1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
Este episodio contén imaxes de autolesión.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
Isto pode ferir a súa sensibilidade.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
ANTERIORMENTE...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
O mundo necesita unha revolución.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
E ti vas ser a súa voz.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
A rapaza chéirame ao chamusco.
Vai traer problemas.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Iso é, ruliña. Esta é a túa familia.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Eva, non podes usar a túa electricidade
baixo o meu teito.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Non nos digas o que temos que facer.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Son intersexual. Por iso podo facer isto.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Miña nai arrisca a súa vida
para protexer a xente que ten o nobelo.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- E ti ocultas o teu.
- Non quero isto.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Que é isto?
- A metade.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Electrocútao.
- Non quero.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Mandáronas marchar a todas.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Deixáronme quedar contigo.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Non te movas.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Pásamo.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Sentade todas, hostia.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- Canto cobras?
- 20 libras a sesión. Só en efectivo.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Todas queres aprender a usalo?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Es Roxy, verdade?
- Si.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
Son 20 libras.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Vimos os teus vídeos.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Coas chispas no guiador daquel tipo...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Alguén non pagou.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Quen?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiera, que fas? Veña, ho.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
É caro de collóns.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Moi ben. Entón? Que queredes saber?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Vale.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Vale, ti. Si, ven aquí.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Oe, ven aquí.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Proba con iso.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Non. Que fas? Dálle unha descarga.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Que o teña non implica que saiba usalo.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Moi ben. É coma lanzar un gancho.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Vén do mesmo sitio que as puñadas.
Do abdome.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Quen estivo nunha lea?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Nunha de verdade.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Eu si que estiven nunha. Cala.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Vale. O que hai que facer
é apuntar cos ollos e bater co corazón.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Vale. Ti, ven aquí.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Outra vez, pero agora máis pequeno.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Concéntrate.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Concéntrate ben.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
A quen odias?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Teño o poder.
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
O PODER
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Identificouse o falecido
como Paul Jordan, de 26 anos.
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
Paseaba cans en Puget Ridge.
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Jordan publicou mensaxes estrañas
nas redes sociais
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
e é sospeitoso de enviar cartas de odio
á alcaldesa Margot Cleary-Lopez.
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
Os días previos á súa morte,
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
tamén se cre que Jordan
era un fiel seguidor
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
do misterioso influencer
coñecido como Urbandox.
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Aínda que se descoñece
a identidade de Urbandox,
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
a súa oposición á DOE
duplicou os crimes de odio
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
contra rapazas e mulleres neste país.
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Hai mentes frouxas por todas partes,
buscando algo no que centrarse.
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Falo de poder real.
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Estas rapazas non saben loitar.
Non son a proba de balas.
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Ti puxécheste o nome de Eva
e tes que protexer o Xardín do Edén.
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Houbo varias detencións
en diferentes estados
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}nos que Urbandox ten millóns de...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Necesitas esa clase de poder.
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Cago na puta.
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Vaia séquito traes.
- Non podo ir a ningures sen eles.
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Discutín co meu pai para vir a clase.
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Merda. Xa vin as noticias.
O bicho raro ese prendeuse lume?
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Estás ben?
- Estou.
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Oxalá a xente deixase de mirarme.
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
Iso que pasou foi unha merda.
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Pero es case famosa. A túa nai
vai ser a próxima presidenta. Xa o verás.
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Viches a Ryan?
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Non. Onte tampouco veu. Rifastes?
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Arde, querida. Arde!
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Liberdade de expresión! Sen tocar!
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- O meu pai vaivos demandar. Sóltame.
- Chámao.
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Si. Lisca.
- Veña, ho.
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Estás ben?
- Si, estou.
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Sr. Blease, son Tunde Ojo.
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Senta.
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Benvido aos Cárpatos, Tunde Ojo.
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Na cidade só se fala
dos teus vídeos de Riad.
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Si.
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Momento e lugar indicados. Tiven sorte.
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Necesito a alguén que vaia
a un lugar onde almorzan homes.
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Tes bo ollo, Tunde.
90
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Pode que ata sexa un talento.
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Supoño que tes cativadas
as do sexo oposto, ou?
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Non o sei...
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Unhas mulleres escaparon dun soto no norte
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
e estiveran alí sabe Deus canto.
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,980
- Parecen asustadas.
- Non. Enfadadas, e van sendo máis.
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Esta parece ser a líder.
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Chámase Zoia.
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Quero que vaias alí
e descubras o próximo movemento,
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
que coñezas a Zoia esa.
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Por que non vas ti?
- Vou entrevistar a Viktor Moskalev.
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
As cousas cambian, Tunde.
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
O que teñen as mulleres
é combustible fósil.
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
Alguén vai querer sacar cartos diso.
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Haberá unha guerra.
- Guerra?
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
Non. A DOE vai cambiar as cousas.
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
As mulleres libéranse e fanse oír.
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Vannos ensinar a dirixir as cousas.
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Como fritir soldados en tanques?
109
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
Que dis, Tunde?
Vas rematar o que empezaches?
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Os Cárpatos son a capital
do tráfico humano.
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Hai moitas cidades con escalas
en sotos e edificios en ruínas.
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
Cidades nas que se sabía o que pasaba,
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
pero onde se miraba para outro lado
por un suborno ou por supervivencia.
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
Agora, as mulleres estanse liberando
e queiman esas cidades.
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Refuxiados.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Homes que fuxiron das bruxas asasinas.
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Proba.
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Coidado na estrada.
Algunhas sacan tíos dos coches.
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
Non collen prisioneiros.
120
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
Que buscas no norte?
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
Son xornalista.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Busco unha muller: Zoia.
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Faise chamar "xenerala Zoia".
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Puta liberada.
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Agora pechou as pernas
e crese unha revolucionaria.
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Que dixo?
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Mételle unha bala".
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moscova ten listo
o sistema de etiquetado de mulleres.
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
En todo o país? Iso custaría...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Millóns. É máis barato que ter
unha morea de cárceres
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
para todas elas.
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
A pulseira avisa
cando se usa electricidade
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
e permite saber onde está o usuario.
134
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
Querida.
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Compreiche unha xoia.
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Trae o pé.
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Vai comer ao teu cuarto.
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Veña, ho. Ábrete, carallo.
139
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
Que fas?
140
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
Hostia puta.
Pensei que eras unha das irmás.
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Por que queres entrar?
- A irmá Verónica quitoume o móbil.
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
Levo dous días sen falar con Riley.
143
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
Só así podo vela.
144
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
Ten tres anos. Non entende
por que mamá non está con ela.
145
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
Vai pensar que a abandonei.
146
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
Oe. Non, tranquila.
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Non chores. Non pasa nada.
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Escoita. Deixa de chorar, vale?
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Vas falar con Riley.
E vas facelo agora mesmo.
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Vale?
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Vale. Moi ben.
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Tes que deixar que se acumule,
como cando ferve a auga.
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
E pensa en todas as cousas malas
que che pasaron.
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Telo no peito e está medrando.
155
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
Vale.
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Agora, déixao saír.
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Es incrible.
- Fixéchelo ti, así que...
158
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
Ola, amor.
159
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
Mami bótate moito de menos.
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
Ola, mami.
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
Esta é a miña filla. A que é guapa?
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
Riley, saúda a amiga de mamá.
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Ola.
- Ola.
164
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
Que tal a man, ruliña?
A queimadura ten mellor pinta.
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Mamá non quería facerche dano.
166
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
Babs.
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Que é isto?
- O alugueiro.
168
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
Si. Custa moito
manter unha casa coma esta.
169
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- Non cho vou agradecer, pero...
- Sairíanche ronchas.
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Non. Porque nin todos os cartos do mundo
compensarían o que fixeches.
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Ven, ruliña. Xa coñeces a Lester Sprink.
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Leva anos coidando da familia.
Esta é Roxy, a máis nova.
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Senta. Imos repasar o meu testamento.
175
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
Monke e Fillos
176
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
ía dividirse entre tres.
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
Agora que non está Terry,
debo decidir para quen será ese terzo.
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
Xa está decidido.
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Nós imos formar unha familia.
Precisamos seguridade.
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Ti que dis, Darrell?
- O que ti digas, papá.
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Eu xa me conformo.
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Ricky e Terry traballaron xuntos,
así que debería levar Ricky a súa parte.
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Sei o que se dixo, querida.
Pero o mundo cambia, non?
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
En 10 anos, poderiamos parecer desfasados
sen unha muller á fronte.
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Non hai présa cos papeis.
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
Mellor, porque quero ver
como lles vai aos meus fillos
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
traballando xuntos antes de asinar.
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Isto é unha broma.
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Merda.
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Ola. Veño en son de paz.
191
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
Son xornalista.
192
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
Sabedes? Xornalista?
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Podería ser espía de Darius.
- Darius está morto.
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Seguiute?
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Non nos van volver atacar
despois de queimar a vila.
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Iso non o sabes.
197
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
Bótao de aquí.
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Non.
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Vale? Ben.
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Só?
- Si.
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Quen es?
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Chámome Tunde. Tunde Ojo.
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Son xornalista. Da CNN.
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- Tes carné?
- Non.
205
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- Non. Pero mirade a miña páxina...
- Vas armado?
206
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
Non.
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Vale, escoitade. Podo explicalo.
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Que ocorre? Pasa algo?
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Máis rápido.
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Vale.
- Non te movas.
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
É unha nena.
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Señora, veño pola cita para peitearse.
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Ven.
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Onde vives?
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Botanica De Jos.
216
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
Nunha casa bonita?
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Non, señora. Pero o alugueiro é barato.
218
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
Xa.
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Vives soa?
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Comparto con outras seis mulleres.
- Seis?
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Polo menos non está lonxe.
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Cando funciona o tranvía.
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Moitos días vou a pé.
- A pé?
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
A pé.
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Imos cortar o pelo hoxe?
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Non. Teño unha idea mellor.
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Imos intercambiar as vidas.
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Perdón, eu...
- Estás moi guapa.
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Sentiraste soa aquí.
230
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
A verdade é que...
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
deixaría os cartos
para recuperar o meu irmán.
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Atopámolo.
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Batzorig está na cadea.
234
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
Non é ningún delincuente.
235
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
Non puido pagar o suborno
e caéronlle cinco anos.
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Agardaba que...
237
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
quizais ti
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
poderías falar co presidente.
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Teño unha irmá.
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Estará moi orgullosa de ti.
241
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
Oes.
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Xa falo eu.
- Papá enviounos a todos.
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Non funciona así. Hai un sistema.
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Eu traballo.
Darrell e Terry cumpren ordes.
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Eu non cumpro ordes.
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Sabes que papá se mofa de ti, ou?
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Non sei que pasa, pero pasará pronto.
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Son o máis vello. Sabe como vai isto.
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- Primrose é un bo provedor.
- Xa.
250
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
Bárbaro. Non o vas amolar, ou?
251
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
Vimos aprobar unha venda. Nada máis.
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Mira, Roxy. Deixa que fale Ricky.
É o que mellor se lle dá.
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Esta casa pertencía a David Hasselhoff.
254
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- Non me digas.
- Dígocho.
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Tiña socorrista sempre na piscina.
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Mozo electrocutado por rapazas bébedas
257
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
Toma. Non te molles.
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
Primrose, o mamón máis caralludo!
259
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- Ricky, fillo!
- Canto tempo.
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Que tal Liat? Que voda máis bonita.
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Si. Está ben. Manda saúdos.
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
Darrell, que tal os estudos?
263
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- Ben.
- Xa marchas para Oxford?
264
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
Non, Cambridge,
amigo, así evito problemas.
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
Manda carallo. Vaste endereitar logo?
266
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
Si, iso espero.
267
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
Que?
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Sinto moito o de Terry.
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Tiña moi bo corazón ese rapaz.
270
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- Grazas, Primrose.
- Si, grazas.
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
E logo quen é esta?
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- A nosa irmá.
- Medio irmá.
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke. Oín falar de ti.
275
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
Igualiña ca seu pai.
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Ten coidado, Ricky.
277
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
Que pena o da túa nai.
278
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
Agardo que atopen o cabrón
que mandou os matóns alí.
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria! Tráelles aos meus amigos
o que queiran tomar.
280
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
Estas son as pedras
das que falei co voso pai.
281
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
Como vedes, son impresionantes.
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
Teño outras belezas
que coido que tamén poderían gustarlle.
283
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- Rapazas...
- Si, gústalles nadar.
284
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
Todo ben, David?
285
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
Quen es?
286
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
A filla de Bernie Monke,
a do outro día. Que fas?
287
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- A ti que che parece?
- Aínda lle debes cartos ao meu pai.
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
E estás aquí cun dos seus provedores.
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Non creo que a Bernie lle guste iso.
290
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- Veña, vai á merda.
- Que carallo dis?
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Cago na cona.
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
A última vez, foi valente e usouno.
293
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
Pois ven, logo.
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Oes.
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
O carallo.
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Que queres?
- Os cartos do meu pai.
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Non os teño agora, ou?
- Mañá á mañá. Ás 9:00.
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Estarás na porta de Bernie Monke
con todo o que lle debes.
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Vaia parvada. Non podes vir aquí e...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Que fas?
- Roxy.
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Mañá á mañá. Ás 9:00.
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Non.
- É o teu último aviso.
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Non.
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Vállame Deus. David.
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Cagaches na miña piscina.
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Hostia!
- Que foi iso?
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Rapaza lista. A auga é condutora.
- Tocoume algo o pé.
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
Aí está outra vez.
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Non tes que tocalas para movelas.
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Meu Deus. Tranquila. Sería un peixe.
311
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
Non pasa nada. Será un peixe.
312
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- Non era ningún peixe.
- Si tal.
313
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
Era unha serpe.
314
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- Non é unha serpe.
- Era unha serpe.
315
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- Dilles que non hai serpes no mar.
- Es nova aquí.
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Si. É Jean. Acaba de chegar de Alabama.
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
De onde?
318
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
Guntersville.
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Coñecémonos?
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Non o creo.
321
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
Sóame a túa cara.
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Eva fai milagres. Dos de verdade.
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Resucitou un paxaro.
- Si. E curoume.
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Sempre tiven ataques desde nena.
Eva tocoume coas mans e...
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- E levo máis dun mes sen ningún.
- Fas iso coa túa electricidade?
326
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
Fágoo con Deus.
327
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
Eva fala con Deus.
328
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
Di que é unha muller.
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Xa. Non quero ofender.
330
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
Non me vai o tema da relixión.
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Meu pai era pastor e...
332
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
Jean, Eva é real. Vímolo todas.
333
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
Non pasa nada. Eu tamén era así.
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Ía cos meus pais de acollida
á igrexa os domingos.
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Eu non cría.
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Pero mira isto.
337
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
Se non é proba de que Deus existe,
non sei que é.
338
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
Eva!
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Podes explicar isto?
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Parece un pomo.
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Eva, se queres quedar aquí,
por que segues a incumprir normas?
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Porque esas normas non teñen sentido,
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
como a maioría dos contos da vosa Biblia.
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Virxes que teñen nenos?
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Tipos que fan viño coa auga?
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Iso é Deus, pero isto non?
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Creo nesas historias
porque son a verdade de Deus.
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Eva Jones, de Idaho.
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Recoñezo ben a verdade
e ti non fas máis que mentir.
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Así non, Verónica.
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
A persoa que dis ser non existe.
352
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
O teu nome,
o teu enderezo, os teus pais...
353
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
Todo o que nos contaches é mentira.
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Non che teño medo.
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Vou descubrir quen es realmente
e mandareite de volta ao teu sitio.
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Sei que tipo de rapaza es, Allison.
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Ten razón. Son unha impostora.
Son unha asasina.
358
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
Vanme botar e mandarme de volta.
359
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
Non se demostras
que este é o teu lugar. Fainas crer.
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
A crenza é poder.
361
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Vale. Primeiro hai que saber dar
unha boa puñada.
362
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Polgar fóra do puño,
baixo o coteno para non impactar.
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Aliñamos os dous primeiros cotenos
co brazo. Ves?
364
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
En liña. E pegamos con iso.
Non co anular nin co maimiño.
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
E hai que ir abaixo. Dar no corpo.
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
Nas pelis dan na cara,
e iso está ben para romper a man.
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Vai polo peito e xira a cadeira ao tempo.
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Curto e rápido.
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Curto e rápido. Ata o final.
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
A por eles, fulanas.
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Arde.
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos.
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Tío, que é iso?
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Que fas?
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Si, é que non...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Perdón. Non pensei
nada máis que no corazón.
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Souben do que pasou
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
co tipo ese.
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Oxalá estivese alí contigo
380
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
porque a xente que te odia
381
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
aínda non o sabe,
pero tamén me odia a min.
382
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
E a xente que quere facerche dano
tamén quere facermo a min.
383
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
E quero que saibas
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
que estou contigo, Jos.
385
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
Ata o final.
386
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
Eu tamén.
387
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
A CNN non ten xornalistas europeos?
388
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
Son correspondente.
389
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
Gústaslles ás mulleres.
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Estou aquí para contar esta historia.
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
A fin do tráfico sexual.
392
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
Cóntame.
393
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
Onde estabades os homes
394
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
cando non tiña electricidade nas mans?
395
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
Acabouse.
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Agarda. Publiquei o primeiro vídeo
da DOE en Nixeria.
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
Fun a Arabia Saudita, a Riad.
Gravei as protestas alí.
398
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
Arrisquei a miña vida por esas mulleres.
Quero facer isto.
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Teño que facelo.
400
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
A fin do tráfico sexual.
401
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
Vedes o que di este?
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Canto?
403
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
Cartos? Si, podo pagarvos,
pero isto daravos voz.
404
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
Ti serás famoso.
405
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
En que me compensa a min?
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Que necesitas?
407
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
Necesito ver a miña irmá.
408
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
Vale.
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Onde está?
- No palacio.
410
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
Traballa alí?
411
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
Vive alí.
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Tatiana será unha consentida, tanto coma
gordo é o seu marido, pero é miña irmá.
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Quero saber se lle importo.
414
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
Quéresme dar voz ti a min?
415
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
Aprendín a pedir axuda
en oito idiomas diferentes.
416
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
En todos os países aos que me mandaron,
417
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
empurrábanme a cabeza contra a cama.
418
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
Os que piden paz adoitan ser
os que causaron dor antes.
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Todos sabían que sufriamos.
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Non escribes isto para informar,
421
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
senón para recordarlles
que aínda teñen seguridade.
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Dareiche a entrevista.
423
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
Pero non lles darei paz.
424
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
Dille a miña irmá
que vai haber un gran cambio
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
e que ten que elixir bando.
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Escoita, rula. Os milagres serán falsos,
pero ti es de verdade.
427
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
O feito de curalas
e o que lles fas sentir... Iso é real.
428
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
O feito de darlles algo no que crer...
429
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
Iso é real.
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Nunca houbo Deus ningún
para as rapazas coma ti.
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Nin coma elas.
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Podes construír unha nova fe
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
que non estea baseada nos milagres,
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
senón en poder real.
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Es a voz dunha revolución.
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Chegou o teu momento.
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah!
- Onde te metiches, Savannah?
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Onde estás?
- Savannah!
439
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- Savannah!
- Onde estás?
440
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
Savannah!
441
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
Savannah!
442
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- Savannah, veña. Savannah!
- Onde estás?
443
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Agardade. Que pasa?
- Está aí dentro?
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Agardade.
- Non a atopamos.
445
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Savannah non está. Desapareceu.
446
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
Hai un coitelo no baño.
E sangue por todo o chan.
447
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Sangue? Coitelo? Hai que atopala.
448
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Verónica di que entremos. É perigoso.
449
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Non nos rendemos. Hai que atopala.
450
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Imos mirar na auga.
- Vale.
451
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Xa vou.
- Entrade xa. Ocupámonos nós.
452
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
Savannah!
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,910
Savannah!
454
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
Savannah!
455
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Savannah!
456
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Déixame! Sóltame!
457
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Non!
- Sóltame.
458
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
Déixame, por favor.
459
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Déixame, por favor.
460
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Que non a vexa a irmá Verónica.
461
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Aquí. Poñédea aquí. Si.
- Vale.
462
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Amodo.
463
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Vale.
464
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
Non me deixan ver a miña nena.
465
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
Miña nai colleu a DOE e agora
vana mandar cunha familia de acollida.
466
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
Vale, mira. Imos traer a Riley aquí, vale?
467
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
Pero non podemos facelo sen ti, vale?
468
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Quero desfacerme disto.
- Para.
469
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
Non quero ter esta puta merda.
470
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- Quero que mo quiten.
- Mírame. Para!
471
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
Para, vale? Non digas iso.
472
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
Por favor. Non digas iso. Por favor.
Prométoche que isto vai mellorar.
473
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
Prométocho. Asegúroche
que isto irá a mellor. Vale?
474
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
Prométocho. Estou aquí.
475
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
Estou aquí.
476
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
Tiña sete anos cando descubrín
que era unha nena. Entendedes o que digo?
477
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
Antes víanos a todos iguais.
478
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
De súpeto era unha nena
e sabía o que implicaba.
479
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
Que estaba no equipo perdedor.
480
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
O mundo íase asegurar de que fose así.
481
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
Unha vez tomei pílulas
por ese mesmo motivo.
482
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
Había fotos miñas polo instituto, espida.
483
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
E pensei: "Estou farta desta merda".
484
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
Que pasou?
485
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
Atopoume un veciño e chamou a emerxencias.
486
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
Con nove anos, conteille a miña nai
o que me facía meu tío.
487
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Cabreouse tanto
que me bateu na cara sen parar.
488
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Dixo que tivera
unha infancia difícil o pobriño
489
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
e que non debía dicir cousas del.
490
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
Nunca lle contei nada máis
a ninguén sobre iso.
491
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Necesitan algo no que crer.
492
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Que crean en ti.
493
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Demostra que Deus está dentro de ti.
494
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Onde vas?
495
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
Seguídeme.
496
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Por aquí.
497
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Non tes que tocalas para movelas.
498
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Nunca houbo Deus para as rapazas coma nós.
499
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Din que non somos nada.
500
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
E nós suplicamos,
sentimos vergoña e sorrimos.
501
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Seguimos caladas
porque cremos que iso nos protexe.
502
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
Dá igual o que fagamos,
sempre nos falta algo.
503
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Sempre hai algún estándar
que non cumprimos
504
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
e fannos morrer de vergoña.
505
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Todo este tempo,
a nosa palabra non valía de nada.
506
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
Non escoitaban o que diciamos.
507
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
Agora o mundo vainos escoitar.
508
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
Chegou o noso momento.
509
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Fállanme as pernas.
- Creo que foi Deus.
510
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
NO PRÓXIMO CAPÍTULO...
511
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Hai unha oportunidade.
512
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
A líder das rebeldes chámase Zoia.
Zoia tivo unha filla.
513
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
Merda. Quen cona publicou iso?
514
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Virán máis.
Queren coñecer a rapaza do vídeo.
515
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
Pois ven por min, puta.
516
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
Moi ben, puta.
517
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
Hai que renunciar a cousas pola familia.
518
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- Non quero estar nesta familia.
- Non sabes o que fixeches.
519
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Voute matar!
520
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Subtítulos: Antía López Cando
521
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Supervisora creativa: Paula Maneiro