1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
इस एपिसोड में
खुद को नुकसान पहुँचाने का एक वाकया है।
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
दर्शक अपने विवेक से काम लें।
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
अब तक...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
दुनिया को एक क्रांति की ज़रूरत है।
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
और तुम उसकी आवाज़ बनोगी।
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
मुझे वह कुछ ठीक नहीं लग रही।
वह मुसीबत खड़ी करेगी।
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
यही है, जान। यही तुम्हारा परिवार है।
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
ईव, तुम मेरी छत के नीचे
बिजली इस्तेमाल नहीं कर सकती।
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
आप नहीं बताएँगी कि हमें क्या करना चाहिए।
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
मैं इंटरसेक्स हूँ।
शायद इसीलिए मैं यह कर सकता हूँ।
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
मेरी माँ स्केन वाले लोगों को बचाने के लिए
अपनी जान खतरे में डाल रही हैं।
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- तुमने अपनी छुपा रखी थी।
- बहस नहीं करनी।
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- यह क्या है?
- यह आधा है।
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- इसे झटका दो।
- देना नहीं चाहती।
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
सब औरतों को निकाल दिया गया।
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
पर तुम्हें रख सकती हूँ।
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
हिलना मत।
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
यह मुझे दो।
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
मैंने कहा बैठ जाओ!
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- कीमत क्या है?
- हर बार 20 पाउंड। केवल नकद।
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
तुम सबको इसे इस्तेमाल करना सीखना है?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- तुम रॉक्सी हो न?
- हाँ।
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
बीस क्विड।
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
वीडियो तो कमाल के हैं।
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
जब तुमने उसके हैंडलबार से चिंगारी...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
एक ने पैसे नहीं दिए।
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
किसने?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
किएरा, क्या कर रही हो? चलो भी।
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
यह बहुत महँगा है।
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
ठीक है। तो फिर?
तुम लोग क्या जानना चाहती हो?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
ठीक है।
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
अच्छा, तुम। हाँ, इधर आओ।
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
ओए। इधर आओ।
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
उस कूड़ेदान पर।
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
नहीं। क्या कर रही हो? उस पर बिजली छोड़ो।
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
शक्ति मेरे पास है,
पर इस्तेमाल करना नहीं आता।
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
ठीक है। यह एक हुक फेंकने जैसा है।
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
जैसे जब आप मुक्का मारते हैं। भीतर से।
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
तुममें से कोई कभी लड़ा है?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
एक असली लड़ाई।
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
मैंने असली लड़ाई की है। चुप रहो।
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
ठीक है। तो आँखों से निशाना लगाना है,
पर वार दिल से करना है।
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
ठीक है। तुम। तो फिर आओ।
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
फिर कोशिश करो, पर कम शक्ति के साथ।
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
ध्यान लगाओ।
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
बाकी सब भूल जाओ।
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
किससे नफ़रत है?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
मुझे शक्ति मिल गई।
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
द पावर
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
मृतक की पहचान
26 वर्षीय पॉल जॉर्डन के रूप में हुई है,
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
प्यूजेट रिज का एक डॉग वॉकर।
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
जॉर्डन ने सोशल मीडिया पर
विचलित करने वाले मैसेज डाले
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
और संदेह है कि उसने सिएटल की मेयर मार्गो
क्लेअरी-लोपेज़ को नफ़रत भरे संदेश भेजे।
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
माना जाता है कि अपनी मौत से
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
कुछ दिनों पहले जॉर्डन अर्बनडॉक्स नाम के
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
एक रहस्यमय सोशल मीडिया इन्फ्लुएंसर का
खुलकर समर्थन करता था।
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
जहाँ एक तरफ़
अर्बनडॉक्स की पहचान अब भी अज्ञात है,
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
वहीं ईओडी पर उसके रुख के कारण
देश भर में लड़कियों
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
और औरतों के खिलाफ़ अपराध बढ़े हैं।
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
हर जगह कमज़ोर दिमाग वाले अपने मकसद को
आगे बढ़ाने का बहाना ढूँढते रहते हैं।
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
असली ताकत की बात कर रहा हूँ।
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
इन लड़कियों को लड़ना नहीं आता।
वे बुलेटप्रूफ नहीं हैं।
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
तुम खुद को ईव कहती हो,
तो अपने गार्डन ऑफ़ ईडन को बचाओ।
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}ऐसे कई राज्यों में
गिरफ़्तारियों की खबरें मिली हैं,
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}जहाँ शायद अर्बनडॉक्स ने लाखों...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
तुम्हें वैसी शक्ति चाहिए।
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
हे भगवान।
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- तुम्हारे साथ तो पूरा दल-बल है।
- मैं उनके बिना कहीं नहीं जा सकती।
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
स्कूल आने के लिए पापा से झगड़ना पड़ा।
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
धत्। मैंने खबर देखी थी।
उस सनकी ने खुद को आग लगा ली?
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- क्या तुम सच में ठीक हो?
- ठीक हूँ।
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
बस लोग मुझे घूरना बंद कर दें।
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
जो हुआ, बहुत बुरा हुआ।
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
तुम थोड़ी मशहूर हो गई हो। तुम्हारी माँ
अगली राष्ट्रपति बनेंगी। मुझे यही लगता है।
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
रायन को देखा है?
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
नहीं। वह कल भी नहीं आया था।
क्या तुम्हारे बीच कोई झगड़ा हुआ?
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
जलो, मेरी जान, जलो।
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
बोलने की आज़ादी! मुझे छुओ मत!
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- मेरे पापा तुम पर मुकदमा करेंगे। छोड़!
- चलो उनको बुलाए।
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- हाँ। चले जाओ।
- चलो।
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- तुम ठीक हो?
- हाँ, मैं ठीक हूँ।
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
मिस्टर ब्लीज़, टुंडे ओजो।
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
बैठो।
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
कार्पेथिया में स्वागत है, टुंडे ओजो।
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
तुम रियाध वाले अपने वीडियो से मशहूर बन गए।
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
हाँ।
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
सही समय पर, सही जगह था। बस किस्मत थी।
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
किसी को ऐसी जगह भेजना है,
जहाँ औरतें मर्दों पर भारी हैं।
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
पारखी नज़र रखते हो, टुंडे।
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
शायद यह एक हुनर भी बन सकता है।
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
और शायद लड़कियों को रिझाना भी जानते हो?
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
कह सकते हैं।
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
उत्तर में एक तहखाने से
कुछ औरतें भाग निकली हैं,
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
जो पता नहीं कब से बंदी थीं।
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- डरी हुई लगती हैं।
- गलत। गुस्से में हैं और दल बढ़ा रही हैं।
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
यह भावी नेता लगती है।
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
इसका नाम "ज़ोया" है।
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
तुम वहाँ जाकर उनकी अगली योजना पता करो
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
और इस ज़ोया से मिलो।
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- खुद क्यों नहीं जाते?
- मुझे मोस्कलेव का इंटरव्यू लेना है।
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
सब कुछ तेज़ी से बदल रहा है।
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
जो चीज़ इन औरतों के पास है,
वह पेट्रोल से कम नहीं।
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
कोई न कोई इससे पैसे कमाना चाहेगा।
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- एक जंग होगी।
- जंग?
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
नहीं। यह ईओडी चीज़ों को बदल देगी।
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
औरतों का खुद को आज़ाद करना, कमान संभालना।
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
वे चीज़ों को बेहतर ढंग से संभालेंगी।
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
जैसे सैनिकों को टैंकों में भूनना?
109
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
क्या कहते हो, टुंडे?
जो शुरू किया, उसे खत्म करना है?
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
कार्पेथिया मानव तस्करी की
दुनिया की राजधानी है।
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
यहाँ कई शहरों के तहखानों
और शापित इमारतों में पड़ाव बने हुए हैं,
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
ऐसे शहर जहाँ सबको पता था
कि क्या चल रहा है,
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
पर उन्होंने चुप रहने या ज़िंदा रहने के लिए
आँखें फेर लीं या रिश्वत ले ली।
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
अब औरतें आज़ाद हो रही हैं
और ऐसे शहरों को जलाकर ख़ाक कर रही हैं।
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
शरणार्थी।
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
उन खूनी डायनों से बच निकलने वाले मर्द।
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
आज़माओ।
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
सड़क पर सावधान रहना।
औरतें मर्दों को कार से खींच रही हैं।
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
वे बंदी नहीं बनातीं।
120
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
उत्तर में क्या काम है?
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
मैं पत्रकार हूँ।
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
ज़ोया नाम की औरत की तलाश है।
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
खुद को "जनरल ज़ोया" कहती है।
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
मुक्त हुई वेश्या।
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
वेश्यावृत्ति से निजात पाकर
खुद को क्रांतिकारी समझने लगी है।
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
उसने क्या कहा?
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"उसे गोली मार देना।"
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
मॉस्को सभी औरतों के लिए
एक टैग सिस्टम जारी करने वाला है।
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
पूरे देश में? इसका खर्च तो...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
करोड़ों में होगा।
फिर भी उन सबको रखने के लिए
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
जेलों के खर्च से सस्ता होगा।
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
यह टैग बिजली इस्तेमाल होने की
सूचना देता है
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
और उसे इस्तेमाल करने वाली का पता बताता है।
134
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
जान।
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
तुम्हारे लिए गहना खरीदा है।
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
पैर।
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
अब जाकर अपने कमरे में खाओ।
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
चलो। खुल भी जाओ।
139
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
तुम क्या कर रही हो?
140
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
हे भगवान। मुझे लगा कोई सिस्टर आ गई।
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- चोरी-छुपे क्यों घुसना?
- सिस्टर वेरोनिका ने मेरा फ़ोन छीन लिया।
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
दो दिनों से राईली से बात नहीं कर पाई।
143
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
उसे देखने का वही एक ज़रिया है।
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
वह तीन साल की है।
उसे नहीं पता कि माँ उससे दूर क्यों है।
145
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
उसे लगेगा मैंने उसे छोड़ दिया।
146
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
अरे। नहीं, सब ठीक है।
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
अरे, रोना बंद करो। सब ठीक है।
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
सुनो। रोना बंद करो। ठीक है?
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
तुम राईली से बात करोगी।
तुम राईली से अभी बात करोगी।
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
ठीक है?
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
ठीक है। बढ़िया।
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
तुम्हें इसे भड़कने देना होगा,
जैसे पानी खौलता है।
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
और ज़िंदगी में अपने साथ हुई
हर बुरी घटना के बारे में सोचो।
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
वह दर्द तुम्हारे सीने में है
और वह भड़क रहा है।
155
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
अच्छा।
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
अब उसे पूरा बाहर निकल जाने दो।
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- तुम कमाल हो।
- यह तुमने किया, तो...
158
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
हैलो, बेटी।
159
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
माँ ने तुम्हें बहुत याद किया।
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
हैलो, माँ।
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
यह मेरी बेटी है। खूबसूरत है न?
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
राईली, माँ की सहेली को हैलो बोलो।
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- हैलो।
- हैलो।
164
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
हाथ कैसा है, राईली-बेयर?
जलने का ज़ख्म काफ़ी भर गया है।
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
माँ चोट नहीं पहुँचाना चाहती थी।
166
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
बैब्स।
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- यह क्या है?
- किराया।
168
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
हाँ। एक ऐसा घर चलाने के लिए
बहुत पैसे लगते हैं।
169
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- शुक्रिया तो नहीं कहूँगी, पर...
- शायद अच्छा महसूस करो।
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
नहीं। क्योंकि तुम कितने भी पैसों से
अपने किए की भरपाई नहीं कर सकतीं।
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
रॉक्स?
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
अंदर आओ, बेटी।
तुम लेस्टर स्प्रिंक को तो जानती हो।
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
सालों से परिवार की देखभाल कर रहे हैं।
यह रॉक्सी है, सबसे छोटी।
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
बैठ जाओ। मेरी वसीयत की बात चल रही है।
175
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
तो, मंक एंड संस को हमेशा से
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
तीन हिस्सों में बाँटा जाना था।
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
पर टेरी नहीं रहा, तो मुझे तय करना है
कि तीसरा हिस्सा किसे जाए।
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
यह तय हो चुका है।
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
मेरा और लिएट का बच्चा होने वाला है।
हमें और सुरक्षा चाहिए।
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- तुम्हें क्या लगता है, डैरेल?
- जैसा आप कहें, पापा।
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
जैसा हूँ, खुश हूँ।
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
बस रिकी और टेरी साथ काम करते थे,
तो उसका हिस्सा रिकी को मिलना चाहिए।
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
जानता हूँ क्या बात हुई थी, जान।
पर दुनिया बदल रही है न?
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
दस सालों बाद शायद किसी महिला को
शीर्ष पर न देखना अजीब लगे।
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
कागज़ी कार्रवाई की कोई जल्दबाज़ी नहीं है।
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
बढ़िया, क्योंकि हस्ताक्षर करने से पहले
देखना है कि मेरी सबसे बड़ी
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
और छोटी संतानें साथ कैसे काम करती हैं।
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
एकदम बकवास फ़ैसला है।
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
धत्।
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
हैलो। मैं कुछ नहीं करूँगा।
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
मैं एक पत्रकार हूँ।
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
एक पत्रकार, ठीक है?
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- यह डेरियस का जासूस हो सकता है।
- डेरियस मर गया।
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
क्या उसने पीछा किया?
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
वे फिर हम पर हमला नहीं करेंगे,
उनका गाँव जलाने के बाद नहीं।
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
तुम पक्का नहीं कह सकतीं।
197
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
इसे वापस भेज दो।
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
नहीं।
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
हाँ? ठीक है।
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- अकेले?
- हाँ।
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
तुम कौन हो?
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
मेरा नाम टुंडे है। टुंडे ओजो।
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
मैं एक पत्रकार हूँ। सीएनएन से।
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- कोई पहचान पत्र?
- नहीं।
205
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- नहीं। मेरी वेबसाइट पर देख सकती...
- कोई हथियार?
206
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
नहीं।
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
अच्छा, सुनो। मैं समझा सकता हूँ।
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
क्या बात है? क्या हो रहा है?
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
जल्दी चलो।
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- अच्छा।
- हिलना मत।
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
लड़की हुई है।
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
मैडम, मैं आपके बाल बनाने आई हूँ।
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
आ जाओ।
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
कहाँ रहती हो?
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
बोटानिका डे जोस।
216
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
तुम्हारा घर सुंदर है?
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
नहीं, मैडम। पर किराया कम है।
218
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
अच्छा।
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
अकेली रहती हो?
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- मेरे साथ छह और औरतें रहती हैं।
- छह?
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
चलो, कम से कम घर दूर तो नहीं है।
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
जब ट्राम चल रही हो, मैडम।
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- ज़्यादातर दिन पैदल आती हूँ।
- पैदल?
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
पैदल।
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
क्या आज बाल कटवाएँगी, मैडम?
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
नहीं। उससे कुछ बेहतर सोचा है।
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
हम ज़िंदगी की अदला-बदली करेंगे।
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- माफ़ कीजिएगा। मैं...
- खूबसूरत लग रही हो।
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
यहाँ अकेलापन लगता होगा।
230
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
सच तो यह है कि अपने
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
भाई को वापस पाने के लिए
मैं यह दौलत छोड़ देती।
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
हमें वह मिल गया।
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
बत्ज़ोरिग जेल में है।
234
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
वह अपराधी नहीं है।
235
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
वह बस घूस नहीं दे पाया,
तो उसे पाँच साल की जेल हो गई।
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
उम्मीद थी
237
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
कि शायद
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
आप राष्ट्रपति से बात करें?
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
मेरी एक बहन है।
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
उसे आप पर बहुत गर्व होगा ना।
241
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
ओए।
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- बात मैं करूँगा।
- पापा ने सबको भेजा है।
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
यह ऐसे नहीं होता। हमारा एक तरीका था।
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
मैं धंधा देखता था।
डैरेल और टेरी मेरी सुनते थे।
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
मैं किसी की नहीं सुनती।
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
पता है न पापा बेवकूफ़ बना रहे हैं?
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
यह जो भी है, बस हफ़्ते भर के लिए है।
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
मैं सबसे बड़ा हूँ।
वह जानते हैं काम कैसे होता है।
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- प्रिमरोज़ एक अहम सप्लायर है।
- पता है।
250
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
बढ़िया। काम तो नहीं बिगाड़ोगी न?
251
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
हम बिक्री मंजूर कराने आए हैं। बस।
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
ओए, रॉक्सी। प्लीज़ रिकी को
बात करने देना। वह यही करता है।
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
यह घर कभी डेविड हैसेलहॉफ का हुआ करता था।
254
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- सच में?
- सच में।
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
पूल के लिए हर समय लाइफ़गार्ड रखता था।
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
आवासीय सड़क पर नशे में धुत्त सैकड़ों
लड़कियों के आने से एक किशोर को लगा करंट
257
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
हैलो। सूखा रखना।
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
प्रिमरोज़, मेरे यार।
259
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- रिकी, मेरे बच्चे।
- अरसा हो गया।
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
लिएट कैसी है? शादी शानदार थी।
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
हाँ। वह ठीक है। उसने प्यार भेजा है।
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
डैरेल, स्कूल कैसा चल रहा है?
263
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- बढ़िया।
- ऑक्सफ़ोर्ड जाने की तैयारी है?
264
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
नहीं, कैम्ब्रिज, यार,
अगर मुसीबत से दूर रहा।
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
लानत है। शरीफ़ बनना है क्या?
266
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
हाँ, उम्मीद है।
267
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
क्या?
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
टेरी के लिए मुझे अफ़सोस है।
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
वह लड़का दिल से भला था।
270
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- शुक्रिया, प्रिमरोज़।
- हाँ, धन्यवाद।
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
तो फिर यह कौन है?
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- हमारी बहन है।
- सौतेली बहन।
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
रॉक्स।
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
रॉक्सी मंक। तुम्हारे बारे में सुना है।
275
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
अपने बाप जैसी।
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
सावधान रहना, रिकी।
277
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
तुम्हारी माँ के साथ बुरा हुआ।
278
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
उम्मीद है उन गुंडों को भेजने वाला
कमीना पापी पकड़ा जाए।
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
ग्लोरिया। मेरे दोस्त
जो भी पीना चाहें, वह ले आओ।
280
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
मैं और तुम्हारे पिता
इन पत्थरों की बात कर रहे थे।
281
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
जैसा कि देख सकते हो,
इनमें कोई खामी नहीं है।
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
ये कुछ और नगीने, जो शायद उसे पसंद आ जाएँ।
283
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- लड़कियाँ।
- हाँ। उन्हें तैरना पसंद है।
284
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
ठीक है, डेविड?
285
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
तुम कौन हो?
286
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
बर्नी मंक की बेटी, उस दिन हम मिले थे।
क्या कर रहे हो?
287
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- क्या लग रहा है?
- यही कि तुम पर मेरे पिता का उधार है।
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
और तुम उनके सप्लायर के साथ मज़े कर रहे हो।
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
बर्नी यह सुनकर खुश नहीं होंगे।
290
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- निकलो। भाड़ में जाओ।
- क्या कहा?
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
भगवान के लिए।
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
पिछली बार यह करने की
इसकी हिम्मत नहीं हुई थी।
293
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
तो फिर आ जाओ।
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
ओए।
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
भाड़ में जाए।
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- क्या चाहिए?
- मेरे पापा के पैसे।
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- अभी तो मेरे पास नहीं हैं न?
- कल सुबह, नौ बजे।
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
तुम बर्नी मंक के दरवाज़े पर
उनका पूरा उधार चुकाने आओगे।
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
बकवास। तुम यहाँ आकर इस तरह...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- यह क्या?
- रॉक्स।
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
कल सुबह, नौ बजे।
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- नहीं।
- यह तुम्हारी अंतिम चेतावनी है।
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
नहीं।
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
हे ईश्वर! डेविड।
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
तुमने मेरे पूल में हग दिया।
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- यह क्या?
- क्या हुआ?
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- होशियार लड़की। पानी सुचालक होता है।
- मेरे पैर में गुदगुदी हुई।
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
फिर से हुआ!
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
करंट मारने के लिए
छूने की ज़रूरत नहीं।
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
हे भगवान। शांत रहो। शायद कोई मछली होगी।
311
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
सब ठीक है। शायद कोई मछली है।
312
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- वह मछली नहीं थी।
- मछली ही थी।
313
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
वह कोई साँप था।
314
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- कोई साँप नहीं था।
- वह साँप ही था।
315
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- इन्हें बताओ कि समंदर में साँप नहीं होते।
- तुम यहाँ नई हो।
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
हाँ। यह जीन है। वे अभी अलाबामा से आए हैं।
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
अलाबामा में कहाँ से?
318
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
गंटर्सविल।
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
क्या हम पहले मिले हैं?
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
मुझे नहीं लगता।
321
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
जानी-पहचानी लगती हो।
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
ईव चमत्कार करती है। असली चमत्कार।
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- इसने एक पंछी को ज़िंदा कर दिया।
- हाँ। मुझे ठीक कर दिया।
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
बचपन से मुझे मिरगी आती थी।
ईव ने मुझ पर अपने हाथ रखे...
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- फिर एक महीने से मिरगी नहीं आई।
- यह सब अपनी बिजली से कर लेती हो?
326
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
ईश्वर की मदद से।
327
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
ईव ईश्वर से बात करती है।
328
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
यह कहती है, रब एक औरत है।
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
अच्छा, बुरा मत मानना।
330
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
मैं धर्म को नहीं मानती।
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
मेरे पापा एक प्रीचर थे, तो...
332
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
जीन, ईव सच में ऐसा करती है।
हम सब ने देखा है।
333
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
कोई बात नहीं। पहले मैं भी ऐसी ही थी।
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
मेरे पालक माता-पिता
हर रविवार को मुझे चर्च ले जाते थे।
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
मैं नास्तिक थी।
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
पर इसे देखो।
337
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
अगर यह ईश्वर का सबूत नहीं है,
तो और क्या है?
338
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
ईव!
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
ज़रा इसे समझाओगी?
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
दरवाज़े की कुंडी लगती है।
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
ईव, अगर यहाँ रहना है,
तो नियम क्यों तोड़ती रहती हो?
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
क्योंकि इन नियमों का कोई मतलब नहीं बनता,
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
आपके अनमोल बाइबिल में लिखे किस्सों की तरह।
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
कुँवारियों का माँ बनना?
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
पानी से शराब बना देना?
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
वह ईश्वर की करनी, पर यह शक्ति नहीं?
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
उन किस्सों पर विश्वास है
क्योंकि वह सब ईश्वर का सच है,
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
आइडाहो की ईव जोंस।
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
मैं सच को देखते ही जान जाती हूँ
और तुम बस एक झूठ हो।
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
ऐसे नहीं, वेरोनिका।
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
तुम जो पहचान बताती हो, उसका वजूद ही नहीं।
352
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
तुम्हारा नाम,
तुम्हारा पता, तुम्हारे माता-पिता,
353
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
तुमने हमें जो भी बताया है, सब झूठ है।
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
मैं तुमसे डरती नहीं।
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
पता करूँगी तुम कौन हो
और जहाँ से हो, वहीं भेज दूँगी।
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
मुझे पता है कि तुम कैसी लड़की हो, एलिसन।
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
वह सही कहती हैं।
मैं धोखेबाज़ हूँ। मैं खूनी हूँ।
358
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
वे मुझे बाहर निकाल देंगे,
मुझे वापस भेज देंगे।
359
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
अगर इस जगह को मुट्ठी में कर लो
और उन्हें भरोसे में ले लो, तब नहीं।
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
भरोसा मतलब ताकत।
361
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
ठीक है। पहले तो आपको
सही से मुक्का मारना सीखना होगा।
362
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
अँगूठा मुट्ठी से बाहर,
जोड़ों के नीचे, ताकि वह बचा रहे।
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
पहले दो जोड़ों को
बाजू की सीध में लाना है। देखा?
364
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
सीधी रेखा। इसी से वार करना है।
अनामिका या छोटी उँगली से नहीं।
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
और नीचे मारना है। धड़ पर।
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
फ़िल्मों में चेहरे पर मारते हैं।
अगर हाथ तुड़वाना हो, तो आज़मा सकते हैं।
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
सीने पर मारना है,
कूल्हों को घुमाते हुए।
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
छोटे और तेज़ मुक्के।
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
छोटे और तेज़ मुक्के। एक के बाद एक।
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
आग लगा दो, दोस्तो।
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
जलो।
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
जोस।
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
यार, यह क्या है?
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
तुम क्या कर रहे हो?
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
हाँ, तो मैंने...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
माफ़ करना। मैंने सोचा नहीं
कि दिल बनाने के बाद क्या करना है।
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
मैंने सुना कि उस आदमी के साथ
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
क्या हुआ।
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
काश मैं तुम्हारे साथ वहाँ होता,
380
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
क्योंकि जो लोग तुमसे नफ़रत करते हैं,
381
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
वे अभी तो नहीं जानते,
पर वे मुझसे भी नफ़रत करते हैं।
382
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
और जो तुम्हें चोट पहुँचाना चाहते हैं,
वे मुझे भी चोट पहुँचाना चाहते हैं।
383
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
और मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैं
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
तुम्हारे साथ हूँ, जोस।
385
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
मैं साथ हूँ।
386
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
मैं भी साथ हूँ।
387
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
सीएनएन में कोई यूरोपीय पत्रकार नहीं है?
388
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
मैं संवाददाता हूँ।
389
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
औरतों को तुम पसंद हो।
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
यहाँ आया, ताकि आपकी कहानी सुना सकूँ।
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
यौन दासता का अंत।
392
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
एक बात बताओ।
393
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
तब तुम जैसे लोग कहाँ थे,
394
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
जब मेरे हाथों से बिजली नहीं निकलती थी?
395
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
बात खत्म।
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
नहीं, रुकिए। मैंने नाइजीरिया से
ईओडी का पहला वीडियो डाला था।
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
मैं सऊदी गया, मैं रियाध गया।
वहाँ विरोध को फ़िल्माया।
398
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
उन औरतों के लिए जान जोखिम में डाली।
मैं यह करना चाहता हूँ।
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
मुझे करना होगा।
400
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
यौन दासता का अंत।
401
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
गधे की बात सुन रही हो?
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
कितना?
403
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
पैसे? हाँ, पैसे दे सकता हूँ,
पर इससे आपको एक आवाज़ मिलेगी।
404
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
इससे तुम मशहूर बनोगे।
405
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
इसमें मेरा क्या फ़ायदा?
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
आपको क्या चाहिए?
407
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
मुझे अपनी बहन से मिलना है।
408
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
ठीक है।
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- वह कहाँ है?
- महल में।
410
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
वह वहाँ काम करती है?
411
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
वह वहाँ रहती है।
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
भले ही तातियाना उतनी ही बिगड़ैल है,
जितना उसका पति मोटा है, पर वह मेरी बहन है।
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
जानना है कि क्या उसे परवाह है।
414
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
मुझे एक आवाज़ देना चाहते हो?
415
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
मैंने आठ अलग-अलग भाषाओं में
"बचाओ" कहना सीखा है।
416
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
जिन-जिन देशों में मुझे भेजा गया,
वहाँ मेरे सिर को
417
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
बिस्तर में और ज़ोर से दबाया गया।
418
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
जो शांति की माँग करते हैं,
अक्सर वही सबसे पहले दर्द देते हैं।
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
सब हमारी पीड़ा जानते थे।
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
तुम सबको बताने के लिए नहीं,
421
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
यह याद दिलाने के लिए लिख रहे हो
कि वे कितने सुरक्षित हैं।
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
मैं तुम्हें इंटरव्यू दूँगी।
423
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
लेकिन मैं उन्हें शांति नहीं दूँगी।
424
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
मेरी बहन से कहना, एक बड़ा बदलाव आ रहा है
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
और उसे कोई एक पक्ष चुनना होगा।
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
सुनो, जान। चमत्कार भले ही नकली हों,
पर तुम नकली नहीं हो।
427
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
जैसे तुम उन्हें ठीक करती हो,
उनमें एहसास जगाती हो, वह सच है।
428
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
जैसे तुम उनमें आस्था जगाती हो,
429
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
वह सच है।
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
तुम जैसी लड़कियों के लिए
कभी कोई ईश्वर न था।
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
उन जैसी लड़कियों के लिए।
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
पर तुम एक नया धर्म बना सकती हो,
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
जिसकी बुनियाद झूठे चमत्कार नहीं,
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
बल्कि असली शक्ति होगी।
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
तुम एक क्रांति की आवाज़ हो।
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
तुम्हारा समय आ गया है।
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- सवाना।
- कहाँ चली गई, सवाना?
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- सवाना, तुम कहाँ हो?
- सवाना।
439
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- सवाना!
- तुम कहाँ हो?
440
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
सवाना।
441
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
सवाना।
442
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- सवाना, चलो भी। सवाना।
- तुम कहाँ हो?
443
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- रुको। क्या बात है?
- क्या वह अंदर है?
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- रुको।
- वह मिल नहीं रही।
445
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
सवाना मिल नहीं रही। वह गायब है।
446
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
बाथरूम में एक चाकू पड़ा था।
पूरे फ़र्श पर खून बिखरा था।
447
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
खून? चाकू? हमें उसे ढूँढना होगा।
448
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
वेरोनिका अंदर बुला रही हैं। यह खतरनाक है।
449
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
हम हार नहीं मानेंगे। उसे ढूँढना होगा।
450
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- हम समंदर तक जाएँगे।
- ठीक है।
451
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- आ रही हूँ।
- अभी अंदर जाओ। हम देख लेंगे।
452
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
सवाना।
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,910
सवाना!
454
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
सवाना।
455
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
सवाना।
456
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
छोड़ो मुझे। हटो।
457
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- नहीं।
- मुझे छोड़ दो।
458
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
प्लीज़ मुझे छोड़ दो।
459
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
प्लीज़ मुझे छोड़ दो।
460
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
इसे सिस्टर वेरोनिका से छिपाना होगा।
461
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- यहाँ। यहाँ लिटा दो। हाँ।
- यहाँ? अच्छा।
462
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
धीरे से।
463
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
ठीक है।
464
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
मुझे मेरी बच्ची से अलग रखा जाएगा।
465
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
मेरी माँ में ईओडी जग गया
और अब वे राईली को किसी और को दे रहे हैं।
466
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
अच्छा, देखो। हम राईली को ले आएँगे, ठीक है?
467
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
पर हम यह तुम्हारे बिना नहीं कर सकते। ठीक?
468
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- मुझे इस शक्ति से छुटकारा चाहिए।
- रुको।
469
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
मुझे इस चीज़ से छुटकारा चाहिए।
470
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- मुझे यह नहीं चाहिए।
- मेरी तरफ़ देखो! बस करो!
471
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
बस करो, ठीक है? ऐसा मत कहो।
472
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
प्लीज़। प्लीज़ ऐसा मत कहो। प्लीज़।
सच कहती हूँ, यह बेहतर होता जाता है।
473
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
मैं सच कहती हूँ।
यह बेहतर हो जाएगा। ठीक है?
474
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
सच कहती हूँ। मैं हूँ न।
475
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
मैं हूँ न।
476
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
मैं करीब सात साल की थी, जब पता चला
कि मैं लड़की हूँ। इसका मतलब पता है?
477
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
तब तक मैं एक बच्ची थी।
478
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
फिर अचानक मैं एक लड़की बन गई
और उसका मतलब समझ आ गया।
479
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
मतलब मैं कमज़ोर गुट में थी।
480
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
दुनिया बता देती है
कि हम कमज़ोर गुट में हैं।
481
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
इसी कारण से एक बार
मैंने बहुत गोलियाँ खा ली थीं।
482
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
मेरी कुछ तस्वीरें फैल गईं,
जिनमें मैं स्कूल में नंगी घूम रही थी।
483
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
और मैंने सोचा, "मैंने बहुत सह लिया।"
484
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
फिर क्या हुआ?
485
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
पड़ोसी ने मुझे बरामदे में पाकर
911 पर फ़ोन किया।
486
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
जब नौ साल की थी, माँ को बताया
कि चाचा ने मेरे साथ क्या किया।
487
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
वह इतनी गुस्सा हो गईं
कि मुझे कई तमाचे मारे।
488
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
माँ ने कहा चाचा का बचपन बुरा बीता था,
उनकी गलती नहीं है
489
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
और मुझे उनके बारे में ऐसा नहीं कहना चाहिए।
490
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
इसलिए मैंने फिर कभी किसी से कुछ नहीं कहा।
491
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
उनका विश्वास जगाना होगा।
492
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
उनका विश्वास तुम खुद पर जगाओ।
493
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
उनको दिखाओ कि तुम ईश्वर की एक माध्यम हो।
494
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
तुम कहाँ जा रही हो?
495
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
मेरे पीछे आओ।
496
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
यहाँ।
497
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
करंट मारने के लिए
छूने की ज़रूरत नहीं।
498
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
हम जैसी लड़कियों के लिए
कभी कोई ईश्वर नहीं था।
499
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
वे कहते हैं, हम कुछ नहीं हैं।
500
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
हम गिड़गिड़ाते हैं,
घिघियाते हैं, मुस्कुराते हैं।
501
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
हम चुप रहते हैं, क्योंकि लगता है
कि इससे हम सुरक्षित रहेंगे।
502
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
पर हम चाहे जितने भी जतन कर लें,
कुछ कमी रह ही जाती है।
503
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
किसी न किसी मापदंड पर हम खरे नहीं उतरते
504
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
और वे हमें शर्मिंदा करते हैं।
505
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
और इस पूरे समय
हमारी बात का कोई महत्व नहीं था।
506
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
वे हमारी सुनते नहीं थे।
507
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
पर अब दुनिया सुनेगी।
508
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
हमारा समय आ गया है।
509
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- मेरे पैर उखड़ गए।
- शायद ईश्वर ने किया।
510
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
आगे...
511
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
इसके लिए बस एक मौका है।
512
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
ज़ोया नाम की औरत विद्रोहियों की नेता है।
ज़ोया की बेटी हुई है।
513
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
धत्। इसे किसने पोस्ट किया?
514
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
और आएँगी। उन्हें जानना है
कि वीडियो में वह लड़की कौन है।
515
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
तो फिर मुझे ढूँढ कमीनी।
516
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
ठीक है, कमीनी।
517
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
परिवार मतलब चीज़ों को
नज़रअंदाज़ करना। चलो भी।
518
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- इस परिवार में नहीं रहना।
- तुम नहीं जानते कि तुमने क्या किया।
519
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
मार दूँगी!
520
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
संवाद अनुवादक श्रेय रवि
521
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल