1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 JAKSON TARINA SISÄLTÄÄ ITSENSÄ VAHINGOITTAMISTA. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 HARKITSE, HALUATKO KATSOA. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Maailma tarvitsee vallankumouksen, 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 ja sinusta tulee sen ääni. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Minulla on paha aavistus hänestä. Hän tietää ongelmia. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 Tässä se on, kulta. Tämä on perheesi. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Eve, et voi käyttää sähköäsi kattoni alla. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Et voi käskeä meitä enää. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Olen intersukupuolinen. Pystyn varmaan sen takia tähän. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Äitini on vaarantanut henkensä puolustaessaan niitä, joilla on vyyhti. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - Ja salaat omasi. - En tarvitse tätä. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - Mitä tämä on? - Puolet. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Anna hänelle sähköisku. - En halua. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Kaikkia naisia käskettiin lähtemään. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Voin kuulemma pitää sinut. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Älä liiku. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Anna se minulle. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Istukaa alas! 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - PALJONKO VELOITAT? - 20 PUNTAA KERRALTA. KÄTEISENÄ. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Haluatteko oppia käyttämään sitä? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Oletko Roxy? - Joo. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 20 puntaa. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Videosi ovat siistejä. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Kun iskit sen tyypin ohjaustankoon... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Yksi ei maksanut. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Kuka se on? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Kiera, mitä teet? Maksa. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 Helvetin kallista. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 Selvä. Mitä haluatte tietää? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 No niin. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Sinä. Tule tänne. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Tänne vain. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Iske roskikseen. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Ei. Mitä oikein puuhaat? Iske siihen. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Minulla on voima, mutten osaa käyttää sitä. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Se on kuin iskisi koukun. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Se lähtee samasta paikasta kuin lyönti. Vatsasta. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Kuka on ollut tappelussa? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 Oikeassa tappelussa. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Olen ollut. Turpa kiinni. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Pitää tähdätä silmillä, mutta iskeä sydämellä. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Sinä. Tule tänne. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Kokeillaan vielä, mutta pienemmin. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Keskity. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Keskity todella. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Ketä vihaat? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Minulla on voima. 49 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 Kuollut on 26-vuotias Paul Jordan, 50 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 koiranulkoiluttaja Puget Ridgestä. 51 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Jordan julkaisi häiriintyneitä viestejä somessa, 52 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 ja hänen epäillään lähettäneen vihapostia pormestari Margot Cleary-Lopezille. 53 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 Päivinä ennen kuolemaansa 54 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 Jordanin uskottiin myös olevan salaperäisen 55 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 somevaikuttaja Urbandoxin suorapuheinen seuraaja. 56 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Vaikka Urbandoxin henkilöllisyys ei ole tiedossa, 57 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 hänen SEP-kantansa on saanut naispuolisiin kohdistuvat 58 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 viharikokset lisääntymään koko maassa. 59 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Heikkomielisiä on kaikkialla. Yrittävät vain takertua johonkin. 60 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Tarkoitan oikeaa voimaa. 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Tytöt eivät osaa tapella. He eivät ole luodinkestäviä. 62 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Kutsut itseäsi Eveksi. Sinun on paras suojella Eedenin puutarhaasi. 