1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
Ang episode na ito
ay nagtatampok ng pananakit sa sarili.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
Diskresyon ng manonood ay ipinapayo.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
ANG NAKARAAN...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
Kailangan ng mundo ng rebolusyon.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
At ikaw ang magiging tinig nito.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Hindi maganda ang kutob ko sa kanya.
Gagawa lang siya ng gulo.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Ito na, mahal. Ito ang pamilya mo.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Eve, bawal ang kuryente mo sa poder ko.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Huwag mo na kaming sabihan ng gagawin.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Intersex ako. Kaya yata kaya ko ito.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Inilalagay ng nanay ko sa peligro
ang buhay niya para sa mga may skein.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- At itinatago mo ang iyo.
- Hindi ko ito kailangan.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Ano ito?
- Kalahati.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Kuryentihin mo siya.
- Ayaw ko.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Lahat ng mga babae ay pinaalis.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Sabi nila, puwede kang maiwan.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Huwag kang gagalaw.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Akin na.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Lahat kayo, upo.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- Magkano ang singil mo?
- £20 kada sesyon. Cash lang.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Bale, gusto ninyong malaman
kung paano gamitin?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Ikaw si Roxy?
- Oo.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
20 quid.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Ang astig ng mga bidyo mo.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Nang kinuryente mo
ang handlebars ng lalaki...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
May isa sa inyong di bayad.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Sino?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiera, ano ang ginagawa mo? Sige na.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
Napakamahal.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Okey. Ano naman?
Anong gusto ninyong mangyari?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Okey, okey, okey.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Okey, ikaw. Oo, halika.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Hoy. Halika rito.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Subukan ang basurahan.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Hindi. Anong ginagawa mo? Kuryentihin mo.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Hindi porket meron ako'y
marunong na akong gumamit.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Okey. Parang pagwawasiwas lang ng tali.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Gaya lang din ng pagsuntok.
Mula sa sentido mo.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Sino ritong nakipag-away na?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
'Yung totoong away.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Nakipag-away na ako. Tama na.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Okey. Mata ang gamitin sa paglayon,
pero puso ang gamitin sa pagtama.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Okey. Ikaw. Sige na.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Subukan natin ulit, pero mas maliit na.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Magpokus.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Magpokus nang matindi.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Sinong kinaiinisan mo?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
May kapangyarihan ako.
49
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Ang namatay ay kinilalang
si Paul Jordan, 26,
50
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
tagalakad ng aso mula sa Puget Ridge.
51
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Nag-post si Jordan ng mga nakababagabag
na mensahe sa social media
52
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
at hinihinalang nagpadala ng hate mail
kay Seattle Mayor Margot Cleary-Lopez.
53
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
IIang araw bago siya namatay,
54
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
si Jordan ay pinaniniwalaang
hayag na follower
55
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
ng misteryosong social media influencer
na kilala bilang Urbandox.
56
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Hindi pa man kilala ang tunay
na pagkatao ni Urbandox,
57
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
ang tingin niya sa EOD ay nagdulot
ng maraming krimen ng pagkamuhi
58
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
laban sa mga dalagita
at dalaga sa buong bansa.
59
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Mahihinang utak saanman, naghahanap
ng pagbubuntunan ng layunin sa buhay.
60
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Tunay na kapangyarihan ang tinutukoy ko.
61
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Di marunong lumaban ang mga babaeng ito.
Posible silang maging biktima.
62
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Kung Eve ang tawag mo sa sarili mo,
protektahan mo ang Garden of Eden mo.
63
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}Maraming naitalang pag-aresto
sa iba-ibang mga estado,
64
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}kung saan batid na si Urbandox
ay kumita ng milyon-milyong...
65
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Kailangan ang kapangyarihang iyan.
66
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Naku.
67
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- May mga kasama ka.
- Hindi ko kaya na wala sila.
68
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Kinailangan kong ipaglaban
sa tatay ko ang pagpasok.
69
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Naku. Nabalitaan ko.
Nagsunog ng sarili 'yun?
70
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Okey ka lang ba talaga?
- Okey lang ako.
71
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Sana di tumitingin sa akin ang mga tao.
72
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
Grabe ang nangyari.
73
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Magiging sikat ka. Magiging pangulo
ang nanay mo. Sigurado ko na.
74
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Nakita mo ba si Ryan?
75
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Hindi. Wala rin siya rito kahapon.
Nag-away ba kayo?
76
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Masunog ka, baby.
77
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Kalayaan sa pagpapahayag.
Bitiwan ninyo ako.
78
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Kakasuhan ka ng tatay ko. Bitaw.
- Tawagan natin.
79
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Oo. Alis.
- Ano ba.
80
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- Okey ka lang?
- Oo, okey lang ako.
81
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Mr. Blease, Tunde Ojo.
82
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Upo ka.
83
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Maligayang pagdating sa Carpathia,
Tunde Ojo.
84
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Pinag-usapan ka ng buong bayan
dahil sa footage mo sa Riyadh.
85
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Oo.
86
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Tamang lugar at oras. Sinuwerte lang.
87
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Kailangan ko ng pupunta sa lugar
kung saan almusal ng babae ang lalaki.
88
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Madetalye ka, Tunde.
89
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
Isa iyang talento.
90
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
At baka may dating ka rin sa mga babae?
91
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Sabi mo, e.
92
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Isang grupo ng mga babae
ang tumakas sa bodega sa hilaga.
93
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
matagal na ikinulong.
94
00:07:18,870 --> 00:07:21,900
- Mukha silang takot.
- Hindi. Galit sila, at naghahanap ng tao.
95
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Ang isang ito, mukhang magiging lider.
96
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
"Zoia" raw.
97
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Pumunta ka ro'n
at alamin mo ang mga plano nila,
98
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
kilalanin mo itong Zoia.
99
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Ba't di ikaw ang pumunta?
- Iinterbiyuhin ko si Viktor Moskalev.
100
00:07:39,500 --> 00:07:41,020
Ang bilis ng mga pangyayari, Tunde.
101
00:07:41,220 --> 00:07:43,730
Fossil fuel itong nasa mga babae.
102
00:07:43,930 --> 00:07:46,000
Dapat may sumubok na pagkakitaan ito.
103
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Magkakagera.
- Giyera?
104
00:07:49,380 --> 00:07:53,050
Hindi. Babaguhin ng EOD ang mga bagay.
105
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Mga babaeng palalayain ang sarili,
magiging lider.
106
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Ipakikita nila
ang mas mahusay na pagkilos.
107
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Parang mga sundalong may tangke?
108
00:08:03,270 --> 00:08:06,730
Anong masasabi mo, Tunde?
Gusto mong tapusin ang nasimulan mo?
109
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Kabisera ng human trafficking
ang Carpathia.
110
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Maraming bayan ang may mga bodega
at gusaling may kababalaghan,
111
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
at alam naman ng lahat ang nangyayari,
112
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
pero nagbubulag-bulagan
o binabayaran lahat para manahimik.
113
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
Ngayon, lumalaya ang mga babae
at winawasak ang mga bayang ito.
114
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Mga refugee.
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Mga lalaking nagpatakas sa mga pumapatay.
116
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Subok na.
117
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Ingat sa kalsada.
May mga babaeng nakakotse na nanghahablot.
118
00:09:53,170 --> 00:09:54,720
Kukunin ko ito.
119
00:09:57,430 --> 00:09:58,970
Anong pakay mo sa hilaga?
120
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Mamamahayag ako.
121
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Hinahanap ko ang babaeng si Zoia.
122
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
O "General Zoia."
123
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Pinalayang bayaran.
124
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Ngayong di na bumubukaka, tingin niya,
rebolusyonaryo na siya.
125
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Anong sabi niya?
126
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
"Bakalin niyo."
127
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Handa nang mag-isyu ng tag system
sa lahat ng mga babae ang Moscow.
128
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
Buong bansa? Siguradong mahal...
129
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Milyon-milyon. Mas mura kaysa sa halaga
ng mga kulungang
130
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
para sa kanila.
131
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
May alerto ang tag pag ginamit
ang kuryente,
132
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
malalaman kung sino ang gumagamit.
133
00:11:14,420 --> 00:11:15,500
Darling.
134
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Binilhan kita ng alahas.
135
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Paa.
136
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
Kumain ka sa kuwarto mo, pakiusap.
137
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
Sige na. Bumukas ka.
138
00:12:22,530 --> 00:12:23,660
Anong ginagawa mo?
139
00:12:24,320 --> 00:12:27,330
Diyos ko. Akala ko, isa ka sa mga madre.
140
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Ano 'yang paghahalungkat?
- Kinuha ni Sister Veronica ang phone ko.
141
00:12:33,710 --> 00:12:36,000
Dalawang araw na kaming
di nag-usap ni Riley.
142
00:12:36,590 --> 00:12:38,340
Sa gano'n ko lang siya makikita.
143
00:12:38,840 --> 00:12:42,160
Tatlong taong gulang siya. Di niya
maintindihan kung ba't wala ang ina.
144
00:12:42,360 --> 00:12:44,050
Iisipin niya lang na iniwan ko siya.
145
00:12:47,970 --> 00:12:49,220
Hoy. Hindi, okey lang.
146
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Hoy, huwag ka nang umiyak. Okey lang.
147
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Makinig ka. Huwag nang umiyak. Okey?
148
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Makakausap mo si Riley ngayon.
149
00:13:03,280 --> 00:13:04,240
Okey?
150
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Okey. Sige.
151
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Dahan-dahan lang,
gaya ng pagpapakulo ng tubig.
152
00:13:12,660 --> 00:13:18,540
At isipin mo ang lahat
ng pangit na nangyari sa 'yo.
153
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Nasa puso mo ito at lumalaki.
154
00:13:22,710 --> 00:13:23,760
Okey.
155
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Ngayon, pakawalan mo lahat.
156
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Kahanga-hanga ka.
- Ikaw ang gumawa, kaya...
157
00:13:46,990 --> 00:13:48,030
Kumusta, mahal?
158
00:13:48,530 --> 00:13:50,680
Na-miss ka ni Mommy nang sobra.
159
00:13:50,880 --> 00:13:52,240
Kumusta po, Mommy?
160
00:13:54,120 --> 00:13:56,480
Anak ko. Ang ganda niya, di ba?
161
00:13:56,680 --> 00:13:58,420
Riley, mag-hi ka sa kaibigan ni Mommy.
162
00:14:06,170 --> 00:14:09,470
Kumusta ang kamay mo, Riley?
Mukhang umigi na ang nasunog.
163
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Ayaw kang saktan ni Mommy.
164
00:14:14,930 --> 00:14:15,810
Babs.
165
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Ano ito?
- Renta.
166
00:14:21,940 --> 00:14:25,150
Oo. Mahal ang pananatili sa ayos
ng bahay na gaya nito.
167
00:14:25,650 --> 00:14:28,820
- Hindi ako magpapasalamat, pero...
- Baka magka-hives ka.
168
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Hindi. Walang perang kapalit
ang ginawa mo.
169
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
170
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Pasok, darling.
Kilala mo si Lester Sprink.
171
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Ilang taon nang nag-aalaga ng pamilya.
Ito si Rox, ang bunso ko.
172
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Upo. Pag-uusapan natin ang will ko.
173
00:15:08,110 --> 00:15:11,700
Ngayon, ang Monke and Sons
174
00:15:13,200 --> 00:15:15,410
ay noon pa nahahati sa tatlo.
175
00:15:16,120 --> 00:15:19,900
At ngayong wala na si Terry,
ako ang magdedesisyon ukol sa ikatlo.
176
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
Napagdesisyunan na ito.
177
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
Magsisimula kami ni Liat ng pamilya.
Kailangan namin ng suporta.
178
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Ano sa tingin mo, Darrell?
- Ikaw ang bahala, Dad.
179
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Masaya ako sa lote ko.
180
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Sina Ricky at Terry lang ang nagtrabaho,
kaya kay Ricky ang dapat na kanya.
181
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Alam ko ang sabi nila, love.
Pero nagbabago na ang mundo, di ba?
182
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Sa sampung taon,
baka wala nang babae sa tuktok.
183
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
Hindi minamadali ang mga papeles.
184
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
Ayos, dahil gusto kong makita
ang panganay at bunso kong
185
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
magkatrabaho bago ako pumirma.
186
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
Malaking biro.
187
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Naku. Naku.
188
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Hello. Wala akong balak na masama.
189
00:16:35,990 --> 00:16:37,410
Mamamahayag ako.
190
00:16:38,990 --> 00:16:40,870
Alam mo na, mamamahayag?
191
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Baka isa siyang espiya ni Darius.
- Patay na si Darius.
192
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Baka espiya siya ni Darius.
193
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Di na nila tayo aatakihin,
matapos nating sunugin ang bayan.
194
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
Di masisiguro iyan.
195
00:16:52,470 --> 00:16:53,760
Paalisin siya.
196
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Hindi.
197
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Okey?
198
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
Sige na.
199
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Sino ka?
200
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Ako si Tunde. Tunde Ojo.
201
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Mamamahayag ako. CNN.
202
00:17:11,740 --> 00:17:13,240
May ID ka?
203
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
- Wala. Puwedeng tingnan ang website ko.
- Armado ka ba?
204
00:17:16,990 --> 00:17:18,070
Hindi. Hindi.
205
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Okey, magpapaliwanag ako. Makinig kayo.
206
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Anong nangyayari?
207
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Bilis.
208
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
Okey. Okey. Okey.
209
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Babae.
210
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Madam, nandito ako para sa buhok mo.
211
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Tara.
212
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Saan ka nakatira?
213
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Botanica De Jos.
214
00:20:42,820 --> 00:20:44,030
Maganda ba ang bahay mo?
215
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Hindi, madam. Pero mura ang renta.
216
00:20:47,700 --> 00:20:48,530
Oo.
217
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Mag-isa ka lang sa bahay?
218
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- May kasama akong anim na babae.
- Anim?
219
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
Buti't hindi malayo.
220
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Pag gumagana ang tram, madam.
221
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Madalas, naglalakad ako.
- Naglalakad ka?
222
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Naglalakad ka.
223
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Maggugupit ba tayo ng buhok, madam?
224
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Hindi. May mas maganda akong ideya.
225
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Magpalitan tayo ng buhay.
226
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Pasensiya na. Ako...
- Maganda ka.
227
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Baka nalulungkot ka rito.
228
00:23:04,000 --> 00:23:05,210
Ang totoo,
229
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
ipagpapalit ko ang pera ko
maibalik lang ang kapatid ko.
230
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Nakita na siya.
231
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Nakakulong si Batzorig.
232
00:23:17,270 --> 00:23:18,710
Hindi siya kriminal.
233
00:23:18,910 --> 00:23:22,440
Hindi lang siya makapagmulta
at sinentensiyahan na siya ng limang taon.
234
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Sana,
235
00:23:33,280 --> 00:23:34,120
baka lang,
236
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
puwede mong kausapin ang Presidente?
237
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
May kapatid ako.
238
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Siguradong ipinagmamalaki ka niya.
239
00:24:50,440 --> 00:24:52,700
Teka lang.
240
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Kakausapin ko siya.
- Ipinadala kami ni Dad.
241
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Hindi puwede iyan. May sistema tayo.
242
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Ako ang namahala. Nagtrabaho sa 'kin
si Darrell at Terry.
243
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Di ako nagtatrabaho sa sinuman.
244
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Alam mong pinagloloko ka ni Dad, tama?
245
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Anuman ito, tapos na sa isang linggo.
246
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Ako ang panganay. Alam niya ang kalakaran.
247
00:25:13,220 --> 00:25:15,640
- Mahalagang suplayer si Primrose.
- Alam ko.
248
00:25:15,840 --> 00:25:18,010
Ayos. Aayos ka, di ba?
249
00:25:18,430 --> 00:25:20,600
Mag-aapruba tayo ng benta. 'Yun lang.
250
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Roxy, ganito. Hayaan mo si Ricky
na makipag-usap. 'Yun ang tungkulin niya.
251
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Dating kay David Hasselhoff
ang bahay na ito.
252
00:25:38,200 --> 00:25:39,830
- Hindi.
- Oo.
253
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
May full-time lifeguard siya para sa pool.
254
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
TINEDYER NA LALAKI, KINURYENTE
HABANG NASA KALSADA ANG MARAMING LASING
255
00:25:55,380 --> 00:25:56,550
O, mahal. Huwag magpaulan.
256
00:25:57,220 --> 00:25:59,430
Primrose, ang pogi mo talaga.
257
00:25:59,630 --> 00:26:01,560
- Ricky, anak ko.
- Ang tagal na.
258
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
Kumusta si Liat? Kay gandang kasal.
259
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
Oo. Ayos naman siya. Nagmamahal.
260
00:26:07,770 --> 00:26:09,780
Darrell, kumusta ang eskuwela?
261
00:26:09,980 --> 00:26:12,050
- Maayos naman.
- Pa-Oxford ka na?
262
00:26:12,250 --> 00:26:14,680
Hindi, Cambridge sana kung kaya.
263
00:26:14,880 --> 00:26:17,310
Naku. Magpapakabait ka na ba?
264
00:26:17,500 --> 00:26:18,490
Oo, sana.
265
00:26:19,280 --> 00:26:20,120
Ano?
266
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Ikinalulungkot ko ang kay Terry.
267
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Napakabuti ng puso niya.
268
00:26:25,290 --> 00:26:27,460
- Salamat.
- Oo, ikinatutuwa ko 'yan.
269
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
Kung gayon, sino 'to?
270
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- Kapatid.
- Kalahating kapatid.
271
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
272
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monke. Narinig na kita.
273
00:26:42,010 --> 00:26:43,560
Kamukha ng magulang.
274
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Ingat, Ricky.
275
00:26:46,020 --> 00:26:47,890
Nakakalungkot ang tungkol sa nanay mo.
276
00:26:48,350 --> 00:26:52,020
Sana mahanap nila ang salbaheng
may pakana.
277
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Gloria. Pakuha ng gustong inumin
ng mga kaibigan ko rito.
278
00:26:57,610 --> 00:27:00,570
Ito ang mga batong
pinag-usapan namin ng tatay mo.
279
00:27:01,120 --> 00:27:04,200
Gaya ng nakikita mo, ang kinis nila.
280
00:27:04,620 --> 00:27:08,160
'Yung ibang maganda, mukhang
pupukaw rin sa kanya.
281
00:27:12,380 --> 00:27:15,920
- Mga babae.
- Oo. Gusto lang lumangoy.
282
00:27:25,060 --> 00:27:26,220
Okey, David.
283
00:27:29,230 --> 00:27:30,170
Sino ka?
284
00:27:30,370 --> 00:27:33,360
Anak ni Bernie Monke,
'yung noong isang araw. Anong ginagawa mo?
285
00:27:33,730 --> 00:27:37,090
- Anong itsura?
- Parang may utang ka pa sa tatay ko.
286
00:27:37,290 --> 00:27:39,600
Nakikihalubilo ka sa isa
sa mga suplayer niya.
287
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
Hindi 'yan magugustuhan ni Bernie.
288
00:27:42,700 --> 00:27:44,950
- Sige lang. Buwisit.
- Anong sabi mo?
289
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
- Sige.
- Anong sabi mo?
290
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
Noong nakaraan, hindi niya kayang gamitin.
291
00:27:53,580 --> 00:27:55,090
Sige lang, sabi ko.
292
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Uy.
293
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Sige lang.
294
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Ano bang gusto mo?
- Pera ng tatay ko.
295
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Wala pa sa akin, di ba?
- Bukas ng umaga, 9:00.
296
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Puntahan mo si Bernie Monke
at bayaran mo lahat ng utang mo.
297
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Kalokohan ito.
Hindi ka puwedeng basta pumunta rito...
298
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
Anong ginagawa mo?
299
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Bukas ng umaga, 9:00 a.m.
300
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Hindi.
- Huling babala na sa iyo.
301
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Hindi.
302
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Diyos ko. David.
303
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Umihi ka sa pool ko.
304
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Ano ba?
- Bakit?
305
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Matalino. Nakaka-conduct ang tubig.
- May kumiliti sa paa ko.
306
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
Iyan na naman.
307
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Hindi mo sila kailangang hawakan
para mapagalaw sila.
308
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Diyos ko. Kalma. Baka isda lang.
309
00:29:22,880 --> 00:29:24,740
Okey lang. Isda lang naman.
310
00:29:24,940 --> 00:29:26,740
- Hindi 'yun isda.
- Isda 'yun.
311
00:29:26,940 --> 00:29:28,120
Ahas 'yun.
312
00:29:28,320 --> 00:29:30,960
- Hindi 'yun ahas.
- Ahas 'yun.
313
00:29:31,160 --> 00:29:34,350
- Sabihin mong wala namang ahas sa dagat.
- Bago ka rito.
314
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Oo. Si Jean 'yan. Galing sa Alabama.
315
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
Saan sa Alabama?
316
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
Guntersville.
317
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Nagkakilala na ba tayo noon?
318
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Parang hindi.
319
00:29:51,740 --> 00:29:53,290
Mukhang pamilyar ka.
320
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Gumagawa si Eve ng mga milagro.
Tunay na milagro.
321
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- May nabuhay siyang ibon.
- Oo. Ginamot niya rin ako.
322
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Bata pa lang, may kinokombulsiyon na ako.
Hinawakan ako ni Eve...
323
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- Isang buwan na akong di kinokombulsiyon.
- Nagagawa mo lahat gamit ang kuryente mo?
324
00:30:11,180 --> 00:30:12,350
Nagagawa ko kasama ng Diyos.
325
00:30:13,220 --> 00:30:14,600
Nakikipag-usap sa Diyos si Eve.
326
00:30:15,680 --> 00:30:17,100
Sabi niya, babae ang Diyos.
327
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Oo, wala sanang masaktan.
328
00:30:20,270 --> 00:30:22,230
Hindi naman ako relihiyosa.
329
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Pastor ang tatay ko, kaya...
330
00:30:27,910 --> 00:30:30,950
Jean, totoo si Eve. Nakita nating lahat.
331
00:30:31,150 --> 00:30:33,660
Okey lang. Ganyan din ako noon.
332
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Kada Linggo, dinadala ako sa simbahan
ng mga nag-ampon sa 'kin.
333
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Noon, di ako naniniwala.
334
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Pero tingnan mo ito.
335
00:30:45,340 --> 00:30:48,630
Kung hindi ito patunay na may Diyos,
ewan ko na lang.
336
00:31:03,070 --> 00:31:03,900
Eve.
337
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Maipapaliwanag mo ba ito?
338
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Mukhang doorknob.
339
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Eve, kung gusto mong manatili rito,
ba't di ka sumunod sa patakaran?
340
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Dahil walang kabuluhan ang mga patakaran,
341
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
gaya ng mga kuwento
sa ginintuan niyong Bibliya.
342
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Mga birheng may anak?
343
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Mga lalaking ginagawang alak ang tubig?
344
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
Mula sa Diyos, pero itong kapangyarihan?
345
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Pinaniniwalaan ko ang mga kuwentong iyon
dahil mula 'yun sa Diyos,
346
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Eve Jones ng Idaho.
347
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Kaya kong kumilala ng katotohanan
at ikaw ang sinungaling.
348
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Huwag ganito, Veronica.
349
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
'Yung taong gusto mong maging
ay wala naman.
350
00:31:45,650 --> 00:31:48,690
Ang pangalan mo, tirahan, magulang,
351
00:31:49,110 --> 00:31:51,490
lahat ng sinabi mo sa 'min,
kasinungalingan.
352
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Hindi ako natatakot sa 'yo.
353
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Aalamin ko kung sino ka
at ibabalik kita sa pinanggalingan mo.
354
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Alam ko
kung anong klaseng babae ka, Allison.
355
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Tama siya. Manloloko ako. Pumapatay.
356
00:32:42,540 --> 00:32:45,320
Palalayasin nila ako, ibabalik.
357
00:32:45,520 --> 00:32:49,130
Hindi kung ikaw ang may kontrol.
Hindi kung mapapaniwala mo sila.
358
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
Kapangyarihan ang paniniwala.
359
00:33:12,700 --> 00:33:15,680
Okey. Una, dapat marunong kang sumuntok.
360
00:33:15,880 --> 00:33:18,930
Sa labas ng kamao ang hinlalaki,
sa baba ng daliri para di masakit.
361
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Ilinya ang unang dalawang daliri
sa braso. Kita ba?
362
00:33:22,450 --> 00:33:25,920
Diretsong linya. Sumuntok nang ganyan.
'Wag ang palasingsingan at hinliliit.
363
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
At baba lang. Sa katawan ang tama.
364
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
Sa pelikula, mukha ang tinatamaan,
pero masakit ito sa kamay.
365
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Puntiryahin mo ang dibdib
at iikot ang iyong bewang.
366
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Mabilis at malakas.
367
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Mabilis at malakas. Nang may kasunod.
368
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
Ngayon, harapin na sila.
369
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Sige, masunog.
370
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos. Jos.
371
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Bro, ano ba?
372
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Anong ginagawa mo?
373
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
Oo, kaya hindi ko...
374
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Pasensiya na. Hindi ko naisip ang sa puso.
375
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Nabalitaan ko ang nangyari
376
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
sa lalaking 'yun.
377
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Sana kasama kita noon,
378
00:35:19,610 --> 00:35:21,820
dahil ang mga ayaw sa iyo,
379
00:35:22,700 --> 00:35:25,830
hindi pa nila alam,
pero ayaw nila sa akin.
380
00:35:28,370 --> 00:35:32,790
At ang mga gusto kang saktan,
gusto rin akong saktan.
381
00:35:34,800 --> 00:35:37,420
At gusto kong malaman mong
382
00:35:38,260 --> 00:35:39,630
kakampi mo ako, Jos.
383
00:35:43,680 --> 00:35:44,640
Kakampi ako.
384
00:35:54,610 --> 00:35:55,690
Kakampi rin ako.
385
00:37:03,590 --> 00:37:05,970
Walang European na mamamahayag ang CNN?
386
00:37:06,930 --> 00:37:08,140
Katuwang ako.
387
00:37:10,970 --> 00:37:12,560
Gusto ka talaga ng mga babae.
388
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Nandito ako dahil may kuwento ako.
389
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
Wakas ng seksuwal na pang-aalipin.
390
00:37:27,990 --> 00:37:28,830
Sabihin mo.
391
00:37:32,620 --> 00:37:34,290
Nasaan ang mga lalaking gaya mo
392
00:37:35,170 --> 00:37:38,290
noong wala pang kuryenteng lumalabas
sa mga kamay ko?
393
00:37:43,010 --> 00:37:43,840
Tapos na ako rito.
394
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Hindi, teka. Pinost ko ang unang bidyo
ng EOD sa labas ng Nigeria.
395
00:37:47,400 --> 00:37:50,560
Nagpunta ako sa Saudi, sa Riyadh.
Kinuhanan ko ang protesta roon.
396
00:37:50,760 --> 00:37:54,310
Inilagay ko sa peligro ang buhay ko
para sa mga babaeng 'yun. Gusto ko ito.
397
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Kailangan ko.
398
00:38:00,110 --> 00:38:01,690
Wakas ng seksuwal na pang-aalipin.
399
00:38:04,440 --> 00:38:05,780
Dinig ba ang tangang ito?
400
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Magkano?
401
00:38:11,120 --> 00:38:15,270
Pera? Oo, kaya kitang bayaran,
pero mabibigyan ka nito ng boses.
402
00:38:15,470 --> 00:38:17,120
Mapapasikat ka nito.
403
00:38:18,250 --> 00:38:20,090
Paano magiging sulit para sa 'kin?
404
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Anong kailangan mo?
405
00:38:24,590 --> 00:38:26,430
Kailangan kong makita ang kapatid ko.
406
00:38:28,260 --> 00:38:29,340
Okey.
407
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Nasaan siya?
- Sa palasyo.
408
00:38:33,600 --> 00:38:34,980
Nagtatrabaho siya roon?
409
00:38:36,230 --> 00:38:37,270
Nakatira siya ro'n.
410
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Minsan, salbahe si Tatiana,
pero kapatid ko pa rin siya.
411
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Aalamin ko kung may pakialam siya.
412
00:39:29,990 --> 00:39:31,910
Gusto mo akong bigyan ng boses?
413
00:39:33,450 --> 00:39:37,910
Natutuhan kong sabihin ang "tulong"
sa walong magkakaibang wika.
414
00:39:41,460 --> 00:39:44,090
Sa lahat ng bansang napuntahan ko,
415
00:39:45,250 --> 00:39:47,460
iniuuntog lang nila ako sa kama.
416
00:39:52,050 --> 00:39:55,810
'Yung mga gusto ng kapayapaan,
madalas na sanhi ng pasakit.
417
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Alam ng lahat ang pagdurusa namin.
418
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Hindi mo ito isinusulat para mangaral,
419
00:40:03,650 --> 00:40:06,940
ipinapaalala mo lang
kung gaano sila kaligtas.
420
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Pagbibigyan kita sa interbiyu.
421
00:40:18,120 --> 00:40:20,710
Pero hindi ko sila bibigyan ng kapayapaan.
422
00:40:23,670 --> 00:40:26,670
Sabihin mo sa kapatid kong
parating na ang malaking pagbabago
423
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
at kailangan niyang mamili ng panig.
424
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Makinig ka. Maaaring peke
ang mga himala pero totoo ka.
425
00:40:50,610 --> 00:40:55,120
Kung paano sila hilumin,
'yung pagpaparamdam, totoo iyan.
426
00:40:56,240 --> 00:40:58,790
Binibigyan mo sila ng paniniwalaan,
427
00:40:59,870 --> 00:41:01,120
totoo iyan.
428
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Wala Diyos para sa mga babaeng gaya mo.
429
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Mga babaeng gaya nila.
430
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Pero kaya mong bumuo ng bagong relihiyong
431
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
hindi base sa mga pekeng himala,
432
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
kundi base sa tunay na kapangyarihan.
433
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Ikaw ang tinig ng rebolusyon.
434
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Panahon mo na.
435
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah. Savannah. Savannah.
- Saan ka pumunta, Savannah?
436
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Savannah, nasaan ka?
- Savannah.
437
00:41:48,140 --> 00:41:49,670
- Savannah.
- Nasaan ka?
438
00:41:49,870 --> 00:41:52,420
Savannah. Savannah.
439
00:41:53,590 --> 00:41:54,410
Savannah.
440
00:41:54,610 --> 00:41:56,870
- Savannah. Sige na. Savannah.
- Nasaan ka?
441
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Teka. Anong nangyayari?
- Nariyan ba siya?
442
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Teka.
- Hindi siya makita.
443
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Hindi namin makita
si Savannah. Nawawala siya.
444
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
May kutsilyo sa banyo.
Puno ng dugo ang sahig.
445
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Dugo? Kutsilyo? Dapat makita natin siya.
446
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Sabi ni Veronica, pumasok daw.
Delikado ito.
447
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Di tayo susuko. Dapat mahanap natin siya.
448
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Doon tayo sa tubigan.
- Okey.
449
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
Savannah. Savannah.
450
00:42:20,370 --> 00:42:22,620
Savannah. Savannah.
451
00:42:24,080 --> 00:42:25,960
Savannah. Savannah.
452
00:42:26,290 --> 00:42:27,920
Savannah. Savannah.
453
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Savannah. Savannah.
454
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Tama na. Tama na.
455
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
Huwag. Bitiwan mo ako.
456
00:43:07,330 --> 00:43:10,330
Pakawalan mo na ako, pakiusap.
457
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Pakawalan mo na ako. Iwan mo na ako.
458
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Bawal siyang makita ni Sister Veronica.
459
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
Heto. Ilagay natin siya rito.
460
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
Dahan-dahan.
461
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Okey, okey, okey.
462
00:43:36,740 --> 00:43:38,530
Ayaw nilang makita ko ang anak ko.
463
00:43:40,950 --> 00:43:44,960
Nagpapasa ang nanay ko ng EOD
at ilalagay nila sa ampunan si Riley.
464
00:43:45,160 --> 00:43:47,560
Okey. Paparito si Riley, okey?
465
00:43:47,760 --> 00:43:50,170
Pero di namin 'yun kaya
nang wala ka. Okey?
466
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
Ayoko nito. Gusto kong mawala ito sa 'kin.
467
00:43:53,640 --> 00:43:55,470
Gusto kong mawala ito sa 'kin.
468
00:43:55,670 --> 00:43:59,130
- Ayaw ko nito.
- Tumingin ka sa 'kin. Tama na.
469
00:43:59,670 --> 00:44:01,510
Tama, okey? Huwag mong sabihin 'yan.
470
00:44:01,760 --> 00:44:06,250
Pakiusap, pakiusap.
Pangako, aayos ang mga bagay.
471
00:44:06,450 --> 00:44:10,590
Pangako. Pangako,
magiging maayos ang lahat. Okey?
472
00:44:10,790 --> 00:44:13,060
Pangako. Nandito ako.
473
00:44:14,730 --> 00:44:15,650
Nandito ako.
474
00:44:28,370 --> 00:44:32,580
Pitong taon ako nang natanto kong
babae ako. Alam mo ang ibig kong sabihin?
475
00:44:33,330 --> 00:44:35,040
Bata lang ako hanggang mangyari iyon.
476
00:44:35,840 --> 00:44:38,840
Bigla na lang akong naging babae
at alam ko ang ibig sabihin niyon.
477
00:44:40,170 --> 00:44:42,050
Ibig sabihin, nasa mas mababang uri ako.
478
00:44:42,800 --> 00:44:45,300
Tinitiyak ng mundong alam nating
ito ang mas mababang uri.
479
00:44:46,640 --> 00:44:49,810
Minsan akong uminom ng maraming tableta
dahil dito.
480
00:44:50,770 --> 00:44:55,270
Ito ang mga larawan ko
sa eskuwela, nakahubad.
481
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
At naisip ko, "Tapos na ako rito."
482
00:44:59,980 --> 00:45:00,860
Anong nangyari?
483
00:45:01,570 --> 00:45:04,320
Nakita ako ng kapitbahay sa beranda,
at tumawag sa 911.
484
00:45:06,200 --> 00:45:09,700
Noong siyam na taon ako, sinabi ko
sa nanay ko ang ginawa ng tiyo ko.
485
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Nagalit siya, sinaktan niya ako,
sa mukha, at sa lahat.
486
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Sabi niya, malupit ang kabataan niya,
hindi siya malay,
487
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
at wala dapat akong sinasabi
tungkol sa kanya.
488
00:45:22,970 --> 00:45:25,890
Kaya wala na akong sinabing anuman
sa sinuman mula noon.
489
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Kailangan nila ng paniniwalaan.
490
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Hayaan mong maniwala sila sa 'yo.
491
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Ipakita mo ang pagkilos ng Diyos sa iyo.
492
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Saan ka pupunta?
493
00:46:08,050 --> 00:46:09,050
Sundan mo ako.
494
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Heto.
495
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Hindi mo sila kailangang hawakan
para mapagalaw.
496
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Walang Diyos
para sa mga babaeng gaya natin.
497
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Sinasabi sa ating wala tayong silbi.
498
00:46:48,050 --> 00:46:50,850
At nagmamakaawa tayo,
naaasiwa, ngumingiti.
499
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Tumatahimik tayo dahil tingin natin,
proteksiyon iyon.
500
00:46:55,640 --> 00:46:59,400
At kahit anong gawin natin,
lagi tayong kulang.
501
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Laging may pamantayang hindi natin maabot,
502
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
at inililibing nila tayo sa kahihiyan.
503
00:47:05,360 --> 00:47:08,580
At noon pa,
walang naging silbi ang boses natin.
504
00:47:08,780 --> 00:47:10,620
Di sila nakikinig pag nagsasalita tayo.
505
00:47:11,700 --> 00:47:14,660
Ngayon, makikinig na ang mundo.
506
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
Oras na natin.
507
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Nadama mo 'yun?
- Bumigay ang mga binti ko.
508
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
SA SUSUNOD...
509
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
May isa tayong pagkakataon.
510
00:49:56,450 --> 00:49:59,740
Zoia ang pangalan ng lider
ng mga rebelde. May anak siya.
511
00:50:00,450 --> 00:50:02,330
Naku. Sinong nag-post niyan?
512
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Marami pang darating. Gusto nilang malaman
kung sino ang babae sa bidyo.
513
00:50:06,620 --> 00:50:08,130
SIGE, HANAPIN MO AKO LINTIK KA.
514
00:50:08,330 --> 00:50:09,110
Sige, buwisit.
515
00:50:09,310 --> 00:50:11,660
Pag pamilya, dapat pinapalampas
ang mga bagay. Sige na.
516
00:50:11,850 --> 00:50:15,300
- Ayaw ko sa pamilyang ito.
- Hindi mo alam ang nagawa mo.
517
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Papatayin kita.
518
00:50:17,890 --> 00:50:18,830
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
519
00:50:19,030 --> 00:50:19,970
Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay