1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 ΠΡΟΣΟΧΗ, 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΚΗΝΗ ΑΥΤΟΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Ο κόσμος χρειάζεται μια επανάσταση, 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 κι εσύ θα είσαι η φωνή της. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτήν. Θα δημιουργήσει προβλήματα. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 Αυτό είναι, μωρό μου. Αυτή είναι η οικογένειά σου. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Εύα, δεν θα χρησιμοποιείς τον ηλεκτρισμό σου όσο είσαι εδώ. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Δεν δεχόμαστε εντολές από σένα πλέον. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Είμαι διαφυλικός. Μάλλον γι' αυτό μπορώ να κάνω αυτό. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Η μαμά μου ρισκάρει τη ζωή της επειδή υπερασπίζεται τα άτομα με EOD. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - Κι εσύ έκρυβες ότι το έχεις. - Να μου λείπει! 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - Τι είναι αυτά; - Τα μισά. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Ρίξ' του ηλεκτρισμό. - Δεν θέλω. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Έδιωξαν όλες τις γυναίκες. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Μόνο εσένα μπορώ να κρατήσω. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Μην κουνηθείς. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Δώσ' το μου. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Καθίστε όλες κάτω! 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - ΠΟΣΟ ΧΡΕΩΝΕΙΣ; - ΕΙΚΟΣΙ ΛΙΡΕΣ. ΜΕΤΡΗΤΑ ΜΟΝΟ. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Θέλετε όλες να μάθετε να το χειρίζεστε; 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Είσαι η Ρόξι; - Ναι. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 Είκοσι λίρες. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Τα βίντεό σου τα σπάνε. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Αυτό που ρίχνεις σπίθες στο τιμόνι... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Κάποια δεν πλήρωσε. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Ποια είναι; 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Κίρα, τι κάνεις; Τελείωνε. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 Είναι πολλά λεφτά. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 Ωραία. Λοιπόν, τι θέλετε να μάθετε; 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Ηρεμήστε! 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Ωραία, εσύ, έλα εδώ. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Έλα εδώ. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Δοκίμασε στον κάδο. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Όχι, τι κάνεις; Απλά κάψ' τον. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Μπορεί να το έχω, αλλά δεν ξέρω και να το χειρίζομαι. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Εντάξει. Είναι όπως όταν ρίχνεις γροθιά. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Η δύναμη, όπως και η γροθιά, βγαίνει απ' το στομάχι σου. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Ποια έχει βρεθεί σε καβγά; 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 Αληθινό καβγά. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Ο δικός μου ήταν αληθινός, παράτα με. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Εντάξει. Το κόλπο είναι πως στοχεύεις με τα μάτια, αλλά χτυπάς με την καρδιά. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Εντάξει. Έλα πάλι. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Ξαναδοκίμασε, αλλά μάζεψέ το λίγο. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Συγκεντρώσου. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Συγκεντρώσου καλά. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Ποιον μισείς; 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Έχω τη δύναμη! 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 H ΔΥΝΑΜΗ 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 Ο νεκρός αναγνωρίστηκε ως Πολ Τζόρνταν, 26 ετών, 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 συνοδός σκύλων από το Πιούτζετ Ριτζ. 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Ο Τζόρνταν έκανε ανησυχητικές αναρτήσεις στα κοινωνικά μέσα 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 και εικάζεται ότι έστειλε επιστολές μίσους στη Μάργκο Κλίρι-Λόπεζ, δήμαρχο του Σιάτλ. 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 Το διάστημα πριν τον θάνατό του, 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 θεωρείται πως έγινε ένθερμος υποστηρικτής 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 του μυστηριώδους ινφλουένσερ των κοινωνικών μέσων, του Έρμπαντοξ. 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Αν και η αληθινή ταυτότητα του Έρμπαντοξ παραμένει άγνωστη, 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 η στάση του απέναντι στο EOD οδήγησε σε αύξηση των επιθέσεων 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 κατά κοριτσιών και γυναικών ανά τη χώρα. 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Παντού άβουλα όντα που αναζητούν έναν σκοπό στη ζωή τους. 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Μιλάω για πραγματική δύναμη. 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Αυτά τα κορίτσια δεν ξέρουν να μάχονται. Δεν είναι αλεξίσφαιρα. 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Αποκαλείς τον εαυτό σου Εύα. Κοίτα να προστατέψεις τον Κήπο της Εδέμ. 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}Αρκετές συλλήψεις αναφέρθηκαν σε διάφορες πολιτείες 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}όπου, ως γνωστόν, ο Έρμπαντοξ συγκέντρωσε εκατομμύρια... 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Τέτοιου είδους δύναμη χρειάζεσαι. 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Απίστευτο! 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Έχεις συνοδεία. - Δεν μπορώ να πάω πουθενά μόνη μου. 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Τσακώθηκα με τον πατέρα μου για να έρθω. 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Σκατά! Είδα στις ειδήσεις εκείνο το φρικιό που αυτοπυρπολήθηκε. 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Αλήθεια, είσαι εντάξει; - Καλά είμαι. 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Αλλά δεν μπορώ να με κοιτάνε έτσι. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 Ήταν πολύ χάλια η φάση. 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Αλλά έγινες ψιλοδιάσημη. Η μαμά σου θα είναι η επόμενη Πρόεδρος. Σου το λέω. 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Είδες τον Ράιαν; 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Όχι. Ούτε χθες ήρθε. Τσακωθήκατε; 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Να καείς, μωρό μου, να καείς. 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Ελευθερία του λόγου. Μη με αγγίζετε. 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Ο πατέρας μου θα σας μηνύσει. - Για να τον καλέσουμε. 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Ναι, άντε φύγε! - Έλα. 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Είσαι εντάξει; - Ναι, μια χαρά. 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Κύριε Μπλιζ, είμαι ο Τούντε Ότζο. 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Κάθισε. 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Καλώς ήρθες στην Καρπαθία, Τούντε Ότζο. 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Όλοι μιλάνε για σένα μετά το βίντεο από το Ριάντ. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Ναι. 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Τύχη. Ήμουν στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Θέλω να πάει κάποιος εκεί που οι γυναίκες τρώνε άντρες για πρωινό. 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Έχεις καλό μάτι, Τούντε. 90 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Μπορεί να εξελιχθεί σε ταλέντο. 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 Να υποθέσω πως έχεις πέραση στο αντίθετο φύλο; 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Αν το λες εσύ. 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Μια ομάδα γυναικών δραπέτευσε από ένα υπόγειο στον Βορρά. 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 Ήταν αιχμάλωτες για πολύ καιρό. 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,980 - Δείχνουν φοβισμένες. - Λάθος. Είναι αγριεμένες και αυξάνονται. 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Αυτή εδώ δείχνει να είναι η αρχηγός. 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Είναι γνωστή ως Ζόια. 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Θέλω να πας εκεί, να μάθεις τις επόμενες κινήσεις τους 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 και να συναντήσεις τη Ζόια. 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Γιατί δεν πας εσύ; - Έχω συνέντευξη με τον Βίκτορ Μόσκαλεφ. 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 Οι εξελίξεις τρέχουν, Τούντε. 102 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 Αυτό που έχουν οι γυναίκες είναι σαν ορυκτό καύσιμο. 103 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 Κάποιος θα θελήσει να βγάλει χρήμα απ' αυτό. 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Θα γίνει πόλεμος. - Πόλεμος; 105 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 Όχι, αποκλείεται. Το EOD θα αλλάξει τα πράγματα. 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Οι γυναίκες απελευθερώνονται, παίρνουν τα ηνία. 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Θα χειριστούν τα πράγματα καλύτερα. 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 Καίγοντας στρατιώτες μέσα σε τανκ; 109 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 Τι λες, Τούντε; Θέλεις να τελειώσεις αυτό που ξεκίνησες; 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Καρπαθία. Παγκόσμια πρωτεύουσα της εμπορίας ανθρώπων. 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Σε πολλές πόλεις, υπόγεια και άδεια κτίρια χρησιμοποιήθηκαν ως ενδιάμεσοι σταθμοί. 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 Όλοι οι κάτοικοι ήξεραν τι συνέβαινε, 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 αλλά εθελοτυφλούσαν ή δωροδοκούνταν για να σιωπήσουν ή για να επιζήσουν. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 Τώρα οι γυναίκες δραπετεύουν και καίνε αυτές τις πόλεις συθέμελα. 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Πρόσφυγες. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Άντρες που ξέφυγαν απ' αυτές τις μάγισσες. 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Δοκίμασε. 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Να προσέχεις. Οι γυναίκες βγάζουν τους άντρες από τ' αμάξια. 119 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 Δεν παίρνουν αιχμαλώτους. 120 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 Τι θέλεις στον Βορρά; 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 Είμαι δημοσιογράφος. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Ψάχνω μια γυναίκα που τη λένε Ζόια. 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Αυτοαποκαλείται "Στρατηγός Ζόια". 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Ελευθερωμένη πουτάνα. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Έκλεισε τα πόδια, και περνιέται για επαναστάτρια. 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Τι είπε; 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "Φύτεψέ της μια σφαίρα". 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Η Μόσχα ετοιμάζεται να βγάλει ένα σύστημα σήμανσης για τις γυναίκες. 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 Για όλη τη χώρα; Αυτό θα κοστίζει... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Εκατομμύρια. Μα πιο πολύ θα κόστιζε να χτιστούν φυλακές 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 για να τις χώσουν όλες μέσα. 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 Όταν χρησιμοποιείται ηλεκτρισμός, υπάρχει ειδοποίηση. 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 Και επιπλέον είναι γνωστή η θέση του χρήστη. 134 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 Αγάπη. 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Σου πήρα ένα κόσμημα. 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Ποδαράκι. 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Πήγαινε να φας στο δωμάτιό σου. 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Άνοιξε, γαμώτο. 139 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 Τι κάνεις; 140 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 Χριστέ μου! Νόμισα πως ήταν κάποια απ' τις αδερφές. 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Γιατί κάνεις διάρρηξη; - Η αδερφή Βερόνικα μού πήρε το κινητό. 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 Δεν μίλησα με τη Ράιλι δυο μέρες στη σειρά. 143 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 Μόνο έτσι τη βλέπω. 144 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 Είναι τριών χρονών. Δεν καταλαβαίνει γιατί δεν είναι μαζί της η μαμά. 145 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 Θα νομίζει πως την εγκατέλειψα. 146 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 Έλα, μην κάνεις έτσι. 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Μην κλαις. Όλα είναι εντάξει. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Άκουσέ με. Σταμάτα να κλαις, εντάξει; 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Θα μιλήσεις με τη Ράιλι αμέσως. 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Εντάξει; 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 Λοιπόν. 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Άσ' το να κοχλάσει, σαν το νερό που βράζει. 153 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 Και σκέψου ό,τι άσχημο σου έχει συμβεί ως τώρα. 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 Είναι μέσα σου και μεγαλώνει. 155 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 Ωραία. 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Τώρα άσ' το να βγει. 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Είσαι φοβερή. - Εσύ το έκανες, οπότε... 158 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 Γεια σου, μωρό μου. 159 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 Έλειψες πάρα πολύ στη μανούλα. 160 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Γεια σου, μαμάκα. 161 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 Η κόρη μου. Δεν είναι κούκλα; 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 Ράιλι, χαιρέτα τη φίλη της μαμάς. 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Γεια σου. - Γεια. 164 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 Πώς πάει το χέρι σου, ζουζουνάκι; Το κάψιμο δείχνει καλύτερα. 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Δεν ήθελε να σε πονέσει η μαμάκα. 166 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 Μπαμπς. 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - Τι είναι αυτό; - Ενοίκιο. 168 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 Ναι. Κοστίζει ακριβά να συντηρείς τέτοιο σπίτι. 169 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - Δεν θα σ' ευχαριστήσω πάντως... - Μη βγάλεις και σπυριά. 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Κανένα ποσό δεν επανορθώνει αυτό που έκανες. 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Ροξ; 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Έλα μέσα, αγάπη. Ξέρεις τον Λέστερ Σπρινκ. 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Φροντίζει την οικογένειά μας πολλά χρόνια. Η Ρόξι, η μικρότερή μου. 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Κάθισε. Ξανακοιτάμε τη διαθήκη μου. 175 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 Λοιπόν, η Μονκ και Υιοί 176 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 προοριζόταν να μοιραστεί στα τρία. 177 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 Τώρα που έφυγε ο Τέρι, πρέπει να αποφασίσω ποιος θα πάρει το τρίτο μέρος. 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 Είναι ήδη αποφασισμένο. 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Ξεκινάμε οικογένεια με τη Λίατ. Χρειαζόμαστε επιπλέον εξασφάλιση. 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Εσύ τι λες, Ντάρελ; - Ό,τι θέλεις εσύ, μπαμπά. 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Μου αρκεί το μερίδιό μου. 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Μόνο ο Ρίκι δούλευε με τον Τέρι. Αυτός πρέπει να πάρει το μερίδιό του. 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Ξέρω τι έχει ειπωθεί, αγάπη μου. Όμως ο κόσμος αλλάζει, σωστά; 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Σε δέκα χρόνια μπορεί να φαινόμαστε παρωχημένοι χωρίς μια γυναίκα στην κορυφή. 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Δεν υπάρχει βιασύνη να γίνουν τα χαρτιά. 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 Ωραία. Θα ήθελα να δω πώς το μεγαλύτερο και το μικρότερο παιδί μου 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 δουλεύουν μαζί πριν υπογράψω οτιδήποτε. 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 Μιλάμε για σκέτη κοροϊδία. 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Γαμώτο. 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Γεια σας. Είμαι φίλος. 191 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 Είμαι δημοσιογράφος. 192 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 Ξέρετε, δημοσιογράφος; 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Μπορεί να είναι κατάσκοπος του Ντάριους. - Πέθανε αυτός. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Σε ακολούθησε; 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 Τώρα που κάψαμε το χωριό, δεν θα μας ξαναεπιτεθούν. 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Μην είσαι σίγουρη. 197 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 Διώξ' τον. 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Όχι. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Ναι; Εντάξει. 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Μόνος; - Ναι. 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Ποιος είσαι; 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Με λένε Τούντε. Τούντε Ότζο. 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Είμαι δημοσιογράφος του CNN. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - Έχεις ταυτότητα; - Όχι. 205 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - Δεν έχω, αλλά έχω ιστοσελίδα... - Είσαι οπλισμένος; 206 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 Όχι. 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Ακούστε, θα σας εξηγήσω. 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Τι συμβαίνει; 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Γρήγορα. 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Εντάξει. - Μην κουνηθείς. 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Είναι κορίτσι. 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Κυρία, ήρθα για να φτιάξω τα μαλλιά σας. 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Έλα. 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Πού μένεις; 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 Στην Μποτάνικα ντε Τζος. 216 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 Σε ωραίο σπίτι; 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Όχι, κυρία. Αλλά έχει φτηνό ενοίκιο. 218 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 Μάλιστα. 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Ζεις μόνη σου; 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - Συγκατοικώ με άλλες έξι γυναίκες; - Έξι; 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 Τουλάχιστον δεν είναι μακριά. 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Όταν έχει τραμ, κυρία. 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Συνήθως έρχομαι με τα πόδια. - Με τα πόδια; 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Περπατώντας. 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Θα κόψουμε τα μαλλιά σας, κυρία; 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Όχι. Σκέφτηκα κάτι καλύτερο. 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Θα ανταλλάξουμε ζωές. 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Συγγνώμη... - Είσαι κούκλα. 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Θα νιώθετε μόνη εδώ. 230 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 Η αλήθεια είναι 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 πως θα άφηνα τα πλούτη για να έχω πίσω τον αδερφό μου. 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Τον βρήκαμε. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Ο Μπατζορίγκ είναι στη φυλακή. 234 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 Δεν είναι εγκληματίας. 235 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 Έφαγε πέντε χρόνια φυλακή επειδή δεν μπορούσε να πληρώσει μια μίζα. 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Ήλπιζα 237 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 πως ίσως 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 θα μπορούσατε να μιλήσετε στον Πρόεδρο. 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 Έχω μια αδερφή. 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Θα είναι πολύ περήφανη για σας. 241 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 Ρε! 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Εγώ μιλάω. - Ο μπαμπάς έστειλε κι εμάς. 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Δεν δουλεύει έτσι. Είχαμε σύστημα. 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Εγώ έκανα τη δουλειά. Τα παιδιά ήταν υπό τις εντολές μου. 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Δεν δέχομαι εντολές. 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Το ξέρεις ότι ο μπαμπάς παίζει μαζί σου, έτσι; 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Σε μια βδομάδα θα τελειώσει αυτή η ιστορία. 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Είμαι ο μεγαλύτερος. Ξέρει πώς πάει το πράγμα. 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - Ο Πριμρόουζ είναι σοβαρός προμηθευτής. - Ξέρω. 250 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 Καλώς. Μη μου τα κάνεις μαντάρα, έτσι; 251 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 Ήρθαμε για να συμφωνήσουμε μια πώληση. 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Ρόξι, άσε τον Ρίκι να μιλήσει. Αυτή είναι η δουλειά του. 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Το σπίτι ανήκε στον Ντέιβιντ Χάσελχοφ. 254 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - Αποκλείεται. - Μα ναι, σου λέω. 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 Είχε αποκλειστικό ναυαγοσώστη στην πισίνα. 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΣΕ ΜΕΘΗ ΕΠΙΤΙΘΕΝΤΑΙ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟ ΣΕ ΕΦΗΒΟ. 257 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 Πάρε, αγάπη, μη βραχείς. 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 Πριμρόουζ, υπέροχο κάθαρμα! 259 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - Ρίκι, γιε μου! - Πάει καιρός. 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 Πώς είναι η Λίατ; Θαυμάσιος γάμος. 261 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Καλά είναι, στέλνει την αγάπη της. 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 Ντάρελ, πώς πάει το σχολείο; 263 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - Μια χαρά. - Ετοιμάζεσαι για Οξφόρδη; 264 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 Όχι, για το Κέιμπριτζ. Αν δεν μπλέξω πουθενά. 265 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 Φοβερό! Θα παρατήσεις το έγκλημα; 266 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 Ναι, το ελπίζω. 267 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 Τι; 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Λυπάμαι πολύ για τον Τέρι. 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Ήταν καλόκαρδο αυτό το παιδί. 270 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - Ευχαριστώ, Πριμρόουζ. - Σ' ευχαριστώ. 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 Και ποια είναι αυτή; 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - Η αδερφή μας. - Ετεροθαλής. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Είμαι η Ροξ. 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Ρόξι Μονκ. Έχω ακούσει για σένα. 275 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά. 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Να προσέχεις, Ρίκι. 277 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 Κρίμα για τη μητέρα σου. 278 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 Ελπίζω να βρεθεί το κάθαρμα που έβαλε τα τσιράκια του να το κάνουν. 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Γκλόρια, φέρε στους φίλους μου να πιουν ό,τι θέλουν. 280 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 Γι' αυτές τις πέτρες μιλήσαμε με τον πατέρα σου. 281 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 Όπως βλέπεις, είναι αψεγάδιαστες. 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 Σκέφτηκα πως ίσως του αρέσουν κι αυτές οι κουκλίτσες εδώ. 283 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - Κορίτσια. - Ναι. Ψοφάνε για κολύμπι. 284 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 Όλα καλά, Ντέιβιντ; 285 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 Ποια είσαι εσύ; 286 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 Η κόρη του Μπέρνι Μονκ, από τις προάλλες. Τι κάνεις; 287 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - Δεν βλέπεις; - Βλέπω ότι χρωστάς ακόμα στον μπαμπά μου. 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 Ενώ κάνεις παρεούλα με έναν προμηθευτή του. 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Ο Μπέρνι δεν θα χαρεί όταν το μάθει. 290 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - Άντε γαμήσου. - Τι είπες; 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 Για όνομα! 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 Την τελευταία φορά δεν τόλμησε να το χρησιμοποιήσει. 293 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 Έλα δω, μωρή. 294 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Ρε! 295 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Γαμώτο. 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Τι θέλεις; - Τα λεφτά του μπαμπά μου. 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Δεν τα έχω τώρα, έτσι; - Αύριο το πρωί στις 9:00. 298 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Χτυπάς την πόρτα του Μπέρνι Μονκ, με όσα του χρωστάς στο χέρι. 299 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Μαλακίες. Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ... 300 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - Τι κάνεις; - Ρόξι! 301 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Αύριο το πρωί στις 9:00. 302 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Όχι. - Τελευταία προειδοποίηση. 303 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Όχι. 304 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Ιησούς Χριστός! Ντέιβιντ! 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Έχεσες στην πισίνα μου. 306 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Διάολε! - Τι είναι αυτό; 307 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Έξυπνο κορίτσι. Το νερό είναι αγωγός. - Κάτι γαργάλησε το πόδι μου. 308 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 Να το πάλι. 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Δεν είναι ανάγκη να τις αγγίξεις για να τις κινήσεις. 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Θεέ μου! Ηρέμησε. Κανένα ψάρι θα είναι. 311 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 Όλα εντάξει. Ψάρι πρέπει να είναι. 312 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - Δεν ήταν ψάρι αυτό. - Ψάρι είναι. 313 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 Ήταν φίδι. 314 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - Δεν είναι φίδι. - Ήταν φίδι. 315 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - Πες τους ότι δεν έχει φίδια στον ωκεανό. - Είσαι καινούρια. 316 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Ναι, από δω η Τζιν. Μόλις ήρθε από την Αλαμπάμα. 317 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Από πού ακριβώς; 318 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 Από Γκάντερσβιλ. 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 Έχουμε συναντηθεί; 320 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Δεν νομίζω. 321 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 Μου φαίνεσαι γνώριμη. 322 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Η Εύα κάνει θαύματα. Κανονικά θαύματα. 323 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Ανέστησε ένα πουλί. - Ναι. Εμένα με γιάτρεψε. 324 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Είχα κρίσεις επιληψίας απ' όταν ήμουν παιδί. Με άγγιξε, 325 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - κι εδώ κι έναν μήνα δεν είχα ούτε μία. - Με τον ηλεκτρισμό σου τα κάνεις αυτά; 326 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 Τα κάνω με τον Θεό. 327 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 Η Εύα μιλάει στον Θεό. 328 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 Ο Θεός, λέει, είναι γυναίκα. 329 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Χωρίς παρεξήγηση. 330 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 Δεν είμαι της θρησκείας. 331 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Ο μπαμπάς μου ήταν ιεροκήρυκας, οπότε... 332 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 Τζιν, η Εύα δεν είναι μούφα. Την είδαμε όλες με τα μάτια μας. 333 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 Δεν πειράζει. Κι εγώ έτσι ήμουν. 334 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Οι θετοί γονείς μου με πήγαιναν στην εκκλησία τις Κυριακές. 335 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Δεν πίστευα. 336 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Αλλά δες αυτό. 337 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 Αν κάτι αποδεικνύει ότι υπάρχει Θεός, είναι αυτό. 338 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 Εύα. 339 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Μου λες τι είναι αυτό; 340 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Μοιάζει με πόμολο. 341 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Αφού θέλεις να μείνεις εδώ, γιατί παραβαίνεις συνεχώς τους κανόνες; 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Επειδή οι κανόνες σας είναι παράλογοι. 343 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 Όπως και οι πιο πολλές ιστορίες στη Βίβλο σας. 344 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Οι παρθένες κάνουν μωρά; 345 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Κάτι τύποι κάνουν το νερό κρασί; 346 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 Αυτά είναι του Θεού, μα η δύναμή μας όχι; 347 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Πιστεύω αυτές τις ιστορίες επειδή είναι η αλήθεια του Θεού, 348 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Εύα Τζόουνς από το Άινταχο. 349 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Εγώ τα μυρίζομαι τα ψέματα, κι εσύ είσαι μεγάλη ψεύτρα. 350 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Όχι έτσι, Βερόνικα. 351 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 Το άτομο που λες ότι είσαι δεν υπάρχει. 352 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 Το όνομά σου, η διεύθυνση, οι γονείς. 353 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 Όλα όσα μας είπες είναι ψέματα. 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Δεν σε φοβάμαι. 355 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Θα μάθω ποια πραγματικά είσαι και θα σε στείλω από κει που 'ρθες. 356 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Ξέρω τι σόι κορίτσι είσαι, Άλισον. 357 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Έχει δίκιο. Είμαι απατεώνισσα. Είμαι δολοφόνος. 358 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 Θα με διώξουν από δω, θα με στείλουν πίσω. 359 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 Όχι αν ελέγχεις το μέρος. Όχι αν τους κάνεις να πιστέψουν. 360 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 Η πίστη είναι δύναμη. 361 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 Πρώτα πρέπει να μάθεις να ρίχνεις μια σωστή μπουνιά. 362 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 Αντίχειρας έξω απ' τη γροθιά και κάτω, για να προστατεύεται. 363 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Ευθυγράμμισε τις δύο πρώτες αρθρώσεις με το μπράτσο. Βλέπεις; 364 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 Μια ίσια γραμμή. Έτσι χτυπάς. Όχι με παράμεσο και μικρό δάχτυλο. 365 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 Μένεις χαμηλά. Χτυπάς το σώμα. 366 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 Στις ταινίες στοχεύουν το πρόσωπο. Καλή φάση, αν θες να σπάσεις το χέρι σου. 367 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Σημαδεύεις στέρνο, στρέφεις τον γοφό σου. 368 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Κοφτά και γρήγορα. 369 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Κοφτά και γρήγορα. Σε συνέχεια. 370 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 Δώστε του να καταλάβει, κουφάλες! 371 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Να καείς. 372 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Τζος. 373 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Μάγκα μου, τι γίνεται; 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Τι κάνεις; 375 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 Ναι, δεν... 376 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Συγγνώμη. Δεν το σκέφτηκα πολύ καλά όλο αυτό με την καρδιά. 377 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Έμαθα τι έγινε 378 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 μ' εκείνο τον τύπο. 379 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Μακάρι να ήμουν εκεί μαζί σου, 380 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 επειδή αυτοί που σε μισούν 381 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 μισούν κι εμένα, κι ας μην το ξέρουν ακόμα. 382 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 Κι αυτοί που θέλουν να σου κάνουν κακό, θέλουν να κάνουν κακό και σ' εμένα. 383 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 Και θέλω να ξέρεις 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 πως είμαι μαζί σου, Τζος. 385 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 Είμαι μέσα. 386 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 Κι εγώ είμαι μέσα. 387 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 Δεν έχει το CNN Ευρωπαίους δημοσιογράφους; 388 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 Είμαι ανταποκριτής. 389 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 Σε γουστάρουν πολύ οι γυναίκες. 390 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Είμαι εδώ επειδή θέλω να πω την ιστορία σου. 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 Το τέλος της σεξουαλικής δουλείας. 392 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 Πες μου. 393 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 Πού ήταν οι άντρες σαν εσένα 394 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 όταν δεν είχα ηλεκτρισμό στα χέρια μου; 395 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 Τελειώσαμε. 396 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Στάσου. Ανέβασα το πρώτο βίντεο με EOD από τη Νιγηρία. 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 Πήγα στη Σαουδική Αραβία. Βιντεοσκόπησα τις πορείες εκεί. 398 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 Ρίσκαρα τη ζωή μου γι' αυτές τις γυναίκες. Θέλω να το κάνω αυτό. 399 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Πρέπει να το κάνω. 400 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 Το τέλος της σεξουαλικής δουλείας. 401 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 Ακούτε τι λέει ο χαζός; 402 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Πόσα; 403 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 Λεφτά; Ναι, μπορώ να σε πληρώσω. Όμως μ' αυτό θ' αποκτήσεις φωνή. 404 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 Μ' αυτό θα γίνεις διάσημος. 405 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 Πώς θα το κάνεις να αξίζει για μένα; 406 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Τι θέλεις; 407 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 Θέλω να δω την αδερφή μου. 408 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 Εντάξει. 409 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Πού είναι; - Στο παλάτι. 410 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 Δουλεύει εκεί; 411 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 Εκεί ζει. 412 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Η Τατιάνα είναι χοντρά κακομαθημένη, αλλά δεν παύει να είναι αδερφή μου. 413 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Θέλω να μάθω αν νοιάζεται. 414 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 Θες να μου δώσεις φωνή; 415 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 Έχω μάθει να ζητάω βοήθεια σε οχτώ διαφορετικές γλώσσες. 416 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 Σε όποια χώρα κι αν μ' έστειλαν, 417 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 απλώς μου βούλωναν πιο άγρια το στόμα. 418 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 Αυτοί που ζητούν ειρήνη, συχνά είναι αυτοί που προκάλεσαν τον πόνο. 419 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Όλοι ήξεραν τι περνάγαμε. 420 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Μ' αυτό που γράφεις δεν ενημερώνεις. 421 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 Απλώς τους υπενθυμίζεις πόσο ασφαλείς είναι. 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Θα σου δώσω τη συνέντευξη. 423 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 Σ' αυτούς, όμως, δεν θα προσφέρω ειρήνη. 424 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 Να πας να πεις στην αδερφή μου πως έρχεται μεγάλη αλλαγή 425 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 και θέλω να διαλέξει πλευρά. 426 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Άκου, μωρό μου. Τα θαύματα μπορεί να είναι ψεύτικα, εσύ όμως είσαι αληθινή. 427 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 Το πώς τις θεραπεύεις, το πώς τις κάνεις να νιώθουν είναι αλήθεια. 428 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 Το ότι τους δίνεις κάτι να πιστέψουν 429 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 είναι αλήθεια. 430 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Ποτέ δεν υπήρξε Θεός για κορίτσια σαν εσένα. 431 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Για κορίτσια σαν αυτές. 432 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Μα μπορείς να οικοδομήσεις μια νέα πίστη 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 που δεν θα βασίζεται σε ψεύτικα θαύματα, 434 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 αλλά σε πραγματική δύναμη. 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Είσαι η φωνή μιας επανάστασης. 436 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Έφτασε η ώρα σου. 437 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Σαβάνα! - Πού εξαφανίστηκες, ρε Σαβάνα; 438 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Σαβάνα, πού είσαι; - Σαβάνα! 439 00:41:48,140 --> 00:41:49,650 - Σαβάνα! - Πού είσαι; 440 00:41:49,850 --> 00:41:52,380 Σαβάνα! 441 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 Σαβάνα! 442 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - Σαβάνα, έλα τώρα! - Πού είσαι; 443 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Τι τρέχει; - Είναι μέσα; 444 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Ένα λεπτό. - Δεν είναι πουθενά. 445 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 Δεν μπορούμε να τη βρούμε. Εξαφανίστηκε. 446 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 Στο μπάνιο είναι ένα μαχαίρι και το πάτωμα είναι γεμάτο αίματα. 447 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Αίματα; Μαχαίρι; Πρέπει να τη βρούμε. 448 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Η Βερόνικα λέει να πάμε μέσα. Είναι επικίνδυνο. 449 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Συνεχίζουμε. Πρέπει να τη βρούμε. 450 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Πάμε στη θάλασσα. - Εντάξει. 451 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - Έρχομαι. - Πηγαίντε μέσα. Θα το αναλάβουμε εμείς. 452 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 Σαβάνα! 453 00:42:24,040 --> 00:42:25,910 Σαβάνα! 454 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 Σαβάνα! 455 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 Σαβάνα! 456 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Άσε με! 457 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Όχι! - Άσε με. 458 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 Σε παρακαλώ, άσε με. 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Άσε με, σε παρακαλώ. 460 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Να μην τη δει η αδερφή Βερόνικα. 461 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Αφήστε την εδώ. - Εδώ; Εντάξει. 462 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 Σιγά σιγά. 463 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Εντάξει. 464 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 Δεν μ' αφήνουν να δω το μωρό μου. 465 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 Η μαμά μου κόλλησε EOD και θα πάνε τη Ράιλι σε ανάδοχη οικογένεια. 466 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 Άκουσέ με. Θα φέρουμε τη Ράιλι εδώ, εντάξει; 467 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 Μα αυτό δεν γίνεται χωρίς εσένα, εντάξει; 468 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Δεν το θέλω μέσα μου. - Σταμάτα. 469 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 Δεν το θέλω αυτό το καταραμένο πράγμα. 470 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - Θέλω να φύγει από μέσα μου. - Κοίτα με. Σταμάτα. 471 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 Σταμάτα. Μην το λες αυτό. 472 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 Σε παρακαλώ. Μη μιλάς έτσι. Σου το υπόσχομαι, θα πάει καλύτερα. 473 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 Αλήθεια, σου υπόσχομαι πως θα πάει καλύτερα. 474 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 Σου το υπόσχομαι. Είμαι εδώ. 475 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 Είμαι εδώ. 476 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 Ήμουν γύρω στα εφτά όταν έμαθα πως είμαι κορίτσι. Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 477 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 Μέχρι τότε ήμουν απλά ένα παιδί. 478 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 Ξαφνικά έγινα κορίτσι και ήξερα τι σημαίνει αυτό. 479 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 Έπαιζα στη δεύτερη κατηγορία. 480 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 Σκίζονται να μας το μάθουν αυτό. 481 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 Μια φορά πήρα μια χούφτα χάπια γι' αυτόν τον λόγο. 482 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 Κυκλοφόρησαν στο σχολείο φωτογραφίες μου, ξέρετε, γυμνές. 483 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Και σκέφτηκα "Τέρμα, δεν την παλεύω άλλο". 484 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 Και τι έγινε; 485 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 Με βρήκε ένας γείτονας στη βεράντα και κάλεσε το 100. 486 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 Όταν ήμουν εννιά χρονών, είπα στη μαμά τι μου έκανε ο θείος μου. 487 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Έγινε έξαλλη και με χτύπησε στο πρόσωπο ξανά και ξανά. 488 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Είπε πως ο θείος έζησε άσχημα ως παιδί και πως τόσο ήξερε. 489 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 Και δεν έπρεπε να λέω τέτοια για εκείνον. 490 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 Έτσι δεν ξαναείπα ποτέ λέξη σε κανέναν. 491 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Έχουν ανάγκη να πιστέψουν σε κάτι. 492 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Κάν' τες να πιστέψουν σ' εσένα. 493 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Δείξ' τους πώς μεταφέρεται ο Θεός μέσα από σένα. 494 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Πού πας; 495 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 Ελάτε μαζί μου. 496 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Εδώ. 497 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Δεν χρειάζεται να τις αγγίξεις για να τις κινήσεις. 498 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Ποτέ δεν υπήρξε Θεός για κορίτσια σαν εμάς. 499 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 Μας λένε πως είμαστε ένα τίποτα. 500 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 Κι εκλιπαρούμε, σκύβουμε, χαμογελάμε. 501 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Δεν λέμε λέξη, επειδή φανταζόμαστε πως έτσι θα προστατευτούμε. 502 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 Μα ό,τι κι αν κάνουμε, πάντα σε κάτι υστερούμε. 503 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 Πάντα υπάρχει ένας υψηλός στόχος που δεν φτάνουμε, 504 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 και μας θάβουν στην ντροπή. 505 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 Ποτέ δεν μέτρησε ο λόγος μας. 506 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 Ούτε που μας άκουγαν όταν μιλούσαμε. 507 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 Τώρα, όμως, θα μας ακούσουν όλοι. 508 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 Ήρθε η ώρα μας. 509 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Τα πόδια μου παρέλυσαν. - Μάλλον ήταν ο Θεός. 510 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ... 511 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 512 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 Οι αντάρτισσες έχουν επικεφαλής μια Ζόια. Η Ζόια γέννησε μια κόρη. 513 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 Γαμώτο. Ποια το ανέβασε αυτό; 514 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Θα έρθουν κι άλλοι. Θέλουν να γνωρίσουν το κορίτσι στο βίντεο. 515 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 ΤΟΤΕ, ΕΛΑ ΝΑ ΜΕ ΒΡΕΙΣ, ΠΑΛΙΟΒΡΟΜΑ. 516 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 Καλά, μωρή σκύλα. 517 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 Σε μια οικογένεια πρέπει να ανέχεσαι τους άλλους. 518 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - Μπορεί να μη θέλω αυτήν την οικογένεια. - Δεν έχεις ιδέα τι έκανες. 519 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Θα σε σκοτώσω! 520 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 Υποτιτλισμός: Ρου Ζάνου 521 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Επιμέλεια: Γιώργος Μικρογιαννάκης