63 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}Pidätyksiä on tehty useissa osavaltioissa, 64 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}joissa Urbandoxin tiedetään keränneen miljoonia... 65 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Tarvitset tuollaista voimaa. 66 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Voi veljet. 67 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Sinulla on seurue mukanasi. - En voi mennä minnekään ilman heitä. 68 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Riitelin isäni kanssa päästäkseni kouluun. 69 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Hitto. Näin uutiset. Se friikki sytytti itsensä tuleen. 70 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Oletko kunnossa? - Olen. 71 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Kunpa kaikki lakkaisivat tuijottamasta. 72 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 Se mies oli sekaisin. 73 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Mutta olet tavallaan kuuluisa. Äidistäsi tulee varmasti presidentti. 74 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Oletko nähnyt Ryania? 75 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 En. Hän ei ollut täällä eilenkään. Riitelittekö te? 76 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Pala, beibi. 77 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Sananvapaus. Älkää koskeko. 78 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Isäni haastaa teidät oikeuteen. - Soitetaan hänelle. 79 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Niin. Mene pois. - Tule. 80 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Pärjäätkö? - Joo, olen kunnossa. 81 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Herra Blease, Tunde Ojo. 82 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Istu alas. 83 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Tervetuloa Karpatiaan, Tunde Ojo. 84 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Riadin videosi saivat kaikki puhumaan sinusta. 85 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Niin. 86 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Oikea paikka oikeaan aikaan. Olin onnekas. 87 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Tarvitsen tietoja paikasta, jossa naiset syövät miehiä aamiaiseksi. 88 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Sinulla on silmää. 89 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Ehkä jopa lahjoja. 90 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 Oletan, että miellytät myös vastakkaista sukupuolta. 91 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Jos niin sanot. 92 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Joukko naisia pakeni kellarista pohjoisessa. 93 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 He olivat vankeina todella kauan. 94 00:07:18,870 --> 00:07:21,900 - Näyttävät pelokkailta. - He ovat vihaisia ja rekrytoivat. 95 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Tämä tässä näyttää olevan nousemassa johtajaksi. 96 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Häntä kutsutaan Zoiaksi. 97 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Mene selvittämään heidän seuraava siirtonsa. 98 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 Tapaa tämä Zoia-hahmo. 99 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Mikset mene itse? - Haastattelen Viktor Moskalevia. 100 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 Asiat etenevät nopeasti. 101 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 Tämä voima on kuin uusi fossiilinen polttoaine. 102 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 Joku yrittää tienata sillä. 103 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Sota on tuloillaan. - Sotako? 104 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 Ei. SEP muuttaa asioita. 105 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Naiset vapauttavat itsensä. 106 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 He näyttävät meille paremman maailman. 107 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 Käräyttämällä sotilaita tankeissa? 108 00:08:03,230 --> 00:08:06,690 Mitä sanot, Tunde? Haluatko päättää sen, minkä aloitit? 109 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Karpatia on maailman ihmiskaupan keskus. 110 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Kaupunkien kellareissa ja rappeutuneissa rakennuksissa on välietappeja. 111 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 Kaikki tiesivät, mitä niissä tapahtui, 112 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 mutta sulkivat silmänsä tai vaikenivat lahjusta vastaan. 113 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 Nyt naiset vapautuvat ja polttavat ne kaupungit maan tasalle. 114 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Pakolaisia. 115 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Miehiä, jotka pakenivat murhaavia noitia. 116 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Kokeile. 117 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Ole varovainen tiellä. Naiset vetävät miehiä autosta. 118 00:09:53,130 --> 00:09:54,670 He eivät ota vankeja. 119 00:09:57,380 --> 00:09:58,930 Mitä haluat pohjoisesta? 120 00:10:01,050 --> 00:10:02,060 Olen toimittaja. 121 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Etsin Zoia-nimistä naista. 122 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Kutsuu itseään kenraali Zoiaksi. 123 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Vapautettu huora. 124 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Luulee olevansa vallankumouksellinen jalat ristittyään. 125 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Mitä hän sanoi? 126 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "Laita luoti häneen." 127 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Moskova on valmis ottamaan käyttöön naisten valvontajärjestelmän. 128 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 Koko maassako? Sen täytyy maksaa... 129 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Miljoonia. Tulee silti halvemmaksi kuin vankiloiden rakentaminen 130 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 heille kaikille. 131 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 Panta hälyttää, kun sähköä käytetään, 132 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 ja se kertoo, missä käyttäjä on. 133 00:11:14,380 --> 00:11:15,460 Kultaseni. 134 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Ostin sinulle korun. 135 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Jalka. 136 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Syö huoneessasi. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Avaudu nyt. 138 00:12:22,490 --> 00:12:23,610 Mitä sinä puuhaat? 139 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 Jessus sentään. Luulin, että olit yksi sisarista. 140 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Miksi yrität murtautua sinne? - Sisar Veronica vei puhelimeni. 141 00:12:33,670 --> 00:12:35,960 En puhunut Rileylle kahteen päivään. 142 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 Se on ainoa tapa nähdä hänet. 143 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 Hän on kolmevuotias eikä tajua, miksi äiti on poissa. 144 00:12:42,320 --> 00:12:44,010 Hän luulee, että jätin hänet. 145 00:12:47,930 --> 00:12:49,180 Hei, ei hätää. 146 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Älä itke. Kaikki on hyvin. 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Kuule. Älä itke. 148 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Puhut Rileylle nyt heti. 149 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Okei? 150 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 No niin. 151 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Anna latauksen voimistua kuin kiehuvan veden. 152 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 Ajattele kaikkia pahoja asioita, joita sinulle on tapahtunut. 153 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 Se tunne kasvaa rinnassasi. 154 00:13:22,670 --> 00:13:23,720 Okei. 155 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Anna sen kaiken purkautua nyt. 156 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Olet uskomaton. - Sinä teit sen, joten... 157 00:13:46,950 --> 00:13:47,990 Hei, kulta. 158 00:13:48,490 --> 00:13:50,640 Äiti kaipasi sinua niin paljon. 159 00:13:50,840 --> 00:13:52,200 Hei, äiti. 160 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 Tämä on tyttäreni. Eikö hän olekin ihana? 161 00:13:56,640 --> 00:13:58,320 Riley, tervehdi äidin ystävää. 162 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Hei. - Hei. 163 00:14:06,130 --> 00:14:09,430 Miten käsi jaksaa? Palovamma näyttää paljon paremmalta. 164 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Äiti ei satuttanut tarkoituksella. 165 00:14:14,890 --> 00:14:15,770 Babs. 166 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - Mitä tämä on? - Vuokra. 167 00:14:21,900 --> 00:14:25,110 Niin. Tällaisen talon ylläpitäminen on kallista. 168 00:14:25,610 --> 00:14:28,780 - En kuitenkaan kiitä... - Voisit saada ihottuman. 169 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Ei. Koska mikään rahasumma ei hyvitä tekoasi. 170 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox? 171 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Tule sisään, kultaseni. Tunnet Lester Sprinkin. 172 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Hän on huolehtinut perheestä vuosia. Tämä on Roxy, nuorimpani. 173 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Istu alas. Käymme läpi testamenttiani. 174 00:15:08,070 --> 00:15:11,660 Monke ja Pojat 175 00:15:13,160 --> 00:15:15,370 olisi jaettu kolmeen osaan. 176 00:15:16,080 --> 00:15:19,900 Nyt kun Terry on poissa, minun on päätettävä hänen osuudestaan. 177 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 Se on jo päätetty. 178 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Liat ja minä perustamme perheen. Tarvitsemme lisäturvaa. 179 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Mitä mieltä olet, Darrell? - Voit päättää, isä. 180 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Olen tyytyväinen. 181 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Ricky ja Terry tekivät työt, joten Rickyn pitäisi saada Terryn osuus. 182 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Tiedän, mitä sanottiin, mutta maailma muuttuu. 183 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Pian naisten odotetaan näkyvän johtoasemissa. 184 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Papereilla ei ole kiire. 185 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 Hyvä, koska haluan nähdä vanhimpani ja nuorimpani työskentelevän 186 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 yhdessä ennen kuin allekirjoitan mitään. 187 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 Tämä on oikea vitsi. 188 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Hitto. 189 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Hei. Tulen rauhan merkeissä. 190 00:16:35,950 --> 00:16:37,370 Olen toimittaja. 191 00:16:38,950 --> 00:16:40,830 Toimittaja. 192 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Hän voi olla Dariuksen vakooja. - Darius on kuollut. 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Seurasiko hän sinua? 194 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 He eivät hyökkää uudestaan kylän poltettuamme. 195 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Et tiedä sitä. 196 00:16:52,420 --> 00:16:53,720 Lähetetään hänet pois. 197 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Ei. 198 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Selvä? Okei. 199 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Yksinkö? - Niin. 200 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Kuka olet? 201 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Nimeni on Tunde. Tunde Ojo. 202 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Olen CNN:n toimittaja. 203 00:17:11,740 --> 00:17:13,220 - Onko henkkareita? - Ei. 204 00:17:13,420 --> 00:17:16,160 - Ei, voitte katsoa netistä... - Oletko aseistautunut? 205 00:17:16,950 --> 00:17:18,030 En. 206 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Okei, kuunnelkaa. Voin selittää. 207 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Mitä on tekeillä? 208 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Nopeammin. 209 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Okei. - Älä liiku. 210 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Se on tyttö. 211 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Rouva, tulin laittamaan hiuksenne. 212 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Tule. 213 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Missä asut? 214 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 Botanica De Josissa. 215 00:20:42,780 --> 00:20:43,990 Onko talosi hieno? 216 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Ei, rouva, mutta vuokra on halpa. 217 00:20:47,660 --> 00:20:48,490 Niin. 218 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Asutko yksin? 219 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - Jaan kuuden naisen kanssa. - Kuudenko? 220 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 Se ei onneksi ole kaukana. 221 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Kun raitiovaunu kulkee, rouva. 222 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Useimpina päivinä kävelen. - Käveletkö? 223 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Sinä kävelet. 224 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Leikkaanko hiuksianne tänään? 225 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Ei. Minulla on parempi idea. 226 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Vaihdamme elämiä. 227 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Olen pahoillani. Minä... - Näytät kauniilta. 228 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Olet varmasti yksinäinen. 229 00:23:03,960 --> 00:23:05,170 Totuus on, 230 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 että luopuisin rahasta saadakseni veljeni takaisin. 231 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Löysimme hänet. 232 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Batzorig on vankilassa. 233 00:23:17,230 --> 00:23:18,670 Hän ei ole rikollinen. 234 00:23:18,870 --> 00:23:22,400 Hän ei voinut maksaa lahjusta ja sai viiden vuoden tuomion. 235 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Toivoin, 236 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 että ehkä 237 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 voisit puhua presidentin kanssa. 238 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 Minulla on sisko. 239 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Hän on varmasti ylpeä sinusta. 240 00:24:50,400 --> 00:24:52,650 Hei. 241 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Minä puhun. - Isä lähetti meidät kaikki. 242 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Se ei mene niin. Meillä oli systeemi. 243 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Darrell ja Terry työskentelivät alaisinani. 244 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 En ole kenenkään alainen. 245 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Tiedäthän, että isä vedättää sinua? 246 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Mitä tämä onkaan, se on ohi viikossa. 247 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Olen vanhin. Hän tietää, miten se toimii. 248 00:25:13,220 --> 00:25:15,620 - Primrose on tärkeä toimittaja. - Tiedän. 249 00:25:15,820 --> 00:25:17,970 Hyvä. Sitten et mokaa tätä. 250 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 Hyväksymme kaupan. Siinä kaikki. 251 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Kuule, Roxy. Anna vain Rickyn puhua. Hän osaa sen. 252 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Tämä talo kuului David Hasselhoffille. 253 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 - Eikä. - Kyllä. 254 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 Hänellä oli täysipäiväinen hengenpelastaja. 255 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 HUMALAISET TEINITYTÖT TELOITTIVAT POJAN SÄHKÖISKUIN 256 00:25:55,340 --> 00:25:56,510 Ole hyvä. Pysy kuivana. 257 00:25:57,220 --> 00:25:59,410 Primrose, upea paskiainen. 258 00:25:59,610 --> 00:26:01,510 - Ricky, poikani. - Pitkästä aikaa. 259 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 Miten Liat voi? Kauniit häät. 260 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Hän voi hyvin. Lähetti terveisiä. 261 00:26:07,770 --> 00:26:09,760 Darrell, miten koulussa sujuu? 262 00:26:09,960 --> 00:26:12,010 - Hyvin. - Oletko menossa Oxfordiin? 263 00:26:12,210 --> 00:26:14,640 Cambridgeen, jos pysyn erossa vaikeuksista. 264 00:26:14,840 --> 00:26:17,260 Hitto vie. Lähdetkö kaidalle polulle? 265 00:26:17,460 --> 00:26:18,450 Toivottavasti. 266 00:26:19,240 --> 00:26:20,070 Mitä? 267 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Olen pahoillani Terrystä. 268 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Sillä pojalla oli hyvä sydän. 269 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 - Kiitos, Primrose. - Arvostan sitä. 270 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 Kuka tämä sitten on? 271 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - Siskomme. - Siskopuoli. 272 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 273 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monke. Olen kuullut sinusta. 274 00:26:41,970 --> 00:26:43,510 Muistutat isääsi. 275 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Pidä varasi, Ricky. 276 00:26:45,980 --> 00:26:47,850 Oli ikävä kuulla äidistäsi. 277 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 Toivottavasti teon takana oleva paskiainen löytyy. 278 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Gloria. Hae ystävilleni juotavaa. 279 00:26:57,570 --> 00:27:00,530 Tässä ovat jalokivet, joista puhuimme isänne kanssa. 280 00:27:01,070 --> 00:27:04,160 Ne ovat virheettömiä, kuten näkyy. 281 00:27:04,620 --> 00:27:08,120 Ne toisetkin saattaisivat miellyttää häntä. 282 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 - Tytöt. - Tykkäävät uida. 283 00:27:25,010 --> 00:27:26,180 Miten menee, David? 284 00:27:29,190 --> 00:27:30,130 Kuka sinä olet? 285 00:27:30,330 --> 00:27:33,310 Bernie Monken tytär, tapasimme jo. Mitä meinaat? 286 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - Miltä näyttää? - Kuin olisit isälleni velkaa. 287 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 Kaveeraat hänen toimittajansa kanssa. 288 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Bernie ei ilahtuisi sen kuulemisesta. 289 00:27:42,660 --> 00:27:44,910 - Painu helvettiin siitä. - Mitä sanoit? 290 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 Helvetti sentään. 291 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 Viimeksi hänellä ei ollut pokkaa käyttää sitä. 292 00:27:53,540 --> 00:27:55,040 Tapellaan sitten. 293 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Hei. 294 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Ja paskat. 295 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Mitä haluat? - Isäni rahat. 296 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Minulla ei ole niitä nyt. - Huomenna klo 9.00. 297 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Koputat Bernie Monken ovelle velkarahat kourassa. 298 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Tämä on älytöntä. Et voi vain tulla tänne ja... 299 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - Mitä teet? - Roxy. 300 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Huomenaamulla yhdeksältä. 301 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Ei. - Viimeinen varoituksesi. 302 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Ei. 303 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Jessus sentään. David. 304 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Paskansit altaaseeni. 305 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Mitä hittoa? - Mikä se on? 306 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Nokkela tyttö. Vesi johtaa. - Jokin kutitti jalkaani. 307 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 Siinä se tuli taas. 308 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Voit liikuttaa heitä koskettamatta heitä. 309 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Rauhoittukaa. Se on varmaan vain kala. 310 00:29:22,840 --> 00:29:24,700 Ei hätää. Se on varmaan vain kala. 311 00:29:24,900 --> 00:29:26,700 - Se ei ollut kala. - Se on kala. 312 00:29:26,900 --> 00:29:28,080 Se oli käärme. 313 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 - Se ei ole käärme. - Se oli käärme. 314 00:29:31,110 --> 00:29:34,310 - Sano, ettei meressä ole käärmeitä. - Olet uusi täällä. 315 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Niin. Hän on Jean. Hän tuli vasta Alabamasta. 316 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Mistä päin? 317 00:29:43,190 --> 00:29:44,150 Guntersvillestä. 318 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 Tunnenko sinut jostain? 319 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 En usko. 320 00:29:51,700 --> 00:29:53,250 Näytät niin tutulta. 321 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Eve tekee ihmeitä. Oikeita ihmeitä. 322 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Hän herätti linnun henkiin. - Hän paransi minut. 323 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Minulla oli kohtauksia lapsesta asti. Even koskettua minua 324 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - en ole saanut kohtausta kuukauteen. - Teetkö sen kaiken sähköllä? 325 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 Jumalan kanssa. 326 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 Eve puhuu Jumalalle. 327 00:30:15,640 --> 00:30:17,060 Jumala on kuulemma nainen. 328 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Joo, ei millään pahalla. 329 00:30:20,230 --> 00:30:22,190 En ole kiinnostunut uskontojutuista. 330 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Isäni oli saarnaaja, joten... 331 00:30:27,860 --> 00:30:30,930 Jean, Eve on todellinen. Olemme kaikki nähneet sen. 332 00:30:31,130 --> 00:30:33,660 Ei se mitään. Ajattelin samoin. 333 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Sijaisvanhempani veivät minut kirkkoon joka sunnuntai. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 En uskonut aiemmin. 335 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Mutta katso tätä. 336 00:30:45,300 --> 00:30:48,590 Jos tämä ei ole todiste Jumalasta, en tiedä mikä on. 337 00:31:03,020 --> 00:31:03,860 Eve. 338 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Voitko selittää tämän? 339 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Näyttää ovennupilta. 340 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Eve, jos haluat pysyä täällä, miksi rikot jatkuvasti sääntöjä? 341 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Koska säännöissä ei ole mitään järkeä, 342 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 aivan kuten rakkaan Raamattunne tarinoissa. 343 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Neitsyet saavat vauvoja. 344 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Miehet muuttavat vettä viiniksi. 345 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 Ja sähkö ei muka ole Jumalalta. 346 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Uskon niihin tarinoihin, koska ne ovat Jumalan totuus. 347 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Eve Jones Idahosta. 348 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Tiedän totuuden, kun näen sen, ja sinä olet vain valhe. 349 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Ei näin, Veronica. 350 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 Henkilö, joka väität olevasi, ei ole olemassa. 351 00:31:45,610 --> 00:31:48,650 Nimesi, osoitteesi, vanhempasi, 352 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 kaikki kertomasi on valetta. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 En pelkää sinua. 354 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Otan selvää, kuka olet, ja lähetän sinut sinne, minne kuulut. 355 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Tiedän, millainen tyttö olet, Allison. 356 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Hän on oikeassa. Olen huijari. Olen tappaja. 357 00:32:42,500 --> 00:32:45,280 He potkivat minut ulos ja lähettävät takaisin. 358 00:32:45,480 --> 00:32:49,090 Eivät, jos hallitset paikkaa. Eivät, jos saat heidät uskomaan. 359 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 Usko on voimaa. 360 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 Ensin pitää oppia lyömään kunnolla. 361 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 Peukalo nyrkin ulkopuolella ja rystysen alapuolella. 362 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Kaksi ekaa rystystä linjassa käsivarren kanssa. 363 00:33:22,410 --> 00:33:25,870 Suora linja. Isket sillä. Ei nimettömällä tai pikkusormella. 364 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 Painopiste alhaalla. Iske vartaloon. 365 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 Elokuvissa tähdätään kasvoihin. Se on hyvä, jos haluaa murtaa käden. 366 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Tähtää rintaan ja kierrä lanne mukana. 367 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Lyhyt ja nopea isku. 368 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Lyhyt ja nopea. Seuraa mukana. 369 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 Sitten antaa palaa, akat! 370 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Pala. 371 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos. 372 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Mitä helvettiä? 373 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Mitä sinä puuhaat? 374 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 Tuota, en... 375 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Anteeksi. En miettinyt tätä sydäntä pidemmälle. 376 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Kuulin, mitä tapahtui 377 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 sen tyypin kanssa. 378 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Olisinpa ollut siellä kanssasi, 379 00:35:19,570 --> 00:35:21,780 koska ihmiset, jotka vihaavat sinua, 380 00:35:22,660 --> 00:35:25,790 he eivät tiedä sitä vielä, mutta he vihaavat minua. 381 00:35:28,330 --> 00:35:32,750 Ihmiset, jotka haluavat satuttaa sinua, haluavat satuttaa minua. 382 00:35:34,750 --> 00:35:37,380 Ja haluan sinun tietävän, 383 00:35:38,220 --> 00:35:39,590 että olen puolellasi. 384 00:35:43,640 --> 00:35:44,600 Olen mukana. 385 00:35:54,570 --> 00:35:55,650 Minäkin olen. 386 00:37:03,550 --> 00:37:05,930 Eikö CNN:llä ole eurooppalaista toimittajaa? 387 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 Olen kirjeenvaihtaja. 388 00:37:10,930 --> 00:37:12,520 Naiset pitävät sinusta. 389 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Tulin, koska haluan kertoa tarinasi. 390 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 Seksiorjuuden loppu. 391 00:37:27,950 --> 00:37:28,780 Kerropa, 392 00:37:32,580 --> 00:37:34,250 missä kaltaisesi miehet olivat, 393 00:37:35,120 --> 00:37:38,250 kun minulla ei ollut sähköä käsissäni. 394 00:37:42,970 --> 00:37:43,800 Minulle riitti. 395 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Odota. Julkaisin ensimmäisen videon SEP:stä Nigeriassa. 396 00:37:47,400 --> 00:37:50,540 Menin Riadiin. Kuvasin protestit siellä. 397 00:37:50,740 --> 00:37:54,270 Vaaransin henkeni niiden naisten takia. Haluan tehdä tämän. 398 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Minun on pakko. 399 00:38:00,070 --> 00:38:01,650 Seksiorjuuden loppu. 400 00:38:04,400 --> 00:38:05,740 Kuuletteko tätä typerystä? 401 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Kuinka paljon? 402 00:38:11,080 --> 00:38:15,230 Rahaako? Voin maksaa, mutta saat tämän kautta äänen. 403 00:38:15,430 --> 00:38:17,080 Se tekee sinusta kuuluisan. 404 00:38:18,210 --> 00:38:20,040 Mikä tekee tästä vaivani arvoista? 405 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Mitä tarvitset? 406 00:38:24,550 --> 00:38:26,380 Haluan nähdä siskoni. 407 00:38:28,220 --> 00:38:29,300 Hyvä on. 408 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Missä hän on? - Palatsissa. 409 00:38:33,560 --> 00:38:34,930 Työskenteleekö hän siellä? 410 00:38:36,180 --> 00:38:37,230 Hän asuu siellä. 411 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Tatiana on yhtä hemmoteltu kuin aviomiehensä lihava, mutta silti sisareni. 412 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Haluan tietää, välittääkö hän. 413 00:39:29,950 --> 00:39:31,870 Haluatko antaa minulle äänen? 414 00:39:33,410 --> 00:39:37,870 Olen oppinut pyytämään apua kahdeksalla eri kielellä. 415 00:39:41,420 --> 00:39:44,040 Kaikissa maissa, joihin minut lähetettiin, 416 00:39:45,210 --> 00:39:47,420 päätäni työnnettiin sänkyyn vain kovempaa. 417 00:39:52,010 --> 00:39:55,760 Rauhaa vaativat usein ne, jotka aiheuttivat kipua ensin. 418 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Kaikki tiesivät kärsimyksestämme. 419 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Et kirjoita tätä valistaaksesi, 420 00:40:03,610 --> 00:40:06,900 vain muistuttaaksesi, kuinka turvassa he ovat jo. 421 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Annan sinulle haastattelusi. 422 00:40:18,080 --> 00:40:20,660 Mutta en anna heille rauhaa. 423 00:40:23,630 --> 00:40:26,630 Kerro siskolleni, että iso muutos on tulossa. 424 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 Hänen on valittava puolensa. 425 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Kuuntele, kulta. Ihmeet voivat olla tekaistuja, mutta sinä olet todellinen. 426 00:40:50,570 --> 00:40:55,070 Miten parannat heidät, saat heidät tuntemaan. Se on todellista. 427 00:40:56,200 --> 00:40:58,740 Annat heille jotain, mihin uskoa. 428 00:40:59,830 --> 00:41:01,080 Se on todellista. 429 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Kaltaisillasi ei ole ollut Jumalaa. 430 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Heidänlaisillaan. 431 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Mutta voit luoda uuden uskon, 432 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 joka ei perustu tekaistuihin ihmeisiin, 433 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 vaan todelliseen voimaan. 434 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Olet vallankumouksen ääni. 435 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Aikasi on koittanut. 436 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah. - Minne menit? 437 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Savannah. Missä olet? - Savannah. 438 00:41:48,140 --> 00:41:49,650 - Savannah. - Missä olet? 439 00:41:49,850 --> 00:41:52,380 Savannah. 440 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 Savannah. 441 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - Savannah. Vastaa. - Missä olet? 442 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Mitä on tekeillä? - Onko hän siellä? 443 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Odota. - Emme löydä häntä. 444 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 Emme löydä Savannahia. Hän on kadonnut. 445 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 Kylpyhuoneessa on veitsi. Lattialla oli verta. 446 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Verta ja veitsi? Hänet on löydettävä. 447 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Veronica käski sisälle. Tämä on vaarallista. 448 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Emme luovuta. Hänet on löydettävä. 449 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Menemme rantaan. - Selvä. 450 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - Tulen. - Menkää sisään. Hoidamme tämän. 451 00:42:20,330 --> 00:42:22,580 Savannah. 452 00:42:24,040 --> 00:42:25,910 Savannah. 453 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 Savannah. 454 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 Savannah. 455 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Irti minusta. 456 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Ei. - Päästä irti. 457 00:43:07,290 --> 00:43:10,290 Anna minun olla, ole kiltti. 458 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Anna minun olla. 459 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Sisar Veronica ei saa nähdä häntä. 460 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Lasketaan hänet tähän. - Tähänkö? 461 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 Hitaasti. 462 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Hyvä on. 463 00:43:36,690 --> 00:43:38,490 En saa nähdä lastani. 464 00:43:40,950 --> 00:43:44,940 Äitini otti SEP:n, ja nyt Riley joutuu sijaiskotiin. 465 00:43:45,130 --> 00:43:47,520 Okei, kuuntele. Tuomme Rileyn tänne. 466 00:43:47,720 --> 00:43:50,120 Mutta emme voi tehdä sitä ilman sinua. 467 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Haluan tämän pois minusta. - Lopeta. 468 00:43:53,640 --> 00:43:55,450 Haluan tämän helvetin jutun pois. 469 00:43:55,650 --> 00:43:59,090 - Haluan sen pois minusta. - Katso minua. Lopeta. 470 00:43:59,630 --> 00:44:01,470 Lopeta. Älä sano noin. 471 00:44:01,720 --> 00:44:06,210 Ole kiltti. Lupaan, että tilanne paranee. 472 00:44:06,410 --> 00:44:10,540 Lupaan sen sinulle. Lupaan, että kaikki järjestyy. 473 00:44:10,740 --> 00:44:13,020 Lupaan sen. Olen tässä. 474 00:44:14,690 --> 00:44:15,610 Olen tässä. 475 00:44:28,330 --> 00:44:32,540 Olin seitsemän, kun ymmärsin olevani tyttö. Tiedättekö, mitä tarkoitan? 476 00:44:33,290 --> 00:44:35,000 Olin ollut lapsi siihen asti. 477 00:44:35,790 --> 00:44:38,800 Yhtäkkiä olin tyttö ja tiesin, mitä se tarkoitti. 478 00:44:40,130 --> 00:44:42,010 Olin paskajoukkueessa. 479 00:44:42,760 --> 00:44:45,260 Maailma varmistaa, että tiedämme sen. 480 00:44:46,600 --> 00:44:49,770 Otin kerran paljon pillereitä juuri siitä syystä. 481 00:44:50,730 --> 00:44:55,230 Alastonkuvani alkoivat kiertää koulussa. 482 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Ajattelin vain, että minulle riitti. 483 00:44:59,940 --> 00:45:00,820 Mitä tapahtui? 484 00:45:01,530 --> 00:45:04,280 Naapuri löysi minut kuistilta ja soitti apua. 485 00:45:06,160 --> 00:45:09,660 Kerroin 9-vuotiaana äidilleni, mitä setäni teki minulle. 486 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Hän suuttui ja alkoi lyödä minua kasvoihin. 487 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Hän sanoi sedälläni olleen huono lapsuus, 488 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 enkä saisi sanoa mitään hänestä. 489 00:45:22,920 --> 00:45:25,840 En koskaan sanonut sanaakaan kenellekään. 490 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 He tarvitsevat jotain, mihin uskoa. 491 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Saa heidät uskomaan sinuun. 492 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Näytä, miten Jumala liikkuu lävitsesi. 493 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Minne menet? 494 00:46:08,010 --> 00:46:09,010 Seuratkaa minua. 495 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Tänne. 496 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Sinun ei tarvitse koskea heihin liikuttaaksesi heitä. 497 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Meidänlaisillamme tytöillä ei ole koskaan ollut Jumalaa. 498 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 He sanovat, ettemme ole mitään. 499 00:46:48,010 --> 00:46:50,800 Ja me rukoilemme, kavahdamme ja hymyilemme. 500 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Pysymme hiljaa, koska uskomme sen suojelevan meitä. 501 00:46:55,600 --> 00:46:59,350 Ja vaikka tekisimme mitä, meiltä puuttuu aina jotain. 502 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 On aina standardi, johon emme yllä, 503 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 ja he hautaavat meidät häpeään. 504 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 Sanoillamme ei ole koskaan ollut merkitystä. 505 00:47:08,750 --> 00:47:10,570 He eivät kuulleet, kun puhuimme. 506 00:47:11,660 --> 00:47:14,620 Nyt maailma kuuntelee. 507 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 Aikamme on koittanut. 508 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Jalkani pettivät. - Jumala taisi tehdä sen. 509 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 ENSI JAKSOSSA... 510 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 Meillä on yksi tilaisuus. 511 00:49:56,410 --> 00:49:59,700 Kapinallisia johtaa Zoia-niminen nainen. Hän sai tyttären. 512 00:50:00,410 --> 00:50:02,290 Voi paska. Kuka postasi tuon? 513 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Lisää tulee. He haluavat tutustua videon tyttöön. 514 00:50:06,620 --> 00:50:08,110 TULE SITTEN ETSIMÄÄN MINUT, ÄMMÄ. 515 00:50:08,310 --> 00:50:09,070 Selvä, ämmä. 516 00:50:09,270 --> 00:50:11,610 Perheessä on välillä tehtävä kompromisseja. 517 00:50:11,810 --> 00:50:15,260 - En halua kuulua tähän perheeseen. - Et tiedä, mitä teit. 518 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Tapan sinut. 519 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 Tekstitys: Ida Suninen 520 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen