1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
ΠΡΟΣΟΧΗ,
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ
ΣΚΗΝΗ ΑΥΤΟΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
Ο κόσμος χρειάζεται μια επανάσταση,
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
κι εσύ θα είσαι η φωνή της.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτήν.
Θα δημιουργήσει προβλήματα.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Αυτό είναι, μωρό μου.
Αυτή είναι η οικογένειά σου.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Εύα, δεν θα χρησιμοποιείς
τον ηλεκτρισμό σου όσο είσαι εδώ.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Δεν δεχόμαστε εντολές από σένα πλέον.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Είμαι διαφυλικός.
Μάλλον γι' αυτό μπορώ να κάνω αυτό.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Η μαμά μου ρισκάρει τη ζωή της
επειδή υπερασπίζεται τα άτομα με EOD.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- Κι εσύ έκρυβες ότι το έχεις.
- Να μου λείπει!
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Τι είναι αυτά;
- Τα μισά.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Ρίξ' του ηλεκτρισμό.
- Δεν θέλω.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Έδιωξαν όλες τις γυναίκες.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Μόνο εσένα μπορώ να κρατήσω.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Μην κουνηθείς.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Δώσ' το μου.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Καθίστε όλες κάτω!
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- ΠΟΣΟ ΧΡΕΩΝΕΙΣ;
- ΕΙΚΟΣΙ ΛΙΡΕΣ. ΜΕΤΡΗΤΑ ΜΟΝΟ.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Θέλετε όλες να μάθετε να το χειρίζεστε;
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Είσαι η Ρόξι;
- Ναι.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
Είκοσι λίρες.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Τα βίντεό σου τα σπάνε.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Αυτό που ρίχνεις σπίθες στο τιμόνι...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Κάποια δεν πλήρωσε.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Ποια είναι;
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Κίρα, τι κάνεις; Τελείωνε.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
Είναι πολλά λεφτά.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Ωραία. Λοιπόν, τι θέλετε να μάθετε;
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Ηρεμήστε!
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Ωραία, εσύ, έλα εδώ.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Έλα εδώ.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Δοκίμασε στον κάδο.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Όχι, τι κάνεις; Απλά κάψ' τον.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Μπορεί να το έχω,
αλλά δεν ξέρω και να το χειρίζομαι.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Εντάξει. Είναι όπως όταν ρίχνεις γροθιά.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Η δύναμη, όπως και η γροθιά,
βγαίνει απ' το στομάχι σου.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Ποια έχει βρεθεί σε καβγά;
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Αληθινό καβγά.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Ο δικός μου ήταν αληθινός, παράτα με.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Εντάξει. Το κόλπο είναι πως στοχεύεις
με τα μάτια, αλλά χτυπάς με την καρδιά.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Εντάξει. Έλα πάλι.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Ξαναδοκίμασε, αλλά μάζεψέ το λίγο.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Συγκεντρώσου.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Συγκεντρώσου καλά.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Ποιον μισείς;
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Έχω τη δύναμη!
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
H ΔΥΝΑΜΗ
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Ο νεκρός αναγνωρίστηκε
ως Πολ Τζόρνταν, 26 ετών,
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
συνοδός σκύλων από το Πιούτζετ Ριτζ.
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Ο Τζόρνταν έκανε ανησυχητικές αναρτήσεις
στα κοινωνικά μέσα
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
και εικάζεται ότι έστειλε επιστολές μίσους
στη Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ, δήμαρχο του Σιάτλ.
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
Το διάστημα πριν τον θάνατό του,
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
θεωρείται πως έγινε ένθερμος υποστηρικτής
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
του μυστηριώδους ινφλουένσερ
των κοινωνικών μέσων, του Έρμπαντοξ.
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Αν και η αληθινή ταυτότητα
του Έρμπαντοξ παραμένει άγνωστη,
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
η στάση του απέναντι στο EOD
οδήγησε σε αύξηση των επιθέσεων
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
κατά κοριτσιών και γυναικών ανά τη χώρα.
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Παντού άβουλα όντα
που αναζητούν έναν σκοπό στη ζωή τους.
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Μιλάω για πραγματική δύναμη.
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Αυτά τα κορίτσια δεν ξέρουν να μάχονται.
Δεν είναι αλεξίσφαιρα.
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Αποκαλείς τον εαυτό σου Εύα.
Κοίτα να προστατέψεις τον Κήπο της Εδέμ.
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Αρκετές συλλήψεις
αναφέρθηκαν σε διάφορες πολιτείες
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}όπου, ως γνωστόν,
ο Έρμπαντοξ συγκέντρωσε εκατομμύρια...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Τέτοιου είδους δύναμη χρειάζεσαι.
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Απίστευτο!
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Έχεις συνοδεία.
- Δεν μπορώ να πάω πουθενά μόνη μου.
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Τσακώθηκα με τον πατέρα μου για να έρθω.
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Σκατά! Είδα στις ειδήσεις
εκείνο το φρικιό που αυτοπυρπολήθηκε.
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Αλήθεια, είσαι εντάξει;
- Καλά είμαι.
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Αλλά δεν μπορώ να με κοιτάνε έτσι.
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
Ήταν πολύ χάλια η φάση.
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Αλλά έγινες ψιλοδιάσημη. Η μαμά σου
θα είναι η επόμενη Πρόεδρος. Σου το λέω.
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Είδες τον Ράιαν;
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Όχι. Ούτε χθες ήρθε. Τσακωθήκατε;
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Να καείς, μωρό μου, να καείς.
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Ελευθερία του λόγου. Μη με αγγίζετε.
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Ο πατέρας μου θα σας μηνύσει.
- Για να τον καλέσουμε.
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Ναι, άντε φύγε!
- Έλα.
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, μια χαρά.
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Κύριε Μπλιζ, είμαι ο Τούντε Ότζο.
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Κάθισε.
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Καλώς ήρθες στην Καρπαθία, Τούντε Ότζο.
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Όλοι μιλάνε για σένα
μετά το βίντεο από το Ριάντ.
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Ναι.
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Τύχη. Ήμουν στο σωστό μέρος
τη σωστή στιγμή.
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Θέλω να πάει κάποιος εκεί
που οι γυναίκες τρώνε άντρες για πρωινό.
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Έχεις καλό μάτι, Τούντε.
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Μπορεί να εξελιχθεί σε ταλέντο.
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Να υποθέσω πως έχεις πέραση
στο αντίθετο φύλο;
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Αν το λες εσύ.
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Μια ομάδα γυναικών δραπέτευσε
από ένα υπόγειο στον Βορρά.
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
Ήταν αιχμάλωτες για πολύ καιρό.
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- Δείχνουν φοβισμένες.
- Λάθος. Είναι αγριεμένες και αυξάνονται.
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Αυτή εδώ δείχνει να είναι η αρχηγός.
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Είναι γνωστή ως Ζόια.
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Θέλω να πας εκεί,
να μάθεις τις επόμενες κινήσεις τους
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
και να συναντήσεις τη Ζόια.
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Γιατί δεν πας εσύ;
- Έχω συνέντευξη με τον Βίκτορ Μόσκαλεφ.
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
Οι εξελίξεις τρέχουν, Τούντε.
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
Αυτό που έχουν οι γυναίκες
είναι σαν ορυκτό καύσιμο.
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
Κάποιος θα θελήσει
να βγάλει χρήμα απ' αυτό.
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Θα γίνει πόλεμος.
- Πόλεμος;
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
Όχι, αποκλείεται.
Το EOD θα αλλάξει τα πράγματα.
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Οι γυναίκες απελευθερώνονται,
παίρνουν τα ηνία.
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Θα χειριστούν τα πράγματα καλύτερα.
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Καίγοντας στρατιώτες μέσα σε τανκ;
109
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
Τι λες, Τούντε;
Θέλεις να τελειώσεις αυτό που ξεκίνησες;
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Καρπαθία. Παγκόσμια πρωτεύουσα
της εμπορίας ανθρώπων.
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Σε πολλές πόλεις, υπόγεια και άδεια κτίρια
χρησιμοποιήθηκαν ως ενδιάμεσοι σταθμοί.
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
Όλοι οι κάτοικοι ήξεραν τι συνέβαινε,
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
αλλά εθελοτυφλούσαν ή δωροδοκούνταν
για να σιωπήσουν ή για να επιζήσουν.
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
Τώρα οι γυναίκες δραπετεύουν
και καίνε αυτές τις πόλεις συθέμελα.
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Πρόσφυγες.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Άντρες που ξέφυγαν απ' αυτές τις μάγισσες.
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Δοκίμασε.
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Να προσέχεις. Οι γυναίκες
βγάζουν τους άντρες από τ' αμάξια.
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
Δεν παίρνουν αιχμαλώτους.
120
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
Τι θέλεις στον Βορρά;
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
Είμαι δημοσιογράφος.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Ψάχνω μια γυναίκα που τη λένε Ζόια.
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Αυτοαποκαλείται "Στρατηγός Ζόια".
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Ελευθερωμένη πουτάνα.
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Έκλεισε τα πόδια,
και περνιέται για επαναστάτρια.
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Τι είπε;
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Φύτεψέ της μια σφαίρα".
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Η Μόσχα ετοιμάζεται να βγάλει
ένα σύστημα σήμανσης για τις γυναίκες.
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
Για όλη τη χώρα; Αυτό θα κοστίζει...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Εκατομμύρια. Μα πιο πολύ θα κόστιζε
να χτιστούν φυλακές
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
για να τις χώσουν όλες μέσα.
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
Όταν χρησιμοποιείται ηλεκτρισμός,
υπάρχει ειδοποίηση.
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
Και επιπλέον
είναι γνωστή η θέση του χρήστη.
134
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
Αγάπη.
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Σου πήρα ένα κόσμημα.
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Ποδαράκι.
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Πήγαινε να φας στο δωμάτιό σου.
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Άνοιξε, γαμώτο.
139
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
Τι κάνεις;
140
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
Χριστέ μου!
Νόμισα πως ήταν κάποια απ' τις αδερφές.
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Γιατί κάνεις διάρρηξη;
- Η αδερφή Βερόνικα μού πήρε το κινητό.
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
Δεν μίλησα με τη Ράιλι
δυο μέρες στη σειρά.
143
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
Μόνο έτσι τη βλέπω.
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
Είναι τριών χρονών. Δεν καταλαβαίνει
γιατί δεν είναι μαζί της η μαμά.
145
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
Θα νομίζει πως την εγκατέλειψα.
146
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
Έλα, μην κάνεις έτσι.
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Μην κλαις. Όλα είναι εντάξει.
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Άκουσέ με. Σταμάτα να κλαις, εντάξει;
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Θα μιλήσεις με τη Ράιλι αμέσως.
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Εντάξει;
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Λοιπόν.
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Άσ' το να κοχλάσει,
σαν το νερό που βράζει.
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
Και σκέψου ό,τι άσχημο
σου έχει συμβεί ως τώρα.
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Είναι μέσα σου και μεγαλώνει.
155
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
Ωραία.
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Τώρα άσ' το να βγει.
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Είσαι φοβερή.
- Εσύ το έκανες, οπότε...
158
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
Γεια σου, μωρό μου.
159
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
Έλειψες πάρα πολύ στη μανούλα.
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
Γεια σου, μαμάκα.
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
Η κόρη μου. Δεν είναι κούκλα;
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
Ράιλι, χαιρέτα τη φίλη της μαμάς.
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Γεια σου.
- Γεια.
164
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
Πώς πάει το χέρι σου, ζουζουνάκι;
Το κάψιμο δείχνει καλύτερα.
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Δεν ήθελε να σε πονέσει η μαμάκα.
166
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
Μπαμπς.
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Τι είναι αυτό;
- Ενοίκιο.
168
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
Ναι. Κοστίζει ακριβά
να συντηρείς τέτοιο σπίτι.
169
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- Δεν θα σ' ευχαριστήσω πάντως...
- Μη βγάλεις και σπυριά.
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Κανένα ποσό δεν επανορθώνει
αυτό που έκανες.
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Ροξ;
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Έλα μέσα, αγάπη. Ξέρεις τον Λέστερ Σπρινκ.
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Φροντίζει την οικογένειά μας πολλά χρόνια.
Η Ρόξι, η μικρότερή μου.
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Κάθισε. Ξανακοιτάμε τη διαθήκη μου.
175
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
Λοιπόν, η Μονκ και Υιοί
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
προοριζόταν να μοιραστεί στα τρία.
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
Τώρα που έφυγε ο Τέρι, πρέπει να αποφασίσω
ποιος θα πάρει το τρίτο μέρος.
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
Είναι ήδη αποφασισμένο.
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Ξεκινάμε οικογένεια με τη Λίατ.
Χρειαζόμαστε επιπλέον εξασφάλιση.
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Εσύ τι λες, Ντάρελ;
- Ό,τι θέλεις εσύ, μπαμπά.
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Μου αρκεί το μερίδιό μου.
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Μόνο ο Ρίκι δούλευε με τον Τέρι.
Αυτός πρέπει να πάρει το μερίδιό του.
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Ξέρω τι έχει ειπωθεί, αγάπη μου.
Όμως ο κόσμος αλλάζει, σωστά;
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Σε δέκα χρόνια μπορεί να φαινόμαστε
παρωχημένοι χωρίς μια γυναίκα στην κορυφή.
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Δεν υπάρχει βιασύνη να γίνουν τα χαρτιά.
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
Ωραία. Θα ήθελα να δω πώς το μεγαλύτερο
και το μικρότερο παιδί μου
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
δουλεύουν μαζί πριν υπογράψω οτιδήποτε.
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Μιλάμε για σκέτη κοροϊδία.
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Γαμώτο.
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Γεια σας. Είμαι φίλος.
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
Είμαι δημοσιογράφος.
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
Ξέρετε, δημοσιογράφος;
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Μπορεί να είναι κατάσκοπος του Ντάριους.
- Πέθανε αυτός.
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Σε ακολούθησε;
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Τώρα που κάψαμε το χωριό,
δεν θα μας ξαναεπιτεθούν.
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Μην είσαι σίγουρη.
197
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
Διώξ' τον.
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Όχι.
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Ναι; Εντάξει.
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Μόνος;
- Ναι.
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Ποιος είσαι;
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Με λένε Τούντε. Τούντε Ότζο.
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Είμαι δημοσιογράφος του CNN.
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- Έχεις ταυτότητα;
- Όχι.
205
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- Δεν έχω, αλλά έχω ιστοσελίδα...
- Είσαι οπλισμένος;
206
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
Όχι.
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Ακούστε, θα σας εξηγήσω.
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Τι συμβαίνει;
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Γρήγορα.
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Εντάξει.
- Μην κουνηθείς.
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Είναι κορίτσι.
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Κυρία, ήρθα για να φτιάξω τα μαλλιά σας.
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Έλα.
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Πού μένεις;
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Στην Μποτάνικα ντε Τζος.
216
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
Σε ωραίο σπίτι;
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Όχι, κυρία. Αλλά έχει φτηνό ενοίκιο.
218
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
Μάλιστα.
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Ζεις μόνη σου;
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Συγκατοικώ με άλλες έξι γυναίκες;
- Έξι;
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Τουλάχιστον δεν είναι μακριά.
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Όταν έχει τραμ, κυρία.
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Συνήθως έρχομαι με τα πόδια.
- Με τα πόδια;
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Περπατώντας.
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Θα κόψουμε τα μαλλιά σας, κυρία;
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Όχι. Σκέφτηκα κάτι καλύτερο.
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Θα ανταλλάξουμε ζωές.
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Συγγνώμη...
- Είσαι κούκλα.
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Θα νιώθετε μόνη εδώ.
230
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
Η αλήθεια είναι
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
πως θα άφηνα τα πλούτη
για να έχω πίσω τον αδερφό μου.
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Τον βρήκαμε.
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Ο Μπατζορίγκ είναι στη φυλακή.
234
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
Δεν είναι εγκληματίας.
235
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
Έφαγε πέντε χρόνια φυλακή
επειδή δεν μπορούσε να πληρώσει μια μίζα.
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Ήλπιζα
237
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
πως ίσως
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
θα μπορούσατε να μιλήσετε στον Πρόεδρο.
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Έχω μια αδερφή.
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Θα είναι πολύ περήφανη για σας.
241
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
Ρε!
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Εγώ μιλάω.
- Ο μπαμπάς έστειλε κι εμάς.
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Δεν δουλεύει έτσι. Είχαμε σύστημα.
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Εγώ έκανα τη δουλειά.
Τα παιδιά ήταν υπό τις εντολές μου.
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Δεν δέχομαι εντολές.
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Το ξέρεις ότι ο μπαμπάς
παίζει μαζί σου, έτσι;
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Σε μια βδομάδα
θα τελειώσει αυτή η ιστορία.
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Είμαι ο μεγαλύτερος.
Ξέρει πώς πάει το πράγμα.
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- Ο Πριμρόουζ είναι σοβαρός προμηθευτής.
- Ξέρω.
250
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
Καλώς. Μη μου τα κάνεις μαντάρα, έτσι;
251
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
Ήρθαμε για να συμφωνήσουμε μια πώληση.
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Ρόξι, άσε τον Ρίκι να μιλήσει.
Αυτή είναι η δουλειά του.
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Το σπίτι ανήκε στον Ντέιβιντ Χάσελχοφ.
254
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- Αποκλείεται.
- Μα ναι, σου λέω.
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Είχε αποκλειστικό ναυαγοσώστη στην πισίνα.
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΣΕ ΜΕΘΗ ΕΠΙΤΙΘΕΝΤΑΙ
ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟ ΣΕ ΕΦΗΒΟ.
257
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
Πάρε, αγάπη, μη βραχείς.
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
Πριμρόουζ, υπέροχο κάθαρμα!
259
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- Ρίκι, γιε μου!
- Πάει καιρός.
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Πώς είναι η Λίατ; Θαυμάσιος γάμος.
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Καλά είναι, στέλνει την αγάπη της.
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
Ντάρελ, πώς πάει το σχολείο;
263
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- Μια χαρά.
- Ετοιμάζεσαι για Οξφόρδη;
264
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
Όχι, για το Κέιμπριτζ.
Αν δεν μπλέξω πουθενά.
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
Φοβερό! Θα παρατήσεις το έγκλημα;
266
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
Ναι, το ελπίζω.
267
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
Τι;
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Λυπάμαι πολύ για τον Τέρι.
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Ήταν καλόκαρδο αυτό το παιδί.
270
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- Ευχαριστώ, Πριμρόουζ.
- Σ' ευχαριστώ.
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
Και ποια είναι αυτή;
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- Η αδερφή μας.
- Ετεροθαλής.
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Είμαι η Ροξ.
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Ρόξι Μονκ. Έχω ακούσει για σένα.
275
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά.
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Να προσέχεις, Ρίκι.
277
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
Κρίμα για τη μητέρα σου.
278
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
Ελπίζω να βρεθεί το κάθαρμα
που έβαλε τα τσιράκια του να το κάνουν.
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Γκλόρια, φέρε στους φίλους μου
να πιουν ό,τι θέλουν.
280
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
Γι' αυτές τις πέτρες
μιλήσαμε με τον πατέρα σου.
281
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
Όπως βλέπεις, είναι αψεγάδιαστες.
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
Σκέφτηκα πως ίσως του αρέσουν
κι αυτές οι κουκλίτσες εδώ.
283
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- Κορίτσια.
- Ναι. Ψοφάνε για κολύμπι.
284
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
Όλα καλά, Ντέιβιντ;
285
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
Ποια είσαι εσύ;
286
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
Η κόρη του Μπέρνι Μονκ,
από τις προάλλες. Τι κάνεις;
287
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- Δεν βλέπεις;
- Βλέπω ότι χρωστάς ακόμα στον μπαμπά μου.
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
Ενώ κάνεις παρεούλα
με έναν προμηθευτή του.
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Ο Μπέρνι δεν θα χαρεί όταν το μάθει.
290
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- Άντε γαμήσου.
- Τι είπες;
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Για όνομα!
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
Την τελευταία φορά
δεν τόλμησε να το χρησιμοποιήσει.
293
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
Έλα δω, μωρή.
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Ρε!
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Γαμώτο.
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Τι θέλεις;
- Τα λεφτά του μπαμπά μου.
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Δεν τα έχω τώρα, έτσι;
- Αύριο το πρωί στις 9:00.
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Χτυπάς την πόρτα του Μπέρνι Μονκ,
με όσα του χρωστάς στο χέρι.
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Μαλακίες. Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Τι κάνεις;
- Ρόξι!
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Αύριο το πρωί στις 9:00.
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Όχι.
- Τελευταία προειδοποίηση.
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Όχι.
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Ιησούς Χριστός! Ντέιβιντ!
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Έχεσες στην πισίνα μου.
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Διάολε!
- Τι είναι αυτό;
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Έξυπνο κορίτσι. Το νερό είναι αγωγός.
- Κάτι γαργάλησε το πόδι μου.
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
Να το πάλι.
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Δεν είναι ανάγκη να τις αγγίξεις
για να τις κινήσεις.
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Θεέ μου! Ηρέμησε. Κανένα ψάρι θα είναι.
311
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
Όλα εντάξει. Ψάρι πρέπει να είναι.
312
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- Δεν ήταν ψάρι αυτό.
- Ψάρι είναι.
313
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
Ήταν φίδι.
314
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- Δεν είναι φίδι.
- Ήταν φίδι.
315
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- Πες τους ότι δεν έχει φίδια στον ωκεανό.
- Είσαι καινούρια.
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Ναι, από δω η Τζιν.
Μόλις ήρθε από την Αλαμπάμα.
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Από πού ακριβώς;
318
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
Από Γκάντερσβιλ.
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Έχουμε συναντηθεί;
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Δεν νομίζω.
321
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
Μου φαίνεσαι γνώριμη.
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Η Εύα κάνει θαύματα. Κανονικά θαύματα.
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Ανέστησε ένα πουλί.
- Ναι. Εμένα με γιάτρεψε.
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Είχα κρίσεις επιληψίας
απ' όταν ήμουν παιδί. Με άγγιξε,
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- κι εδώ κι έναν μήνα δεν είχα ούτε μία.
- Με τον ηλεκτρισμό σου τα κάνεις αυτά;
326
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
Τα κάνω με τον Θεό.
327
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
Η Εύα μιλάει στον Θεό.
328
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
Ο Θεός, λέει, είναι γυναίκα.
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Χωρίς παρεξήγηση.
330
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
Δεν είμαι της θρησκείας.
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Ο μπαμπάς μου ήταν ιεροκήρυκας, οπότε...
332
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
Τζιν, η Εύα δεν είναι μούφα.
Την είδαμε όλες με τα μάτια μας.
333
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
Δεν πειράζει. Κι εγώ έτσι ήμουν.
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Οι θετοί γονείς μου
με πήγαιναν στην εκκλησία τις Κυριακές.
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Δεν πίστευα.
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Αλλά δες αυτό.
337
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
Αν κάτι αποδεικνύει ότι υπάρχει Θεός,
είναι αυτό.
338
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
Εύα.
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Μου λες τι είναι αυτό;
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Μοιάζει με πόμολο.
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Αφού θέλεις να μείνεις εδώ,
γιατί παραβαίνεις συνεχώς τους κανόνες;
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Επειδή οι κανόνες σας είναι παράλογοι.
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
Όπως και οι πιο πολλές ιστορίες
στη Βίβλο σας.
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Οι παρθένες κάνουν μωρά;
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Κάτι τύποι κάνουν το νερό κρασί;
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Αυτά είναι του Θεού, μα η δύναμή μας όχι;
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Πιστεύω αυτές τις ιστορίες
επειδή είναι η αλήθεια του Θεού,
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Εύα Τζόουνς από το Άινταχο.
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Εγώ τα μυρίζομαι τα ψέματα,
κι εσύ είσαι μεγάλη ψεύτρα.
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Όχι έτσι, Βερόνικα.
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
Το άτομο που λες ότι είσαι δεν υπάρχει.
352
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
Το όνομά σου, η διεύθυνση, οι γονείς.
353
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
Όλα όσα μας είπες είναι ψέματα.
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Δεν σε φοβάμαι.
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Θα μάθω ποια πραγματικά είσαι
και θα σε στείλω από κει που 'ρθες.
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Ξέρω τι σόι κορίτσι είσαι, Άλισον.
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Έχει δίκιο. Είμαι απατεώνισσα.
Είμαι δολοφόνος.
358
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
Θα με διώξουν από δω, θα με στείλουν πίσω.
359
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
Όχι αν ελέγχεις το μέρος.
Όχι αν τους κάνεις να πιστέψουν.
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
Η πίστη είναι δύναμη.
361
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Πρώτα πρέπει να μάθεις
να ρίχνεις μια σωστή μπουνιά.
362
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Αντίχειρας έξω απ' τη γροθιά και κάτω,
για να προστατεύεται.
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Ευθυγράμμισε τις δύο πρώτες αρθρώσεις
με το μπράτσο. Βλέπεις;
364
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
Μια ίσια γραμμή. Έτσι χτυπάς.
Όχι με παράμεσο και μικρό δάχτυλο.
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
Μένεις χαμηλά. Χτυπάς το σώμα.
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
Στις ταινίες στοχεύουν το πρόσωπο.
Καλή φάση, αν θες να σπάσεις το χέρι σου.
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Σημαδεύεις στέρνο, στρέφεις τον γοφό σου.
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Κοφτά και γρήγορα.
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Κοφτά και γρήγορα. Σε συνέχεια.
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
Δώστε του να καταλάβει, κουφάλες!
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Να καείς.
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Τζος.
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Μάγκα μου, τι γίνεται;
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Τι κάνεις;
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Ναι, δεν...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Συγγνώμη. Δεν το σκέφτηκα πολύ καλά
όλο αυτό με την καρδιά.
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Έμαθα τι έγινε
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
μ' εκείνο τον τύπο.
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Μακάρι να ήμουν εκεί μαζί σου,
380
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
επειδή αυτοί που σε μισούν
381
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
μισούν κι εμένα,
κι ας μην το ξέρουν ακόμα.
382
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
Κι αυτοί που θέλουν να σου κάνουν κακό,
θέλουν να κάνουν κακό και σ' εμένα.
383
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
Και θέλω να ξέρεις
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
πως είμαι μαζί σου, Τζος.
385
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
Είμαι μέσα.
386
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
Κι εγώ είμαι μέσα.
387
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
Δεν έχει το CNN Ευρωπαίους δημοσιογράφους;
388
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
Είμαι ανταποκριτής.
389
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
Σε γουστάρουν πολύ οι γυναίκες.
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Είμαι εδώ επειδή θέλω
να πω την ιστορία σου.
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
Το τέλος της σεξουαλικής δουλείας.
392
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
Πες μου.
393
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
Πού ήταν οι άντρες σαν εσένα
394
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
όταν δεν είχα ηλεκτρισμό στα χέρια μου;
395
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
Τελειώσαμε.
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Στάσου. Ανέβασα το πρώτο βίντεο με EOD
από τη Νιγηρία.
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
Πήγα στη Σαουδική Αραβία.
Βιντεοσκόπησα τις πορείες εκεί.
398
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
Ρίσκαρα τη ζωή μου γι' αυτές τις γυναίκες.
Θέλω να το κάνω αυτό.
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Πρέπει να το κάνω.
400
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
Το τέλος της σεξουαλικής δουλείας.
401
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
Ακούτε τι λέει ο χαζός;
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Πόσα;
403
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
Λεφτά; Ναι, μπορώ να σε πληρώσω.
Όμως μ' αυτό θ' αποκτήσεις φωνή.
404
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
Μ' αυτό θα γίνεις διάσημος.
405
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
Πώς θα το κάνεις να αξίζει για μένα;
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Τι θέλεις;
407
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
Θέλω να δω την αδερφή μου.
408
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
Εντάξει.
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Πού είναι;
- Στο παλάτι.
410
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
Δουλεύει εκεί;
411
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
Εκεί ζει.
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Η Τατιάνα είναι χοντρά κακομαθημένη,
αλλά δεν παύει να είναι αδερφή μου.
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Θέλω να μάθω αν νοιάζεται.
414
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
Θες να μου δώσεις φωνή;
415
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
Έχω μάθει να ζητάω βοήθεια
σε οχτώ διαφορετικές γλώσσες.
416
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
Σε όποια χώρα κι αν μ' έστειλαν,
417
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
απλώς μου βούλωναν πιο άγρια το στόμα.
418
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
Αυτοί που ζητούν ειρήνη,
συχνά είναι αυτοί που προκάλεσαν τον πόνο.
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Όλοι ήξεραν τι περνάγαμε.
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Μ' αυτό που γράφεις δεν ενημερώνεις.
421
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
Απλώς τους υπενθυμίζεις
πόσο ασφαλείς είναι.
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Θα σου δώσω τη συνέντευξη.
423
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
Σ' αυτούς, όμως, δεν θα προσφέρω ειρήνη.
424
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
Να πας να πεις στην αδερφή μου
πως έρχεται μεγάλη αλλαγή
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
και θέλω να διαλέξει πλευρά.
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Άκου, μωρό μου. Τα θαύματα μπορεί
να είναι ψεύτικα, εσύ όμως είσαι αληθινή.
427
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
Το πώς τις θεραπεύεις, το πώς τις κάνεις
να νιώθουν είναι αλήθεια.
428
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
Το ότι τους δίνεις κάτι να πιστέψουν
429
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
είναι αλήθεια.
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Ποτέ δεν υπήρξε Θεός
για κορίτσια σαν εσένα.
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Για κορίτσια σαν αυτές.
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Μα μπορείς να οικοδομήσεις μια νέα πίστη
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
που δεν θα βασίζεται σε ψεύτικα θαύματα,
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
αλλά σε πραγματική δύναμη.
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Είσαι η φωνή μιας επανάστασης.
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Έφτασε η ώρα σου.
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Σαβάνα!
- Πού εξαφανίστηκες, ρε Σαβάνα;
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Σαβάνα, πού είσαι;
- Σαβάνα!
439
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- Σαβάνα!
- Πού είσαι;
440
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
Σαβάνα!
441
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
Σαβάνα!
442
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- Σαβάνα, έλα τώρα!
- Πού είσαι;
443
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Τι τρέχει;
- Είναι μέσα;
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Ένα λεπτό.
- Δεν είναι πουθενά.
445
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Δεν μπορούμε να τη βρούμε. Εξαφανίστηκε.
446
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
Στο μπάνιο είναι ένα μαχαίρι
και το πάτωμα είναι γεμάτο αίματα.
447
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Αίματα; Μαχαίρι; Πρέπει να τη βρούμε.
448
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Η Βερόνικα λέει να πάμε μέσα.
Είναι επικίνδυνο.
449
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Συνεχίζουμε. Πρέπει να τη βρούμε.
450
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Πάμε στη θάλασσα.
- Εντάξει.
451
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Έρχομαι.
- Πηγαίντε μέσα. Θα το αναλάβουμε εμείς.
452
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
Σαβάνα!
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,910
Σαβάνα!
454
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
Σαβάνα!
455
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Σαβάνα!
456
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Άσε με!
457
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Όχι!
- Άσε με.
458
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
Σε παρακαλώ, άσε με.
459
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Άσε με, σε παρακαλώ.
460
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Να μην τη δει η αδερφή Βερόνικα.
461
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Αφήστε την εδώ.
- Εδώ; Εντάξει.
462
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Σιγά σιγά.
463
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Εντάξει.
464
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
Δεν μ' αφήνουν να δω το μωρό μου.
465
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
Η μαμά μου κόλλησε EOD και θα πάνε
τη Ράιλι σε ανάδοχη οικογένεια.
466
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
Άκουσέ με.
Θα φέρουμε τη Ράιλι εδώ, εντάξει;
467
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
Μα αυτό δεν γίνεται χωρίς εσένα, εντάξει;
468
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Δεν το θέλω μέσα μου.
- Σταμάτα.
469
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
Δεν το θέλω αυτό το καταραμένο πράγμα.
470
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- Θέλω να φύγει από μέσα μου.
- Κοίτα με. Σταμάτα.
471
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
Σταμάτα. Μην το λες αυτό.
472
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
Σε παρακαλώ. Μη μιλάς έτσι.
Σου το υπόσχομαι, θα πάει καλύτερα.
473
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
Αλήθεια, σου υπόσχομαι
πως θα πάει καλύτερα.
474
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
Σου το υπόσχομαι. Είμαι εδώ.
475
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
Είμαι εδώ.
476
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
Ήμουν γύρω στα εφτά όταν έμαθα
πως είμαι κορίτσι. Καταλαβαίνετε τι εννοώ;
477
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
Μέχρι τότε ήμουν απλά ένα παιδί.
478
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
Ξαφνικά έγινα κορίτσι
και ήξερα τι σημαίνει αυτό.
479
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
Έπαιζα στη δεύτερη κατηγορία.
480
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
Σκίζονται να μας το μάθουν αυτό.
481
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
Μια φορά πήρα μια χούφτα χάπια
γι' αυτόν τον λόγο.
482
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
Κυκλοφόρησαν στο σχολείο
φωτογραφίες μου, ξέρετε, γυμνές.
483
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Και σκέφτηκα "Τέρμα, δεν την παλεύω άλλο".
484
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
Και τι έγινε;
485
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
Με βρήκε ένας γείτονας στη βεράντα
και κάλεσε το 100.
486
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
Όταν ήμουν εννιά χρονών,
είπα στη μαμά τι μου έκανε ο θείος μου.
487
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Έγινε έξαλλη και με χτύπησε
στο πρόσωπο ξανά και ξανά.
488
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Είπε πως ο θείος έζησε άσχημα ως παιδί
και πως τόσο ήξερε.
489
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
Και δεν έπρεπε να λέω τέτοια για εκείνον.
490
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
Έτσι δεν ξαναείπα ποτέ λέξη σε κανέναν.
491
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Έχουν ανάγκη να πιστέψουν σε κάτι.
492
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Κάν' τες να πιστέψουν σ' εσένα.
493
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Δείξ' τους πώς μεταφέρεται ο Θεός
μέσα από σένα.
494
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Πού πας;
495
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
Ελάτε μαζί μου.
496
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Εδώ.
497
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Δεν χρειάζεται να τις αγγίξεις
για να τις κινήσεις.
498
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Ποτέ δεν υπήρξε Θεός
για κορίτσια σαν εμάς.
499
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Μας λένε πως είμαστε ένα τίποτα.
500
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
Κι εκλιπαρούμε, σκύβουμε, χαμογελάμε.
501
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Δεν λέμε λέξη, επειδή φανταζόμαστε
πως έτσι θα προστατευτούμε.
502
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
Μα ό,τι κι αν κάνουμε,
πάντα σε κάτι υστερούμε.
503
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Πάντα υπάρχει ένας υψηλός στόχος
που δεν φτάνουμε,
504
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
και μας θάβουν στην ντροπή.
505
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Ποτέ δεν μέτρησε ο λόγος μας.
506
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
Ούτε που μας άκουγαν όταν μιλούσαμε.
507
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
Τώρα, όμως, θα μας ακούσουν όλοι.
508
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
Ήρθε η ώρα μας.
509
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Τα πόδια μου παρέλυσαν.
- Μάλλον ήταν ο Θεός.
510
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ...
511
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία.
512
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
Οι αντάρτισσες έχουν επικεφαλής μια Ζόια.
Η Ζόια γέννησε μια κόρη.
513
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
Γαμώτο. Ποια το ανέβασε αυτό;
514
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Θα έρθουν κι άλλοι.
Θέλουν να γνωρίσουν το κορίτσι στο βίντεο.
515
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
ΤΟΤΕ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΕΙΣ, ΠΑΛΙΟΒΡΟΜΑ.
516
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
Καλά, μωρή σκύλα.
517
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
Σε μια οικογένεια
πρέπει να ανέχεσαι τους άλλους.
518
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- Μπορεί να μη θέλω αυτήν την οικογένεια.
- Δεν έχεις ιδέα τι έκανες.
519
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Θα σε σκοτώσω!
520
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου
521
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Επιμέλεια: Γιώργος Μικρογιαννάκης