1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
Ebben a részben szó lesz önkárosításról.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
Kényes tartalom.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
A világnak forradalomra van szüksége.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
Te leszel a hangja.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Rossz érzésem van vele kapcsolatban.
Ez a lány bajt hoz ránk.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Ez az, szívem. Ez a családod.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Amíg az én házamban vagy,
nem használhatod az elektromosságodat!
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Már nem utasítgathat minket.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Interszexuális vagyok.
Azt hiszem, azért tudom ezt csinálni.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Az anyám az életét kockáztatja, hogy
megvédje azokat, akiknek akromjuk van.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- Te pedig titkolod a tiédet.
- Inkább hagyjuk.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Mi ez?
- A fele.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Sokkold!
- Nem akarom.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Az összes nőt elküldték.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Csak téged tarthattalak meg.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Ne moccanj!
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Add át nekem!
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Üljetek le a picsába!
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- MENNYIBE KERÜL?
- HÚSZ FONT EGY ÓRA. CSAK KÁPÉ.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Na ki akarja megtanulni,
hogy kell használni?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Ugye te vagy Roxy?
- Igen.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
Húsz font.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Faszák a videóid.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Amikor beizzítottad a csávó bringáját...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Egyvalaki nem perkált.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Ki az?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Mit csinálsz, Kiera? Ne már!
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
Kurva drága.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Szóval? Mit akartok tudni?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Jól van, nyugi!
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Hé, te! Gyere ide!
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Hé! Gyere ide!
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Próbáld ki a kukán!
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Ne, mit csinálsz? Csak pörkölj oda!
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Attól, hogy ez van nekem,
még nem tudom használni.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Figyelj, olyan, mint egy horogütés.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Mint amikor be akarunk húzni valakinek.
Ösztönös.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Ki bunyózott már?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
De úgy frankón.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Én már bunyóztam, úgyhogy befoghatod.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Mondom, mi van.
Szemmel célzol, de szívvel ütsz.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Akkor te! Gyere közelebb!
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Próbáljuk meg újra! Most vedd kisebbre.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Koncentrálj!
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Erősen koncentrálj!
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Kit utálsz?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Most már tudom csinálni!
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
A HATALOM
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Azonosították az elhunytat.
A 26 éves Paul Jordan
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
kutyasétáltató volt Puget Ridge-ben.
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Jordan gyűlölködő üzeneteket
osztott meg a közösségi médián
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
és Cleary-Lopez polgármesternek
is küldhetett fenyegető leveleket
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
a halála előtti napokban.
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
Jordanről az is kiderült,
hogy hű követője volt
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
a rejtélyes, Urbandox nevű influenszernek.
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Míg Urbandox személyazonossága
továbbra sem ismert,
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
az ESZK-ról kifejtett véleménye miatt
megnőtt a lányok
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
és nők elleni
gyűlölet-bűncselekmények száma.
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Féleszűek mindenütt. Keresnek
valamilyen célt, és arra ráhúznak mindent.
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Én igazi hatalomról beszélek.
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Ezek a lányok nem tudnak harcolni.
Nem golyóállóak.
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Ha már Évának hívod magad,
védd meg az Édenkertedet.
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Több államban is letartóztatások voltak,
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}ahol Urbandox milliós nagyságrendű...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Ilyen hatalom kell nekünk.
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Beszarás!
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Nem semmi kíséret!
- Nélkülük nem mehetek sehova.
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Apa alig akart elengedni a suliba.
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Basszus, láttam a híradót.
Az az állat felgyújtotta magát?
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Biztos, hogy jól vagy?
- Igen.
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Bárcsak ne bámulnának.
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
Nagyon kemény, ami történt.
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Amúgy meg celebgyerek lettél.
Az anyád elnök lesz, fogadjunk!
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Nem láttad Ryant?
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Nem, tegnap sem volt bent. Összevesztetek?
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Égj, bébi, égj!
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Szólásszabadság! Eresszenek el!
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Apám bepereli magukat! Engedjenek el!
- Hívjuk fel!
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Tűnés!
- Gyere!
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Minden rendben?
- Igen.
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Mr. Blease! Tunde Ojo.
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Üljön le!
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Üdv Karpatiában, Tunde Ojo!
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Mindenki a rijádi videóiról beszél.
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Igen.
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Jókor voltam jó helyen. Mázli.
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
El kéne mennie egy helyre,
ahol a nők férfiakat esznek reggelire.
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Jó érzéke van ehhez, Tunde.
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Ki tudja, talán még tehetséges is.
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Feltételezem, a nőkkel sincs gondja?
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Ha maga mondja.
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Több nő kiszabadult egy pincéből északon,
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
nem tudni, mióta tartották őket ott fogva.
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- Riadtnak tűnnek.
- Tévedés. Dühösek és toboroznak.
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Ez itt... lehet a vezetőjük.
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Zojának hívják.
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Menjen oda, derítse ki, mit terveznek,
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
és beszéljen ezzel a Zojával.
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Miért nem maga megy?
- Interjúm lesz Viktor Moszkalevvel.
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
Minden gyorsan történik.
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
Ez a női képesség
az új fosszilis tüzelőanyag.
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
Valaki keresni akar majd rajta.
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Háború lesz.
- Háború?
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
Nem. Az ESZK mindent megváltoztat.
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
A nők felszabadítják magukat, lázadnak.
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Egy jobb utat mutatnak nekünk.
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
A katonák felgyújtása az?
109
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
Na, mit szól hozzá, Tunde?
Befejezi, amit elkezdett?
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Karpatia a világ
emberkereskedelmi központja.
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Rengeteg városban vannak ilyen helyek,
pincékben, elhagyatott épületekben,
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
és az emberek tudták, mi folyik,
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
de vagy féltek, vagy megvesztegették
őket a hallgatásukért, az életükért.
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
A nők most kiszabadultak,
és porig égetik ezeket a városokat.
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Menekültek.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Férfiak, akik elmenekültek
a gyilkos boszorkányok elől.
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Próbál!
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Óvatos lenni úton!
Nők férfiakat kirángat kocsiból.
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
Nem kegyelmeznek.
120
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
Miért jöttél északra?
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
Újságíró vagyok.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Egy Zoja nevű nőt keresek.
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Zoja tábornoknak hív magát.
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Kiszabadult kurva.
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Most már nem tár szét láb,
és azt hiszi, forradalmár.
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Mit mondott?
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Golyót érdemel."
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moszkva kész bevezetni egy nyomkövető
rendszert, ami minden nőnek kötelező.
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
Az egész országban? Ez elég sokba...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Milliókba. De olcsóbb,
mintha annyi börtönt kéne
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
fenntartani nekik.
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
A nyomkövető eszköz jelez,
ha áramot észlel,
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
ráadásul a személy
tartózkodási helyét is mutatja.
134
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
Drágaságom!
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Kapsz egy kis ékszert.
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Lábikó!
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Menj, a szobádban egyél!
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Gyerünk, nyílj már ki!
139
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
Mit csinálsz?
140
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
Jesszusom! Azt hittem,
az egyik nővér vagy.
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Miért akarsz oda betörni?
- Veronica nővér elvette a telefonomat.
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
Már két napja nem beszéltem Riley-val.
143
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
Csak így láthatom.
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
Hároméves. Nem érti,
miért nincs vele a mamája.
145
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
Azt fogja hinni, elhagytam.
146
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
Hé, semmi baj!
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Ne sírj! Minden rendben lesz.
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Figyelj! Hagyd abba a sírást, jó?
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Beszélni fogsz Riley-val,
méghozzá most azonnal.
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Oké?
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Jól van.
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Meg kell várnod, hogy összegyűljön,
mint amikor forr a víz.
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
És gondolj az összes rossz dologra,
ami valaha történt veled.
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
A mellkasodban van és egyre nagyobb.
155
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
Oké.
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Most engedd ki!
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Hihetetlen vagy!
- Te csináltad, úgyhogy...
158
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
Szia, picim!
159
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
Úgy hiányoztál anyucinak!
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
Szia, anyuci!
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
Ő a kislányom. Hát nem csoda szép?
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
Riley, köszönj anyu barátnőjének!
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Szia!
- Szia!
164
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
Hogy van a karod, Riley baba?
Úgy látom, gyógyul az az égési seb.
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Anyu nem akart bántani.
166
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
Babs!
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Mi ez?
- A lakbér.
168
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
Mert sokba kerül
egy ilyen házat fenntartani.
169
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- De nem köszönöm meg, mert...
- Az undortól kidobod a taccsot.
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Nem, mert nincs az a pénz,
amivel jóvátehető az, amit műveltél.
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox!
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Gyere be, szívem! Ismered Lester Sprinket.
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Régóta ő intézi a család ügyeit.
Ő Roxy, a legkisebb.
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Csüccs le! Átvesszük a végrendeletemet.
175
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
Szóval a Monke és Fiai
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
mindig is háromfelé lesz osztva.
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
Mivel Terry már nem él, el kellett
döntenem, kié legyen a harmadik rész.
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
Ez már el lett döntve.
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Liattal családot alapítunk.
Kell a plusz támogatás.
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Mi a véleményed, Darrell?
- Nekem nyolc, apa.
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Nekem nem kell több.
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Ricky és Terry együtt dolgoztak,
Rickynek jár az ő része.
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Azt tudom, hogy mi volt, életem.
De változik a világ, nem?
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Lehet, hogy tíz év múlva őskövületnek
tűnünk, ha nem lesz női vezetőnk.
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Nem kell sietni a papírokkal.
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
Az jó, mert előbb látni akarom, hogy
a legidősebb és a legfiatalabb gyerekem
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
hogy dolgozik együtt,
mielőtt bármit aláírok.
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Ez egy vicc!
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Basszus!
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Üdv! Békével jöttem.
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
Újságíró vagyok.
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
Tudjátok, mi az? Újságíró.
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Lehet, hogy Dáriusz spiclije.
- Dáriusz halott.
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Nem követett idáig?
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Nem támadnak meg minket újra,
miután felgyújtottuk a falut.
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Azt nem tudhatjuk.
197
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
Küldd el!
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Nem.
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Oké?
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Egyedül?
- Igen.
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Ki vagy te?
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
A nevem Tunde, Tunde Ojo.
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Újságíró vagyok. CNN.
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- Tudod igazolni magad?
- Nem.
205
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- Nem, de nézd meg a honlapomat...
- Van fegyvered?
206
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
Nincs.
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Jó, megmagyarázom.
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Most mi van?
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Gyorsabban!
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Oké.
- Ne mozdulj!
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Kislány!
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Asszonyom,
jöttem elkészíteni a frizuráját.
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Gyere ide!
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Hol laksz?
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
A Botanica De Josban.
216
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
Szép házban?
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Nem, asszonyom. De olcsó a lakbér.
218
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
Értem.
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Egyedül laksz?
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Hat másik nővel.
- Hat?
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
De legalább nincs messze.
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Ha jár a villamos.
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Legtöbbször gyalog jövök.
- Gyalog?
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Gyalog.
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Hajvágás lesz, asszonyom?
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Nem, jobb ötletem van.
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Életet cserélünk.
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Sajnálom, én...
- Olyan szép vagy.
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Magányos lehet itt.
230
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
Az az igazság,
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
hogy feladnám ezt a luxust az öcsémért.
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Megtaláltuk.
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Batzorig börtönben van.
234
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
Nem bűnöző.
235
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
Nem tudta kifizetni a kenőpénzt,
ezért öt évet kapott.
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Reméltem...
237
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
talán
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
tudnál beszélni az elnökkel?
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Van egy húgom.
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Biztos büszke rád.
241
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
Hé, hé!
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Majd én beszélek.
- Apa minket is küldött.
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Ez nem így megy. Megvolt a módszerünk.
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Én intéztem az üzletet,
Darrell és Terry alattam volt.
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Nem dolgozom senki alatt.
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Ugye tudod, hogy apa szívat?
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Bármi is ez, egy hét múlva elfelejti.
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Én vagyok a legidősebb.
Ő is tudja, hogy ez ilyen.
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- Primrose fontos beszállító.
- Tudom.
250
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
Helyes. Akkor nem baszod el, ugye?
251
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
Csak megbeszélünk egy üzletet. Ennyi.
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Figyelj, Roxy!
Engedd Rickyt beszélni. Tudja, mit csinál.
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Ez David Hasselhoff háza volt.
254
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- Ne már!
- De már.
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Volt egy állandó úszómestere is.
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
A KAMASZFIÚT HALÁLOS ÁRAMÜTÉS ÉRTE, AMIKOR
TÖBB SZÁZ RÉSZEG LÁNY LEPTE EL AZ UTCÁT
257
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
Helló, drága! El ne ázz!
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
Primrose, te aranyszívű geci!
259
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- Ricky fiam!
- Rég láttalak.
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Liat jól van? Szépséges volt az esküvő.
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Igen, üdvözöl.
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
Darrell, hogy megy a suli?
263
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- Jól.
- Tervben van már az Oxford?
264
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
Nem, Cambridge,
csak ki kell maradnom a balhékból.
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
Hogy a pitvarba? Jó útra térsz?
266
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
Igen, igyekszem.
267
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
Mi van?
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Részvétem Terry miatt.
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Nagy szíve volt a kölyöknek.
270
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- Kösz, Primrose.
- Ez jólesik.
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
Nocsak, ő meg ki?
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- A húgunk.
- Félhúgunk.
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke. Hallottam híredet.
275
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
Az alma nem esett messze.
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Vigyázz, Ricky!
277
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
Részvétem anyád miatt.
278
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
Remélem, megtalálják a ganéjt,
aki felbérelte azokat az állatokat.
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria! Kínáld meg itallal a barátaimat!
280
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
Ezekről a kövekről beszéltünk apáddal.
281
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
Láthatod, hogy makulátlanok.
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
Gondoltam, a többi szépségen
is megakad a szemed.
283
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- Csajok.
- Ja, imádnak pancsolni.
284
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
Jól vagy, David!
285
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
Hát te ki vagy?
286
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
Bernie Monke lánya,
a múltkor találkoztunk. Mit csinálsz?
287
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- Szerinted mit, baszd meg?
- Szerintem még mindig tartozol apának.
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
Miközben az egyik
beszállítójával lazulgatsz.
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Bernie nem örülne, ha megtudná.
290
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- Húzz a faszba!
- Mi a faszt mondtál?
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
A kurva életbe!
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
A múltkor beszart, nem merte használni.
293
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
Na gyere, a kurvanyád!
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Jaj!
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Baszki!
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Mit akarsz?
- Apám pénzét.
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Most épp nincs nálam, mint látod.
- Holnap reggel kilenc.
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Bekopogsz Bernie Monke-hoz,
és megadod az összes tartozásodat.
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Lószart! Nem állíthatsz be csak úgy, és...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Mit csinálsz?
- Roxy!
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Holnap reggel kilenc.
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Ne!
- Utolsó figyelmeztetés.
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Ne!
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Jesszusmáriám! David!
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Belefostál a medencémbe.
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- A francba!
- Mi volt ez?
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Okos lány. A víz vezeti.
- Valami a talpamat csiklandozta!
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
Megint!
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Nem kell hozzájuk érned,
hogy megmozduljanak.
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Jézusom, nyugi már! Biztos csak egy hal.
311
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
Semmi baj! Ez egy hal volt.
312
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- Nem hal.
- De hal.
313
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
Inkább kígyó.
314
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- Dehogy kígyó.
- De az volt.
315
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- Mondd, hogy a tengerben nincs kígyó!
- Új vagy itt.
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Igen, ő Jean. Most érkezett Alabamából.
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Melyik városból?
318
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
Guntersville-ből.
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Találkoztunk már?
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Nem hiszem.
321
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
Olyan ismerősnek tűnsz.
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Éva nagy csodatevő.
Szó szerint csodát tesz.
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Feltámasztott egy madarat.
- Igen. Engem meggyógyított.
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Gyerekkorom óta voltak rohamaim.
Éva rám tette a kezét, és...
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- Egy hónapja nem volt rohamom.
- Ezt mind az áramoddal csinálod?
326
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
Istennel csinálom.
327
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
Éva beszél Istennel.
328
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
Azt mondja, hogy Isten nő.
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Igen, bocs,
330
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
de távol áll tőlem ez a vallásos izé.
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Apám prédikátor volt, szóval...
332
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
Jean, Éva nem kamu. Láttuk mindannyian.
333
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
Semmi baj, én is ilyen voltam.
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
A nevelőszüleim
minden vasárnap elvittek templomba.
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Azelőtt nem voltam hívő.
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
De ezt nézd!
337
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
Ha ez nem bizonyíték Isten létezésére,
akkor nem tudom, mi.
338
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
Éva!
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Ezt magyarázd meg!
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Kilincsnek nézem.
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Éva, ha itt akarsz maradni,
miért szeged meg folyton a szabályokat?
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Mert a szabályok értelmetlenek,
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
ahogy a kedvenc Bibliájuk történetei is.
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Szüzek csinálnak gyereket?
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Csávók borrá változtatják a vizet?
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Az mind Isten műve, de ez az erő nem?
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Elhiszem azokat a történeteket,
mert mind Isten igazságai,
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
te Eve Jones Idahóból!
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Tudom, mi az igazság, ha látom,
de te mindenben hazudtál.
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Ne így, Veronica!
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
Az, akinek mondod magad, nem létezik.
352
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
A neved, a címed, a szüleid,
353
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
minden, amit magadról állítasz, kitaláció.
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Nem félek tőled.
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Kiderítem, ki vagy valójában,
és visszaküldelek oda, ahova való vagy.
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Tudom, miféle lány vagy te, Allison.
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Igaza van, csaló vagyok. Egy gyilkos.
358
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
Kirúgnak innen, és visszaküldenek.
359
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
Akkor nem, ha te diktálsz.
Akkor nem, ha elhiteted velük.
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
A hit hatalom.
361
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Először is megmutatom,
hogyan vigyünk be egy rendes ütést.
362
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Hüvelykujj kívül,
azt zárjuk az alatta lévő ujjpercekre.
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Mindkét ökölbe szorított kéz
a kar vonalában áll. Látjátok?
364
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
Egyenes vonalban. Azzal üssetek,
ne a gyűrűs- vagy a kisujjatokkal.
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
És mindig lefelé célozzatok. A testre.
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
A filmekben az arcra mennek rá,
ami arra jó, hogy eltörjétek a kezeteket.
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Célozzatok a mellkasra,
és csípőből forduljatok rá.
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Röviden és gyorsan.
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Röviden és gyorsan. Lendületesen.
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
Csapjatok oda nekik, ribik!
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Égj!
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos!
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Tesó, mi a franc?
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Mit csinálsz?
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Jó, hát...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Nem gondoltam tovább ezt a szíves dolgot.
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Hallottam, mi történt
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
azzal a sráccal.
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Bárcsak ott lettem volna veled,
380
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
mert akik utálnak téged,
381
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
bár még nem tudják, de engem is utálnak.
382
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
Akik téged akarnak bántani, azok engem is.
383
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
Szeretném, ha tudnád,
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
hogy veled vagyok, Jos.
385
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
Benne vagyok.
386
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
Én is.
387
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
A CNN-nek nincsenek európai újságírói?
388
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
Tudósító vagyok.
389
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
Nagyon bejössz a nőknek.
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
El akarom mesélni a történeteteket.
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
Hogy vége a szexrabszolgaságnak.
392
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
Mondd...
393
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
hol voltak az ilyen férfiak,
394
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
amikor még nem volt áram a kezemben?
395
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
Befejeztem.
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Várj! Én voltam az első,
aki erről posztolt, akkor még Nigériából.
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
Aztán elmentem Rijádba,
és felvettem a tüntetéseket.
398
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
Az életemet kockáztattam azokért a nőkért.
Csinálom tovább.
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Muszáj.
400
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
A szexrabszolgaság vége.
401
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
Halljátok ezt a hülyét?
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Mennyi?
403
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
Pénz kell? Tudok fizetni,
de ettől majd meghallanak titeket.
404
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
Te meg híres leszel.
405
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
De hogy érné ez meg nekem?
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Mit kérsz?
407
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
Látni akarom a nővéremet.
408
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
Oké.
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Hol van?
- A palotában.
410
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
Ott dolgozik?
411
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
Ott lakik.
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Tatyjana annyira el van kapatva, amennyire
dagadt a férje, de akkor is a nővérem.
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Tudnom kell, fontos-e ez neki.
414
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
Azt akarod, hogy meghalljanak engem?
415
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
Nyolc nyelven tudok segítséget kérni.
416
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
Egyik országból hurcoltak a másikba,
és egyre...
417
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
erősebben nyomták bele a fejemet az ágyba.
418
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
Sokszor azok okoznak előbb fájdalmat,
akik a békét sürgetik.
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Mindenki tudta, hogy szenvedünk.
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Ettől nem változik meg a hozzáállásuk,
421
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
csak emlékeztető arra,
hogy ők milyen nagy biztonságban vannak.
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Megcsinálhatod az interjút.
423
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
De nem kötök velük békét.
424
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
Mondd meg a nővéremnek,
hogy nagy változás jön,
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
döntse el, melyik oldalra áll.
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Figyelj, kincsem! Lehet, hogy
a csodák nem igazak, de te az vagy.
427
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
Ahogy gyógyítod őket,
ahogy ettől érzik magukat, az valós.
428
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
Ahogy adsz nekik valamit, amiben hihetnek,
429
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
az igazi.
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Nem volt Isten
az olyan lányok számára, mint te.
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Az olyan lányoknak, mint ők.
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
De egy új vallást hozhatsz létre,
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
nem hamis csodákra építve,
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
hanem igazi hatalomra.
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Te vagy a forradalom hangja.
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Eljött a te időd.
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah, Savannah!
- Merre vagy?
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Savannah, hol vagy?
- Savannah!
439
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- Savannah!
- Hol vagy?
440
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
Savannah!
441
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
Savannah!
442
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- Merre vagy, Savannah?
- Hol vagy?
443
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Mi folyik itt?
- Bent van?
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Várj!
- Nem találjuk.
445
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Sehol nem találjuk Savannah-t. Eltűnt.
446
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
Egy kés van a fürdőszobában,
és tiszta vér a padló.
447
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Vér, kés? Meg kell találnunk.
448
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Veronica azt mondta, menjünk be.
Ez veszélyes.
449
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Nem adjuk fel, meg kell találnunk.
450
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Lemegyünk a vízhez.
- Oké.
451
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Jövök!
- Menjetek be! Ezt bízzátok ránk!
452
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
Savannah, Savannah!
453
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Savannah!
454
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Eressz el!
455
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Ne!
- Hagyj békén!
456
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
Kérlek, hagyj békén!
457
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Könyörgök, hagyj békén!
458
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Nehogy Veronica nővér meglássa!
459
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Ide. Tegyük le!
- Ide? Oké.
460
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Lassan.
461
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Jól van.
462
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
Nem láthatom a kislányomat.
463
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
Anyának átadtam az ESZK-t,
és most Riley-t otthonba akarják adni.
464
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
Figyelj! Elhozzuk ide Riley-t, jó?
465
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
De nélküled nem fog menni, érted?
466
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Nem akarom, hogy ez bennem legyen!
- Ne!
467
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
Ne legyen bennem ez a szar!
468
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- Ki akarom venni!
- Nézz rám! Hagyd abba!
469
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
Elég volt! Ne mondd ezt!
470
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
Kérlek, ne mondd ezt!
Megígérem, hogy jobb lesz.
471
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
A szavamat adom. Rendben?
472
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
A szavamat adom. Itt vagyok.
473
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
Itt vagyok.
474
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
Hétéves voltam, amikor rájöttem,
hogy lány vagyok. Értitek?
475
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
Addig gyerek voltam.
476
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
Aztán hirtelen lány lettem,
és tudtam, hogy ez mit jelent.
477
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
Hogy a szarabb csapatba kerültem.
478
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
A világ érezteti velünk,
hogy ez a szarabb csapat.
479
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
Pont ezért
egyszer bevettem egy csomó bogyót.
480
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
A suliban kikerültek rólam fotók,
meztelen fotók.
481
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Úgy voltam vele,
hogy nem akarok többet szívni.
482
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
Mi történt?
483
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
A szomszéd talált meg a verandán,
és mentőt hívott.
484
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
Kilencévesen elmondtam anyának,
hogy miket művelt velem a nagybátyám.
485
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Begurult, elkezdett pofozni,
és nem bírta abbahagyni.
486
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Azt mondta, a bácsikámnak
rossz gyerekkora volt, azért ilyen,
487
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
és ne terjesszek róla ilyeneket.
488
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
Ezért soha többé
nem mondtam senkinek semmit.
489
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Hinniük kell valamiben.
490
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Érd el, hogy higgyenek benned!
491
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Mutasd meg, hogy Isten szelleme átjár!
492
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Hova mész?
493
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
Gyertek!
494
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Várj!
495
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Nem kell megérintened őket,
hogy megmozduljanak.
496
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Nem volt Isten
az olyan lányok számára, mint mi.
497
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Azt mondják, nem érünk semmit.
498
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
Fohászkodunk, megalázkodunk és mosolygunk.
499
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Csendben maradunk,
mert azt hisszük, akkor nem érhet baj.
500
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
Csinálhatunk bármit,
soha nem vagyunk elegek.
501
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Mindig van valamilyen elvárás,
aminek nem felelünk meg,
502
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
és folyton megszégyenítenek.
503
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Mindeddig nem számított a szavunk.
504
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
Nem hallották meg, ha szóltunk.
505
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
Hát, most majd figyel ránk a világ.
506
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
Eljött a mi időnk.
507
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Lebegek.
- Azt hiszem, ez Isten volt.
508
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN...
509
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Csak ez az egy esélyünk van.
510
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
A lázadókat egy Zoja nevű nő vezeti.
Van egy lánya.
511
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
Basszus! Ezt ki a franc osztotta meg?
512
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Egyre többen leszünk.
Tudni akarják, ki az a lány a videóban.
513
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
KERESS MEG, RIBANC!
514
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
Oksza, ribanc.
515
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
A család azt jelenti,
engedünk a béke kedvéért. Na!
516
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- Nem akarok ebben a családban lenni.
- Fogalmad sincs, mit műveltél!
517
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Kinyírlak!
518
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
A feliratot fordította: Heltai Olga
519
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Kreatív supervisor
Klara Paszternakne Szabo