1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 Ebben a részben szó lesz önkárosításról. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 Kényes tartalom. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 A világnak forradalomra van szüksége. 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 Te leszel a hangja. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Rossz érzésem van vele kapcsolatban. Ez a lány bajt hoz ránk. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 Ez az, szívem. Ez a családod. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Amíg az én házamban vagy, nem használhatod az elektromosságodat! 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Már nem utasítgathat minket. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Interszexuális vagyok. Azt hiszem, azért tudom ezt csinálni. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Az anyám az életét kockáztatja, hogy megvédje azokat, akiknek akromjuk van. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - Te pedig titkolod a tiédet. - Inkább hagyjuk. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - Mi ez? - A fele. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Sokkold! - Nem akarom. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Az összes nőt elküldték. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Csak téged tarthattalak meg. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Ne moccanj! 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Add át nekem! 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Üljetek le a picsába! 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - MENNYIBE KERÜL? - HÚSZ FONT EGY ÓRA. CSAK KÁPÉ. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Na ki akarja megtanulni, hogy kell használni? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Ugye te vagy Roxy? - Igen. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 Húsz font. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Faszák a videóid. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Amikor beizzítottad a csávó bringáját... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Egyvalaki nem perkált. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Ki az? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Mit csinálsz, Kiera? Ne már! 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 Kurva drága. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 Szóval? Mit akartok tudni? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Jól van, nyugi! 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Hé, te! Gyere ide! 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Hé! Gyere ide! 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Próbáld ki a kukán! 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Ne, mit csinálsz? Csak pörkölj oda! 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Attól, hogy ez van nekem, még nem tudom használni. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Figyelj, olyan, mint egy horogütés. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Mint amikor be akarunk húzni valakinek. Ösztönös. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Ki bunyózott már? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 De úgy frankón. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Én már bunyóztam, úgyhogy befoghatod. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Mondom, mi van. Szemmel célzol, de szívvel ütsz. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Akkor te! Gyere közelebb! 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Próbáljuk meg újra! Most vedd kisebbre. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Koncentrálj! 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Erősen koncentrálj! 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Kit utálsz? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Most már tudom csinálni! 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 A HATALOM 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 Azonosították az elhunytat. A 26 éves Paul Jordan 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 kutyasétáltató volt Puget Ridge-ben. 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Jordan gyűlölködő üzeneteket osztott meg a közösségi médián 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 és Cleary-Lopez polgármesternek is küldhetett fenyegető leveleket 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 a halála előtti napokban. 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 Jordanről az is kiderült, hogy hű követője volt 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 a rejtélyes, Urbandox nevű influenszernek. 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Míg Urbandox személyazonossága továbbra sem ismert, 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 az ESZK-ról kifejtett véleménye miatt megnőtt a lányok 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 és nők elleni gyűlölet-bűncselekmények száma. 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Féleszűek mindenütt. Keresnek valamilyen célt, és arra ráhúznak mindent. 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Én igazi hatalomról beszélek. 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Ezek a lányok nem tudnak harcolni. Nem golyóállóak. 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Ha már Évának hívod magad, védd meg az Édenkertedet. 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}Több államban is letartóztatások voltak, 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}ahol Urbandox milliós nagyságrendű... 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Ilyen hatalom kell nekünk. 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Beszarás! 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Nem semmi kíséret! - Nélkülük nem mehetek sehova. 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Apa alig akart elengedni a suliba. 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Basszus, láttam a híradót. Az az állat felgyújtotta magát? 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Biztos, hogy jól vagy? - Igen. 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Bárcsak ne bámulnának. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 Nagyon kemény, ami történt. 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Amúgy meg celebgyerek lettél. Az anyád elnök lesz, fogadjunk! 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Nem láttad Ryant? 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Nem, tegnap sem volt bent. Összevesztetek? 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Égj, bébi, égj! 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Szólásszabadság! Eresszenek el! 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Apám bepereli magukat! Engedjenek el! - Hívjuk fel! 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Tűnés! - Gyere! 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Minden rendben? - Igen. 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Mr. Blease! Tunde Ojo. 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Üljön le! 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Üdv Karpatiában, Tunde Ojo! 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Mindenki a rijádi videóiról beszél. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Igen. 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Jókor voltam jó helyen. Mázli. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 El kéne mennie egy helyre, ahol a nők férfiakat esznek reggelire. 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Jó érzéke van ehhez, Tunde. 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Ki tudja, talán még tehetséges is. 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 Feltételezem, a nőkkel sincs gondja? 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Ha maga mondja. 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Több nő kiszabadult egy pincéből északon, 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 nem tudni, mióta tartották őket ott fogva. 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,980 - Riadtnak tűnnek. - Tévedés. Dühösek és toboroznak. 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Ez itt... lehet a vezetőjük. 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Zojának hívják. 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Menjen oda, derítse ki, mit terveznek, 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 és beszéljen ezzel a Zojával. 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Miért nem maga megy? - Interjúm lesz Viktor Moszkalevvel. 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 Minden gyorsan történik. 102 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 Ez a női képesség az új fosszilis tüzelőanyag. 103 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 Valaki keresni akar majd rajta. 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Háború lesz. - Háború? 105 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 Nem. Az ESZK mindent megváltoztat. 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 A nők felszabadítják magukat, lázadnak. 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Egy jobb utat mutatnak nekünk. 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 A katonák felgyújtása az? 109 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 Na, mit szól hozzá, Tunde? Befejezi, amit elkezdett? 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Karpatia a világ emberkereskedelmi központja. 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Rengeteg városban vannak ilyen helyek, pincékben, elhagyatott épületekben, 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 és az emberek tudták, mi folyik, 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 de vagy féltek, vagy megvesztegették őket a hallgatásukért, az életükért. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 A nők most kiszabadultak, és porig égetik ezeket a városokat. 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Menekültek. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Férfiak, akik elmenekültek a gyilkos boszorkányok elől. 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Próbál! 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Óvatos lenni úton! Nők férfiakat kirángat kocsiból. 119 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 Nem kegyelmeznek. 120 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 Miért jöttél északra? 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 Újságíró vagyok. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Egy Zoja nevű nőt keresek. 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Zoja tábornoknak hív magát. 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Kiszabadult kurva. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Most már nem tár szét láb, és azt hiszi, forradalmár. 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Mit mondott? 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "Golyót érdemel." 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Moszkva kész bevezetni egy nyomkövető rendszert, ami minden nőnek kötelező. 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 Az egész országban? Ez elég sokba... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Milliókba. De olcsóbb, mintha annyi börtönt kéne 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 fenntartani nekik. 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 A nyomkövető eszköz jelez, ha áramot észlel, 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 ráadásul a személy tartózkodási helyét is mutatja. 134 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 Drágaságom! 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Kapsz egy kis ékszert. 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Lábikó! 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Menj, a szobádban egyél! 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Gyerünk, nyílj már ki! 139 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 Mit csinálsz? 140 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 Jesszusom! Azt hittem, az egyik nővér vagy. 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Miért akarsz oda betörni? - Veronica nővér elvette a telefonomat. 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 Már két napja nem beszéltem Riley-val. 143 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 Csak így láthatom. 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 Hároméves. Nem érti, miért nincs vele a mamája. 145 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 Azt fogja hinni, elhagytam. 146 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 Hé, semmi baj! 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Ne sírj! Minden rendben lesz. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Figyelj! Hagyd abba a sírást, jó? 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Beszélni fogsz Riley-val, méghozzá most azonnal. 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Oké? 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 Jól van. 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Meg kell várnod, hogy összegyűljön, mint amikor forr a víz. 153 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 És gondolj az összes rossz dologra, ami valaha történt veled. 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 A mellkasodban van és egyre nagyobb. 155 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 Oké. 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Most engedd ki! 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Hihetetlen vagy! - Te csináltad, úgyhogy... 158 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 Szia, picim! 159 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 Úgy hiányoztál anyucinak! 160 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Szia, anyuci! 161 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 Ő a kislányom. Hát nem csoda szép? 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 Riley, köszönj anyu barátnőjének! 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Szia! - Szia! 164 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 Hogy van a karod, Riley baba? Úgy látom, gyógyul az az égési seb. 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Anyu nem akart bántani. 166 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 Babs! 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - Mi ez? - A lakbér. 168 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 Mert sokba kerül egy ilyen házat fenntartani. 169 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - De nem köszönöm meg, mert... - Az undortól kidobod a taccsot. 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Nem, mert nincs az a pénz, amivel jóvátehető az, amit műveltél. 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox! 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Gyere be, szívem! Ismered Lester Sprinket. 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Régóta ő intézi a család ügyeit. Ő Roxy, a legkisebb. 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Csüccs le! Átvesszük a végrendeletemet. 175 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 Szóval a Monke és Fiai 176 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 mindig is háromfelé lesz osztva. 177 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 Mivel Terry már nem él, el kellett döntenem, kié legyen a harmadik rész. 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 Ez már el lett döntve. 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Liattal családot alapítunk. Kell a plusz támogatás. 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Mi a véleményed, Darrell? - Nekem nyolc, apa. 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Nekem nem kell több. 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Ricky és Terry együtt dolgoztak, Rickynek jár az ő része. 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Azt tudom, hogy mi volt, életem. De változik a világ, nem? 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Lehet, hogy tíz év múlva őskövületnek tűnünk, ha nem lesz női vezetőnk. 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Nem kell sietni a papírokkal. 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 Az jó, mert előbb látni akarom, hogy a legidősebb és a legfiatalabb gyerekem 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 hogy dolgozik együtt, mielőtt bármit aláírok. 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 Ez egy vicc! 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Basszus! 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Üdv! Békével jöttem. 191 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 Újságíró vagyok. 192 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 Tudjátok, mi az? Újságíró. 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Lehet, hogy Dáriusz spiclije. - Dáriusz halott. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Nem követett idáig? 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 Nem támadnak meg minket újra, miután felgyújtottuk a falut. 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Azt nem tudhatjuk. 197 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 Küldd el! 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Nem. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Oké? 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Egyedül? - Igen. 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Ki vagy te? 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 A nevem Tunde, Tunde Ojo. 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Újságíró vagyok. CNN. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - Tudod igazolni magad? - Nem. 205 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - Nem, de nézd meg a honlapomat... - Van fegyvered? 206 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 Nincs. 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Jó, megmagyarázom. 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Most mi van? 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Gyorsabban! 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Oké. - Ne mozdulj! 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Kislány! 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Asszonyom, jöttem elkészíteni a frizuráját. 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Gyere ide! 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Hol laksz? 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 A Botanica De Josban. 216 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 Szép házban? 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Nem, asszonyom. De olcsó a lakbér. 218 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 Értem. 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Egyedül laksz? 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - Hat másik nővel. - Hat? 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 De legalább nincs messze. 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Ha jár a villamos. 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Legtöbbször gyalog jövök. - Gyalog? 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Gyalog. 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Hajvágás lesz, asszonyom? 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Nem, jobb ötletem van. 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Életet cserélünk. 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Sajnálom, én... - Olyan szép vagy. 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Magányos lehet itt. 230 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 Az az igazság, 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 hogy feladnám ezt a luxust az öcsémért. 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Megtaláltuk. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Batzorig börtönben van. 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 Nem bűnöző. 235 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 Nem tudta kifizetni a kenőpénzt, ezért öt évet kapott. 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Reméltem... 237 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 talán 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 tudnál beszélni az elnökkel? 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 Van egy húgom. 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Biztos büszke rád. 241 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 Hé, hé! 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Majd én beszélek. - Apa minket is küldött. 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Ez nem így megy. Megvolt a módszerünk. 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Én intéztem az üzletet, Darrell és Terry alattam volt. 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Nem dolgozom senki alatt. 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Ugye tudod, hogy apa szívat? 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Bármi is ez, egy hét múlva elfelejti. 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Én vagyok a legidősebb. Ő is tudja, hogy ez ilyen. 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - Primrose fontos beszállító. - Tudom. 250 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 Helyes. Akkor nem baszod el, ugye? 251 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 Csak megbeszélünk egy üzletet. Ennyi. 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Figyelj, Roxy! Engedd Rickyt beszélni. Tudja, mit csinál. 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Ez David Hasselhoff háza volt. 254 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - Ne már! - De már. 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 Volt egy állandó úszómestere is. 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 A KAMASZFIÚT HALÁLOS ÁRAMÜTÉS ÉRTE, AMIKOR TÖBB SZÁZ RÉSZEG LÁNY LEPTE EL AZ UTCÁT 257 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 Helló, drága! El ne ázz! 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 Primrose, te aranyszívű geci! 259 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - Ricky fiam! - Rég láttalak. 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 Liat jól van? Szépséges volt az esküvő. 261 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Igen, üdvözöl. 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 Darrell, hogy megy a suli? 263 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - Jól. - Tervben van már az Oxford? 264 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 Nem, Cambridge, csak ki kell maradnom a balhékból. 265 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 Hogy a pitvarba? Jó útra térsz? 266 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 Igen, igyekszem. 267 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 Mi van? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Részvétem Terry miatt. 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Nagy szíve volt a kölyöknek. 270 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - Kösz, Primrose. - Ez jólesik. 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 Nocsak, ő meg ki? 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - A húgunk. - Félhúgunk. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monke. Hallottam híredet. 275 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 Az alma nem esett messze. 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Vigyázz, Ricky! 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 Részvétem anyád miatt. 278 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 Remélem, megtalálják a ganéjt, aki felbérelte azokat az állatokat. 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Gloria! Kínáld meg itallal a barátaimat! 280 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 Ezekről a kövekről beszéltünk apáddal. 281 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 Láthatod, hogy makulátlanok. 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 Gondoltam, a többi szépségen is megakad a szemed. 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - Csajok. - Ja, imádnak pancsolni. 284 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 Jól vagy, David! 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 Hát te ki vagy? 286 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 Bernie Monke lánya, a múltkor találkoztunk. Mit csinálsz? 287 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - Szerinted mit, baszd meg? - Szerintem még mindig tartozol apának. 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 Miközben az egyik beszállítójával lazulgatsz. 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Bernie nem örülne, ha megtudná. 290 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - Húzz a faszba! - Mi a faszt mondtál? 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 A kurva életbe! 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 A múltkor beszart, nem merte használni. 293 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 Na gyere, a kurvanyád! 294 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Jaj! 295 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Baszki! 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Mit akarsz? - Apám pénzét. 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Most épp nincs nálam, mint látod. - Holnap reggel kilenc. 298 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Bekopogsz Bernie Monke-hoz, és megadod az összes tartozásodat. 299 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Lószart! Nem állíthatsz be csak úgy, és... 300 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - Mit csinálsz? - Roxy! 301 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Holnap reggel kilenc. 302 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Ne! - Utolsó figyelmeztetés. 303 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Ne! 304 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Jesszusmáriám! David! 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Belefostál a medencémbe. 306 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - A francba! - Mi volt ez? 307 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Okos lány. A víz vezeti. - Valami a talpamat csiklandozta! 308 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 Megint! 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Nem kell hozzájuk érned, hogy megmozduljanak. 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Jézusom, nyugi már! Biztos csak egy hal. 311 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 Semmi baj! Ez egy hal volt. 312 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - Nem hal. - De hal. 313 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 Inkább kígyó. 314 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - Dehogy kígyó. - De az volt. 315 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - Mondd, hogy a tengerben nincs kígyó! - Új vagy itt. 316 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Igen, ő Jean. Most érkezett Alabamából. 317 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Melyik városból? 318 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 Guntersville-ből. 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 Találkoztunk már? 320 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Nem hiszem. 321 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 Olyan ismerősnek tűnsz. 322 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Éva nagy csodatevő. Szó szerint csodát tesz. 323 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Feltámasztott egy madarat. - Igen. Engem meggyógyított. 324 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Gyerekkorom óta voltak rohamaim. Éva rám tette a kezét, és... 325 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - Egy hónapja nem volt rohamom. - Ezt mind az áramoddal csinálod? 326 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 Istennel csinálom. 327 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 Éva beszél Istennel. 328 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 Azt mondja, hogy Isten nő. 329 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Igen, bocs, 330 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 de távol áll tőlem ez a vallásos izé. 331 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Apám prédikátor volt, szóval... 332 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 Jean, Éva nem kamu. Láttuk mindannyian. 333 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 Semmi baj, én is ilyen voltam. 334 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 A nevelőszüleim minden vasárnap elvittek templomba. 335 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Azelőtt nem voltam hívő. 336 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 De ezt nézd! 337 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 Ha ez nem bizonyíték Isten létezésére, akkor nem tudom, mi. 338 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 Éva! 339 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Ezt magyarázd meg! 340 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Kilincsnek nézem. 341 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Éva, ha itt akarsz maradni, miért szeged meg folyton a szabályokat? 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Mert a szabályok értelmetlenek, 343 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 ahogy a kedvenc Bibliájuk történetei is. 344 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Szüzek csinálnak gyereket? 345 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Csávók borrá változtatják a vizet? 346 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 Az mind Isten műve, de ez az erő nem? 347 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Elhiszem azokat a történeteket, mert mind Isten igazságai, 348 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 te Eve Jones Idahóból! 349 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Tudom, mi az igazság, ha látom, de te mindenben hazudtál. 350 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Ne így, Veronica! 351 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 Az, akinek mondod magad, nem létezik. 352 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 A neved, a címed, a szüleid, 353 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 minden, amit magadról állítasz, kitaláció. 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Nem félek tőled. 355 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Kiderítem, ki vagy valójában, és visszaküldelek oda, ahova való vagy. 356 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Tudom, miféle lány vagy te, Allison. 357 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Igaza van, csaló vagyok. Egy gyilkos. 358 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 Kirúgnak innen, és visszaküldenek. 359 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 Akkor nem, ha te diktálsz. Akkor nem, ha elhiteted velük. 360 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 A hit hatalom. 361 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 Először is megmutatom, hogyan vigyünk be egy rendes ütést. 362 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 Hüvelykujj kívül, azt zárjuk az alatta lévő ujjpercekre. 363 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Mindkét ökölbe szorított kéz a kar vonalában áll. Látjátok? 364 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 Egyenes vonalban. Azzal üssetek, ne a gyűrűs- vagy a kisujjatokkal. 365 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 És mindig lefelé célozzatok. A testre. 366 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 A filmekben az arcra mennek rá, ami arra jó, hogy eltörjétek a kezeteket. 367 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Célozzatok a mellkasra, és csípőből forduljatok rá. 368 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Röviden és gyorsan. 369 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Röviden és gyorsan. Lendületesen. 370 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 Csapjatok oda nekik, ribik! 371 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Égj! 372 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos! 373 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Tesó, mi a franc? 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Mit csinálsz? 375 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 Jó, hát... 376 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Nem gondoltam tovább ezt a szíves dolgot. 377 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Hallottam, mi történt 378 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 azzal a sráccal. 379 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Bárcsak ott lettem volna veled, 380 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 mert akik utálnak téged, 381 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 bár még nem tudják, de engem is utálnak. 382 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 Akik téged akarnak bántani, azok engem is. 383 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 Szeretném, ha tudnád, 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 hogy veled vagyok, Jos. 385 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 Benne vagyok. 386 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 Én is. 387 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 A CNN-nek nincsenek európai újságírói? 388 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 Tudósító vagyok. 389 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 Nagyon bejössz a nőknek. 390 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 El akarom mesélni a történeteteket. 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 Hogy vége a szexrabszolgaságnak. 392 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 Mondd... 393 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 hol voltak az ilyen férfiak, 394 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 amikor még nem volt áram a kezemben? 395 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 Befejeztem. 396 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Várj! Én voltam az első, aki erről posztolt, akkor még Nigériából. 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 Aztán elmentem Rijádba, és felvettem a tüntetéseket. 398 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 Az életemet kockáztattam azokért a nőkért. Csinálom tovább. 399 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Muszáj. 400 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 A szexrabszolgaság vége. 401 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 Halljátok ezt a hülyét? 402 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Mennyi? 403 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 Pénz kell? Tudok fizetni, de ettől majd meghallanak titeket. 404 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 Te meg híres leszel. 405 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 De hogy érné ez meg nekem? 406 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Mit kérsz? 407 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 Látni akarom a nővéremet. 408 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 Oké. 409 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Hol van? - A palotában. 410 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 Ott dolgozik? 411 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 Ott lakik. 412 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Tatyjana annyira el van kapatva, amennyire dagadt a férje, de akkor is a nővérem. 413 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Tudnom kell, fontos-e ez neki. 414 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 Azt akarod, hogy meghalljanak engem? 415 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 Nyolc nyelven tudok segítséget kérni. 416 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 Egyik országból hurcoltak a másikba, és egyre... 417 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 erősebben nyomták bele a fejemet az ágyba. 418 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 Sokszor azok okoznak előbb fájdalmat, akik a békét sürgetik. 419 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Mindenki tudta, hogy szenvedünk. 420 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Ettől nem változik meg a hozzáállásuk, 421 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 csak emlékeztető arra, hogy ők milyen nagy biztonságban vannak. 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Megcsinálhatod az interjút. 423 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 De nem kötök velük békét. 424 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 Mondd meg a nővéremnek, hogy nagy változás jön, 425 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 döntse el, melyik oldalra áll. 426 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Figyelj, kincsem! Lehet, hogy a csodák nem igazak, de te az vagy. 427 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 Ahogy gyógyítod őket, ahogy ettől érzik magukat, az valós. 428 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 Ahogy adsz nekik valamit, amiben hihetnek, 429 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 az igazi. 430 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Nem volt Isten az olyan lányok számára, mint te. 431 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Az olyan lányoknak, mint ők. 432 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 De egy új vallást hozhatsz létre, 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 nem hamis csodákra építve, 434 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 hanem igazi hatalomra. 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Te vagy a forradalom hangja. 436 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Eljött a te időd. 437 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah, Savannah! - Merre vagy? 438 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Savannah, hol vagy? - Savannah! 439 00:41:48,140 --> 00:41:49,650 - Savannah! - Hol vagy? 440 00:41:49,850 --> 00:41:52,380 Savannah! 441 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 Savannah! 442 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - Merre vagy, Savannah? - Hol vagy? 443 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Mi folyik itt? - Bent van? 444 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Várj! - Nem találjuk. 445 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 Sehol nem találjuk Savannah-t. Eltűnt. 446 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 Egy kés van a fürdőszobában, és tiszta vér a padló. 447 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Vér, kés? Meg kell találnunk. 448 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Veronica azt mondta, menjünk be. Ez veszélyes. 449 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Nem adjuk fel, meg kell találnunk. 450 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Lemegyünk a vízhez. - Oké. 451 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - Jövök! - Menjetek be! Ezt bízzátok ránk! 452 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 Savannah, Savannah! 453 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 Savannah! 454 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Eressz el! 455 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Ne! - Hagyj békén! 456 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 Kérlek, hagyj békén! 457 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Könyörgök, hagyj békén! 458 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Nehogy Veronica nővér meglássa! 459 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Ide. Tegyük le! - Ide? Oké. 460 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 Lassan. 461 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Jól van. 462 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 Nem láthatom a kislányomat. 463 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 Anyának átadtam az ESZK-t, és most Riley-t otthonba akarják adni. 464 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 Figyelj! Elhozzuk ide Riley-t, jó? 465 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 De nélküled nem fog menni, érted? 466 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Nem akarom, hogy ez bennem legyen! - Ne! 467 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 Ne legyen bennem ez a szar! 468 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - Ki akarom venni! - Nézz rám! Hagyd abba! 469 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 Elég volt! Ne mondd ezt! 470 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 Kérlek, ne mondd ezt! Megígérem, hogy jobb lesz. 471 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 A szavamat adom. Rendben? 472 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 A szavamat adom. Itt vagyok. 473 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 Itt vagyok. 474 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 Hétéves voltam, amikor rájöttem, hogy lány vagyok. Értitek? 475 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 Addig gyerek voltam. 476 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 Aztán hirtelen lány lettem, és tudtam, hogy ez mit jelent. 477 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 Hogy a szarabb csapatba kerültem. 478 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 A világ érezteti velünk, hogy ez a szarabb csapat. 479 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 Pont ezért egyszer bevettem egy csomó bogyót. 480 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 A suliban kikerültek rólam fotók, meztelen fotók. 481 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Úgy voltam vele, hogy nem akarok többet szívni. 482 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 Mi történt? 483 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 A szomszéd talált meg a verandán, és mentőt hívott. 484 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 Kilencévesen elmondtam anyának, hogy miket művelt velem a nagybátyám. 485 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Begurult, elkezdett pofozni, és nem bírta abbahagyni. 486 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Azt mondta, a bácsikámnak rossz gyerekkora volt, azért ilyen, 487 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 és ne terjesszek róla ilyeneket. 488 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 Ezért soha többé nem mondtam senkinek semmit. 489 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Hinniük kell valamiben. 490 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Érd el, hogy higgyenek benned! 491 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Mutasd meg, hogy Isten szelleme átjár! 492 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Hova mész? 493 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 Gyertek! 494 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Várj! 495 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Nem kell megérintened őket, hogy megmozduljanak. 496 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Nem volt Isten az olyan lányok számára, mint mi. 497 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 Azt mondják, nem érünk semmit. 498 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 Fohászkodunk, megalázkodunk és mosolygunk. 499 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Csendben maradunk, mert azt hisszük, akkor nem érhet baj. 500 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 Csinálhatunk bármit, soha nem vagyunk elegek. 501 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 Mindig van valamilyen elvárás, aminek nem felelünk meg, 502 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 és folyton megszégyenítenek. 503 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 Mindeddig nem számított a szavunk. 504 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 Nem hallották meg, ha szóltunk. 505 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 Hát, most majd figyel ránk a világ. 506 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 Eljött a mi időnk. 507 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Lebegek. - Azt hiszem, ez Isten volt. 508 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN... 509 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 Csak ez az egy esélyünk van. 510 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 A lázadókat egy Zoja nevű nő vezeti. Van egy lánya. 511 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 Basszus! Ezt ki a franc osztotta meg? 512 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Egyre többen leszünk. Tudni akarják, ki az a lány a videóban. 513 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 KERESS MEG, RIBANC! 514 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 Oksza, ribanc. 515 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 A család azt jelenti, engedünk a béke kedvéért. Na! 516 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - Nem akarok ebben a családban lenni. - Fogalmad sincs, mit műveltél! 517 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Kinyírlak! 518 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 A feliratot fordította: Heltai Olga 519 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Kreatív supervisor Klara Paszternakne Szabo