1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 Episode ini mengandung alur cerita menyakiti diri sendiri. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 Kebijakan penonton disarankan. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 SEBELUMNYA... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Dunia butuh revolusi 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 dan kau akan jadi suaranya. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Perasaanku buruk tentangnya. Dia akan membuat masalah. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 Ini dia, Sayang. Ini keluargamu. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Eve, tak boleh pakai listrikmu di rumahku. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Kau tak bisa mengatur kami lagi. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Aku interseks. Mungkin karena itu aku bisa melakukan ini. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Ibuku membahayakan nyawanya melindungi orang dengan gelendong. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - Itu kau sembunyikan. - Aku tak butuh ini. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - Apa ini? - Setengahnya. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Setrum dia. - Aku tak mau. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Semua wanita disuruh pergi. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Kau dibolehkan bersamaku. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Jangan bergerak. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Berikan kepadaku. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Kalian semua, duduklah. 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - Berapa harganya? - Satu sesi 20 pounds. Hanya tunai. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Kalian mau belajar menggunakannya? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Kau Roxy? - Ya. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 Dua puluh paun. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Videomu keren. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Saat menyetrum gagang pria itu... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Ada yang belum bayar. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Siapa? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Kiera, apa yang kau lakukan? Ayo. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 Itu mahal sekali. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 Baik. Lantas? Kalian mau tahu apa? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Baiklah. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Baiklah, kau. Ya, kemarilah. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Hei. Kemarilah. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Tempat sampah itu. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Tidak. Apa yang kau lakukan? Setrum saja. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Hanya karena aku punya, bukan berarti tahu cara pakainya. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Baiklah. Ini seperti melempar kail. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Asalnya sama seperti pukulan. Dari perut. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Ada yang pernah berkelahi? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 Perkelahian sungguhan. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Aku pernah berkelahi. Diamlah. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Baik. Intinya, bidik dengan mata, tetapi kenai dengan hati. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Baik. Kau. Ayo. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Lagi, tetapi kali ini lebih kecil. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Konsentrasi. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Sungguh berkonsentrasi. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Kau benci siapa? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Aku punya kekuatan itu. 49 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 Mendiang sudah diidentifikasi sebagai Paul Jordan, usia 26, 50 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 penuntun anjing dari Puget Ridge. 51 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Jordan mengunggah pesan yang membuat resah di media sosial 52 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 dan diduga mengirim surat kebencian ke wali kota Seattle Margot Cleary-Lopez. 53 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 Tak lama sebelum kematiannya 54 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 Jordan juga dipercaya sebagai pengikut vokal 55 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 pemengaruh media sosial misterius yang hanya dikenal sebagai Urbandox. 56 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Walau identitas Urbandox masih tak diketahui, 57 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 pendiriannya tentang EOD meningkatkan kejahatan kebencian 58 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 terhadap gadis dan wanita di negara ini. 59 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Pendirian lemah di mana-mana, hanya mencari sesuatu untuk tujuan hidup. 60 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Aku bicara soal kekuatan sejati. 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Para gadis ini tak tahu cara berkelahi. Mereka tak kebal. 62 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Jika menyebut dirimu Eve, sebaiknya lindungi Taman Surgamu. 63 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}Berbagai penangkapan dilaporkan di sejumlah wilayah, 64 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}di mana Urbandox diketahui mengumpulkan jutaan... 65 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Kau butuh kekuatan seperti itu. 66 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Astaga. 67 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Kau bawa pasukan. - Aku tak bisa pergi tanpa mereka. 68 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Harus memaksa ayahku agar boleh sekolah. 69 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Sial. Aku menonton berita. Orang aneh itu membakar diri? 70 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Sungguh, kau tak apa-apa? - Ya. 71 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Kuharap orang berhenti memandangiku. 72 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 Yang terjadi itu kacau. 73 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Kau sebetulnya tenar. Ibumu akan jadi presiden. Aku yakin. 74 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Kau lihat Ryan? 75 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Tidak. Kemarin pun dia tak ada. Kalian bertengkar? 76 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Terbakarlah, Sayang. 77 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Kebebasan berbicara. Jangan sentuh aku. 78 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Ayahku akan menuntutmu. Lepaskan aku. - Telepon dia. 79 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Ya. Pergilah. - Ayo. 80 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Kau tak apa-apa? - Ya, aku tak apa-apa. 81 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Tn. Blease, Tunde Ojo. 82 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Duduklah. 83 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Selamat datang di Carpathia, Tunde Ojo. 84 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Rekaman Riyadh-mu membuatmu jadi topik pembicaraan. 85 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Ya. 86 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Tempat dan waktu yang tepat. Beruntung. 87 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Aku butuh orang, mengunjungi tempat wanita lebih unggul dari pria. 88 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Kau punya insting, Tunde. 89 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 Mungkin bahkan berbakat. 90 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 Asumsiku, kau juga mahir memesona wanita? 91 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Mungkin. 92 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Sekelompok wanita keluar dari rubanah di utara, 93 00:07:16,890 --> 00:07:18,630 setelah ditawan entah berapa lama. 94 00:07:18,830 --> 00:07:21,900 - Tampak takut. - Salah. Mereka marah dan mencari anggota. 95 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Yang ini sepertinya akan menjadi pemimpinnya. 96 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Panggilannya "Zoia." 97 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Aku mau kau ke sana, cari tahu rencana mereka, 98 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 dan temui Zoia. 99 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Kenapa tak kau saja? - Aku harus mewawancarai Viktor Moskalev. 100 00:07:39,500 --> 00:07:41,020 Ini bergerak cepat, Tunde. 101 00:07:41,220 --> 00:07:43,730 Kekuatan para wanita ini seperti bahan bakar fosil. 102 00:07:43,930 --> 00:07:46,000 Akan ada yang mencari uang dari ini. 103 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Akan ada perang. - Perang? 104 00:07:49,380 --> 00:07:53,050 Tidak. EOD ini akan membawa perubahan. 105 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Wanita membebaskan diri dan memimpin. 106 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Menunjukkan cara yang lebih baik. 107 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 Seperti membakar tentara di tank? 108 00:08:03,270 --> 00:08:06,730 Bagaimana, Tunde? Mau menyelesaikan yang kau mulai? 109 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Carpathia pusat perdagangan manusia dunia. 110 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Ada banyak kota dengan titik pertemuan di rubanah dan gedung sitaan, 111 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 kota di mana semua tahu apa yang terjadi, 112 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 tetapi pura-pura tak melihat atau disogok agar tutup mulut atau tetap hidup. 113 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 Sekarang para wanita melepaskan diri dan membakar habis semuanya. 114 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Pengungsi. 115 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Pria yang lari dari para penyihir pembunuh. 116 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Cobalah. 117 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Hati-hati di jalan. Para wanita menarik pria dari mobil. 118 00:09:53,170 --> 00:09:54,720 Semuanya dibunuh. 119 00:09:57,430 --> 00:09:58,970 Apa rencanamu di utara? 