1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
JAKSON TARINA
SISÄLTÄÄ ITSENSÄ VAHINGOITTAMISTA.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
HARKITSE, HALUATKO KATSOA.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
Maailma tarvitsee vallankumouksen,
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
ja sinusta tulee sen ääni.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Minulla on paha aavistus hänestä.
Hän tietää ongelmia.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Tässä se on, kulta. Tämä on perheesi.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Eve, et voi käyttää sähköäsi kattoni alla.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Et voi käskeä meitä enää.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Olen intersukupuolinen.
Pystyn varmaan sen takia tähän.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Äitini on vaarantanut henkensä
puolustaessaan niitä, joilla on vyyhti.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- Ja salaat omasi.
- En tarvitse tätä.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Mitä tämä on?
- Puolet.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Anna hänelle sähköisku.
- En halua.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Kaikkia naisia käskettiin lähtemään.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Voin kuulemma pitää sinut.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Älä liiku.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Anna se minulle.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Istukaa alas!
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- PALJONKO VELOITAT?
- 20 PUNTAA KERRALTA. KÄTEISENÄ.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Haluatteko oppia käyttämään sitä?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Oletko Roxy?
- Joo.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
20 puntaa.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Videosi ovat siistejä.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Kun iskit sen tyypin ohjaustankoon...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Yksi ei maksanut.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Kuka se on?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiera, mitä teet? Maksa.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
Helvetin kallista.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Selvä. Mitä haluatte tietää?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
No niin.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Sinä. Tule tänne.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Tänne vain.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Iske roskikseen.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Ei. Mitä oikein puuhaat? Iske siihen.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Minulla on voima,
mutten osaa käyttää sitä.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Se on kuin iskisi koukun.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Se lähtee samasta paikasta kuin lyönti.
Vatsasta.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Kuka on ollut tappelussa?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Oikeassa tappelussa.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Olen ollut. Turpa kiinni.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Pitää tähdätä silmillä,
mutta iskeä sydämellä.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Sinä. Tule tänne.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Kokeillaan vielä, mutta pienemmin.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Keskity.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Keskity todella.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Ketä vihaat?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Minulla on voima.
49
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Kuollut on 26-vuotias Paul Jordan,
50
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
koiranulkoiluttaja Puget Ridgestä.
51
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Jordan julkaisi
häiriintyneitä viestejä somessa,
52
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
ja hänen epäillään lähettäneen vihapostia
pormestari Margot Cleary-Lopezille.
53
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
Päivinä ennen kuolemaansa
54
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
Jordanin uskottiin myös
olevan salaperäisen
55
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
somevaikuttaja Urbandoxin
suorapuheinen seuraaja.
56
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Vaikka Urbandoxin henkilöllisyys
ei ole tiedossa,
57
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
hänen SEP-kantansa on saanut
naispuolisiin kohdistuvat
58
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
viharikokset lisääntymään koko maassa.
59
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Heikkomielisiä on kaikkialla.
Yrittävät vain takertua johonkin.
60
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Tarkoitan oikeaa voimaa.
61
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Tytöt eivät osaa tapella.
He eivät ole luodinkestäviä.
62
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Kutsut itseäsi Eveksi. Sinun on
paras suojella Eedenin puutarhaasi.
63
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Pidätyksiä on tehty useissa osavaltioissa,
64
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}joissa Urbandoxin tiedetään
keränneen miljoonia...
65
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Tarvitset tuollaista voimaa.
66
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Voi veljet.
67
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Sinulla on seurue mukanasi.
- En voi mennä minnekään ilman heitä.
68
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Riitelin isäni kanssa päästäkseni kouluun.
69
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Hitto. Näin uutiset.
Se friikki sytytti itsensä tuleen.
70
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Oletko kunnossa?
- Olen.
71
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Kunpa kaikki lakkaisivat tuijottamasta.
72
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
Se mies oli sekaisin.
73
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Mutta olet tavallaan kuuluisa.
Äidistäsi tulee varmasti presidentti.
74
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Oletko nähnyt Ryania?
75
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
En. Hän ei ollut täällä eilenkään.
Riitelittekö te?
76
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Pala, beibi.
77
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Sananvapaus. Älkää koskeko.
78
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Isäni haastaa teidät oikeuteen.
- Soitetaan hänelle.
79
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Niin. Mene pois.
- Tule.
80
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Pärjäätkö?
- Joo, olen kunnossa.
81
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Herra Blease, Tunde Ojo.
82
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Istu alas.
83
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Tervetuloa Karpatiaan, Tunde Ojo.
84
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Riadin videosi saivat kaikki
puhumaan sinusta.
85
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Niin.
86
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Oikea paikka oikeaan aikaan. Olin onnekas.
87
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Tarvitsen tietoja paikasta,
jossa naiset syövät miehiä aamiaiseksi.
88
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Sinulla on silmää.
89
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Ehkä jopa lahjoja.
90
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
Oletan, että miellytät myös
vastakkaista sukupuolta.
91
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Jos niin sanot.
92
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Joukko naisia
pakeni kellarista pohjoisessa.
93
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
He olivat vankeina todella kauan.
94
00:07:18,870 --> 00:07:21,900
- Näyttävät pelokkailta.
- He ovat vihaisia ja rekrytoivat.
95
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Tämä tässä näyttää olevan
nousemassa johtajaksi.
96
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Häntä kutsutaan Zoiaksi.
97
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Mene selvittämään
heidän seuraava siirtonsa.
98
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
Tapaa tämä Zoia-hahmo.
99
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Mikset mene itse?
- Haastattelen Viktor Moskalevia.
100
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
Asiat etenevät nopeasti.
101
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
Tämä voima on kuin
uusi fossiilinen polttoaine.
102
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
Joku yrittää tienata sillä.
103
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Sota on tuloillaan.
- Sotako?
104
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
Ei. SEP muuttaa asioita.
105
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Naiset vapauttavat itsensä.
106
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
He näyttävät meille paremman maailman.
107
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Käräyttämällä sotilaita tankeissa?
108
00:08:03,230 --> 00:08:06,690
Mitä sanot, Tunde?
Haluatko päättää sen, minkä aloitit?
109
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Karpatia on maailman ihmiskaupan keskus.
110
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Kaupunkien kellareissa ja rappeutuneissa
rakennuksissa on välietappeja.
111
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
Kaikki tiesivät, mitä niissä tapahtui,
112
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
mutta sulkivat silmänsä
tai vaikenivat lahjusta vastaan.
113
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
Nyt naiset vapautuvat
ja polttavat ne kaupungit maan tasalle.
114
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Pakolaisia.
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Miehiä, jotka pakenivat murhaavia noitia.
116
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Kokeile.
117
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Ole varovainen tiellä.
Naiset vetävät miehiä autosta.
118
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
He eivät ota vankeja.
119
00:09:57,380 --> 00:09:58,930
Mitä haluat pohjoisesta?
120
00:10:01,050 --> 00:10:02,060
Olen toimittaja.
121
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Etsin Zoia-nimistä naista.
122
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Kutsuu itseään kenraali Zoiaksi.
123
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Vapautettu huora.
124
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Luulee olevansa vallankumouksellinen
jalat ristittyään.
125
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Mitä hän sanoi?
126
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Laita luoti häneen."
127
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moskova on valmis ottamaan käyttöön
naisten valvontajärjestelmän.
128
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
Koko maassako? Sen täytyy maksaa...
129
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Miljoonia. Tulee silti halvemmaksi
kuin vankiloiden rakentaminen
130
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
heille kaikille.
131
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
Panta hälyttää, kun sähköä käytetään,
132
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
ja se kertoo, missä käyttäjä on.
133
00:11:14,380 --> 00:11:15,460
Kultaseni.
134
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Ostin sinulle korun.
135
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Jalka.
136
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Syö huoneessasi.
137
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Avaudu nyt.
138
00:12:22,490 --> 00:12:23,610
Mitä sinä puuhaat?
139
00:12:24,280 --> 00:12:27,280
Jessus sentään.
Luulin, että olit yksi sisarista.
140
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Miksi yrität murtautua sinne?
- Sisar Veronica vei puhelimeni.
141
00:12:33,670 --> 00:12:35,960
En puhunut Rileylle kahteen päivään.
142
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
Se on ainoa tapa nähdä hänet.
143
00:12:38,800 --> 00:12:42,120
Hän on kolmevuotias eikä tajua,
miksi äiti on poissa.
144
00:12:42,320 --> 00:12:44,010
Hän luulee, että jätin hänet.
145
00:12:47,930 --> 00:12:49,180
Hei, ei hätää.
146
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Älä itke. Kaikki on hyvin.
147
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Kuule. Älä itke.
148
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Puhut Rileylle nyt heti.
149
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Okei?
150
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
No niin.
151
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Anna latauksen voimistua
kuin kiehuvan veden.
152
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
Ajattele kaikkia pahoja asioita,
joita sinulle on tapahtunut.
153
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Se tunne kasvaa rinnassasi.
154
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
Okei.
155
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Anna sen kaiken purkautua nyt.
156
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Olet uskomaton.
- Sinä teit sen, joten...
157
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
Hei, kulta.
158
00:13:48,490 --> 00:13:50,640
Äiti kaipasi sinua niin paljon.
159
00:13:50,840 --> 00:13:52,200
Hei, äiti.
160
00:13:54,080 --> 00:13:56,440
Tämä on tyttäreni. Eikö hän olekin ihana?
161
00:13:56,640 --> 00:13:58,320
Riley, tervehdi äidin ystävää.
162
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Hei.
- Hei.
163
00:14:06,130 --> 00:14:09,430
Miten käsi jaksaa?
Palovamma näyttää paljon paremmalta.
164
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Äiti ei satuttanut tarkoituksella.
165
00:14:14,890 --> 00:14:15,770
Babs.
166
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Mitä tämä on?
- Vuokra.
167
00:14:21,900 --> 00:14:25,110
Niin. Tällaisen talon
ylläpitäminen on kallista.
168
00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- En kuitenkaan kiitä...
- Voisit saada ihottuman.
169
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Ei. Koska mikään rahasumma
ei hyvitä tekoasi.
170
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
171
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Tule sisään, kultaseni.
Tunnet Lester Sprinkin.
172
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Hän on huolehtinut perheestä vuosia.
Tämä on Roxy, nuorimpani.
173
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Istu alas. Käymme läpi testamenttiani.
174
00:15:08,070 --> 00:15:11,660
Monke ja Pojat
175
00:15:13,160 --> 00:15:15,370
olisi jaettu kolmeen osaan.
176
00:15:16,080 --> 00:15:19,900
Nyt kun Terry on poissa, minun on
päätettävä hänen osuudestaan.
177
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
Se on jo päätetty.
178
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Liat ja minä perustamme perheen.
Tarvitsemme lisäturvaa.
179
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Mitä mieltä olet, Darrell?
- Voit päättää, isä.
180
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Olen tyytyväinen.
181
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Ricky ja Terry tekivät työt,
joten Rickyn pitäisi saada Terryn osuus.
182
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Tiedän, mitä sanottiin,
mutta maailma muuttuu.
183
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Pian naisten odotetaan
näkyvän johtoasemissa.
184
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Papereilla ei ole kiire.
185
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
Hyvä, koska haluan nähdä vanhimpani
ja nuorimpani työskentelevän
186
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
yhdessä ennen kuin allekirjoitan mitään.
187
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Tämä on oikea vitsi.
188
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Hitto.
189
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Hei. Tulen rauhan merkeissä.
190
00:16:35,950 --> 00:16:37,370
Olen toimittaja.
191
00:16:38,950 --> 00:16:40,830
Toimittaja.
192
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Hän voi olla Dariuksen vakooja.
- Darius on kuollut.
193
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Seurasiko hän sinua?
194
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
He eivät hyökkää uudestaan
kylän poltettuamme.
195
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Et tiedä sitä.
196
00:16:52,420 --> 00:16:53,720
Lähetetään hänet pois.
197
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Ei.
198
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Selvä? Okei.
199
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Yksinkö?
- Niin.
200
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Kuka olet?
201
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Nimeni on Tunde. Tunde Ojo.
202
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Olen CNN:n toimittaja.
203
00:17:11,740 --> 00:17:13,220
- Onko henkkareita?
- Ei.
204
00:17:13,420 --> 00:17:16,160
- Ei, voitte katsoa netistä...
- Oletko aseistautunut?
205
00:17:16,950 --> 00:17:18,030
En.
206
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Okei, kuunnelkaa. Voin selittää.
207
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Mitä on tekeillä?
208
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Nopeammin.
209
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Okei.
- Älä liiku.
210
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Se on tyttö.
211
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Rouva, tulin laittamaan hiuksenne.
212
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Tule.
213
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Missä asut?
214
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Botanica De Josissa.
215
00:20:42,780 --> 00:20:43,990
Onko talosi hieno?
216
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Ei, rouva, mutta vuokra on halpa.
217
00:20:47,660 --> 00:20:48,490
Niin.
218
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Asutko yksin?
219
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- Jaan kuuden naisen kanssa.
- Kuudenko?
220
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Se ei onneksi ole kaukana.
221
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Kun raitiovaunu kulkee, rouva.
222
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Useimpina päivinä kävelen.
- Käveletkö?
223
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Sinä kävelet.
224
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Leikkaanko hiuksianne tänään?
225
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Ei. Minulla on parempi idea.
226
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Vaihdamme elämiä.
227
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Olen pahoillani. Minä...
- Näytät kauniilta.
228
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Olet varmasti yksinäinen.
229
00:23:03,960 --> 00:23:05,170
Totuus on,
230
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
että luopuisin rahasta
saadakseni veljeni takaisin.
231
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Löysimme hänet.
232
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Batzorig on vankilassa.
233
00:23:17,230 --> 00:23:18,670
Hän ei ole rikollinen.
234
00:23:18,870 --> 00:23:22,400
Hän ei voinut maksaa lahjusta
ja sai viiden vuoden tuomion.
235
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Toivoin,
236
00:23:33,240 --> 00:23:34,080
että ehkä
237
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
voisit puhua presidentin kanssa.
238
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Minulla on sisko.
239
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Hän on varmasti ylpeä sinusta.
240
00:24:50,400 --> 00:24:52,650
Hei.
241
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Minä puhun.
- Isä lähetti meidät kaikki.
242
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Se ei mene niin. Meillä oli systeemi.
243
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Darrell ja Terry
työskentelivät alaisinani.
244
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
En ole kenenkään alainen.
245
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Tiedäthän, että isä vedättää sinua?
246
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Mitä tämä onkaan, se on ohi viikossa.
247
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Olen vanhin. Hän tietää, miten se toimii.
248
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
- Primrose on tärkeä toimittaja.
- Tiedän.
249
00:25:15,820 --> 00:25:17,970
Hyvä. Sitten et mokaa tätä.
250
00:25:18,390 --> 00:25:20,560
Hyväksymme kaupan. Siinä kaikki.
251
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Kuule, Roxy. Anna vain Rickyn puhua.
Hän osaa sen.
252
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Tämä talo kuului David Hasselhoffille.
253
00:25:38,160 --> 00:25:39,780
- Eikä.
- Kyllä.
254
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
Hänellä oli
täysipäiväinen hengenpelastaja.
255
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
HUMALAISET TEINITYTÖT
TELOITTIVAT POJAN SÄHKÖISKUIN
256
00:25:55,340 --> 00:25:56,510
Ole hyvä. Pysy kuivana.
257
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
Primrose, upea paskiainen.
258
00:25:59,610 --> 00:26:01,510
- Ricky, poikani.
- Pitkästä aikaa.
259
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Miten Liat voi? Kauniit häät.
260
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Hän voi hyvin. Lähetti terveisiä.
261
00:26:07,770 --> 00:26:09,760
Darrell, miten koulussa sujuu?
262
00:26:09,960 --> 00:26:12,010
- Hyvin.
- Oletko menossa Oxfordiin?
263
00:26:12,210 --> 00:26:14,640
Cambridgeen,
jos pysyn erossa vaikeuksista.
264
00:26:14,840 --> 00:26:17,260
Hitto vie. Lähdetkö kaidalle polulle?
265
00:26:17,460 --> 00:26:18,450
Toivottavasti.
266
00:26:19,240 --> 00:26:20,070
Mitä?
267
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Olen pahoillani Terrystä.
268
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Sillä pojalla oli hyvä sydän.
269
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
- Kiitos, Primrose.
- Arvostan sitä.
270
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
Kuka tämä sitten on?
271
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- Siskomme.
- Siskopuoli.
272
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
273
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke. Olen kuullut sinusta.
274
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
Muistutat isääsi.
275
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Pidä varasi, Ricky.
276
00:26:45,980 --> 00:26:47,850
Oli ikävä kuulla äidistäsi.
277
00:26:48,310 --> 00:26:51,980
Toivottavasti teon takana
oleva paskiainen löytyy.
278
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria. Hae ystävilleni juotavaa.
279
00:26:57,570 --> 00:27:00,530
Tässä ovat jalokivet,
joista puhuimme isänne kanssa.
280
00:27:01,070 --> 00:27:04,160
Ne ovat virheettömiä, kuten näkyy.
281
00:27:04,620 --> 00:27:08,120
Ne toisetkin saattaisivat
miellyttää häntä.
282
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
- Tytöt.
- Tykkäävät uida.
283
00:27:25,010 --> 00:27:26,180
Miten menee, David?
284
00:27:29,190 --> 00:27:30,130
Kuka sinä olet?
285
00:27:30,330 --> 00:27:33,310
Bernie Monken tytär, tapasimme jo.
Mitä meinaat?
286
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- Miltä näyttää?
- Kuin olisit isälleni velkaa.
287
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
Kaveeraat hänen toimittajansa kanssa.
288
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Bernie ei ilahtuisi sen kuulemisesta.
289
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
- Painu helvettiin siitä.
- Mitä sanoit?
290
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Helvetti sentään.
291
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
Viimeksi hänellä ei ollut
pokkaa käyttää sitä.
292
00:27:53,540 --> 00:27:55,040
Tapellaan sitten.
293
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Hei.
294
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Ja paskat.
295
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Mitä haluat?
- Isäni rahat.
296
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Minulla ei ole niitä nyt.
- Huomenna klo 9.00.
297
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Koputat Bernie Monken ovelle
velkarahat kourassa.
298
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Tämä on älytöntä.
Et voi vain tulla tänne ja...
299
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Mitä teet?
- Roxy.
300
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Huomenaamulla yhdeksältä.
301
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Ei.
- Viimeinen varoituksesi.
302
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Ei.
303
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Jessus sentään. David.
304
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Paskansit altaaseeni.
305
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Mitä hittoa?
- Mikä se on?
306
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Nokkela tyttö. Vesi johtaa.
- Jokin kutitti jalkaani.
307
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
Siinä se tuli taas.
308
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Voit liikuttaa heitä koskettamatta heitä.
309
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Rauhoittukaa. Se on varmaan vain kala.
310
00:29:22,840 --> 00:29:24,700
Ei hätää. Se on varmaan vain kala.
311
00:29:24,900 --> 00:29:26,700
- Se ei ollut kala.
- Se on kala.
312
00:29:26,900 --> 00:29:28,080
Se oli käärme.
313
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
- Se ei ole käärme.
- Se oli käärme.
314
00:29:31,110 --> 00:29:34,310
- Sano, ettei meressä ole käärmeitä.
- Olet uusi täällä.
315
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Niin. Hän on Jean.
Hän tuli vasta Alabamasta.
316
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Mistä päin?
317
00:29:43,190 --> 00:29:44,150
Guntersvillestä.
318
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Tunnenko sinut jostain?
319
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
En usko.
320
00:29:51,700 --> 00:29:53,250
Näytät niin tutulta.
321
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Eve tekee ihmeitä. Oikeita ihmeitä.
322
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Hän herätti linnun henkiin.
- Hän paransi minut.
323
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Minulla oli kohtauksia lapsesta asti.
Even koskettua minua
324
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- en ole saanut kohtausta kuukauteen.
- Teetkö sen kaiken sähköllä?
325
00:30:11,140 --> 00:30:12,310
Jumalan kanssa.
326
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
Eve puhuu Jumalalle.
327
00:30:15,640 --> 00:30:17,060
Jumala on kuulemma nainen.
328
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Joo, ei millään pahalla.
329
00:30:20,230 --> 00:30:22,190
En ole kiinnostunut uskontojutuista.
330
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Isäni oli saarnaaja, joten...
331
00:30:27,860 --> 00:30:30,930
Jean, Eve on todellinen.
Olemme kaikki nähneet sen.
332
00:30:31,130 --> 00:30:33,660
Ei se mitään. Ajattelin samoin.
333
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Sijaisvanhempani veivät minut
kirkkoon joka sunnuntai.
334
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
En uskonut aiemmin.
335
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Mutta katso tätä.
336
00:30:45,300 --> 00:30:48,590
Jos tämä ei ole todiste Jumalasta,
en tiedä mikä on.
337
00:31:03,020 --> 00:31:03,860
Eve.
338
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Voitko selittää tämän?
339
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Näyttää ovennupilta.
340
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Eve, jos haluat pysyä täällä,
miksi rikot jatkuvasti sääntöjä?
341
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Koska säännöissä ei ole mitään järkeä,
342
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
aivan kuten
rakkaan Raamattunne tarinoissa.
343
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Neitsyet saavat vauvoja.
344
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Miehet muuttavat vettä viiniksi.
345
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Ja sähkö ei muka ole Jumalalta.
346
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Uskon niihin tarinoihin,
koska ne ovat Jumalan totuus.
347
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Eve Jones Idahosta.
348
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Tiedän totuuden, kun näen sen,
ja sinä olet vain valhe.
349
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Ei näin, Veronica.
350
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
Henkilö, joka väität olevasi,
ei ole olemassa.
351
00:31:45,610 --> 00:31:48,650
Nimesi, osoitteesi, vanhempasi,
352
00:31:49,070 --> 00:31:51,450
kaikki kertomasi on valetta.
353
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
En pelkää sinua.
354
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Otan selvää, kuka olet,
ja lähetän sinut sinne, minne kuulut.
355
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Tiedän, millainen tyttö olet, Allison.
356
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Hän on oikeassa.
Olen huijari. Olen tappaja.
357
00:32:42,500 --> 00:32:45,280
He potkivat minut ulos
ja lähettävät takaisin.
358
00:32:45,480 --> 00:32:49,090
Eivät, jos hallitset paikkaa.
Eivät, jos saat heidät uskomaan.
359
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
Usko on voimaa.
360
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Ensin pitää oppia lyömään kunnolla.
361
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Peukalo nyrkin ulkopuolella
ja rystysen alapuolella.
362
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Kaksi ekaa rystystä
linjassa käsivarren kanssa.
363
00:33:22,410 --> 00:33:25,870
Suora linja. Isket sillä.
Ei nimettömällä tai pikkusormella.
364
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
Painopiste alhaalla. Iske vartaloon.
365
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
Elokuvissa tähdätään kasvoihin.
Se on hyvä, jos haluaa murtaa käden.
366
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Tähtää rintaan ja kierrä lanne mukana.
367
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Lyhyt ja nopea isku.
368
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Lyhyt ja nopea. Seuraa mukana.
369
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
Sitten antaa palaa, akat!
370
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Pala.
371
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos.
372
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Mitä helvettiä?
373
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Mitä sinä puuhaat?
374
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Tuota, en...
375
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Anteeksi. En miettinyt tätä
sydäntä pidemmälle.
376
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Kuulin, mitä tapahtui
377
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
sen tyypin kanssa.
378
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Olisinpa ollut siellä kanssasi,
379
00:35:19,570 --> 00:35:21,780
koska ihmiset, jotka vihaavat sinua,
380
00:35:22,660 --> 00:35:25,790
he eivät tiedä sitä vielä,
mutta he vihaavat minua.
381
00:35:28,330 --> 00:35:32,750
Ihmiset, jotka haluavat satuttaa sinua,
haluavat satuttaa minua.
382
00:35:34,750 --> 00:35:37,380
Ja haluan sinun tietävän,
383
00:35:38,220 --> 00:35:39,590
että olen puolellasi.
384
00:35:43,640 --> 00:35:44,600
Olen mukana.
385
00:35:54,570 --> 00:35:55,650
Minäkin olen.
386
00:37:03,550 --> 00:37:05,930
Eikö CNN:llä ole
eurooppalaista toimittajaa?
387
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
Olen kirjeenvaihtaja.
388
00:37:10,930 --> 00:37:12,520
Naiset pitävät sinusta.
389
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Tulin, koska haluan kertoa tarinasi.
390
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
Seksiorjuuden loppu.
391
00:37:27,950 --> 00:37:28,780
Kerropa,
392
00:37:32,580 --> 00:37:34,250
missä kaltaisesi miehet olivat,
393
00:37:35,120 --> 00:37:38,250
kun minulla ei ollut sähköä käsissäni.
394
00:37:42,970 --> 00:37:43,800
Minulle riitti.
395
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Odota. Julkaisin ensimmäisen videon
SEP:stä Nigeriassa.
396
00:37:47,400 --> 00:37:50,540
Menin Riadiin. Kuvasin protestit siellä.
397
00:37:50,740 --> 00:37:54,270
Vaaransin henkeni niiden naisten takia.
Haluan tehdä tämän.
398
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Minun on pakko.
399
00:38:00,070 --> 00:38:01,650
Seksiorjuuden loppu.
400
00:38:04,400 --> 00:38:05,740
Kuuletteko tätä typerystä?
401
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Kuinka paljon?
402
00:38:11,080 --> 00:38:15,230
Rahaako? Voin maksaa,
mutta saat tämän kautta äänen.
403
00:38:15,430 --> 00:38:17,080
Se tekee sinusta kuuluisan.
404
00:38:18,210 --> 00:38:20,040
Mikä tekee tästä vaivani arvoista?
405
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Mitä tarvitset?
406
00:38:24,550 --> 00:38:26,380
Haluan nähdä siskoni.
407
00:38:28,220 --> 00:38:29,300
Hyvä on.
408
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Missä hän on?
- Palatsissa.
409
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
Työskenteleekö hän siellä?
410
00:38:36,180 --> 00:38:37,230
Hän asuu siellä.
411
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Tatiana on yhtä hemmoteltu kuin
aviomiehensä lihava, mutta silti sisareni.
412
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Haluan tietää, välittääkö hän.
413
00:39:29,950 --> 00:39:31,870
Haluatko antaa minulle äänen?
414
00:39:33,410 --> 00:39:37,870
Olen oppinut pyytämään apua
kahdeksalla eri kielellä.
415
00:39:41,420 --> 00:39:44,040
Kaikissa maissa, joihin minut lähetettiin,
416
00:39:45,210 --> 00:39:47,420
päätäni työnnettiin sänkyyn vain kovempaa.
417
00:39:52,010 --> 00:39:55,760
Rauhaa vaativat usein ne,
jotka aiheuttivat kipua ensin.
418
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Kaikki tiesivät kärsimyksestämme.
419
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Et kirjoita tätä valistaaksesi,
420
00:40:03,610 --> 00:40:06,900
vain muistuttaaksesi,
kuinka turvassa he ovat jo.
421
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Annan sinulle haastattelusi.
422
00:40:18,080 --> 00:40:20,660
Mutta en anna heille rauhaa.
423
00:40:23,630 --> 00:40:26,630
Kerro siskolleni,
että iso muutos on tulossa.
424
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
Hänen on valittava puolensa.
425
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Kuuntele, kulta. Ihmeet voivat olla
tekaistuja, mutta sinä olet todellinen.
426
00:40:50,570 --> 00:40:55,070
Miten parannat heidät,
saat heidät tuntemaan. Se on todellista.
427
00:40:56,200 --> 00:40:58,740
Annat heille jotain, mihin uskoa.
428
00:40:59,830 --> 00:41:01,080
Se on todellista.
429
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Kaltaisillasi ei ole ollut Jumalaa.
430
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Heidänlaisillaan.
431
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Mutta voit luoda uuden uskon,
432
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
joka ei perustu tekaistuihin ihmeisiin,
433
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
vaan todelliseen voimaan.
434
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Olet vallankumouksen ääni.
435
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Aikasi on koittanut.
436
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah.
- Minne menit?
437
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Savannah. Missä olet?
- Savannah.
438
00:41:48,140 --> 00:41:49,650
- Savannah.
- Missä olet?
439
00:41:49,850 --> 00:41:52,380
Savannah.
440
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
Savannah.
441
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- Savannah. Vastaa.
- Missä olet?
442
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Mitä on tekeillä?
- Onko hän siellä?
443
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Odota.
- Emme löydä häntä.
444
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Emme löydä Savannahia. Hän on kadonnut.
445
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
Kylpyhuoneessa on veitsi.
Lattialla oli verta.
446
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Verta ja veitsi? Hänet on löydettävä.
447
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Veronica käski sisälle.
Tämä on vaarallista.
448
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Emme luovuta. Hänet on löydettävä.
449
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Menemme rantaan.
- Selvä.
450
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Tulen.
- Menkää sisään. Hoidamme tämän.
451
00:42:20,330 --> 00:42:22,580
Savannah.
452
00:42:24,040 --> 00:42:25,910
Savannah.
453
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
Savannah.
454
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Savannah.
455
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Irti minusta.
456
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Ei.
- Päästä irti.
457
00:43:07,290 --> 00:43:10,290
Anna minun olla, ole kiltti.
458
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Anna minun olla.
459
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Sisar Veronica ei saa nähdä häntä.
460
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Lasketaan hänet tähän.
- Tähänkö?
461
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Hitaasti.
462
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Hyvä on.
463
00:43:36,690 --> 00:43:38,490
En saa nähdä lastani.
464
00:43:40,950 --> 00:43:44,940
Äitini otti SEP:n,
ja nyt Riley joutuu sijaiskotiin.
465
00:43:45,130 --> 00:43:47,520
Okei, kuuntele. Tuomme Rileyn tänne.
466
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
Mutta emme voi tehdä sitä ilman sinua.
467
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Haluan tämän pois minusta.
- Lopeta.
468
00:43:53,640 --> 00:43:55,450
Haluan tämän helvetin jutun pois.
469
00:43:55,650 --> 00:43:59,090
- Haluan sen pois minusta.
- Katso minua. Lopeta.
470
00:43:59,630 --> 00:44:01,470
Lopeta. Älä sano noin.
471
00:44:01,720 --> 00:44:06,210
Ole kiltti. Lupaan, että tilanne paranee.
472
00:44:06,410 --> 00:44:10,540
Lupaan sen sinulle.
Lupaan, että kaikki järjestyy.
473
00:44:10,740 --> 00:44:13,020
Lupaan sen. Olen tässä.
474
00:44:14,690 --> 00:44:15,610
Olen tässä.
475
00:44:28,330 --> 00:44:32,540
Olin seitsemän, kun ymmärsin olevani
tyttö. Tiedättekö, mitä tarkoitan?
476
00:44:33,290 --> 00:44:35,000
Olin ollut lapsi siihen asti.
477
00:44:35,790 --> 00:44:38,800
Yhtäkkiä olin tyttö ja tiesin,
mitä se tarkoitti.
478
00:44:40,130 --> 00:44:42,010
Olin paskajoukkueessa.
479
00:44:42,760 --> 00:44:45,260
Maailma varmistaa, että tiedämme sen.
480
00:44:46,600 --> 00:44:49,770
Otin kerran paljon pillereitä
juuri siitä syystä.
481
00:44:50,730 --> 00:44:55,230
Alastonkuvani alkoivat kiertää koulussa.
482
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Ajattelin vain, että minulle riitti.
483
00:44:59,940 --> 00:45:00,820
Mitä tapahtui?
484
00:45:01,530 --> 00:45:04,280
Naapuri löysi minut kuistilta
ja soitti apua.
485
00:45:06,160 --> 00:45:09,660
Kerroin 9-vuotiaana äidilleni,
mitä setäni teki minulle.
486
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Hän suuttui
ja alkoi lyödä minua kasvoihin.
487
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Hän sanoi sedälläni olleen huono lapsuus,
488
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
enkä saisi sanoa mitään hänestä.
489
00:45:22,920 --> 00:45:25,840
En koskaan sanonut sanaakaan kenellekään.
490
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
He tarvitsevat jotain, mihin uskoa.
491
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Saa heidät uskomaan sinuun.
492
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Näytä, miten Jumala liikkuu lävitsesi.
493
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Minne menet?
494
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
Seuratkaa minua.
495
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Tänne.
496
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Sinun ei tarvitse koskea heihin
liikuttaaksesi heitä.
497
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Meidänlaisillamme tytöillä
ei ole koskaan ollut Jumalaa.
498
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
He sanovat, ettemme ole mitään.
499
00:46:48,010 --> 00:46:50,800
Ja me rukoilemme,
kavahdamme ja hymyilemme.
500
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Pysymme hiljaa,
koska uskomme sen suojelevan meitä.
501
00:46:55,600 --> 00:46:59,350
Ja vaikka tekisimme mitä,
meiltä puuttuu aina jotain.
502
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
On aina standardi, johon emme yllä,
503
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
ja he hautaavat meidät häpeään.
504
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Sanoillamme ei ole
koskaan ollut merkitystä.
505
00:47:08,750 --> 00:47:10,570
He eivät kuulleet, kun puhuimme.
506
00:47:11,660 --> 00:47:14,620
Nyt maailma kuuntelee.
507
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
Aikamme on koittanut.
508
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Jalkani pettivät.
- Jumala taisi tehdä sen.
509
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
ENSI JAKSOSSA...
510
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Meillä on yksi tilaisuus.
511
00:49:56,410 --> 00:49:59,700
Kapinallisia johtaa Zoia-niminen nainen.
Hän sai tyttären.
512
00:50:00,410 --> 00:50:02,290
Voi paska. Kuka postasi tuon?
513
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Lisää tulee.
He haluavat tutustua videon tyttöön.
514
00:50:06,620 --> 00:50:08,110
TULE SITTEN ETSIMÄÄN MINUT, ÄMMÄ.
515
00:50:08,310 --> 00:50:09,070
Selvä, ämmä.
516
00:50:09,270 --> 00:50:11,610
Perheessä on välillä
tehtävä kompromisseja.
517
00:50:11,810 --> 00:50:15,260
- En halua kuulua tähän perheeseen.
- Et tiedä, mitä teit.
518
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Tapan sinut.
519
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Tekstitys: Ida Suninen
520
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen