1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
Cet épisode présente une intrigue
comprenant de l'automutilation.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
Pour public averti seulement.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
PRÉCÉDEMMENT...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
Le monde a besoin d'une révolution.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
Et tu seras sa voix.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
J'ai un mauvais pressentiment.
Elle causera des ennuis.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Ça y est, bébé. C'est ta famille.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Eve, tu ne peux pas utiliser
ton électricité sous mon toit.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Tu ne peux pas nous dire quoi faire.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Je suis intersexe.
C'est pour ça que j'ai ce pouvoir.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Ma mère risque sa vie pour protéger
ceux qui ont des fuseaux.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- Et tu caches le tien.
- C'est trop.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- C'est quoi, ça?
- La moitié.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Électrocute-le.
- Je ne veux pas.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Ils ont dit aux femmes de partir.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Mais que tu pouvais rester.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Ne bouge pas.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Donne-le-moi.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Asseyez-vous.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- C'est combien?
- C'est 20 £ par séance. Comptant.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Vous voulez apprendre à vous en servir?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Tu es Roxy?
- Oui.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
C'est 20 livres.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Tes vidéos sont malades.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Quand tu as électrocuté le gars...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Une de vous n'a pas payé.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Qui?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiera, que fais-tu? Allez.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
C'est vraiment cher.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
D'accord.
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
D'accord.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Bon, toi. VIens ici.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Hé! Viens ici.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Essaie là-dessus.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Non. Que fais-tu?
Envoie une décharge.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Même si je l'ai, ça ne veut pas dire
que je sais l'utiliser.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Bon. C'est comme un coup de poing.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Ça vient du même endroit qu'un coup.
Des tripes.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Qui s'est déjà battu?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Dans une vraie bagarre.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
C'est arrivé. Arrête.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Bon. Visez avec vos yeux,
mais frappez avec votre cœur.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Bon. Toi. Approche.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
On réessaie plus doucement.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Concentre-toi.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Concentre-toi vraiment.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Qui détestes-tu?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
J'ai le pouvoir.
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
LE POUVOIR
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
La victime a été identifiée
comme étant Paul Jordan, 26 ans,
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
un promeneur de chiens qui a publié
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
des messages troublants
sur les médias sociaux.
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
Il aurait envoyé des messages haineux
à la mairesse Margot Cleary-Lopez.
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
Dans les jours précédant sa mort,
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
Jordan semble avoir publié
des messages de soutien
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
envers le mystérieux influenceur
appelé Urbandox.
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
L'identité d'Urbandox demeure secrète,
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
mais ses propos ont fait
augmenter les crimes
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
contre les filles et femmes
partout au pays.
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Des esprits faibles qui doivent
trouver une raison d'exister.
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Je parle du véritable pouvoir.
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Elles ne savent pas se battre.
Elles ne sont pas invincibles.
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Tu t'appelles Eve,
tu dois protéger ton jardin d'Éden.
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Des arrestations ont eu lieu
dans plusieurs États,
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}où Urbandox a rassemblé
des millions de...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Il nous faut ce genre de pouvoir.
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Wow, dude!
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Tu as des gardes.
- Ils me suivent partout.
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Mon père ne voulait pas
que j'aille à l'école.
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Merde. J'ai vu les nouvelles
avec le fou qui s'est immolé.
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Sérieusement, ça va?
- Oui.
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
J'aimerais qu'on arrête de me regarder.
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
C'était vraiment fou.
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Mais là, tu es un peu célèbre.
Ta mère sera présidente, j'en suis sûre.
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
As-tu vu Ryan?
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Non. Il n'était pas là hier.
Vous vous êtes disputés?
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Brûle, ma belle, brûle.
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Liberté d'expression. Lâchez-moi.
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Mon père va vous poursuivre.
- Appelons-le.
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Oui. Dégage.
- Allez.
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Ça va?
- Oui.
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
M. Blease, Tunde Ojo.
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Assieds-toi.
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Bienvenue dans les Carpates, Tunde Ojo.
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Tes images de Riyad t'ont rendu célèbre.
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Oui.
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Au bon endroit au bon moment.
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Je dois envoyer quelqu'un
chez des femmes qui détestent les hommes.
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Tu as l'œil, Tunde.
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
Tu as peut-être même du talent.
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Et du charme auprès du sexe opposé,
j'imagine?
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Si vous le dites.
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Un groupe de femmes a fui
un sous-sol dans le nord,
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
elles y étaient enfermées.
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,900
- Elles semblent effrayées.
- Non. Elles sont en colère.
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Celle-ci semble être la chef.
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Elle s'appelle Zoia.
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Je veux que tu découvres
ce qu'elles mijotent,
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
que tu rencontres Zoia.
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Pourquoi n'y allez-vous pas?
- J'interviewe Victor Moskalev.
101
00:07:39,500 --> 00:07:41,020
Les choses vont vite, Tunde.
102
00:07:41,220 --> 00:07:43,730
Le pouvoir des femmes,
c'est comme du pétrole.
103
00:07:43,930 --> 00:07:46,000
Quelqu'un va essayer d'en profiter.
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Il y aura une guerre.
- Une guerre?
105
00:07:49,380 --> 00:07:53,050
Non, non. Ça va améliorer les choses.
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Les femmes seront libres, aux commandes.
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Elles nous montreront la voie.
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
En brûlant des soldats?
109
00:08:03,270 --> 00:08:06,730
Qu'en dis-tu?
Veux-tu finir ce que tu as commencé?
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Les Carpates sont la capitale
du trafic humain.
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Dans plusieurs villes,
des immeubles condamnés servent de relais.
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
Tout le monde savait
ce qui se passait,
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
mais tout le monde se fermait les yeux
ou acceptait des pots-de-vin.
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
Aujourd'hui, les femmes se libèrent
et brûlent ces villes.
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Des réfugiés.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Des hommes qui ont fui
les sorcières.
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Vas-y.
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Attention sur la route.
Les femmes attaquent les hommes.
119
00:09:53,170 --> 00:09:54,720
Pas de prisonniers.
120
00:09:57,430 --> 00:09:58,970
Pourquoi tu vas au nord?
121
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Je suis journaliste.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Je cherche une femme nommée Zoia.
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Elle se fait appeler "générale Zoia".
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Une pute libérée.
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Elle ferme les jambes
et se croit révolutionnaire.
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Qu'a-t-il dit?
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Mets-lui une balle."
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moscou va établir un système
d'identification pour les femmes.
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
Pour tout le pays? Ça va coûter...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Des millions. Moins cher
que de construire des prisons
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
pour toutes ces femmes.
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
Le dispositif s'active
lors d'une décharge,
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
indiquant où se trouve l'utilisatrice.
134
00:11:14,420 --> 00:11:15,500
Ma chérie.
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Je t'ai acheté un bijou.
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Ton pied.
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Va manger dans ta chambre.
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Allez. Ouvre-toi.
139
00:12:22,530 --> 00:12:23,660
Qu'est-ce que tu fais?
140
00:12:24,320 --> 00:12:27,330
Seigneur. Je pensais
que tu étais une religieuse.
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Tu fais quoi?
- Sœur Veronica a pris mon téléphone.
142
00:12:33,710 --> 00:12:36,000
J'ai manqué mon appel
avec Riley deux jours.
143
00:12:36,590 --> 00:12:38,340
C'est mon seul moyen de la voir.
144
00:12:38,840 --> 00:12:42,160
Elle a trois ans.
Elle ne comprend pas mon absence.
145
00:12:42,360 --> 00:12:44,050
Elle croira que je l'ai abandonnée.
146
00:12:47,970 --> 00:12:49,220
Hé! Ça va.
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Arrête de pleurer. Ça va.
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Écoute. Arrête de pleurer.
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Tu vas parler à Riley tout de suite.
150
00:13:03,280 --> 00:13:04,240
D'accord?
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
D'accord.
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Il faut que ça monte,
comme de l'eau qui bout.
153
00:13:12,660 --> 00:13:18,500
Pense à toutes les mauvaises choses
qui te sont arrivées.
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
C'est dans ta poitrine et ça monte.
155
00:13:22,710 --> 00:13:23,760
D'accord.
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Maintenant, laisse tout sortir.
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Tu es incroyable.
- C'est toi qui l'as fait.
158
00:13:46,990 --> 00:13:48,030
Salut, bébé.
159
00:13:48,530 --> 00:13:50,680
Maman s'ennuie beaucoup de toi.
160
00:13:50,880 --> 00:13:52,240
Salut, maman.
161
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
C'est ma fille. Elle est belle, non?
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
Riley, dis bonjour à mon amie.
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Bonjour.
- Bonjour.
164
00:14:06,170 --> 00:14:09,470
Comment va ta main?
La brûlure semble guérir.
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Maman ne voulait pas te blesser.
166
00:14:14,930 --> 00:14:15,810
Babs.
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- C'est quoi?
- Le loyer.
168
00:14:21,940 --> 00:14:25,150
Oui. Cette maison coûte une fortune.
169
00:14:25,650 --> 00:14:28,820
- Mais je ne te remercie pas...
- Tu ferais de l'urticaire.
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Non. Parce que l'argent
ne rachètera jamais ce que tu as fait.
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Entre, ma chérie.
Tu connais Lester Sprink.
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Il s'occupe de la famille.
Voici Roxy, ma plus jeune.
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Assieds-toi. On révise mon testament.
175
00:15:08,110 --> 00:15:11,700
L'idée de départ était que Monke et fils
176
00:15:13,200 --> 00:15:15,410
serait divisé en trois.
177
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
Terry n'est plus là, alors je dois choisir
à qui ira la troisième part.
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
La décision est prise.
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Liat et moi voulons des enfants.
On a besoin de sécurité.
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Qu'en dis-tu, Darrell?
- Comme tu veux, papa.
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Ma part me convient.
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Ricky et Terry travaillaient ensemble,
alors Ricky devrait avoir sa part.
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Je sais, ma chérie.
Mais le monde change, non?
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Dans dix ans, il nous faudra
peut-être une femme au sommet.
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Il n'y a pas d'urgence
à remplir les documents.
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
Tant mieux, car j'aimerais voir
mon plus vieux et ma plus jeune
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
collaborer avant de signer
quoi que ce soit.
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
C'est une vraie blague.
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Merde. Merde.
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Bonjour. Je viens en paix.
191
00:16:35,990 --> 00:16:37,410
Je suis journaliste.
192
00:16:38,990 --> 00:16:40,870
Vous comprenez?
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Un espion de Darius?
- Darius est mort.
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Il t'a suivie?
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,670
Ils n'attaqueront pas
maintenant qu'on a brûlé le village.
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Tu ne le sais pas.
197
00:16:52,470 --> 00:16:53,760
Fais-le partir.
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Non.
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Oui? Ok.
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Seul?
- Oui.
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Qui es-tu?
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Je m'appelle Tunde. Tunde Ojo.
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Je suis journaliste. CNN.
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,240
- Carte d'identité?
- Non. Non.
205
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
- Non. Allez voir mon site web.
- Es-tu armé?
206
00:17:16,990 --> 00:17:18,070
Non. Non.
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Écoutez. Je peux vous expliquer.
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Qu'est-ce qui se passe?
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Plus vite.
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Ok. Ok. Ok.
- Pas un geste.
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
C'est une fille.
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Madame, je viens vous coiffer.
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Viens.
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Où habites-tu?
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
À Botanica De Jos.
216
00:20:42,820 --> 00:20:44,030
As-tu une belle maison?
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Non, madame. Mais ce n'est pas cher.
218
00:20:47,700 --> 00:20:48,530
Oui.
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Tu vis seule?
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Non, avec six autres femmes.
- Six?
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Au moins, ce n'est pas loin.
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Quand le tramway fonctionne.
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Souvent, je marche.
- Tu marches?
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Tu marches.
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
On vous coupe les cheveux?
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Non. J'ai une meilleure idée.
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
On échange nos vies.
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Pardon. Je...
- Tu es magnifique.
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Vous devez vous sentir seule.
230
00:23:04,000 --> 00:23:05,210
Si j'avais cet argent,
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
je l'échangerais pour ramener mon frère.
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
On l'a trouvé.
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Il est en prison.
234
00:23:17,270 --> 00:23:18,710
Ce n'est pas un criminel.
235
00:23:18,910 --> 00:23:22,440
Il ne pouvait pas payer un pot-de-vin.
On l'a enfermé pour cinq ans.
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
J'espérais que,
237
00:23:33,280 --> 00:23:34,120
peut-être,
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
vous pourriez parler au président?
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
J'ai une sœur.
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Elle doit être fière de vous.
241
00:24:50,440 --> 00:24:52,700
Hé! Hé!
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Je vais parler.
- On est deux.
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Non. On avait un système.
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Darrell et Terry travaillaient sous moi.
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Je ne travaille sous personne.
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Tu sais que papa se moque de toi, non?
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Tout ceci sera terminé
dans une semaine.
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Je suis le plus vieux.
Ça marche comme ça.
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,640
- Primrose est important.
- Je sais.
250
00:25:15,840 --> 00:25:18,010
Bien. Alors, ne gâche pas tout.
251
00:25:18,430 --> 00:25:20,600
On vient approuver une vente. C'est tout.
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Écoute, Roxy. Laisse Ricky parler.
C'est son travail.
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Sa maison appartenait
à David Hasselhoff.
254
00:25:38,200 --> 00:25:39,830
- Pas vrai.
- Oui.
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Il avait un sauveteur pour la piscine.
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Ado électrocuté
par des filles soûles dans la rue
257
00:25:55,380 --> 00:25:56,550
Tiens. Reste au sec.
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,430
Primrose, vieux salaud.
259
00:25:59,630 --> 00:26:01,560
- Ricky, mon petit.
- Ça fait longtemps.
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Comment va Liat?
Quel beau mariage.
261
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Oui. Elle va bien. Elle te salue.
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,780
Darrell, ça va l'école?
263
00:26:09,980 --> 00:26:12,050
- Ça va bien.
- Tu t'en vas à Oxford?
264
00:26:12,250 --> 00:26:14,680
Cambridge.
Mais je ne dois pas faire de conneries.
265
00:26:14,880 --> 00:26:17,310
Quoi? Tu veux devenir honnête?
266
00:26:17,500 --> 00:26:18,490
Je l'espère, oui.
267
00:26:19,280 --> 00:26:20,120
Quoi?
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Je suis désolé pour Terry.
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Il avait du cœur, ce garçon-là.
270
00:26:25,290 --> 00:26:27,460
- Merci, Primrose.
- C'est gentil.
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
Qui est-ce?
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- C'est notre sœur.
- Demi-sœur.
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke. J'ai entendu parler de toi.
275
00:26:42,010 --> 00:26:43,560
Tu tiens de ton père.
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Attention, Ricky.
277
00:26:46,020 --> 00:26:47,890
C'est malheureux pour ta mère.
278
00:26:48,350 --> 00:26:52,020
J'espère qu'ils trouveront le minable
qui est responsable de ça.
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria. Apporte à boire à mes amis.
280
00:26:57,610 --> 00:27:00,570
Voici les pierres dont on parlait.
281
00:27:01,120 --> 00:27:04,200
Elles sont parfaites.
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,160
Je crois qu'il aimerait les autres aussi.
283
00:27:12,380 --> 00:27:15,920
- Les filles!
- Elles adorent nager.
284
00:27:25,060 --> 00:27:26,220
Salut, David.
285
00:27:29,230 --> 00:27:30,170
Qui es-tu?
286
00:27:30,370 --> 00:27:33,340
La fille de Bernie Monke.
Qu'est-ce que tu fais?
287
00:27:33,540 --> 00:27:37,050
- D'après toi?
- Tu dois de l'argent à mon père
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
et tu socialises
avec un de ses fournisseurs.
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Bernie ne serait pas content
de l'apprendre.
290
00:27:42,700 --> 00:27:44,950
- Dégage.
- Tu as dit quoi, petite merde?
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Franchement.
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
La dernière fois,
elle n'a pas osé s'en servir.
293
00:27:53,580 --> 00:27:55,090
Montre-moi ce que tu as.
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Hé!
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Fuck ça.
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Tu veux quoi?
- L'argent de mon père.
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Je ne l'ai pas maintenant.
- Demain matin, 9 h.
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Tu viens frapper chez lui
avec ce que tu lui dois.
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
C'est des conneries.
Tu ne peux pas débarquer...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Que fais-tu?
- Roxy.
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Demain matin, 9 h.
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Non.
- Dernier avertissement.
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Non.
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Seigneur. David.
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Tu as chié dans ma piscine.
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Wow!
- Que se passe-t-il?
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Bravo! L'eau est conductrice.
- Quelque chose m'a chatouillé.
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
Ça recommence.
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Pas besoin de les toucher
pour les faire bouger.
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Du calme.
C'est juste un poisson.
311
00:29:22,880 --> 00:29:24,740
Ça va. C'est sûrement un poisson.
312
00:29:24,940 --> 00:29:26,740
- C'était pas un poisson.
- Mais oui.
313
00:29:26,940 --> 00:29:28,120
C'était un serpent.
314
00:29:28,320 --> 00:29:30,960
- Ce n'est pas un serpent.
- Mais oui.
315
00:29:31,160 --> 00:29:34,350
- Il n'y en a pas dans l'océan.
- Tu es nouvelle ici.
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Oui. Jean vient de l'Alabama.
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Où en Alabama?
318
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
Guntersville.
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
On se connaît?
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Je ne pense pas.
321
00:29:51,740 --> 00:29:53,290
Ton visage m'est familier.
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Eve fait des miracles. De vrais miracles.
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Elle a ressuscité un oiseau.
- Elle m'a guérie.
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
J'ai toujours eu des crises d'épilepsie,
mais Eve m'a touchée
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- et je n'ai plus rien depuis un mois.
- Tu fais ça avec l'électricité?
326
00:30:11,180 --> 00:30:12,350
Je le fais avec Dieu.
327
00:30:13,220 --> 00:30:14,600
Eve parle à Dieu.
328
00:30:15,680 --> 00:30:17,100
Dieu est une femme.
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Oui, je ne veux pas te vexer,
330
00:30:20,270 --> 00:30:22,230
mais je n'aime pas la religion.
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Mon père était prédicateur.
332
00:30:27,910 --> 00:30:30,950
Jean, c'est réel. On l'a vu.
333
00:30:31,150 --> 00:30:33,660
Ça va. J'étais pareille.
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Ma famille d'accueil m'emmenait
à l'église.
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Je n'y croyais pas.
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Mais regarde ça.
337
00:30:45,340 --> 00:30:48,630
N'est-ce pas une preuve
de l'existence de Dieu?
338
00:31:03,070 --> 00:31:03,900
Eve.
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Peux-tu expliquer ça?
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Une poignée de porte.
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Eve, si tu veux rester,
pourquoi contreviens-tu aux règles?
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Parce que les règles n'ont aucun sens,
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
comme la plupart des histoires
de votre Bible.
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Des vierges enceintes?
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
L'eau transformée en vin?
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Mais notre pouvoir
ne serait pas divin?
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Ces histoires sont la vérité de Dieu,
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Eve Jones de l'Idaho.
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Je sais reconnaître la vérité,
et tu n'es qu'un mensonge.
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Pas comme ça, Veronica.
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
Celle que tu prétends être n'existe pas.
352
00:31:45,650 --> 00:31:48,690
Ton nom, ton adresse, tes parents,
353
00:31:49,110 --> 00:31:51,490
tout ce que tu nous as dit est faux.
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Je n'ai pas peur de toi.
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Je vais découvrir qui tu es
et te renvoyer d'où tu viens.
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Je connais les filles comme toi, Allison.
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Elle a raison. Je mens.
Je suis une tueuse.
358
00:32:42,540 --> 00:32:45,320
Elles vont m'expulser.
359
00:32:45,520 --> 00:32:49,130
Pas si tu diriges l'endroit.
Pas si tu les pousses à croire.
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
La croyance, c'est le pouvoir.
361
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Bon. D'abord, il faut savoir
donner un coup de poing.
362
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Le pouce à l'extérieur du poing
pour éviter un impact.
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Aligne tes jointures avec ton bras.
364
00:33:22,450 --> 00:33:25,920
En ligne droite. Tu frappes comme ça.
Pas avec le petit doigt.
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
Et il faut rester bas et viser le corps.
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
Dans les films, ils visent le visage,
mais ça va te briser la main.
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Vise la poitrine,
la force part de ta hanche.
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Vite et court.
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Vite et court. Jusqu'au bout du mouvement.
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
Avec du courant!
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Brûle.
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos. Jos.
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Qu'est-ce qui se passe?
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Qu'est-ce que tu fais?
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Je n'ai pas...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Pardon. Je n'ai pas vraiment réfléchi
plus loin que le gros cœur.
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
J'ai su ce qui était arrivé
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
avec le gars.
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
J'aurais voulu être avec toi,
380
00:35:19,610 --> 00:35:21,820
car les gens qui te détestent,
381
00:35:22,700 --> 00:35:25,830
ils ne le savent pas encore,
mais ils me détestent.
382
00:35:28,370 --> 00:35:32,790
Ceux qui te veulent du mal
me veulent du mal aussi.
383
00:35:34,800 --> 00:35:37,420
Je veux que tu saches
384
00:35:38,260 --> 00:35:39,630
que je suis là pour toi.
385
00:35:43,680 --> 00:35:44,640
Je veux être avec toi.
386
00:35:54,610 --> 00:35:55,690
Moi aussi.
387
00:37:03,590 --> 00:37:05,970
CNN n'a pas de journalistes européens?
388
00:37:06,930 --> 00:37:08,140
Je suis correspondent.
389
00:37:10,970 --> 00:37:12,560
Les femmes t'aiment bien.
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Je veux raconter votre histoire.
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
La fin de l'esclavage sexuel.
392
00:37:27,990 --> 00:37:28,830
Dis-moi.
393
00:37:32,620 --> 00:37:34,290
Où étaient les hommes comme toi
394
00:37:35,170 --> 00:37:38,290
quand je n'avais pas d'électricité
dans les mains?
395
00:37:43,010 --> 00:37:43,840
J'ai terminé.
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Attendez. J'ai publié
la première vidéo du Nigeria.
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,560
Je suis allé à Riyad.
J'ai filmé les manifestations.
398
00:37:50,760 --> 00:37:54,310
J'ai risqué ma vie pour ces femmes.
Je veux faire ça.
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Je dois le faire.
400
00:38:00,110 --> 00:38:01,690
La fin de l'esclavage sexuel.
401
00:38:04,440 --> 00:38:05,780
Vous l'entendez?
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Combien?
403
00:38:11,120 --> 00:38:15,270
De l'argent? Je peux vous payer,
mais ça, ça vous donnera une voix.
404
00:38:15,470 --> 00:38:17,120
Et ça te rendra célèbre.
405
00:38:18,250 --> 00:38:20,090
Qu'est-ce que j'y gagne?
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Il vous faut quoi?
407
00:38:24,590 --> 00:38:26,430
Je dois voir ma sœur.
408
00:38:28,260 --> 00:38:29,340
Ok.
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Où est-elle?
- Au palais.
410
00:38:33,600 --> 00:38:34,980
Elle y travaille?
411
00:38:36,230 --> 00:38:37,270
Elle y vit.
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Tatiana a beau être gâtée pourrie,
elle demeure ma sœur.
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Je veux savoir ce qu'elle pense.
414
00:39:29,990 --> 00:39:31,910
Tu veux me donner une voix?
415
00:39:33,450 --> 00:39:37,910
Je sais dire "aidez-moi"
dans huit langues différentes.
416
00:39:41,460 --> 00:39:44,090
Dans tous les pays où j'étais envoyée,
417
00:39:45,250 --> 00:39:47,460
on me poussait la tête
plus fort dans le lit.
418
00:39:52,050 --> 00:39:55,810
Ceux qui demandent la paix sont souvent
ceux qui ont causé la douleur.
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Tout le monde était au courant.
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Tu n'écris pas ça pour les éduquer,
421
00:40:03,650 --> 00:40:06,940
mais pour leur rappeler
qu'ils sont en sécurité.
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Je vais faire l'entrevue.
423
00:40:18,120 --> 00:40:20,710
Mais je ne leur donnerai pas la paix.
424
00:40:23,670 --> 00:40:26,670
Va dire à ma sœur
qu'un grand changement approche.
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
Elle doit choisir son camp.
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Écoute. Les miracles, c'est faux,
mais toi, tu es vraie.
427
00:40:50,610 --> 00:40:55,120
Tu les aides et tu les guéris. C'est réel.
428
00:40:56,240 --> 00:40:58,790
Tu leur permets de croire
en quelque chose.
429
00:40:59,870 --> 00:41:01,120
C'est réel.
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Dieu n'était pas
pour les filles comme toi.
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Pour les filles comme elles.
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Mais tu peux bâtir une nouvelle foi,
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
pas basée sur de faux miracles,
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
mais sur un vrai pouvoir.
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Tu es la voix d'une révolution.
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
C'est ton moment.
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah. Savannah. Savannah.
- Où es-tu?
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Savannah, où es-tu?
- Savannah.
439
00:41:48,140 --> 00:41:49,670
- Savannah.
- Où es-tu?
440
00:41:49,870 --> 00:41:52,420
Savannah. Savannah.
441
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
Savannah.
442
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- Savannah, allez.
- Où es-tu?
443
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Que se passe-t-il?
- Elle est là?
444
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Un instant.
- Introuvable.
445
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
On ne trouve pas Savannah.
Elle a disparu.
446
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
Il y a un couteau dans la salle de bains,
et du sang sur le plancher.
447
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Il faut la trouver.
448
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Veronica dit de rentrer. C'est dangereux.
449
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
On n'abandonne pas. On doit la trouver.
450
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- On va jusqu'à l'eau.
- D'accord.
451
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- On arrive.
- Rentrez. On s'en occupe.
452
00:42:20,370 --> 00:42:22,620
Savannah. Savannah.
453
00:42:24,080 --> 00:42:25,960
Savannah. Savannah.
454
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
Savannah. Savannah.
455
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Savannah. Savannah.
456
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Arrête. Arrête.
457
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Non. Non.
- Lâche-moi. Lâche-moi.
458
00:43:07,330 --> 00:43:10,330
Laisse-moi faire, s'il te plaît.
459
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Laisse-moi faire, s'il te plaît.
460
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Ne laissez pas Veronica la voir.
461
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Mettez-la ici.
- Ici? D'accord.
462
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
Lentement.
463
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Ok, ok.
464
00:43:36,740 --> 00:43:38,530
Ils m'empêchent de voir mon bébé.
465
00:43:40,950 --> 00:43:44,960
Ma mère a le pouvoir. Ils vont
mettre Riley en famille d'accueil.
466
00:43:45,160 --> 00:43:47,560
Écoute. On va ramener Riley ici.
467
00:43:47,760 --> 00:43:50,170
Mais on ne peut pas le faire sans toi.
468
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Je veux que cette chose sorte de moi.
- Arrête.
469
00:43:53,640 --> 00:43:55,470
Je n'en veux plus.
470
00:43:55,670 --> 00:43:59,130
- Je n'en veux plus.
- Regarde-moi. Arrête.
471
00:43:59,670 --> 00:44:01,510
Arrête. Ne dis pas ça.
472
00:44:01,760 --> 00:44:06,250
Je t'en prie. Ne dis pas ça.
Je te promets que ça ira mieux.
473
00:44:06,450 --> 00:44:10,590
Je te promets que ça ira mieux. Compris?
474
00:44:10,790 --> 00:44:13,060
Promis. Je suis là.
475
00:44:14,730 --> 00:44:15,650
Je suis là.
476
00:44:28,370 --> 00:44:32,580
J'avais sept ans quand j'ai découvert
que j'étais une fille. Vous voyez?
477
00:44:33,330 --> 00:44:35,040
J'étais juste une enfant avant.
478
00:44:35,840 --> 00:44:38,840
Puis, j'étais une fille.
Je savais ce que ça signifiait.
479
00:44:40,170 --> 00:44:42,050
J'étais dans l'équipe perdante.
480
00:44:42,800 --> 00:44:45,300
Le monde veut qu'on sache
qu'on est perdantes.
481
00:44:46,640 --> 00:44:49,810
Une fois, j'ai pris plein de pilules
exactement pour ça.
482
00:44:50,770 --> 00:44:55,270
Des photos de moi nue
circulaient dans l'école.
483
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Je voulais en finir.
484
00:44:59,980 --> 00:45:00,860
Qu'est-il arrivé?
485
00:45:01,570 --> 00:45:04,320
Un voisin m'a trouvée
et a appelé une ambulance.
486
00:45:06,200 --> 00:45:09,700
À neuf ans, j'ai dit à ma mère
ce que mon oncle m'avait fait.
487
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Elle s'est fâchée
et m'a giflée plusieurs fois.
488
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Elle a dit qu'il avait eu
une enfance malheureuse
489
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
et que je ne devais pas parler contre lui.
490
00:45:22,970 --> 00:45:25,890
Alors, je n'en ai plus jamais parlé
à personne.
491
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Elles doivent croire en quelque chose.
492
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Fais-les croire en toi.
493
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Montre-leur comment Dieu parle
à travers toi.
494
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Où vas-tu?
495
00:46:08,050 --> 00:46:09,050
Suivez-moi.
496
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Là.
497
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Pas besoin de les toucher
pour les faire bouger.
498
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Il n'y a jamais eu de Dieu
pour les filles comme nous.
499
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
On nous dit qu'on n'est rien.
500
00:46:48,050 --> 00:46:50,850
On supplie, on grimace, on sourit.
501
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
On garde le silence,
car on croit que ça nous protégera.
502
00:46:55,640 --> 00:46:59,400
Peu importe ce qu'on fait,
ce n'est jamais assez.
503
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
On a toujours des standards
impossibles à atteindre
504
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
et on nous couvre de honte.
505
00:47:05,360 --> 00:47:08,580
Notre parole n'a jamais compté.
506
00:47:08,780 --> 00:47:10,620
Ils ne nous écoutaient pas.
507
00:47:11,700 --> 00:47:14,660
Mais maintenant, le monde va écouter.
508
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
C'est notre moment.
509
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Mes jambes ont cédé.
- C'était Dieu.
510
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
PROCHAINEMENT...
511
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
On n'a qu'une chance.
512
00:49:56,450 --> 00:49:59,740
Les rebelles sont menées par une Zoia.
Elle a une fille.
513
00:50:00,450 --> 00:50:02,330
Merde. Qui a publié ça?
514
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
D'autres viendront.
Elles veulent voir la fille des vidéos.
515
00:50:06,620 --> 00:50:08,130
Viens me trouver, bitch
516
00:50:08,330 --> 00:50:09,110
Parfait, bitch.
517
00:50:09,310 --> 00:50:11,660
Une famille, c'est fait pour s'entraider.
518
00:50:11,850 --> 00:50:15,300
- Je ne veux pas de cette famille.
- Sais-tu ce que tu as fait?
519
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Je vais te tuer.
520
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Sous-titres : Marieve Guerin
521
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Direction artistique : David Nobert