120 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Aku jurnalis. 121 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Aku mencari wanita bernama Zoia. 122 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Dia menyebut dirinya "Jenderal Zoia." 123 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Pelacur terbebaskan. 124 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Setelah berhenti melacur, dia pikir dia revolusioner. 125 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Dia bilang apa? 126 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "Tembak dia." 127 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Moskow siap menerbitkan sistem penanda untuk semua wanita. 128 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 Seluruh negara? Pasti biayanya... 129 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Jutaan. Lebih murah dari membangun jumlah penjara 130 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 untuk menampung mereka semua. 131 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 Penanda memperingatkan saat listrik digunakan, 132 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 dengan kelebihan mengetahui lokasi penggunanya. 133 00:11:14,420 --> 00:11:15,500 Sayang. 134 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Kau kubelikan perhiasan. 135 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Kaki. 136 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Tolong makan di kamarmu. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Ayo. Membukalah. 138 00:12:22,530 --> 00:12:23,660 Apa yang kau lakukan? 139 00:12:24,320 --> 00:12:27,330 Astaga. Kukira kau salah satu suster. 140 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Kenapa menerobos masuk? - Suster Veronica mengambil ponselku. 141 00:12:33,710 --> 00:12:36,000 Sudah dua hari aku tak menelepon Riley. 142 00:12:36,590 --> 00:12:38,340 Hanya itu caraku melihatnya. 143 00:12:38,840 --> 00:12:42,160 Usianya tiga tahun, tak paham kenapa ibunya tak bersamanya. 144 00:12:42,360 --> 00:12:44,050 Aku akan dikira meninggalkannya. 145 00:12:47,970 --> 00:12:49,220 Hei. Tak apa-apa. 146 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Hei, berhentilah menangis. Tak apa-apa. 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Dengar. Berhentilah menangis. Ya? 148 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Kau akan bicara dengan Riley. Sekarang juga. 149 00:13:03,280 --> 00:13:04,240 Ya? 150 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 Ya. Baiklah. 151 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Harus kau biarkan itu menumpuk, seperti air mendidih. 152 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 Pikirkan semua hal buruk yang pernah terjadi kepadamu. 153 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 Itu ada di dalam dadamu dan membesar. 154 00:13:22,670 --> 00:13:23,760 Baiklah. 155 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Sekarang, lepaskan semuanya. 156 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Kau luar biasa. - Kau yang melakukannya. 157 00:13:46,990 --> 00:13:48,030 Hai, Sayang. 158 00:13:48,530 --> 00:13:50,680 Ibu sangat merindukanmu. 159 00:13:50,880 --> 00:13:52,240 Hai, Ibu. 160 00:13:54,120 --> 00:13:56,480 Ini putriku. Dia cantik, bukan? 161 00:13:56,680 --> 00:13:58,320 Riley, ayo sapa teman Ibu. 162 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Hai. - Hai. 163 00:14:06,170 --> 00:14:09,470 Bagaimana tanganmu, Riley? Luka bakarnya tampak jauh membaik. 164 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Ibu tak berniat melukaimu. 165 00:14:14,930 --> 00:14:15,810 Babs. 166 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - Apa ini? - Uang sewa. 167 00:14:21,940 --> 00:14:25,150 Ya. Biaya merawat rumah seperti ini mahal. 168 00:14:25,650 --> 00:14:28,820 - Namun, aku tak akan berterima kasih. - Nanti gatal-gatal. 169 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Tidak. Karena tak ada uang yang bisa menebus perbuatanmu. 170 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox? 171 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Masuklah, Sayang. Kau kenal Lester Sprink. 172 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Sudah lama dia menjaga keluarga kita. Ini Roxy, si bungsu. 173 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Duduklah. Kita akan mengulas surat wasiatku. 174 00:15:08,110 --> 00:15:11,700 Monke dan Putra 175 00:15:13,200 --> 00:15:15,410 akan selalu dibagi tiga. 176 00:15:16,120 --> 00:15:19,920 Karena Terry sudah tak ada, bagian yang ketiga harus kuputuskan. 177 00:15:20,120 --> 00:15:21,280 Ini sudah diputuskan. 178 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Liat dan aku akan memulai keluarga. Kami butuh tambahan. 179 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Bagaimana, Darrell? - Terserah Ayah. 180 00:15:32,590 --> 00:15:33,660 Bagianku cukup. 181 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Hanya Ricky dan Terry yang bekerja sama, jadi Ricky harus dapat bagiannya. 182 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Aku tahu yang sudah dikatakan. Namun, dunia berubah, bukan? 183 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Sepuluh tahun lagi, kita akan tampak berbeda tanpa pemimpin wanita. 184 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Tak perlu buru-buru mengurus berkasnya. 185 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 Bagus, karena aku ingin lihat bagaimana anak sulung dan bungsuku 186 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 bekerja sama sebelum menandatanganinya. 187 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 Ini sungguh konyol. 188 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Sial. 189 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Halo. Aku datang dengan damai. 190 00:16:35,990 --> 00:16:37,410 Aku jurnalis. 191 00:16:38,990 --> 00:16:40,870 Kalian tahu, jurnalis? 192 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Mungkin mata-mata Darius. - Darius sudah tewas. 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Dia membuntutimu? 194 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 Mereka tak akan menyerang lagi setelah desa kita bakar. 195 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Kau tak tahu itu. 196 00:16:52,470 --> 00:16:53,760 Suruh dia pergi. 197 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Tidak. 198 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Ya? Baiklah. 199 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Sendirian? - Ya. 200 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Siapa kau? 201 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Namaku Tunde. Tunde Ojo. 202 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Aku jurnalis. CNN. 203 00:17:11,740 --> 00:17:13,240 - Punya tanda pengenal? - Tidak. 204 00:17:13,440 --> 00:17:16,200 - Tidak. Kau bisa lihat situs webku... - Bersenjata? 205 00:17:16,990 --> 00:17:18,070 Tidak. 206 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Baiklah, dengar. Bisa kujelaskan. 207 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Ada apa? Apa yang terjadi? 208 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Lebih cepat. 209 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Baiklah. - Jangan bergerak. 210 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Bayi perempuan. 211 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Bu, aku datang untuk menata rambutmu. 212 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Ayo. 213 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Kau tinggal di mana? 214 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 Botanica De Jos. 215 00:20:42,820 --> 00:20:44,030 Rumahmu bagus? 216 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Tidak, Bu. Namun, sewanya murah. 217 00:20:47,700 --> 00:20:48,530 Ya. 218 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Kau tinggal sendirian? 219 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - Bersama enam wanita lain. - Enam? 220 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 Setidaknya, jaraknya tak jauh. 221 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Saat tremnya beroperasi, Bu. 222 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Biasanya aku jalan kaki. - Jalan kaki? 223 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Kau jalan kaki. 224 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Mau potong rambut hari ini, Bu? 225 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Tidak. Aku punya ide yang lebih baik. 226 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Kita bertukar kehidupan. 227 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Maaf. Aku... - Kau tampak cantik. 228 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Pasti kesepian di sini. 229 00:23:04,000 --> 00:23:05,210 Sejujurnya... 230 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 akan kuserahkan uang ini agar saudaraku kembali. 231 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Kami menemukannya. 232 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Batzorig di penjara. 233 00:23:17,270 --> 00:23:18,710 Dia bukan penjahat. 234 00:23:18,910 --> 00:23:22,440 Hanya tak bisa melunasi suap dan dia dihukum lima tahun. 235 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Kuharap... 236 00:23:33,280 --> 00:23:34,120 mungkin... 237 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 kau bisa bicara ke Presiden? 238 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 Aku punya adik. 239 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Dia pasti bangga kepadamu. 240 00:24:50,440 --> 00:24:52,700 Hei. 241 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Aku yang bicara. - Ayah mengirim kita. 242 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Bukan begitu caranya. Kami punya sistem. 243 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Bisnis urusanku. Darrell dan Terry melapor kepadaku. 244 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Aku tak melapor ke siapa pun. 245 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Kau tahu Ayah mempermainkanmu, bukan? 246 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Apa pun ini, akan selesai dalam seminggu. 247 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Aku yang tertua. Dia tahu caranya. 248 00:25:13,220 --> 00:25:15,640 - Primrose pemasok penting. - Aku tahu. 249 00:25:15,840 --> 00:25:18,010 Bagus. Tak akan kau kacaukan, bukan? 250 00:25:18,430 --> 00:25:20,600 Kita ke sini untuk menyetujui penjualan. 251 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Hei, Roxy. Tolong biarkan Ricky yang bicara. Itu tugasnya. 252 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Dahulu rumah ini milik David Hasselhoff. 253 00:25:38,200 --> 00:25:39,830 - Yang benar saja. - Ya. 254 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 Dia punya penjaga kolam purna waktu. 255 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Remaja Pria disetrum saat ratusan gadis mabuk mendatangi kompleks perumahan 256 00:25:55,380 --> 00:25:56,550 Ini. Jangan kehujanan. 257 00:25:57,220 --> 00:25:59,430 Primrose, dasar tampan. 258 00:25:59,630 --> 00:26:01,560 - Ricky, putraku. - Lama tak jumpa. 259 00:26:02,180 --> 00:26:04,880 Bagaimana Liat? Pesta pernikahan yang indah. 260 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Ya. Dia sehat. Dia kirim salam. 261 00:26:07,770 --> 00:26:09,780 Darrell, bagaimana sekolahmu? 262 00:26:09,980 --> 00:26:12,050 - Baik. - Sudah mau masuk Oxford? 263 00:26:12,250 --> 00:26:14,680 Cambridge, jika aku tak membuat masalah. 264 00:26:14,880 --> 00:26:17,310 Astaga. Apa kau sudah insaf? 265 00:26:17,500 --> 00:26:18,490 Ya, semoga. 266 00:26:19,280 --> 00:26:20,120 Apa? 267 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Aku turut berduka soal Terry. 268 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Anak itu berhati baik. 269 00:26:25,290 --> 00:26:27,460 - Terima kasih, Primrose. - Kuhargai itu. 270 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 Lalu, ini siapa? 271 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - Adik kami. - Adik tiri. 272 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 273 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monke. Aku pernah mendengar tentangmu. 274 00:26:42,010 --> 00:26:43,560 Kau mirip ayahmu. 275 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Hati-hati, Ricky. 276 00:26:46,020 --> 00:26:47,890 Yang terjadi ke ibumu disayangkan. 277 00:26:48,350 --> 00:26:52,020 Semoga bajingan jahat yang mengutus preman itu ditemukan. 278 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Gloria. Ambilkan teman-temanku minuman yang mereka mau. 279 00:26:57,610 --> 00:27:00,570 Ini permata yang aku dan ayahmu bicarakan. 280 00:27:01,120 --> 00:27:04,200 Bisa kau lihat, mereka tak bercela. 281 00:27:04,620 --> 00:27:08,160 Permata cantik lain yang mungkin dia sukai juga. 282 00:27:12,380 --> 00:27:15,920 - Dasar gadis. - Ya. Suka berenang. 283 00:27:25,060 --> 00:27:26,220 Apa kabar, David? 284 00:27:29,140 --> 00:27:30,110 Siapa kau? 285 00:27:30,310 --> 00:27:33,310 Putri Bernie Monke, dari tempo hari. Kau sedang apa? 286 00:27:33,690 --> 00:27:37,070 - Kelihatannya apa? - Kau masih berutang ke ayahku. 287 00:27:37,270 --> 00:27:39,600 Kau bergaul dengan salah satu pemasoknya. 288 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Bernie tak akan senang mendengar itu. 289 00:27:42,700 --> 00:27:44,950 - Ayo. Pergilah. - Apa katamu? 290 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 Astaga. 291 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 Saat itu, dia tak berani menggunakannya. 292 00:27:53,580 --> 00:27:55,090 Ayo, kalau begitu. 293 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Hei. 294 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Ini kacau. 295 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Apa maumu? - Uang ayahku. 296 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Aku belum punya, bukan? - Besok pagi, pukul 09.00. 297 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Kau ketuk pintu Bernie Monke dengan semua utangmu. 298 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Ini omong kosong. Kau tak bisa datang dan... 299 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - Kau lakukan apa? - Roxy. 300 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Besok pagi, pukul 09.00. 301 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Tidak. - Itu peringatan terakhirmu. 302 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Tidak. 303 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Astaga. David. 304 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Kau buang air besar di kolamku. 305 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Apa-apaan? - Ada apa? 306 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Gadis pintar. Air menghantarkan listrik. - Kakiku digelitik. 307 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 Itu mulai lagi. 308 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Tak perlu menyentuh untuk menggerakkan mereka. 309 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Astaga. Tenanglah. Mungkin hanya ikan. 310 00:29:22,880 --> 00:29:24,740 Tak apa-apa. Mungkin hanya ikan. 311 00:29:24,940 --> 00:29:26,740 - Itu bukan ikan. - Itu ikan. 312 00:29:26,940 --> 00:29:28,120 Itu ular. 313 00:29:28,320 --> 00:29:30,960 - Bukan ular. - Itu ular. 314 00:29:31,160 --> 00:29:34,350 - Beri tahu mereka tak ada ular di laut. - Kau orang baru. 315 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Ya. Itu Jean. Dia baru tiba dari Alabama. 316 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Dari kota apa? 317 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Guntersville. 318 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 Kita pernah bertemu? 319 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Sepertinya belum. 320 00:29:51,740 --> 00:29:53,290 Kau tampak tak asing. 321 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Eve bisa membuat mukjizat sungguhan. 322 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Dia hidupkan lagi seekor burung. - Ya. Menyembuhkanku. 323 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Aku kejang sejak kecil. Eve menyentuhku... 324 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - Sudah sebulan lebih aku tak kejang. - Kau lakukan dengan listrikmu? 325 00:30:11,180 --> 00:30:12,350 Dengan Tuhan. 326 00:30:13,220 --> 00:30:14,600 Bisa bicara dengan Tuhan. 327 00:30:15,680 --> 00:30:17,100 Katanya Tuhan wanita. 328 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Ya, jangan tersinggung. 329 00:30:20,270 --> 00:30:22,230 Aku tak percaya agama. 330 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Ayahku pendeta, jadi... 331 00:30:27,910 --> 00:30:30,950 Jean, Eve nyata. Kami semua melihatnya. 332 00:30:31,150 --> 00:30:33,660 Tak apa-apa. Dahulu aku sama. 333 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Orang tua asuhku membawaku ke gereja setiap Minggu. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Dahulu aku tak percaya. 335 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Namun, lihat itu. 336 00:30:45,340 --> 00:30:48,630 Jika ini bukan bukti adanya Tuhan, entah apa. 337 00:31:03,070 --> 00:31:03,900 Eve. 338 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Bisa jelaskan ini? 339 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Seperti kenop pintu. 340 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Eve, jika ingin tetap di sini, kenapa terus melanggar aturan? 341 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Karena aturannya tak masuk akal, 342 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 seperti kebanyakan cerita dari Injil berhargamu. 343 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Perawan melahirkan? 344 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Pria mengubah air jadi anggur? 345 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 Namun, kekuatan ini bukan dari Tuhan? 346 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Aku percaya cerita itu karena itu kebenaran Tuhan. 347 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Eve Jones dari Idaho. 348 00:31:37,730 --> 00:31:40,800 Aku bisa melihat kebenaran dan kau hanya kebohongan. 349 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Tak seperti ini, Veronica. 350 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 Kau mengaku sebagai orang yang tak ada. 351 00:31:45,650 --> 00:31:48,690 Nama, alamat, orang tuamu, 352 00:31:49,110 --> 00:31:51,490 semua yang kau katakan, palsu. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Aku tak takut kepadamu. 354 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Akan kucari tahu jati dirimu dan mengirimmu ke tempat asalmu. 355 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Aku tahu kau gadis macam apa, Allison. 356 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Dia benar. Aku penipu dan pembunuh. 357 00:32:42,540 --> 00:32:45,320 Mereka akan mengusirku, mengirimku kembali. 358 00:32:45,520 --> 00:32:49,130 Tidak jika tempat ini kau miliki dan buat mereka percaya. 359 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 Rasa percaya adalah kekuatan. 360 00:33:12,740 --> 00:33:15,720 Baik. Pertama, harus tahu cara meninju yang benar. 361 00:33:15,920 --> 00:33:18,930 Jempol di luar kepalan, di bawah buku jari, hindari benturan. 362 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Sejajarkan dua buku jari pertama dengan lenganmu. Lihat? 363 00:33:22,450 --> 00:33:25,920 Garis lurus. Pukul dengan itu, bukan jari manis dan kelingking. 364 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 Badan tetap rendah. Lentingan tubuh. 365 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 Di film, mereka membidik wajah. Itu bagus jika kau mau tanganmu patah. 366 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Bidik dada dan putar dengan pinggulmu. 367 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Singkat dan cepat. 368 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Singkat dan cepat. Diteruskan. 369 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 Sekarang, pukul mereka. 370 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Terbakarlah. 371 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos. 372 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Apa-apaan? 373 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Kau sedang apa? 374 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 Aku tak... 375 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Maaf. Aku tak berpikir panjang soal bentuk hatinya. 376 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Kudengar yang terjadi 377 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 dengan pria itu. 378 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Andai aku ada bersamamu, 379 00:35:19,610 --> 00:35:21,820 karena orang yang membencimu, 380 00:35:22,700 --> 00:35:25,830 mereka belum tahu, tetapi mereka membenciku. 381 00:35:28,370 --> 00:35:32,790 Orang yang mau menyakitimu, mereka mau menyakitiku. 382 00:35:34,800 --> 00:35:37,420 Aku ingin kau tahu 383 00:35:38,260 --> 00:35:39,630 aku mendukungmu, Jos. 384 00:35:43,680 --> 00:35:44,640 Aku berkomitmen. 385 00:35:54,610 --> 00:35:55,690 Aku juga. 386 00:37:03,590 --> 00:37:05,970 CNN tak punya jurnalis Eropa? 387 00:37:06,930 --> 00:37:08,140 Aku koresponden. 388 00:37:10,970 --> 00:37:12,560 Para wanita menyukaimu. 389 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Aku datang untuk menceritakan kisahmu. 390 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 Akhir dari perbudakan seks. 391 00:37:27,990 --> 00:37:28,830 Katakan. 392 00:37:32,620 --> 00:37:34,290 Di mana pria sepertimu 393 00:37:35,170 --> 00:37:38,290 saat tak ada listrik yang keluar dari tanganku? 394 00:37:43,010 --> 00:37:43,840 Sudah cukup. 395 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Tidak, tunggu. Kuunggah video pertama EOD dari Nigeria. 396 00:37:47,400 --> 00:37:50,560 Aku ke Saudi dan Riyadh, merekam demo di sana. 397 00:37:50,760 --> 00:37:54,310 Kubahayakan nyawaku demi para wanita itu. Aku mau melakukan ini. 398 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Harus. 399 00:38:00,110 --> 00:38:01,690 Akhir perbudakan seks. 400 00:38:04,440 --> 00:38:05,780 Dengar si bodoh ini? 401 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Berapa? 402 00:38:11,120 --> 00:38:15,270 Uang? Ya, aku bisa membayarmu, tetapi ini akan memberimu suara. 403 00:38:15,470 --> 00:38:17,120 Ini akan membuatmu tenar. 404 00:38:18,250 --> 00:38:20,090 Bagaimana agar sepadan untukku? 405 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Kau butuh apa? 406 00:38:24,590 --> 00:38:26,430 Aku mau menemui kakakku. 407 00:38:28,260 --> 00:38:29,340 Baiklah. 408 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Di mana dia? - Di istana. 409 00:38:33,600 --> 00:38:34,980 Dia bekerja di sana? 410 00:38:36,230 --> 00:38:37,270 Dia tinggal di sana. 411 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Tatiana mungkin sangat manja, tetapi dia masih kakakku. 412 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Aku harus tahu apa dia peduli. 413 00:39:29,990 --> 00:39:31,910 Kau mau memberiku suara? 414 00:39:33,450 --> 00:39:37,910 Aku harus belajar cara minta tolong dalam delapan bahasa. 415 00:39:41,460 --> 00:39:44,090 Semua negara tempatku dikirim, 416 00:39:45,250 --> 00:39:47,460 hanya dorong kepalaku lebih keras ke ranjang. 417 00:39:52,050 --> 00:39:55,810 Seringnya, yang menyerukan perdamaianlah yang menyebabkan rasa sakit. 418 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Semua tahu tentang penderitaan kami. 419 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Tujuanmu bukan mendidik, 420 00:40:03,650 --> 00:40:06,940 tetapi mengingatkan betapa amannya mereka. 421 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Kau akan kuberi wawancara. 422 00:40:18,120 --> 00:40:20,710 Namun, mereka tak akan kuberi kedamaian. 423 00:40:23,670 --> 00:40:26,670 Beri tahu kakakku perubahan besar-besaran akan datang 424 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 dan dia harus memihak. 425 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Dengar, Sayang. Mukjizat mungkin palsu, tetapi kau nyata. 426 00:40:50,610 --> 00:40:55,120 Caramu menyembuhkan mereka, membuat mereka merasa, itu nyata. 427 00:40:56,240 --> 00:40:58,790 Caramu beri sesuatu yang bisa mereka yakini, 428 00:40:59,870 --> 00:41:01,120 itu nyata. 429 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Tak pernah ada Tuhan untuk gadis sepertimu. 430 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Gadis seperti mereka. 431 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Namun, kau bisa buat keyakinan baru, 432 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 bukan berdasarkan mukjizat palsu, 433 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 tetapi kekuatan sungguhan. 434 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Kau adalah suara revolusi. 435 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Waktumu telah tiba. 436 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah. - Ke mana kau, Savannah? 437 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Savannah, kau di mana? - Savannah. 438 00:41:48,140 --> 00:41:49,670 - Savannah. - Kau di mana? 439 00:41:49,870 --> 00:41:52,420 Savannah. 440 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 Savannah. 441 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - Savannah, ayolah. - Kau di mana? 442 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Tunggu. Ada apa? - Dia ada di dalam? 443 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Tunggu. - Tak ketemu. 444 00:42:01,110 --> 00:42:03,150 Kami tak bisa menemukan Savannah. Dia hilang. 445 00:42:03,350 --> 00:42:07,630 Ada pisau di kamar mandi. Darah berceceran di lantai. 446 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Darah? Pisau? Kita harus menemukannya. 447 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Veronica suruh kita masuk. Ini berbahaya. 448 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Kita tak menyerah, harus temukan dia. 449 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Kami akan ke laut. - Baiklah. 450 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - Aku ikut. - Masuklah. Biar kami urus ini. 451 00:42:20,370 --> 00:42:22,620 Savannah. 452 00:42:24,080 --> 00:42:25,960 Savannah. 453 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 Savannah. 454 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 Savannah. 455 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Lepaskan aku. 456 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Tidak. - Lepaskan aku. 457 00:43:07,330 --> 00:43:10,330 Tolong tinggalkan aku. 458 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Tolong tinggalkan aku. 459 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Jangan sampai Suster Veronica lihat. 460 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Taruh dia di sini. Ya. - Di sini? Baik. 461 00:43:26,560 --> 00:43:27,560 Pelan-pelan. 462 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Baiklah. 463 00:43:36,740 --> 00:43:38,530 Aku tak boleh menemui anakku. 464 00:43:40,950 --> 00:43:44,960 Ibuku mengambil EOD dan kini Riley dimasukkan ke rumah asuh. 465 00:43:45,160 --> 00:43:47,560 Dengar. Kita akan bawa Riley ke sini, ya? 466 00:43:47,760 --> 00:43:50,170 Namun, itu tak bisa tanpamu. Paham? 467 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Aku mau ini keluar dari tubuhku. - Hentikan. 468 00:43:53,640 --> 00:43:55,470 Aku mau kekuatan sialan ini keluar. 469 00:43:55,670 --> 00:43:59,130 - Mau ini keluar dari tubuhku. - Lihat aku. Hentikan. 470 00:43:59,670 --> 00:44:01,510 Hentikan. Jangan bilang itu. 471 00:44:01,760 --> 00:44:06,250 Kumohon.Jangan bilang itu. Aku janji itu akan membaik. 472 00:44:06,450 --> 00:44:10,590 Aku janji itu akan membaik. Ya? 473 00:44:10,790 --> 00:44:13,060 Aku janji. Aku di sini. 474 00:44:14,730 --> 00:44:15,650 Aku di sini. 475 00:44:28,370 --> 00:44:32,580 Usiaku tujuh saat tahu aku adalah wanita. Kalian paham maksudku? 476 00:44:33,330 --> 00:44:35,040 Sebelum itu aku hanya anak kecil. 477 00:44:35,840 --> 00:44:38,840 Namun, tiba-tiba aku jadi gadis dan tahu apa artinya. 478 00:44:40,170 --> 00:44:42,050 Artinya aku ada di tim lemah. 479 00:44:42,800 --> 00:44:45,300 Dunia memastikan kita tahu itu tim lemah. 480 00:44:46,640 --> 00:44:49,810 Aku pernah minum banyak pil karenanya. 481 00:44:50,770 --> 00:44:55,270 Ada fotoku yang disebar di sekolah, telanjang. 482 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Pikirku, "Aku sudah muak." 483 00:44:59,980 --> 00:45:00,860 Apa yang terjadi? 484 00:45:01,570 --> 00:45:04,320 Tetangga menemukanku di teras, menelepon 911. 485 00:45:06,200 --> 00:45:09,700 Saat usia sembilan, kuberi tahu ibuku perbuatan pamanku kepadaku. 486 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Dia marah sekali, terus memukuli wajahku. 487 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Katanya masa kecil pamanku buruk, jadi dia tak paham. 488 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 Aku tak boleh menjelekkan dia. 489 00:45:22,970 --> 00:45:25,890 Jadi, aku tak pernah cerita lagi ke siapa pun. 490 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Mereka butuh keyakinan. 491 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Buat mereka yakin kepadamu. 492 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Tunjukkan bagaimana Tuhan bergerak lewat dirimu. 493 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Kau mau ke mana? 494 00:46:08,050 --> 00:46:09,050 Ikuti aku. 495 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Di sini. 496 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Tak perlu menyentuh untuk menggerakkan mereka. 497 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Tak pernah ada Tuhan untuk gadis seperti kita. 498 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 Mereka bilang kita tak berharga. 499 00:46:48,050 --> 00:46:50,850 Kita pun memohon, meringis, dan senyum. 500 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Kita tetap diam karena mengira itu akan melindungi kita. 501 00:46:55,640 --> 00:46:59,400 Apa pun yang kita lakukan, kita tak pernah cukup baik. 502 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 Selalu ada standar yang tak kita penuhi 503 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 dan kita dikubur dengan rasa malu. 504 00:47:05,360 --> 00:47:08,580 Selama ini ucapan kita tak ada harganya. 505 00:47:08,780 --> 00:47:10,620 Ucapan kita tak didengar. 506 00:47:11,700 --> 00:47:14,660 Sekarang, dunia akan mendengar. 507 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 Ini waktu kita. 508 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Kakiku tiba-tiba lemas. - Kurasa itu Tuhan. 509 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 BERIKUTNYA... 510 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 Kita punya satu kesempatan. 511 00:49:56,450 --> 00:49:59,740 Pemberontak dipimpin wanita bernama Zoia. Dia punya putri. 512 00:50:00,450 --> 00:50:02,330 Sial. Siapa yang mengunggah itu? 513 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Ada banyak lagi yang akan datang. Mau mengenal gadis di video itu. 514 00:50:06,620 --> 00:50:08,130 Cari aku, kalau begitu, Jalang. 515 00:50:08,330 --> 00:50:09,110 Baiklah, Jalang. 516 00:50:09,310 --> 00:50:11,660 Dalam keluarga ada yang harus kau kesampingkan. 517 00:50:11,850 --> 00:50:15,300 - Aku tak mau ada di keluarga ini. - Kau tak paham perbuatanmu. 518 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Kubunuh kau. 519 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 520 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Supervisor Kreasi Bima Gasendo