1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 Cet épisode présente une intrigue comprenant de l'automutilation. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 Pour public averti seulement. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 PRÉCÉDEMMENT... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Le monde a besoin d'une révolution. 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 Et tu seras sa voix. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 J'ai un mauvais pressentiment. Elle causera des ennuis. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 Ça y est, bébé. C'est ta famille. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Eve, tu ne peux pas utiliser ton électricité sous mon toit. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Tu ne peux pas nous dire quoi faire. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Je suis intersexe. C'est pour ça que j'ai ce pouvoir. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Ma mère risque sa vie pour protéger ceux qui ont des fuseaux. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - Et tu caches le tien. - C'est trop. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - C'est quoi, ça? - La moitié. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Électrocute-le. - Je ne veux pas. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Ils ont dit aux femmes de partir. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Mais que tu pouvais rester. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Ne bouge pas. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Donne-le-moi. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Asseyez-vous. 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - C'est combien? - C'est 20 £ par séance. Comptant. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Vous voulez apprendre à vous en servir? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Tu es Roxy? - Oui. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 C'est 20 livres. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Tes vidéos sont malades. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Quand tu as électrocuté le gars... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Une de vous n'a pas payé. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Qui? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Kiera, que fais-tu? Allez. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 C'est vraiment cher. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 D'accord. Qu'est-ce que vous voulez savoir? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 D'accord. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Bon, toi. VIens ici. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Hé! Viens ici. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Essaie là-dessus. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Non. Que fais-tu? Envoie une décharge. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Même si je l'ai, ça ne veut pas dire que je sais l'utiliser. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Bon. C'est comme un coup de poing. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Ça vient du même endroit qu'un coup. Des tripes. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Qui s'est déjà battu? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 Dans une vraie bagarre. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 C'est arrivé. Arrête. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Bon. Visez avec vos yeux, mais frappez avec votre cœur. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Bon. Toi. Approche. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 On réessaie plus doucement. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Concentre-toi. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Concentre-toi vraiment. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Qui détestes-tu? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 J'ai le pouvoir. 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 LE POUVOIR 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 La victime a été identifiée comme étant Paul Jordan, 26 ans, 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 un promeneur de chiens qui a publié 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 des messages troublants sur les médias sociaux. 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 Il aurait envoyé des messages haineux à la mairesse Margot Cleary-Lopez. 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 Dans les jours précédant sa mort, 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 Jordan semble avoir publié des messages de soutien 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 envers le mystérieux influenceur appelé Urbandox. 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 L'identité d'Urbandox demeure secrète, 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 mais ses propos ont fait augmenter les crimes 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 contre les filles et femmes partout au pays. 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Des esprits faibles qui doivent trouver une raison d'exister. 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Je parle du véritable pouvoir. 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Elles ne savent pas se battre. Elles ne sont pas invincibles. 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Tu t'appelles Eve, tu dois protéger ton jardin d'Éden. 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}Des arrestations ont eu lieu dans plusieurs États, 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}où Urbandox a rassemblé des millions de... 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Il nous faut ce genre de pouvoir. 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Wow, dude! 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Tu as des gardes. - Ils me suivent partout. 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Mon père ne voulait pas que j'aille à l'école. 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Merde. J'ai vu les nouvelles avec le fou qui s'est immolé. 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Sérieusement, ça va? - Oui. 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 J'aimerais qu'on arrête de me regarder. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 C'était vraiment fou. 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Mais là, tu es un peu célèbre. Ta mère sera présidente, j'en suis sûre. 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 As-tu vu Ryan? 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Non. Il n'était pas là hier. Vous vous êtes disputés? 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Brûle, ma belle, brûle. 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Liberté d'expression. Lâchez-moi. 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Mon père va vous poursuivre. - Appelons-le. 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Oui. Dégage. - Allez. 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Ça va? - Oui. 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 M. Blease, Tunde Ojo. 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Assieds-toi. 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Bienvenue dans les Carpates, Tunde Ojo. 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Tes images de Riyad t'ont rendu célèbre. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Oui. 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Au bon endroit au bon moment. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Je dois envoyer quelqu'un chez des femmes qui détestent les hommes. 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Tu as l'œil, Tunde. 90 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 Tu as peut-être même du talent. 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 Et du charme auprès du sexe opposé, j'imagine? 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Si vous le dites. 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Un groupe de femmes a fui un sous-sol dans le nord, 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 elles y étaient enfermées. 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,900 - Elles semblent effrayées. - Non. Elles sont en colère. 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Celle-ci semble être la chef. 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Elle s'appelle Zoia. 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Je veux que tu découvres ce qu'elles mijotent, 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 que tu rencontres Zoia. 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Pourquoi n'y allez-vous pas? - J'interviewe Victor Moskalev. 101 00:07:39,500 --> 00:07:41,020 Les choses vont vite, Tunde. 102 00:07:41,220 --> 00:07:43,730 Le pouvoir des femmes, c'est comme du pétrole. 103 00:07:43,930 --> 00:07:46,000 Quelqu'un va essayer d'en profiter. 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Il y aura une guerre. - Une guerre? 105 00:07:49,380 --> 00:07:53,050 Non, non. Ça va améliorer les choses. 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Les femmes seront libres, aux commandes. 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Elles nous montreront la voie. 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 En brûlant des soldats? 109 00:08:03,270 --> 00:08:06,730 Qu'en dis-tu? Veux-tu finir ce que tu as commencé? 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Les Carpates sont la capitale du trafic humain. 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Dans plusieurs villes, des immeubles condamnés servent de relais. 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 Tout le monde savait ce qui se passait, 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 mais tout le monde se fermait les yeux ou acceptait des pots-de-vin. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 Aujourd'hui, les femmes se libèrent et brûlent ces villes. 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Des réfugiés. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Des hommes qui ont fui les sorcières. 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Vas-y. 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Attention sur la route. Les femmes attaquent les hommes. 119 00:09:53,170 --> 00:09:54,720 Pas de prisonniers. 120 00:09:57,430 --> 00:09:58,970 Pourquoi tu vas au nord? 121 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Je suis journaliste. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Je cherche une femme nommée Zoia. 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Elle se fait appeler "générale Zoia". 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Une pute libérée. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Elle ferme les jambes et se croit révolutionnaire. 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Qu'a-t-il dit? 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "Mets-lui une balle." 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Moscou va établir un système d'identification pour les femmes. 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 Pour tout le pays? Ça va coûter... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Des millions. Moins cher que de construire des prisons 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 pour toutes ces femmes. 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 Le dispositif s'active lors d'une décharge, 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 indiquant où se trouve l'utilisatrice. 134 00:11:14,420 --> 00:11:15,500 Ma chérie. 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Je t'ai acheté un bijou. 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Ton pied. 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Va manger dans ta chambre. 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Allez. Ouvre-toi. 139 00:12:22,530 --> 00:12:23,660 Qu'est-ce que tu fais? 140 00:12:24,320 --> 00:12:27,330 Seigneur. Je pensais que tu étais une religieuse. 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Tu fais quoi? - Sœur Veronica a pris mon téléphone. 142 00:12:33,710 --> 00:12:36,000 J'ai manqué mon appel avec Riley deux jours. 143 00:12:36,590 --> 00:12:38,340 C'est mon seul moyen de la voir. 144 00:12:38,840 --> 00:12:42,160 Elle a trois ans. Elle ne comprend pas mon absence. 145 00:12:42,360 --> 00:12:44,050 Elle croira que je l'ai abandonnée. 146 00:12:47,970 --> 00:12:49,220 Hé! Ça va. 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Arrête de pleurer. Ça va. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Écoute. Arrête de pleurer. 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Tu vas parler à Riley tout de suite. 150 00:13:03,280 --> 00:13:04,240 D'accord? 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 D'accord. 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Il faut que ça monte, comme de l'eau qui bout. 153 00:13:12,660 --> 00:13:18,500 Pense à toutes les mauvaises choses qui te sont arrivées. 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 C'est dans ta poitrine et ça monte. 155 00:13:22,710 --> 00:13:23,760 D'accord. 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Maintenant, laisse tout sortir. 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Tu es incroyable. - C'est toi qui l'as fait. 158 00:13:46,990 --> 00:13:48,030 Salut, bébé. 159 00:13:48,530 --> 00:13:50,680 Maman s'ennuie beaucoup de toi. 160 00:13:50,880 --> 00:13:52,240 Salut, maman. 161 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 C'est ma fille. Elle est belle, non? 162 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 Riley, dis bonjour à mon amie. 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Bonjour. - Bonjour. 164 00:14:06,170 --> 00:14:09,470 Comment va ta main? La brûlure semble guérir. 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Maman ne voulait pas te blesser. 166 00:14:14,930 --> 00:14:15,810 Babs. 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - C'est quoi? - Le loyer. 168 00:14:21,940 --> 00:14:25,150 Oui. Cette maison coûte une fortune. 169 00:14:25,650 --> 00:14:28,820 - Mais je ne te remercie pas... - Tu ferais de l'urticaire. 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Non. Parce que l'argent ne rachètera jamais ce que tu as fait. 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox? 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Entre, ma chérie. Tu connais Lester Sprink. 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Il s'occupe de la famille. Voici Roxy, ma plus jeune. 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Assieds-toi. On révise mon testament. 175 00:15:08,110 --> 00:15:11,700 L'idée de départ était que Monke et fils 176 00:15:13,200 --> 00:15:15,410 serait divisé en trois. 177 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 Terry n'est plus là, alors je dois choisir à qui ira la troisième part. 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 La décision est prise. 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Liat et moi voulons des enfants. On a besoin de sécurité. 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Qu'en dis-tu, Darrell? - Comme tu veux, papa. 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Ma part me convient. 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Ricky et Terry travaillaient ensemble, alors Ricky devrait avoir sa part. 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Je sais, ma chérie. Mais le monde change, non? 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Dans dix ans, il nous faudra peut-être une femme au sommet. 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Il n'y a pas d'urgence à remplir les documents. 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 Tant mieux, car j'aimerais voir mon plus vieux et ma plus jeune 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 collaborer avant de signer quoi que ce soit. 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 C'est une vraie blague. 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Merde. Merde. 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Bonjour. Je viens en paix. 191 00:16:35,990 --> 00:16:37,410 Je suis journaliste. 192 00:16:38,990 --> 00:16:40,870 Vous comprenez? 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Un espion de Darius? - Darius est mort. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Il t'a suivie? 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,670 Ils n'attaqueront pas maintenant qu'on a brûlé le village. 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Tu ne le sais pas. 197 00:16:52,470 --> 00:16:53,760 Fais-le partir. 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Non. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Oui? Ok. 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Seul? - Oui. 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Qui es-tu? 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Je m'appelle Tunde. Tunde Ojo. 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Je suis journaliste. CNN. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,240 - Carte d'identité? - Non. Non. 205 00:17:13,440 --> 00:17:16,200 - Non. Allez voir mon site web. - Es-tu armé? 206 00:17:16,990 --> 00:17:18,070 Non. Non. 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Écoutez. Je peux vous expliquer. 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Qu'est-ce qui se passe? 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Plus vite. 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Ok. Ok. Ok. - Pas un geste. 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 C'est une fille. 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Madame, je viens vous coiffer. 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Viens. 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Où habites-tu? 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 À Botanica De Jos. 216 00:20:42,820 --> 00:20:44,030 As-tu une belle maison? 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Non, madame. Mais ce n'est pas cher. 218 00:20:47,700 --> 00:20:48,530 Oui. 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Tu vis seule? 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - Non, avec six autres femmes. - Six? 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 Au moins, ce n'est pas loin. 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Quand le tramway fonctionne. 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Souvent, je marche. - Tu marches? 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Tu marches. 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 On vous coupe les cheveux? 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Non. J'ai une meilleure idée. 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 On échange nos vies. 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Pardon. Je... - Tu es magnifique. 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Vous devez vous sentir seule. 230 00:23:04,000 --> 00:23:05,210 Si j'avais cet argent, 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 je l'échangerais pour ramener mon frère. 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 On l'a trouvé. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Il est en prison. 234 00:23:17,270 --> 00:23:18,710 Ce n'est pas un criminel. 235 00:23:18,910 --> 00:23:22,440 Il ne pouvait pas payer un pot-de-vin. On l'a enfermé pour cinq ans. 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 J'espérais que, 237 00:23:33,280 --> 00:23:34,120 peut-être, 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 vous pourriez parler au président? 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 J'ai une sœur. 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Elle doit être fière de vous. 241 00:24:50,440 --> 00:24:52,700 Hé! Hé! 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Je vais parler. - On est deux. 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Non. On avait un système. 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Darrell et Terry travaillaient sous moi. 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Je ne travaille sous personne. 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Tu sais que papa se moque de toi, non? 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Tout ceci sera terminé dans une semaine. 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Je suis le plus vieux. Ça marche comme ça. 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,640 - Primrose est important. - Je sais. 250 00:25:15,840 --> 00:25:18,010 Bien. Alors, ne gâche pas tout. 251 00:25:18,430 --> 00:25:20,600 On vient approuver une vente. C'est tout. 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Écoute, Roxy. Laisse Ricky parler. C'est son travail. 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Sa maison appartenait à David Hasselhoff. 254 00:25:38,200 --> 00:25:39,830 - Pas vrai. - Oui. 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 Il avait un sauveteur pour la piscine. 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Ado électrocuté par des filles soûles dans la rue 257 00:25:55,380 --> 00:25:56,550 Tiens. Reste au sec. 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,430 Primrose, vieux salaud. 259 00:25:59,630 --> 00:26:01,560 - Ricky, mon petit. - Ça fait longtemps. 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 Comment va Liat? Quel beau mariage. 261 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Oui. Elle va bien. Elle te salue. 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,780 Darrell, ça va l'école? 263 00:26:09,980 --> 00:26:12,050 - Ça va bien. - Tu t'en vas à Oxford? 264 00:26:12,250 --> 00:26:14,680 Cambridge. Mais je ne dois pas faire de conneries. 265 00:26:14,880 --> 00:26:17,310 Quoi? Tu veux devenir honnête? 266 00:26:17,500 --> 00:26:18,490 Je l'espère, oui. 267 00:26:19,280 --> 00:26:20,120 Quoi? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Je suis désolé pour Terry. 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Il avait du cœur, ce garçon-là. 270 00:26:25,290 --> 00:26:27,460 - Merci, Primrose. - C'est gentil. 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 Qui est-ce? 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - C'est notre sœur. - Demi-sœur. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monke. J'ai entendu parler de toi. 275 00:26:42,010 --> 00:26:43,560 Tu tiens de ton père. 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Attention, Ricky. 277 00:26:46,020 --> 00:26:47,890 C'est malheureux pour ta mère. 278 00:26:48,350 --> 00:26:52,020 J'espère qu'ils trouveront le minable qui est responsable de ça. 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Gloria. Apporte à boire à mes amis. 280 00:26:57,610 --> 00:27:00,570 Voici les pierres dont on parlait. 281 00:27:01,120 --> 00:27:04,200 Elles sont parfaites. 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,160 Je crois qu'il aimerait les autres aussi. 283 00:27:12,380 --> 00:27:15,920 - Les filles! - Elles adorent nager. 284 00:27:25,060 --> 00:27:26,220 Salut, David. 285 00:27:29,230 --> 00:27:30,170 Qui es-tu? 286 00:27:30,370 --> 00:27:33,340 La fille de Bernie Monke. Qu'est-ce que tu fais? 287 00:27:33,540 --> 00:27:37,050 - D'après toi? - Tu dois de l'argent à mon père 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 et tu socialises avec un de ses fournisseurs. 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Bernie ne serait pas content de l'apprendre. 290 00:27:42,700 --> 00:27:44,950 - Dégage. - Tu as dit quoi, petite merde? 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 Franchement. 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 La dernière fois, elle n'a pas osé s'en servir. 293 00:27:53,580 --> 00:27:55,090 Montre-moi ce que tu as. 294 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Hé! 295 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Fuck ça. 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Tu veux quoi? - L'argent de mon père. 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Je ne l'ai pas maintenant. - Demain matin, 9 h. 298 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Tu viens frapper chez lui avec ce que tu lui dois. 299 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 C'est des conneries. Tu ne peux pas débarquer... 300 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - Que fais-tu? - Roxy. 301 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Demain matin, 9 h. 302 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Non. - Dernier avertissement. 303 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Non. 304 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Seigneur. David. 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Tu as chié dans ma piscine. 306 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Wow! - Que se passe-t-il? 307 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Bravo! L'eau est conductrice. - Quelque chose m'a chatouillé. 308 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 Ça recommence. 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Pas besoin de les toucher pour les faire bouger. 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Du calme. C'est juste un poisson. 311 00:29:22,880 --> 00:29:24,740 Ça va. C'est sûrement un poisson. 312 00:29:24,940 --> 00:29:26,740 - C'était pas un poisson. - Mais oui. 313 00:29:26,940 --> 00:29:28,120 C'était un serpent. 314 00:29:28,320 --> 00:29:30,960 - Ce n'est pas un serpent. - Mais oui. 315 00:29:31,160 --> 00:29:34,350 - Il n'y en a pas dans l'océan. - Tu es nouvelle ici. 316 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Oui. Jean vient de l'Alabama. 317 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Où en Alabama? 318 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Guntersville. 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 On se connaît? 320 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Je ne pense pas. 321 00:29:51,740 --> 00:29:53,290 Ton visage m'est familier. 322 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Eve fait des miracles. De vrais miracles. 323 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Elle a ressuscité un oiseau. - Elle m'a guérie. 324 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 J'ai toujours eu des crises d'épilepsie, mais Eve m'a touchée 325 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - et je n'ai plus rien depuis un mois. - Tu fais ça avec l'électricité? 326 00:30:11,180 --> 00:30:12,350 Je le fais avec Dieu. 327 00:30:13,220 --> 00:30:14,600 Eve parle à Dieu. 328 00:30:15,680 --> 00:30:17,100 Dieu est une femme. 329 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Oui, je ne veux pas te vexer, 330 00:30:20,270 --> 00:30:22,230 mais je n'aime pas la religion. 331 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Mon père était prédicateur. 332 00:30:27,910 --> 00:30:30,950 Jean, c'est réel. On l'a vu. 333 00:30:31,150 --> 00:30:33,660 Ça va. J'étais pareille. 334 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Ma famille d'accueil m'emmenait à l'église. 335 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Je n'y croyais pas. 336 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Mais regarde ça. 337 00:30:45,340 --> 00:30:48,630 N'est-ce pas une preuve de l'existence de Dieu? 338 00:31:03,070 --> 00:31:03,900 Eve. 339 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Peux-tu expliquer ça? 340 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Une poignée de porte. 341 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Eve, si tu veux rester, pourquoi contreviens-tu aux règles? 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Parce que les règles n'ont aucun sens, 343 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 comme la plupart des histoires de votre Bible. 344 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Des vierges enceintes? 345 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 L'eau transformée en vin? 346 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 Mais notre pouvoir ne serait pas divin? 347 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Ces histoires sont la vérité de Dieu, 348 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Eve Jones de l'Idaho. 349 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Je sais reconnaître la vérité, et tu n'es qu'un mensonge. 350 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Pas comme ça, Veronica. 351 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 Celle que tu prétends être n'existe pas. 352 00:31:45,650 --> 00:31:48,690 Ton nom, ton adresse, tes parents, 353 00:31:49,110 --> 00:31:51,490 tout ce que tu nous as dit est faux. 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Je n'ai pas peur de toi. 355 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Je vais découvrir qui tu es et te renvoyer d'où tu viens. 356 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Je connais les filles comme toi, Allison. 357 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Elle a raison. Je mens. Je suis une tueuse. 358 00:32:42,540 --> 00:32:45,320 Elles vont m'expulser. 359 00:32:45,520 --> 00:32:49,130 Pas si tu diriges l'endroit. Pas si tu les pousses à croire. 360 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 La croyance, c'est le pouvoir. 361 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 Bon. D'abord, il faut savoir donner un coup de poing. 362 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 Le pouce à l'extérieur du poing pour éviter un impact. 363 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Aligne tes jointures avec ton bras. 364 00:33:22,450 --> 00:33:25,920 En ligne droite. Tu frappes comme ça. Pas avec le petit doigt. 365 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 Et il faut rester bas et viser le corps. 366 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 Dans les films, ils visent le visage, mais ça va te briser la main. 367 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Vise la poitrine, la force part de ta hanche. 368 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Vite et court. 369 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Vite et court. Jusqu'au bout du mouvement. 370 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 Avec du courant! 371 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Brûle. 372 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos. Jos. 373 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Qu'est-ce qui se passe? 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Qu'est-ce que tu fais? 375 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 Je n'ai pas... 376 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Pardon. Je n'ai pas vraiment réfléchi plus loin que le gros cœur. 377 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 J'ai su ce qui était arrivé 378 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 avec le gars. 379 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 J'aurais voulu être avec toi, 380 00:35:19,610 --> 00:35:21,820 car les gens qui te détestent, 381 00:35:22,700 --> 00:35:25,830 ils ne le savent pas encore, mais ils me détestent. 382 00:35:28,370 --> 00:35:32,790 Ceux qui te veulent du mal me veulent du mal aussi. 383 00:35:34,800 --> 00:35:37,420 Je veux que tu saches 384 00:35:38,260 --> 00:35:39,630 que je suis là pour toi. 385 00:35:43,680 --> 00:35:44,640 Je veux être avec toi. 386 00:35:54,610 --> 00:35:55,690 Moi aussi. 387 00:37:03,590 --> 00:37:05,970 CNN n'a pas de journalistes européens? 388 00:37:06,930 --> 00:37:08,140 Je suis correspondent. 389 00:37:10,970 --> 00:37:12,560 Les femmes t'aiment bien. 390 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Je veux raconter votre histoire. 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 La fin de l'esclavage sexuel. 392 00:37:27,990 --> 00:37:28,830 Dis-moi. 393 00:37:32,620 --> 00:37:34,290 Où étaient les hommes comme toi 394 00:37:35,170 --> 00:37:38,290 quand je n'avais pas d'électricité dans les mains? 395 00:37:43,010 --> 00:37:43,840 J'ai terminé. 396 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Attendez. J'ai publié la première vidéo du Nigeria. 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,560 Je suis allé à Riyad. J'ai filmé les manifestations. 398 00:37:50,760 --> 00:37:54,310 J'ai risqué ma vie pour ces femmes. Je veux faire ça. 399 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Je dois le faire. 400 00:38:00,110 --> 00:38:01,690 La fin de l'esclavage sexuel. 401 00:38:04,440 --> 00:38:05,780 Vous l'entendez? 402 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Combien? 403 00:38:11,120 --> 00:38:15,270 De l'argent? Je peux vous payer, mais ça, ça vous donnera une voix. 404 00:38:15,470 --> 00:38:17,120 Et ça te rendra célèbre. 405 00:38:18,250 --> 00:38:20,090 Qu'est-ce que j'y gagne? 406 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Il vous faut quoi? 407 00:38:24,590 --> 00:38:26,430 Je dois voir ma sœur. 408 00:38:28,260 --> 00:38:29,340 Ok. 409 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Où est-elle? - Au palais. 410 00:38:33,600 --> 00:38:34,980 Elle y travaille? 411 00:38:36,230 --> 00:38:37,270 Elle y vit. 412 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Tatiana a beau être gâtée pourrie, elle demeure ma sœur. 413 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Je veux savoir ce qu'elle pense. 414 00:39:29,990 --> 00:39:31,910 Tu veux me donner une voix? 415 00:39:33,450 --> 00:39:37,910 Je sais dire "aidez-moi" dans huit langues différentes. 416 00:39:41,460 --> 00:39:44,090 Dans tous les pays où j'étais envoyée, 417 00:39:45,250 --> 00:39:47,460 on me poussait la tête plus fort dans le lit. 418 00:39:52,050 --> 00:39:55,810 Ceux qui demandent la paix sont souvent ceux qui ont causé la douleur. 419 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Tout le monde était au courant. 420 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Tu n'écris pas ça pour les éduquer, 421 00:40:03,650 --> 00:40:06,940 mais pour leur rappeler qu'ils sont en sécurité. 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Je vais faire l'entrevue. 423 00:40:18,120 --> 00:40:20,710 Mais je ne leur donnerai pas la paix. 424 00:40:23,670 --> 00:40:26,670 Va dire à ma sœur qu'un grand changement approche. 425 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 Elle doit choisir son camp. 426 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Écoute. Les miracles, c'est faux, mais toi, tu es vraie. 427 00:40:50,610 --> 00:40:55,120 Tu les aides et tu les guéris. C'est réel. 428 00:40:56,240 --> 00:40:58,790 Tu leur permets de croire en quelque chose. 429 00:40:59,870 --> 00:41:01,120 C'est réel. 430 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Dieu n'était pas pour les filles comme toi. 431 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Pour les filles comme elles. 432 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Mais tu peux bâtir une nouvelle foi, 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 pas basée sur de faux miracles, 434 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 mais sur un vrai pouvoir. 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Tu es la voix d'une révolution. 436 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 C'est ton moment. 437 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah. Savannah. Savannah. - Où es-tu? 438 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Savannah, où es-tu? - Savannah. 439 00:41:48,140 --> 00:41:49,670 - Savannah. - Où es-tu? 440 00:41:49,870 --> 00:41:52,420 Savannah. Savannah. 441 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 Savannah. 442 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - Savannah, allez. - Où es-tu? 443 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Que se passe-t-il? - Elle est là? 444 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Un instant. - Introuvable. 445 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 On ne trouve pas Savannah. Elle a disparu. 446 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 Il y a un couteau dans la salle de bains, et du sang sur le plancher. 447 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Il faut la trouver. 448 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Veronica dit de rentrer. C'est dangereux. 449 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 On n'abandonne pas. On doit la trouver. 450 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - On va jusqu'à l'eau. - D'accord. 451 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - On arrive. - Rentrez. On s'en occupe. 452 00:42:20,370 --> 00:42:22,620 Savannah. Savannah. 453 00:42:24,080 --> 00:42:25,960 Savannah. Savannah. 454 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 Savannah. Savannah. 455 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 Savannah. Savannah. 456 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Arrête. Arrête. 457 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Non. Non. - Lâche-moi. Lâche-moi. 458 00:43:07,330 --> 00:43:10,330 Laisse-moi faire, s'il te plaît. 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Laisse-moi faire, s'il te plaît. 460 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Ne laissez pas Veronica la voir. 461 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Mettez-la ici. - Ici? D'accord. 462 00:43:26,560 --> 00:43:27,560 Lentement. 463 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Ok, ok. 464 00:43:36,740 --> 00:43:38,530 Ils m'empêchent de voir mon bébé. 465 00:43:40,950 --> 00:43:44,960 Ma mère a le pouvoir. Ils vont mettre Riley en famille d'accueil. 466 00:43:45,160 --> 00:43:47,560 Écoute. On va ramener Riley ici. 467 00:43:47,760 --> 00:43:50,170 Mais on ne peut pas le faire sans toi. 468 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Je veux que cette chose sorte de moi. - Arrête. 469 00:43:53,640 --> 00:43:55,470 Je n'en veux plus. 470 00:43:55,670 --> 00:43:59,130 - Je n'en veux plus. - Regarde-moi. Arrête. 471 00:43:59,670 --> 00:44:01,510 Arrête. Ne dis pas ça. 472 00:44:01,760 --> 00:44:06,250 Je t'en prie. Ne dis pas ça. Je te promets que ça ira mieux. 473 00:44:06,450 --> 00:44:10,590 Je te promets que ça ira mieux. Compris? 474 00:44:10,790 --> 00:44:13,060 Promis. Je suis là. 475 00:44:14,730 --> 00:44:15,650 Je suis là. 476 00:44:28,370 --> 00:44:32,580 J'avais sept ans quand j'ai découvert que j'étais une fille. Vous voyez? 477 00:44:33,330 --> 00:44:35,040 J'étais juste une enfant avant. 478 00:44:35,840 --> 00:44:38,840 Puis, j'étais une fille. Je savais ce que ça signifiait. 479 00:44:40,170 --> 00:44:42,050 J'étais dans l'équipe perdante. 480 00:44:42,800 --> 00:44:45,300 Le monde veut qu'on sache qu'on est perdantes. 481 00:44:46,640 --> 00:44:49,810 Une fois, j'ai pris plein de pilules exactement pour ça. 482 00:44:50,770 --> 00:44:55,270 Des photos de moi nue circulaient dans l'école. 483 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Je voulais en finir. 484 00:44:59,980 --> 00:45:00,860 Qu'est-il arrivé? 485 00:45:01,570 --> 00:45:04,320 Un voisin m'a trouvée et a appelé une ambulance. 486 00:45:06,200 --> 00:45:09,700 À neuf ans, j'ai dit à ma mère ce que mon oncle m'avait fait. 487 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Elle s'est fâchée et m'a giflée plusieurs fois. 488 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Elle a dit qu'il avait eu une enfance malheureuse 489 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 et que je ne devais pas parler contre lui. 490 00:45:22,970 --> 00:45:25,890 Alors, je n'en ai plus jamais parlé à personne. 491 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Elles doivent croire en quelque chose. 492 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Fais-les croire en toi. 493 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Montre-leur comment Dieu parle à travers toi. 494 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Où vas-tu? 495 00:46:08,050 --> 00:46:09,050 Suivez-moi. 496 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Là. 497 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Pas besoin de les toucher pour les faire bouger. 498 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Il n'y a jamais eu de Dieu pour les filles comme nous. 499 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 On nous dit qu'on n'est rien. 500 00:46:48,050 --> 00:46:50,850 On supplie, on grimace, on sourit. 501 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 On garde le silence, car on croit que ça nous protégera. 502 00:46:55,640 --> 00:46:59,400 Peu importe ce qu'on fait, ce n'est jamais assez. 503 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 On a toujours des standards impossibles à atteindre 504 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 et on nous couvre de honte. 505 00:47:05,360 --> 00:47:08,580 Notre parole n'a jamais compté. 506 00:47:08,780 --> 00:47:10,620 Ils ne nous écoutaient pas. 507 00:47:11,700 --> 00:47:14,660 Mais maintenant, le monde va écouter. 508 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 C'est notre moment. 509 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Mes jambes ont cédé. - C'était Dieu. 510 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 PROCHAINEMENT... 511 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 On n'a qu'une chance. 512 00:49:56,450 --> 00:49:59,740 Les rebelles sont menées par une Zoia. Elle a une fille. 513 00:50:00,450 --> 00:50:02,330 Merde. Qui a publié ça? 514 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 D'autres viendront. Elles veulent voir la fille des vidéos. 515 00:50:06,620 --> 00:50:08,130 Viens me trouver, bitch 516 00:50:08,330 --> 00:50:09,110 Parfait, bitch. 517 00:50:09,310 --> 00:50:11,660 Une famille, c'est fait pour s'entraider. 518 00:50:11,850 --> 00:50:15,300 - Je ne veux pas de cette famille. - Sais-tu ce que tu as fait? 519 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Je vais te tuer. 520 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 Sous-titres : Marieve Guerin 521 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Direction artistique : David Nobert