00:42:20,370 --> 00:42:22,620
Savannah.
452
00:42:24,080 --> 00:42:25,960
Savannah.
453
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
Savannah.
454
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Savannah.
455
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Lepaskan aku.
456
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Tidak.
- Lepaskan aku.
457
00:43:07,330 --> 00:43:10,330
Tolong tinggalkan aku.
458
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Tolong tinggalkan aku.
459
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Jangan sampai Suster Veronica lihat.
460
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Taruh dia di sini. Ya.
- Di sini? Baik.
461
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
Pelan-pelan.
462
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Baiklah.
463
00:43:36,740 --> 00:43:38,530
Aku tak boleh menemui anakku.
464
00:43:40,950 --> 00:43:44,960
Ibuku mengambil EOD
dan kini Riley dimasukkan ke rumah asuh.
465
00:43:45,160 --> 00:43:47,560
Dengar. Kita akan bawa Riley ke sini, ya?
466
00:43:47,760 --> 00:43:50,170
Namun, itu tak bisa tanpamu. Paham?
467
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Aku mau ini keluar dari tubuhku.
- Hentikan.
468
00:43:53,640 --> 00:43:55,470
Aku mau kekuatan sialan ini keluar.
469
00:43:55,670 --> 00:43:59,130
- Mau ini keluar dari tubuhku.
- Lihat aku. Hentikan.
470
00:43:59,670 --> 00:44:01,510
Hentikan. Jangan bilang itu.
471
00:44:01,760 --> 00:44:06,250
Kumohon.Jangan bilang itu.
Aku janji itu akan membaik.
472
00:44:06,450 --> 00:44:10,590
Aku janji itu akan membaik. Ya?
473
00:44:10,790 --> 00:44:13,060
Aku janji. Aku di sini.
474
00:44:14,730 --> 00:44:15,650
Aku di sini.
475
00:44:28,370 --> 00:44:32,580
Usiaku tujuh saat tahu
aku adalah wanita. Kalian paham maksudku?
476
00:44:33,330 --> 00:44:35,040
Sebelum itu aku hanya anak kecil.
477
00:44:35,840 --> 00:44:38,840
Namun, tiba-tiba aku jadi gadis
dan tahu apa artinya.
478
00:44:40,170 --> 00:44:42,050
Artinya aku ada di tim lemah.
479
00:44:42,800 --> 00:44:45,300
Dunia memastikan kita tahu itu tim lemah.
480
00:44:46,640 --> 00:44:49,810
Aku pernah minum banyak pil karenanya.
481
00:44:50,770 --> 00:44:55,270
Ada fotoku
yang disebar di sekolah, telanjang.
482
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Pikirku, "Aku sudah muak."
483
00:44:59,980 --> 00:45:00,860
Apa yang terjadi?
484
00:45:01,570 --> 00:45:04,320
Tetangga menemukanku di teras,
menelepon 911.
485
00:45:06,200 --> 00:45:09,700
Saat usia sembilan, kuberi tahu
ibuku perbuatan pamanku kepadaku.
486
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Dia marah sekali, terus memukuli wajahku.
487
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Katanya masa kecil pamanku buruk,
jadi dia tak paham.
488
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
Aku tak boleh menjelekkan dia.
489
00:45:22,970 --> 00:45:25,890
Jadi, aku tak pernah
cerita lagi ke siapa pun.
490
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Mereka butuh keyakinan.
491
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Buat mereka yakin kepadamu.
492
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Tunjukkan bagaimana
Tuhan bergerak lewat dirimu.
493
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Kau mau ke mana?
494
00:46:08,050 --> 00:46:09,050
Ikuti aku.
495
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Di sini.
496
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Tak perlu menyentuh
untuk menggerakkan mereka.
497
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Tak pernah ada Tuhan
untuk gadis seperti kita.
498
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Mereka bilang kita tak berharga.
499
00:46:48,050 --> 00:46:50,850
Kita pun memohon, meringis, dan senyum.
500
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Kita tetap diam
karena mengira itu akan melindungi kita.
501
00:46:55,640 --> 00:46:59,400
Apa pun yang kita lakukan,
kita tak pernah cukup baik.
502
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Selalu ada standar yang tak kita penuhi
503
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
dan kita dikubur dengan rasa malu.
504
00:47:05,360 --> 00:47:08,580
Selama ini ucapan kita tak ada harganya.
505
00:47:08,780 --> 00:47:10,620
Ucapan kita tak didengar.
506
00:47:11,700 --> 00:47:14,660
Sekarang, dunia akan mendengar.
507
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
Ini waktu kita.
508
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Kakiku tiba-tiba lemas.
- Kurasa itu Tuhan.
509
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
BERIKUTNYA...
510
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Kita punya satu kesempatan.
511
00:49:56,450 --> 00:49:59,740
Pemberontak dipimpin wanita
bernama Zoia. Dia punya putri.
512
00:50:00,450 --> 00:50:02,330
Sial. Siapa yang mengunggah itu?
513
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Ada banyak lagi yang akan datang.
Mau mengenal gadis di video itu.
514
00:50:06,620 --> 00:50:08,130
Cari aku, kalau begitu, Jalang.
515
00:50:08,330 --> 00:50:09,110
Baiklah, Jalang.
516
00:50:09,310 --> 00:50:11,660
Dalam keluarga
ada yang harus kau kesampingkan.
517
00:50:11,850 --> 00:50:15,300
- Aku tak mau ada di keluarga ini.
- Kau tak paham perbuatanmu.
518
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Kubunuh kau.
519
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Terjemahan subtitle oleh
Amanda T Supriadi
520
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo