1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 इस एपिसोड में खुद को नुकसान पहुँचाने का एक वाकया है। 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 दर्शक अपने विवेक से काम लें। 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 अब तक... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 दुनिया को एक क्रांति की ज़रूरत है। 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 और तुम उसकी आवाज़ बनोगी। 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 मुझे वह कुछ ठीक नहीं लग रही। वह मुसीबत खड़ी करेगी। 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 यही है, जान। यही तुम्हारा परिवार है। 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 ईव, तुम मेरी छत के नीचे बिजली इस्तेमाल नहीं कर सकती। 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 आप नहीं बताएँगी कि हमें क्या करना चाहिए। 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 मैं इंटरसेक्स हूँ। शायद इसीलिए मैं यह कर सकता हूँ। 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 मेरी माँ स्केन वाले लोगों को बचाने के लिए अपनी जान खतरे में डाल रही हैं। 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - तुमने अपनी छुपा रखी थी। - बहस नहीं करनी। 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - यह क्या है? - यह आधा है। 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - इसे झटका दो। - देना नहीं चाहती। 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 सब औरतों को निकाल दिया गया। 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 पर तुम्हें रख सकती हूँ। 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 हिलना मत। 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 यह मुझे दो। 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 मैंने कहा बैठ जाओ! 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - कीमत क्या है? - हर बार 20 पाउंड। केवल नकद। 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 तुम सबको इसे इस्तेमाल करना सीखना है? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - तुम रॉक्सी हो न? - हाँ। 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 बीस क्विड। 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 वीडियो तो कमाल के हैं। 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 जब तुमने उसके हैंडलबार से चिंगारी... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 एक ने पैसे नहीं दिए। 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 किसने? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 किएरा, क्या कर रही हो? चलो भी। 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 यह बहुत महँगा है। 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 ठीक है। तो फिर? तुम लोग क्या जानना चाहती हो? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 ठीक है। 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 अच्छा, तुम। हाँ, इधर आओ। 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 ओए। इधर आओ। 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 उस कूड़ेदान पर। 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 नहीं। क्या कर रही हो? उस पर बिजली छोड़ो। 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 शक्ति मेरे पास है, पर इस्तेमाल करना नहीं आता। 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 ठीक है। यह एक हुक फेंकने जैसा है। 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 जैसे जब आप मुक्का मारते हैं। भीतर से। 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 तुममें से कोई कभी लड़ा है? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 एक असली लड़ाई। 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 मैंने असली लड़ाई की है। चुप रहो। 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 ठीक है। तो आँखों से निशाना लगाना है, पर वार दिल से करना है। 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 ठीक है। तुम। तो फिर आओ। 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 फिर कोशिश करो, पर कम शक्ति के साथ। 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 ध्यान लगाओ। 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 बाकी सब भूल जाओ। 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 किससे नफ़रत है? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 मुझे शक्ति मिल गई। 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 द पावर 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 मृतक की पहचान 26 वर्षीय पॉल जॉर्डन के रूप में हुई है, 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 प्यूजेट रिज का एक डॉग वॉकर। 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 जॉर्डन ने सोशल मीडिया पर विचलित करने वाले मैसेज डाले 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 और संदेह है कि उसने सिएटल की मेयर मार्गो क्लेअरी-लोपेज़ को नफ़रत भरे संदेश भेजे। 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 माना जाता है कि अपनी मौत से 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 कुछ दिनों पहले जॉर्डन अर्बनडॉक्स नाम के 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 एक रहस्यमय सोशल मीडिया इन्फ्लुएंसर का खुलकर समर्थन करता था। 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 जहाँ एक तरफ़ अर्बनडॉक्स की पहचान अब भी अज्ञात है, 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 वहीं ईओडी पर उसके रुख के कारण देश भर में लड़कियों 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 और औरतों के खिलाफ़ अपराध बढ़े हैं। 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 हर जगह कमज़ोर दिमाग वाले अपने मकसद को आगे बढ़ाने का बहाना ढूँढते रहते हैं। 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 असली ताकत की बात कर रहा हूँ। 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 इन लड़कियों को लड़ना नहीं आता। वे बुलेटप्रूफ नहीं हैं। 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 तुम खुद को ईव कहती हो, तो अपने गार्डन ऑफ़ ईडन को बचाओ। 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}ऐसे कई राज्यों में गिरफ़्तारियों की खबरें मिली हैं, 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}जहाँ शायद अर्बनडॉक्स ने लाखों... 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 तुम्हें वैसी शक्ति चाहिए। 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 हे भगवान। 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - तुम्हारे साथ तो पूरा दल-बल है। - मैं उनके बिना कहीं नहीं जा सकती। 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 स्कूल आने के लिए पापा से झगड़ना पड़ा। 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 धत्। मैंने खबर देखी थी। उस सनकी ने खुद को आग लगा ली? 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - क्या तुम सच में ठीक हो? - ठीक हूँ। 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 बस लोग मुझे घूरना बंद कर दें। 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 जो हुआ, बहुत बुरा हुआ। 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 तुम थोड़ी मशहूर हो गई हो। तुम्हारी माँ अगली राष्ट्रपति बनेंगी। मुझे यही लगता है। 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 रायन को देखा है? 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 नहीं। वह कल भी नहीं आया था। क्या तुम्हारे बीच कोई झगड़ा हुआ? 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 जलो, मेरी जान, जलो। 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 बोलने की आज़ादी! मुझे छुओ मत! 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - मेरे पापा तुम पर मुकदमा करेंगे। छोड़! - चलो उनको बुलाए। 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - हाँ। चले जाओ। - चलो। 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 मिस्टर ब्लीज़, टुंडे ओजो। 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 बैठो। 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 कार्पेथिया में स्वागत है, टुंडे ओजो। 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 तुम रियाध वाले अपने वीडियो से मशहूर बन गए। 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 हाँ। 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 सही समय पर, सही जगह था। बस किस्मत थी। 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 किसी को ऐसी जगह भेजना है, जहाँ औरतें मर्दों पर भारी हैं। 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 पारखी नज़र रखते हो, टुंडे। 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 शायद यह एक हुनर भी बन सकता है। 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 और शायद लड़कियों को रिझाना भी जानते हो? 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 कह सकते हैं। 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 उत्तर में एक तहखाने से कुछ औरतें भाग निकली हैं, 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 जो पता नहीं कब से बंदी थीं। 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,980 - डरी हुई लगती हैं। - गलत। गुस्से में हैं और दल बढ़ा रही हैं। 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 यह भावी नेता लगती है। 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 इसका नाम "ज़ोया" है। 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 तुम वहाँ जाकर उनकी अगली योजना पता करो 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 और इस ज़ोया से मिलो। 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - खुद क्यों नहीं जाते? - मुझे मोस्कलेव का इंटरव्यू लेना है। 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 सब कुछ तेज़ी से बदल रहा है। 102 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 जो चीज़ इन औरतों के पास है, वह पेट्रोल से कम नहीं। 103 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 कोई न कोई इससे पैसे कमाना चाहेगा। 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - एक जंग होगी। - जंग? 105 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 नहीं। यह ईओडी चीज़ों को बदल देगी। 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 औरतों का खुद को आज़ाद करना, कमान संभालना। 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 वे चीज़ों को बेहतर ढंग से संभालेंगी। 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 जैसे सैनिकों को टैंकों में भूनना? 109 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 क्या कहते हो, टुंडे? जो शुरू किया, उसे खत्म करना है? 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 कार्पेथिया मानव तस्करी की दुनिया की राजधानी है। 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 यहाँ कई शहरों के तहखानों और शापित इमारतों में पड़ाव बने हुए हैं, 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 ऐसे शहर जहाँ सबको पता था कि क्या चल रहा है, 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 पर उन्होंने चुप रहने या ज़िंदा रहने के लिए आँखें फेर लीं या रिश्वत ले ली। 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 अब औरतें आज़ाद हो रही हैं और ऐसे शहरों को जलाकर ख़ाक कर रही हैं। 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 शरणार्थी। 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 उन खूनी डायनों से बच निकलने वाले मर्द। 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 आज़माओ। 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 सड़क पर सावधान रहना। औरतें मर्दों को कार से खींच रही हैं। 119 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 वे बंदी नहीं बनातीं। 120 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 उत्तर में क्या काम है? 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 मैं पत्रकार हूँ। 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 ज़ोया नाम की औरत की तलाश है। 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 खुद को "जनरल ज़ोया" कहती है। 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 मुक्त हुई वेश्या। 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 वेश्यावृत्ति से निजात पाकर खुद को क्रांतिकारी समझने लगी है। 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 उसने क्या कहा? 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "उसे गोली मार देना।" 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 मॉस्को सभी औरतों के लिए एक टैग सिस्टम जारी करने वाला है। 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 पूरे देश में? इसका खर्च तो... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 करोड़ों में होगा। फिर भी उन सबको रखने के लिए 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 जेलों के खर्च से सस्ता होगा। 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 यह टैग बिजली इस्तेमाल होने की सूचना देता है 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 और उसे इस्तेमाल करने वाली का पता बताता है। 134 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 जान। 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 तुम्हारे लिए गहना खरीदा है। 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 पैर। 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 अब जाकर अपने कमरे में खाओ। 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 चलो। खुल भी जाओ। 139 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 तुम क्या कर रही हो? 140 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 हे भगवान। मुझे लगा कोई सिस्टर आ गई। 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - चोरी-छुपे क्यों घुसना? - सिस्टर वेरोनिका ने मेरा फ़ोन छीन लिया। 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 दो दिनों से राईली से बात नहीं कर पाई। 143 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 उसे देखने का वही एक ज़रिया है। 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 वह तीन साल की है। उसे नहीं पता कि माँ उससे दूर क्यों है। 145 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 उसे लगेगा मैंने उसे छोड़ दिया। 146 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 अरे। नहीं, सब ठीक है। 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 अरे, रोना बंद करो। सब ठीक है। 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 सुनो। रोना बंद करो। ठीक है? 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 तुम राईली से बात करोगी। तुम राईली से अभी बात करोगी। 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 ठीक है? 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 ठीक है। बढ़िया। 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 तुम्हें इसे भड़कने देना होगा, जैसे पानी खौलता है। 153 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 और ज़िंदगी में अपने साथ हुई हर बुरी घटना के बारे में सोचो। 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 वह दर्द तुम्हारे सीने में है और वह भड़क रहा है। 155 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 अच्छा। 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 अब उसे पूरा बाहर निकल जाने दो। 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - तुम कमाल हो। - यह तुमने किया, तो... 158 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 हैलो, बेटी। 159 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 माँ ने तुम्हें बहुत याद किया। 160 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 हैलो, माँ। 161 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 यह मेरी बेटी है। खूबसूरत है न? 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 राईली, माँ की सहेली को हैलो बोलो। 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - हैलो। - हैलो 164 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 हाथ कैसा है, राईली-बेयर? जलने का ज़ख्म काफ़ी भर गया है। 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 माँ चोट नहीं पहुँचाना चाहती थी। 166 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 बैब्स। 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - यह क्या है? - किराया। 168 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 हाँ। एक ऐसा घर चलाने के लिए बहुत पैसे लगते हैं। 169 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - शुक्रिया तो नहीं कहूँगी, पर... - शायद अच्छा महसूस करो। 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 नहीं। क्योंकि तुम कितने भी पैसों से अपने किए की भरपाई नहीं कर सकतीं। 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 रॉक्स? 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 अंदर आओ, बेटी। तुम लेस्टर स्प्रिंक को तो जानती हो। 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 सालों से परिवार की देखभाल कर रहे हैं। यह रॉक्सी है, सबसे छोटी। 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 बैठ जाओ। मेरी वसीयत की बात चल रही है। 175 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 तो, मंक एंड संस को हमेशा से 176 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 तीन हिस्सों में बाँटा जाना था। 177 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 पर टेरी नहीं रहा, तो मुझे तय करना है कि तीसरा हिस्सा किसे जाए। 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 यह तय हो चुका है। 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 मेरा और लिएट का बच्चा होने वाला है। हमें और सुरक्षा चाहिए। 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - तुम्हें क्या लगता है, डैरेल? - जैसा आप कहें, पापा। 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 जैसा हूँ, खुश हूँ। 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 बस रिकी और टेरी साथ काम करते थे, तो उसका हिस्सा रिकी को मिलना चाहिए। 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 जानता हूँ क्या बात हुई थी, जान। पर दुनिया बदल रही है न? 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 दस सालों बाद शायद किसी महिला को शीर्ष पर न देखना अजीब लगे। 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 कागज़ी कार्रवाई की कोई जल्दबाज़ी नहीं है। 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 बढ़िया, क्योंकि हस्ताक्षर करने से पहले देखना है कि मेरी सबसे बड़ी 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 और छोटी संतानें साथ कैसे काम करती हैं। 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 एकदम बकवास फ़ैसला है। 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 धत्। 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 हैलो। मैं कुछ नहीं करूँगा। 191 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 मैं एक पत्रकार हूँ। 192 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 एक पत्रकार, ठीक है? 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - यह डेरियस का जासूस हो सकता है। - डेरियस मर गया। 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 क्या उसने पीछा किया? 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 वे फिर हम पर हमला नहीं करेंगे, उनका गाँव जलाने के बाद नहीं। 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 तुम पक्का नहीं कह सकतीं। 197 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 इसे वापस भेज दो। 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 नहीं। 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 हाँ? ठीक है। 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - अकेले? - हाँ। 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 तुम कौन हो? 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 मेरा नाम टुंडे है। टुंडे ओजो। 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 मैं एक पत्रकार हूँ। सीएनएन से। 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - कोई पहचान पत्र? - नहीं। 205 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - नहीं। मेरी वेबसाइट पर देख सकती... - कोई हथियार? 206 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 नहीं। 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 अच्छा, सुनो। मैं समझा सकता हूँ। 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 क्या बात है? क्या हो रहा है? 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 जल्दी चलो। 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - अच्छा। - हिलना मत। 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 लड़की हुई है। 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 मैडम, मैं आपके बाल बनाने आई हूँ। 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 आ जाओ। 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 कहाँ रहती हो? 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 बोटानिका डे जोस। 216 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 तुम्हारा घर सुंदर है? 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 नहीं, मैडम। पर किराया कम है। 218 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 अच्छा। 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 अकेली रहती हो? 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - मेरे साथ छह और औरतें रहती हैं। - छह? 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 चलो, कम से कम घर दूर तो नहीं है। 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 जब ट्राम चल रही हो, मैडम। 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - ज़्यादातर दिन पैदल आती हूँ। - पैदल? 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 पैदल। 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 क्या आज बाल कटवाएँगी, मैडम? 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 नहीं। उससे कुछ बेहतर सोचा है। 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 हम ज़िंदगी की अदला-बदली करेंगे। 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - माफ़ कीजिएगा। मैं... - खूबसूरत लग रही हो। 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 यहाँ अकेलापन लगता होगा। 230 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 सच तो यह है कि अपने 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 भाई को वापस पाने के लिए मैं यह दौलत छोड़ देती। 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 हमें वह मिल गया। 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 बत्ज़ोरिग जेल में है। 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 वह अपराधी नहीं है। 235 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 वह बस घूस नहीं दे पाया, तो उसे पाँच साल की जेल हो गई। 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 उम्मीद थी 237 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 कि शायद 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 आप राष्ट्रपति से बात करें? 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 मेरी एक बहन है। 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 उसे आप पर बहुत गर्व होगा ना। 241 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 ओए। 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - बात मैं करूँगा। - पापा ने सबको भेजा है। 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 यह ऐसे नहीं होता। हमारा एक तरीका था। 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 मैं धंधा देखता था। डैरेल और टेरी मेरी सुनते थे। 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 मैं किसी की नहीं सुनती। 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 पता है न पापा बेवकूफ़ बना रहे हैं? 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 यह जो भी है, बस हफ़्ते भर के लिए है। 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 मैं सबसे बड़ा हूँ। वह जानते हैं काम कैसे होता है। 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - प्रिमरोज़ एक अहम सप्लायर है। - पता है। 250 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 बढ़िया। काम तो नहीं बिगाड़ोगी न? 251 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 हम बिक्री मंजूर कराने आए हैं। बस। 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 ओए, रॉक्सी। प्लीज़ रिकी को बात करने देना। वह यही करता है। 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 यह घर कभी डेविड हैसेलहॉफ का हुआ करता था। 254 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - सच में? - सच में। 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 पूल के लिए हर समय लाइफ़गार्ड रखता था। 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 आवासीय सड़क पर नशे में धुत्त सैकड़ों लड़कियों के आने से एक किशोर को लगा करंट 257 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 हैलो। सूखा रखना। 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 प्रिमरोज़, मेरे यार। 259 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - रिकी, मेरे बच्चे। - अरसा हो गया। 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 लिएट कैसी है? शादी शानदार थी। 261 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 हाँ। वह ठीक है। उसने प्यार भेजा है। 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 डैरेल, स्कूल कैसा चल रहा है? 263 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - बढ़िया। - ऑक्सफ़ोर्ड जाने की तैयारी है? 264 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 नहीं, कैम्ब्रिज, यार, अगर मुसीबत से दूर रहा। 265 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 लानत है। शरीफ़ बनना है क्या? 266 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 हाँ, उम्मीद है। 267 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 क्या? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 टेरी के लिए मुझे अफ़सोस है। 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 वह लड़का दिल से भला था। 270 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - शुक्रिया, प्रिमरोज़। - हाँ, धन्यवाद। 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 तो फिर यह कौन है? 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - हमारी बहन है। - सौतेली बहन। 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 रॉक्स। 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 रॉक्सी मंक। तुम्हारे बारे में सुना है। 275 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 अपने बाप जैसी। 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 सावधान रहना, रिकी। 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 तुम्हारी माँ के साथ बुरा हुआ। 278 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 उम्मीद है उन गुंडों को भेजने वाला कमीना पापी पकड़ा जाए। 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 ग्लोरिया। मेरे दोस्त जो भी पीना चाहें, वह ले आओ। 280 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 मैं और तुम्हारे पिता इन पत्थरों की बात कर रहे थे। 281 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 जैसा कि देख सकते हो, इनमें कोई खामी नहीं है। 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 ये कुछ और नगीने, जो शायद उसे पसंद आ जाएँ। 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - लड़कियाँ। - हाँ। उन्हें तैरना पसंद है। 284 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 ठीक है, डेविड? 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 तुम कौन हो? 286 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 बर्नी मंक की बेटी, उस दिन हम मिले थे। क्या कर रहे हो? 287 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - क्या लग रहा है? - यही कि तुम पर मेरे पिता का उधार है। 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 और तुम उनके सप्लायर के साथ मज़े कर रहे हो। 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 बर्नी यह सुनकर खुश नहीं होंगे। 290 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - निकलो। भाड़ में जाओ। - क्या कहा? 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 भगवान के लिए। 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 पिछली बार यह करने की इसकी हिम्मत नहीं हुई थी। 293 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 तो फिर आ जाओ। 294 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 ओए। 295 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 भाड़ में जाए। 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - क्या चाहिए? - मेरे पापा के पैसे। 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - अभी तो मेरे पास नहीं हैं न? - कल सुबह, नौ बजे। 298 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 तुम बर्नी मंक के दरवाज़े पर उनका पूरा उधार चुकाने आओगे। 299 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 बकवास। तुम यहाँ आकर इस तरह... 300 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - यह क्या? - रॉक्स। 301 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 कल सुबह, नौ बजे। 302 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - नहीं। - यह तुम्हारी अंतिम चेतावनी है। 303 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 नहीं। 304 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 हे ईश्वर! डेविड। 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 तुमने मेरे पूल में हग दिया। 306 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - यह क्या? - क्या हुआ? 307 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - होशियार लड़की। पानी सुचालक होता है। - मेरे पैर में गुदगुदी हुई। 308 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 फिर से हुआ! 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 करंट मारने के लिए छूने की ज़रूरत नहीं। 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 हे भगवान। शांत रहो। शायद कोई मछली होगी। 311 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 सब ठीक है। शायद कोई मछली है। 312 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - वह मछली नहीं थी। - मछली ही थी। 313 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 वह कोई साँप था। 314 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - कोई साँप नहीं था। - वह साँप ही था। 315 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - इन्हें बताओ कि समंदर में साँप नहीं होते। - तुम यहाँ नई हो। 316 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 हाँ। यह जीन है। वे अभी अलाबामा से आए हैं। 317 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 अलाबामा में कहाँ से? 318 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 गंटर्सविल। 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 क्या हम पहले मिले हैं? 320 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 मुझे नहीं लगता। 321 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 जानी-पहचानी लगती हो। 322 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 ईव चमत्कार करती है। असली चमत्कार। 323 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - इसने एक पंछी को ज़िंदा कर दिया। - हाँ। मुझे ठीक कर दिया। 324 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 बचपन से मुझे मिरगी आती थी। ईव ने मुझ पर अपने हाथ रखे... 325 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - फिर एक महीने से मिरगी नहीं आई। - यह सब अपनी बिजली से कर लेती हो? 326 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 ईश्वर की मदद से। 327 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 ईव ईश्वर से बात करती है। 328 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 यह कहती है, रब एक औरत है। 329 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 अच्छा, बुरा मत मानना। 330 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 मैं धर्म को नहीं मानती। 331 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 मेरे पापा एक प्रीचर थे, तो... 332 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 जीन, ईव सच में ऐसा करती है। हम सब ने देखा है। 333 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 कोई बात नहीं। पहले मैं भी ऐसी ही थी। 334 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 मेरे पालक माता-पिता हर रविवार को मुझे चर्च ले जाते थे। 335 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 मैं नास्तिक थी। 336 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 पर इसे देखो। 337 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 अगर यह ईश्वर का सबूत नहीं है, तो और क्या है? 338 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 ईव! 339 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 ज़रा इसे समझाओगी? 340 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 दरवाज़े की कुंडी लगती है। 341 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 ईव, अगर यहाँ रहना है, तो नियम क्यों तोड़ती रहती हो? 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 क्योंकि इन नियमों का कोई मतलब नहीं बनता, 343 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 आपके अनमोल बाइबिल में लिखे किस्सों की तरह। 344 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 कुँवारियों का माँ बनना? 345 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 पानी से शराब बना देना? 346 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 वह ईश्वर की करनी, पर यह शक्ति नहीं? 347 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 उन किस्सों पर विश्वास है क्योंकि वह सब ईश्वर का सच है, 348 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 आइडाहो की ईव जोंस। 349 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 मैं सच को देखते ही जान जाती हूँ और तुम बस एक झूठ हो। 350 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 ऐसे नहीं, वेरोनिका। 351 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 तुम जो पहचान बताती हो, उसका वजूद ही नहीं। 352 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 तुम्हारा नाम, तुम्हारा पता, तुम्हारे माता-पिता, 353 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 तुमने हमें जो भी बताया है, सब झूठ है। 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 मैं तुमसे डरती नहीं। 355 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 पता करूँगी तुम कौन हो और जहाँ से हो, वहीं भेज दूँगी। 356 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 मुझे पता है कि तुम कैसी लड़की हो, एलिसन। 357 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 वह सही कहती हैं। मैं धोखेबाज़ हूँ। मैं खूनी हूँ। 358 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 वे मुझे बाहर निकाल देंगे, मुझे वापस भेज देंगे। 359 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 अगर इस जगह को मुट्ठी में कर लो और उन्हें भरोसे में ले लो, तब नहीं। 360 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 भरोसा मतलब ताकत। 361 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 ठीक है। पहले तो आपको सही से मुक्का मारना सीखना होगा। 362 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 अँगूठा मुट्ठी से बाहर, जोड़ों के नीचे, ताकि वह बचा रहे। 363 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 पहले दो जोड़ों को बाजू की सीध में लाना है। देखा? 364 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 सीधी रेखा। इसी से वार करना है। अनामिका या छोटी उँगली से नहीं। 365 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 और नीचे मारना है। धड़ पर। 366 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 फ़िल्मों में चेहरे पर मारते हैं। अगर हाथ तुड़वाना हो, तो आज़मा सकते हैं। 367 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 सीने पर मारना है, कूल्हों को घुमाते हुए। 368 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 छोटे और तेज़ मुक्के। 369 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 छोटे और तेज़ मुक्के। एक के बाद एक। 370 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 आग लगा दो, दोस्तो। 371 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 जलो। 372 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 जोस। 373 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 यार, यह क्या है? 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 तुम क्या कर रहे हो? 375 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 हाँ, तो मैंने... 376 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 माफ़ करना। मैंने सोचा नहीं कि दिल बनाने के बाद क्या करना है। 377 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 मैंने सुना कि उस आदमी के साथ 378 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 क्या हुआ। 379 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 काश मैं तुम्हारे साथ वहाँ होता, 380 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 क्योंकि जो लोग तुमसे नफ़रत करते हैं, 381 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 वे अभी तो नहीं जानते, पर वे मुझसे भी नफ़रत करते हैं। 382 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 और जो तुम्हें चोट पहुँचाना चाहते हैं, वे मुझे भी चोट पहुँचाना चाहते हैं। 383 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 और मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैं 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 तुम्हारे साथ हूँ, जोस। 385 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 मैं साथ हूँ। 386 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 मैं भी साथ हूँ। 387 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 सीएनएन में कोई यूरोपीय पत्रकार नहीं है? 388 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 मैं संवाददाता हूँ। 389 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 औरतों को तुम पसंद हो। 390 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 यहाँ आया, ताकि आपकी कहानी सुना सकूँ। 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 यौन दासता का अंत। 392 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 एक बात बताओ। 393 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 तब तुम जैसे लोग कहाँ थे, 394 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 जब मेरे हाथों से बिजली नहीं निकलती थी? 395 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 बात खत्म। 396 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 नहीं, रुकिए। मैंने नाइजीरिया से ईओडी का पहला वीडियो डाला था। 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 मैं सऊदी गया, मैं रियाध गया। वहाँ विरोध को फ़िल्माया। 398 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 उन औरतों के लिए जान जोखिम में डाली। मैं यह करना चाहता हूँ। 399 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 मुझे करना होगा। 400 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 यौन दासता का अंत। 401 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 गधे की बात सुन रही हो? 402 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 कितना? 403 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 पैसे? हाँ, पैसे दे सकता हूँ, पर इससे आपको एक आवाज़ मिलेगी। 404 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 इससे तुम मशहूर बनोगे। 405 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 इसमें मेरा क्या फ़ायदा? 406 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 आपको क्या चाहिए? 407 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 मुझे अपनी बहन से मिलना है। 408 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 ठीक है। 409 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - वह कहाँ है? - महल में। 410 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 वह वहाँ काम करती है? 411 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 वह वहाँ रहती है। 412 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 भले ही तातियाना उतनी ही बिगड़ैल है, जितना उसका पति मोटा है, पर वह मेरी बहन है। 413 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 जानना है कि क्या उसे परवाह है। 414 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 मुझे एक आवाज़ देना चाहते हो? 415 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 मैंने आठ अलग-अलग भाषाओं में "बचाओ" कहना सीखा है। 416 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 जिन-जिन देशों में मुझे भेजा गया, वहाँ मेरे सिर को 417 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 बिस्तर में और ज़ोर से दबाया गया। 418 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 जो शांति की माँग करते हैं, अक्सर वही सबसे पहले दर्द देते हैं। 419 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 सब हमारी पीड़ा जानते थे। 420 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 तुम सबको बताने के लिए नहीं, 421 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 यह याद दिलाने के लिए लिख रहे हो कि वे कितने सुरक्षित हैं। 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 मैं तुम्हें इंटरव्यू दूँगी। 423 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 लेकिन मैं उन्हें शांति नहीं दूँगी। 424 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 मेरी बहन से कहना, एक बड़ा बदलाव आ रहा है 425 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 और उसे कोई एक पक्ष चुनना होगा। 426 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 सुनो, जान। चमत्कार भले ही नकली हों, पर तुम नकली नहीं हो। 427 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 जैसे तुम उन्हें ठीक करती हो, उनमें एहसास जगाती हो, वह सच है। 428 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 जैसे तुम उनमें आस्था जगाती हो, 429 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 वह सच है। 430 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 तुम जैसी लड़कियों के लिए कभी कोई ईश्वर न था। 431 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 उन जैसी लड़कियों के लिए। 432 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 पर तुम एक नया धर्म बना सकती हो, 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 जिसकी बुनियाद झूठे चमत्कार नहीं, 434 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 बल्कि असली शक्ति होगी। 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 तुम एक क्रांति की आवाज़ हो। 436 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 तुम्हारा समय आ गया है। 437 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - सवाना। - कहाँ चली गई, सवाना? 438 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - सवाना, तुम कहाँ हो? - सवाना। 439 00:41:48,140 --> 00:41:49,650 - सवाना! - तुम कहाँ हो? 440 00:41:49,850 --> 00:41:52,380 सवाना। 441 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 सवाना। 442 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - सवाना, चलो भी। सवाना। - तुम कहाँ हो? 443 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - रुको। क्या बात है? - क्या वह अंदर है? 444 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - रुको। - वह मिल नहीं रही। 445 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 सवाना मिल नहीं रही। वह गायब है। 446 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 बाथरूम में एक चाकू पड़ा था। पूरे फ़र्श पर खून बिखरा था। 447 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 खून? चाकू? हमें उसे ढूँढना होगा। 448 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 वेरोनिका अंदर बुला रही हैं। यह खतरनाक है। 449 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 हम हार नहीं मानेंगे। उसे ढूँढना होगा। 450 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - हम समंदर तक जाएँगे। - ठीक है। 451 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - आ रही हूँ। - अभी अंदर जाओ। हम देख लेंगे। 452 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 सवाना। 453 00:42:24,040 --> 00:42:25,910 सवाना! 454 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 सवाना। 455 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 सवाना। 456 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 छोड़ो मुझे। हटो। 457 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - नहीं। - मुझे छोड़ दो। 458 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 प्लीज़ मुझे छोड़ दो। 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 प्लीज़ मुझे छोड़ दो। 460 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 इसे सिस्टर वेरोनिका से छिपाना होगा। 461 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - यहाँ। यहाँ लिटा दो। हाँ। - यहाँ? अच्छा। 462 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 धीरे से। 463 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 ठीक है। 464 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 मुझे मेरी बच्ची से अलग रखा जाएगा। 465 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 मेरी माँ में ईओडी जग गया और अब वे राईली को किसी और को दे रहे हैं। 466 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 अच्छा, देखो। हम राईली को ले आएँगे, ठीक है? 467 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 पर हम यह तुम्हारे बिना नहीं कर सकते। ठीक? 468 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - मुझे इस शक्ति से छुटकारा चाहिए। - रुको। 469 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 मुझे इस चीज़ से छुटकारा चाहिए। 470 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - मुझे यह नहीं चाहिए। - मेरी तरफ़ देखो! बस करो! 471 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 बस करो, ठीक है? ऐसा मत कहो। 472 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 प्लीज़। प्लीज़ ऐसा मत कहो। प्लीज़। सच कहती हूँ, यह बेहतर होता जाता है। 473 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 मैं सच कहती हूँ। यह बेहतर हो जाएगा। ठीक है? 474 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 सच कहती हूँ। मैं हूँ न। 475 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 मैं हूँ न। 476 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 मैं करीब सात साल की थी, जब पता चला कि मैं लड़की हूँ। इसका मतलब पता है? 477 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 तब तक मैं एक बच्ची थी। 478 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 फिर अचानक मैं एक लड़की बन गई और उसका मतलब समझ आ गया। 479 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 मतलब मैं कमज़ोर गुट में थी। 480 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 दुनिया बता देती है कि हम कमज़ोर गुट में हैं। 481 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 इसी कारण से एक बार मैंने बहुत गोलियाँ खा ली थीं। 482 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 मेरी कुछ तस्वीरें फैल गईं, जिनमें मैं स्कूल में नंगी घूम रही थी। 483 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 और मैंने सोचा, "मैंने बहुत सह लिया।" 484 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 फिर क्या हुआ? 485 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 पड़ोसी ने मुझे बरामदे में पाकर 911 पर फ़ोन किया। 486 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 जब नौ साल की थी, माँ को बताया कि चाचा ने मेरे साथ क्या किया। 487 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 वह इतनी गुस्सा हो गईं कि मुझे कई तमाचे मारे। 488 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 माँ ने कहा चाचा का बचपन बुरा बीता था, उनकी गलती नहीं है 489 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 और मुझे उनके बारे में ऐसा नहीं कहना चाहिए। 490 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 इसलिए मैंने फिर कभी किसी से कुछ नहीं कहा। 491 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 उनका विश्वास जगाना होगा। 492 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 उनका विश्वास तुम खुद पर जगाओ। 493 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 उनको दिखाओ कि तुम ईश्वर की एक माध्यम हो। 494 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 तुम कहाँ जा रही हो? 495 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 मेरे पीछे आओ। 496 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 यहाँ। 497 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 करंट मारने के लिए छूने की ज़रूरत नहीं। 498 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 हम जैसी लड़कियों के लिए कभी कोई ईश्वर नहीं था। 499 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 वे कहते हैं, हम कुछ नहीं हैं। 500 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 हम गिड़गिड़ाते हैं, घिघियाते हैं, मुस्कुराते हैं। 501 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 हम चुप रहते हैं, क्योंकि लगता है कि इससे हम सुरक्षित रहेंगे। 502 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 पर हम चाहे जितने भी जतन कर लें, कुछ कमी रह ही जाती है। 503 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 किसी न किसी मापदंड पर हम खरे नहीं उतरते 504 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 और वे हमें शर्मिंदा करते हैं। 505 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 और इस पूरे समय हमारी बात का कोई महत्व नहीं था। 506 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 वे हमारी सुनते नहीं थे। 507 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 पर अब दुनिया सुनेगी। 508 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 हमारा समय आ गया है। 509 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - मेरे पैर उखड़ गए। - शायद ईश्वर ने किया। 510 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 आगे... 511 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 इसके लिए बस एक मौका है। 512 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 ज़ोया नाम की औरत विद्रोहियों की नेता है। ज़ोया की बेटी हुई है। 513 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 धत्। इसे किसने पोस्ट किया? 514 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 और आएँगी। उन्हें जानना है कि वीडियो में वह लड़की कौन है। 515 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 तो फिर मुझे ढूँढ कमीनी। 516 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 ठीक है, कमीनी। 517 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 परिवार मतलब चीज़ों को नज़रअंदाज़ करना। चलो भी। 518 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - इस परिवार में नहीं रहना। - तुम नहीं जानते कि तुमने क्या किया। 519 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 मार दूँगी! 520 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 521 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल