1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 Ang episode na ito ay nagtatampok ng pananakit sa sarili. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 Diskresyon ng manonood ay ipinapayo. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 ANG NAKARAAN... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Kailangan ng mundo ng rebolusyon. 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 At ikaw ang magiging tinig nito. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Hindi maganda ang kutob ko sa kanya. Gagawa lang siya ng gulo. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 Ito na, mahal. Ito ang pamilya mo. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Eve, bawal ang kuryente mo sa poder ko. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Huwag mo na kaming sabihan ng gagawin. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Intersex ako. Kaya yata kaya ko ito. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Inilalagay ng nanay ko sa peligro ang buhay niya para sa mga may skein. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - At itinatago mo ang iyo. - Hindi ko ito kailangan. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - Ano ito? - Kalahati. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Kuryentihin mo siya. - Ayaw ko. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Lahat ng mga babae ay pinaalis. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Sabi nila, puwede kang maiwan. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Huwag kang gagalaw. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Akin na. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Lahat kayo, upo. 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - Magkano ang singil mo? - £20 kada sesyon. Cash lang. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Bale, gusto ninyong malaman kung paano gamitin? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Ikaw si Roxy? - Oo. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 20 quid. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Ang astig ng mga bidyo mo. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Nang kinuryente mo ang handlebars ng lalaki... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 May isa sa inyong di bayad. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Sino? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Kiera, ano ang ginagawa mo? Sige na. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 Napakamahal. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 Okey. Ano naman? Anong gusto ninyong mangyari? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Okey, okey, okey. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Okey, ikaw. Oo, halika. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Hoy. Halika rito. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Subukan ang basurahan. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Hindi. Anong ginagawa mo? Kuryentihin mo. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Hindi porket meron ako'y marunong na akong gumamit. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Okey. Parang pagwawasiwas lang ng tali. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Gaya lang din ng pagsuntok. Mula sa sentido mo. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Sino ritong nakipag-away na? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 'Yung totoong away. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Nakipag-away na ako. Tama na. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Okey. Mata ang gamitin sa paglayon, pero puso ang gamitin sa pagtama. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Okey. Ikaw. Sige na. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Subukan natin ulit, pero mas maliit na. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Magpokus. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Magpokus nang matindi. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Sinong kinaiinisan mo? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 May kapangyarihan ako. 49 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 Ang namatay ay kinilalang si Paul Jordan, 26, 50 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 tagalakad ng aso mula sa Puget Ridge. 51 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Nag-post si Jordan ng mga nakababagabag na mensahe sa social media 52 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 at hinihinalang nagpadala ng hate mail kay Seattle Mayor Margot Cleary-Lopez. 53 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 IIang araw bago siya namatay, 54 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 si Jordan ay pinaniniwalaang hayag na follower 55 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 ng misteryosong social media influencer na kilala bilang Urbandox. 56 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Hindi pa man kilala ang tunay na pagkatao ni Urbandox, 57 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 ang tingin niya sa EOD ay nagdulot ng maraming krimen ng pagkamuhi 58 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 laban sa mga dalagita at dalaga sa buong bansa. 59 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Mahihinang utak saanman, naghahanap ng pagbubuntunan ng layunin sa buhay. 60 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Tunay na kapangyarihan ang tinutukoy ko. 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Di marunong lumaban ang mga babaeng ito. Posible silang maging biktima. 62 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Kung Eve ang tawag mo sa sarili mo, protektahan mo ang Garden of Eden mo. 63 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}Maraming naitalang pag-aresto sa iba-ibang mga estado, 64 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}kung saan batid na si Urbandox ay kumita ng milyon-milyong... 65 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Kailangan ang kapangyarihang iyan. 66 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Naku. 67 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - May mga kasama ka. - Hindi ko kaya na wala sila. 68 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Kinailangan kong ipaglaban sa tatay ko ang pagpasok. 69 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Naku. Nabalitaan ko. Nagsunog ng sarili 'yun? 70 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Okey ka lang ba talaga? - Okey lang ako. 71 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Sana di tumitingin sa akin ang mga tao. 72 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 Grabe ang nangyari. 73 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Magiging sikat ka. Magiging pangulo ang nanay mo. Sigurado ko na. 74 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Nakita mo ba si Ryan? 75 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Hindi. Wala rin siya rito kahapon. Nag-away ba kayo? 76 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Masunog ka, baby. 77 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Kalayaan sa pagpapahayag. Bitiwan ninyo ako. 78 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Kakasuhan ka ng tatay ko. Bitaw. - Tawagan natin. 79 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Oo. Alis. - Ano ba. 80 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - Okey ka lang? - Oo, okey lang ako. 81 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Mr. Blease, Tunde Ojo. 82 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Upo ka. 83 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Maligayang pagdating sa Carpathia, Tunde Ojo. 84 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Pinag-usapan ka ng buong bayan dahil sa footage mo sa Riyadh. 85 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Oo. 86 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Tamang lugar at oras. Sinuwerte lang. 87 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Kailangan ko ng pupunta sa lugar kung saan almusal ng babae ang lalaki. 88 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Madetalye ka, Tunde. 89 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 Isa iyang talento. 90 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 At baka may dating ka rin sa mga babae? 91 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Sabi mo, e. 92 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Isang grupo ng mga babae ang tumakas sa bodega sa hilaga. 93 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 matagal na ikinulong. 94 00:07:18,870 --> 00:07:21,900 - Mukha silang takot. - Hindi. Galit sila, at naghahanap ng tao. 95 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Ang isang ito, mukhang magiging lider. 96 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 "Zoia" raw. 97 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Pumunta ka ro'n at alamin mo ang mga plano nila, 98 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 kilalanin mo itong Zoia. 99 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Ba't di ikaw ang pumunta? - Iinterbiyuhin ko si Viktor Moskalev. 100 00:07:39,500 --> 00:07:41,020 Ang bilis ng mga pangyayari, Tunde. 101 00:07:41,220 --> 00:07:43,730 Fossil fuel itong nasa mga babae. 102 00:07:43,930 --> 00:07:46,000 Dapat may sumubok na pagkakitaan ito. 103 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Magkakagera. - Giyera? 104 00:07:49,380 --> 00:07:53,050 Hindi. Babaguhin ng EOD ang mga bagay. 105 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Mga babaeng palalayain ang sarili, magiging lider. 106 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Ipakikita nila ang mas mahusay na pagkilos. 107 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 Parang mga sundalong may tangke? 108 00:08:03,270 --> 00:08:06,730 Anong masasabi mo, Tunde? Gusto mong tapusin ang nasimulan mo? 109 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Kabisera ng human trafficking ang Carpathia. 110 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Maraming bayan ang may mga bodega at gusaling may kababalaghan, 111 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 at alam naman ng lahat ang nangyayari, 112 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 pero nagbubulag-bulagan o binabayaran lahat para manahimik. 113 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 Ngayon, lumalaya ang mga babae at winawasak ang mga bayang ito. 114 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Mga refugee. 115 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Mga lalaking nagpatakas sa mga pumapatay. 116 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Subok na. 117 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Ingat sa kalsada. May mga babaeng nakakotse na nanghahablot. 118 00:09:53,170 --> 00:09:54,720 Kukunin ko ito. 119 00:09:57,430 --> 00:09:58,970 Anong pakay mo sa hilaga? 120 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Mamamahayag ako. 121 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Hinahanap ko ang babaeng si Zoia. 122 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 O "General Zoia." 123 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Pinalayang bayaran. 124 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Ngayong di na bumubukaka, tingin niya, rebolusyonaryo na siya. 125 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Anong sabi niya? 126 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 "Bakalin niyo." 127 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Handa nang mag-isyu ng tag system sa lahat ng mga babae ang Moscow. 128 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 Buong bansa? Siguradong mahal... 129 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Milyon-milyon. Mas mura kaysa sa halaga ng mga kulungang 130 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 para sa kanila. 131 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 May alerto ang tag pag ginamit ang kuryente, 132 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 malalaman kung sino ang gumagamit. 133 00:11:14,420 --> 00:11:15,500 Darling. 134 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Binilhan kita ng alahas. 135 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Paa. 136 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 Kumain ka sa kuwarto mo, pakiusap. 137 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 Sige na. Bumukas ka. 138 00:12:22,530 --> 00:12:23,660 Anong ginagawa mo? 139 00:12:24,320 --> 00:12:27,330 Diyos ko. Akala ko, isa ka sa mga madre. 140 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Ano 'yang paghahalungkat? - Kinuha ni Sister Veronica ang phone ko. 141 00:12:33,710 --> 00:12:36,000 Dalawang araw na kaming di nag-usap ni Riley. 142 00:12:36,590 --> 00:12:38,340 Sa gano'n ko lang siya makikita. 143 00:12:38,840 --> 00:12:42,160 Tatlong taong gulang siya. Di niya maintindihan kung ba't wala ang ina. 144 00:12:42,360 --> 00:12:44,050 Iisipin niya lang na iniwan ko siya. 145 00:12:47,970 --> 00:12:49,220 Hoy. Hindi, okey lang. 146 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Hoy, huwag ka nang umiyak. Okey lang. 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Makinig ka. Huwag nang umiyak. Okey? 148 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Makakausap mo si Riley ngayon. 149 00:13:03,280 --> 00:13:04,240 Okey? 150 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 Okey. Sige. 151 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Dahan-dahan lang, gaya ng pagpapakulo ng tubig. 152 00:13:12,660 --> 00:13:18,540 At isipin mo ang lahat ng pangit na nangyari sa 'yo. 153 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 Nasa puso mo ito at lumalaki. 154 00:13:22,710 --> 00:13:23,760 Okey. 155 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Ngayon, pakawalan mo lahat. 156 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Kahanga-hanga ka. - Ikaw ang gumawa, kaya... 157 00:13:46,990 --> 00:13:48,030 Kumusta, mahal? 158 00:13:48,530 --> 00:13:50,680 Na-miss ka ni Mommy nang sobra. 159 00:13:50,880 --> 00:13:52,240 Kumusta po, Mommy? 160 00:13:54,120 --> 00:13:56,480 Anak ko. Ang ganda niya, di ba? 161 00:13:56,680 --> 00:13:58,420 Riley, mag-hi ka sa kaibigan ni Mommy. 162 00:14:06,170 --> 00:14:09,470 Kumusta ang kamay mo, Riley? Mukhang umigi na ang nasunog. 163 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Ayaw kang saktan ni Mommy. 164 00:14:14,930 --> 00:14:15,810 Babs. 165 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - Ano ito? - Renta. 166 00:14:21,940 --> 00:14:25,150 Oo. Mahal ang pananatili sa ayos ng bahay na gaya nito. 167 00:14:25,650 --> 00:14:28,820 - Hindi ako magpapasalamat, pero... - Baka magka-hives ka. 168 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Hindi. Walang perang kapalit ang ginawa mo. 169 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox? 170 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Pasok, darling. Kilala mo si Lester Sprink. 171 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Ilang taon nang nag-aalaga ng pamilya. Ito si Rox, ang bunso ko. 172 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Upo. Pag-uusapan natin ang will ko. 173 00:15:08,110 --> 00:15:11,700 Ngayon, ang Monke and Sons 174 00:15:13,200 --> 00:15:15,410 ay noon pa nahahati sa tatlo. 175 00:15:16,120 --> 00:15:19,900 At ngayong wala na si Terry, ako ang magdedesisyon ukol sa ikatlo. 176 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 Napagdesisyunan na ito. 177 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 Magsisimula kami ni Liat ng pamilya. Kailangan namin ng suporta. 178 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Ano sa tingin mo, Darrell? - Ikaw ang bahala, Dad. 179 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Masaya ako sa lote ko. 180 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Sina Ricky at Terry lang ang nagtrabaho, kaya kay Ricky ang dapat na kanya. 181 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Alam ko ang sabi nila, love. Pero nagbabago na ang mundo, di ba? 182 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Sa sampung taon, baka wala nang babae sa tuktok. 183 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 Hindi minamadali ang mga papeles. 184 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 Ayos, dahil gusto kong makita ang panganay at bunso kong 185 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 magkatrabaho bago ako pumirma. 186 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 Malaking biro. 187 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Naku. Naku. 188 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Hello. Wala akong balak na masama. 189 00:16:35,990 --> 00:16:37,410 Mamamahayag ako. 190 00:16:38,990 --> 00:16:40,870 Alam mo na, mamamahayag? 191 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Baka isa siyang espiya ni Darius. - Patay na si Darius. 192 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Baka espiya siya ni Darius. 193 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 Di na nila tayo aatakihin, matapos nating sunugin ang bayan. 194 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 Di masisiguro iyan. 195 00:16:52,470 --> 00:16:53,760 Paalisin siya. 196 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Hindi. 197 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Okey? 198 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 Sige na. 199 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Sino ka? 200 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Ako si Tunde. Tunde Ojo. 201 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Mamamahayag ako. CNN. 202 00:17:11,740 --> 00:17:13,240 May ID ka? 203 00:17:13,440 --> 00:17:16,200 - Wala. Puwedeng tingnan ang website ko. - Armado ka ba? 204 00:17:16,990 --> 00:17:18,070 Hindi. Hindi. 205 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Okey, magpapaliwanag ako. Makinig kayo. 206 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Anong nangyayari? 207 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Bilis. 208 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 Okey. Okey. Okey. 209 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Babae. 210 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Madam, nandito ako para sa buhok mo. 211 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Tara. 212 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Saan ka nakatira? 213 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 Botanica De Jos. 214 00:20:42,820 --> 00:20:44,030 Maganda ba ang bahay mo? 215 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Hindi, madam. Pero mura ang renta. 216 00:20:47,700 --> 00:20:48,530 Oo. 217 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Mag-isa ka lang sa bahay? 218 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - May kasama akong anim na babae. - Anim? 219 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 Buti't hindi malayo. 220 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Pag gumagana ang tram, madam. 221 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Madalas, naglalakad ako. - Naglalakad ka? 222 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Naglalakad ka. 223 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Maggugupit ba tayo ng buhok, madam? 224 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Hindi. May mas maganda akong ideya. 225 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Magpalitan tayo ng buhay. 226 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Pasensiya na. Ako... - Maganda ka. 227 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Baka nalulungkot ka rito. 228 00:23:04,000 --> 00:23:05,210 Ang totoo, 229 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 ipagpapalit ko ang pera ko maibalik lang ang kapatid ko. 230 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Nakita na siya. 231 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Nakakulong si Batzorig. 232 00:23:17,270 --> 00:23:18,710 Hindi siya kriminal. 233 00:23:18,910 --> 00:23:22,440 Hindi lang siya makapagmulta at sinentensiyahan na siya ng limang taon. 234 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Sana, 235 00:23:33,280 --> 00:23:34,120 baka lang, 236 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 puwede mong kausapin ang Presidente? 237 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 May kapatid ako. 238 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Siguradong ipinagmamalaki ka niya. 239 00:24:50,440 --> 00:24:52,700 Teka lang. 240 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Kakausapin ko siya. - Ipinadala kami ni Dad. 241 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Hindi puwede iyan. May sistema tayo. 242 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Ako ang namahala. Nagtrabaho sa 'kin si Darrell at Terry. 243 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Di ako nagtatrabaho sa sinuman. 244 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Alam mong pinagloloko ka ni Dad, tama? 245 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Anuman ito, tapos na sa isang linggo. 246 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Ako ang panganay. Alam niya ang kalakaran. 247 00:25:13,220 --> 00:25:15,640 - Mahalagang suplayer si Primrose. - Alam ko. 248 00:25:15,840 --> 00:25:18,010 Ayos. Aayos ka, di ba? 249 00:25:18,430 --> 00:25:20,600 Mag-aapruba tayo ng benta. 'Yun lang. 250 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Roxy, ganito. Hayaan mo si Ricky na makipag-usap. 'Yun ang tungkulin niya. 251 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Dating kay David Hasselhoff ang bahay na ito. 252 00:25:38,200 --> 00:25:39,830 - Hindi. - Oo. 253 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 May full-time lifeguard siya para sa pool. 254 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 TINEDYER NA LALAKI, KINURYENTE HABANG NASA KALSADA ANG MARAMING LASING 255 00:25:55,380 --> 00:25:56,550 O, mahal. Huwag magpaulan. 256 00:25:57,220 --> 00:25:59,430 Primrose, ang pogi mo talaga. 257 00:25:59,630 --> 00:26:01,560 - Ricky, anak ko. - Ang tagal na. 258 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 Kumusta si Liat? Kay gandang kasal. 259 00:26:05,080 --> 00:26:06,810 Oo. Ayos naman siya. Nagmamahal. 260 00:26:07,770 --> 00:26:09,780 Darrell, kumusta ang eskuwela? 261 00:26:09,980 --> 00:26:12,050 - Maayos naman. - Pa-Oxford ka na? 262 00:26:12,250 --> 00:26:14,680 Hindi, Cambridge sana kung kaya. 263 00:26:14,880 --> 00:26:17,310 Naku. Magpapakabait ka na ba? 264 00:26:17,500 --> 00:26:18,490 Oo, sana. 265 00:26:19,280 --> 00:26:20,120 Ano? 266 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Ikinalulungkot ko ang kay Terry. 267 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Napakabuti ng puso niya. 268 00:26:25,290 --> 00:26:27,460 - Salamat. - Oo, ikinatutuwa ko 'yan. 269 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 Kung gayon, sino 'to? 270 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - Kapatid. - Kalahating kapatid. 271 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 272 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monke. Narinig na kita. 273 00:26:42,010 --> 00:26:43,560 Kamukha ng magulang. 274 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Ingat, Ricky. 275 00:26:46,020 --> 00:26:47,890 Nakakalungkot ang tungkol sa nanay mo. 276 00:26:48,350 --> 00:26:52,020 Sana mahanap nila ang salbaheng may pakana. 277 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Gloria. Pakuha ng gustong inumin ng mga kaibigan ko rito. 278 00:26:57,610 --> 00:27:00,570 Ito ang mga batong pinag-usapan namin ng tatay mo. 279 00:27:01,120 --> 00:27:04,200 Gaya ng nakikita mo, ang kinis nila. 280 00:27:04,620 --> 00:27:08,160 'Yung ibang maganda, mukhang pupukaw rin sa kanya. 281 00:27:12,380 --> 00:27:15,920 - Mga babae. - Oo. Gusto lang lumangoy. 282 00:27:25,060 --> 00:27:26,220 Okey, David. 283 00:27:29,230 --> 00:27:30,170 Sino ka? 284 00:27:30,370 --> 00:27:33,360 Anak ni Bernie Monke, 'yung noong isang araw. Anong ginagawa mo? 285 00:27:33,730 --> 00:27:37,090 - Anong itsura? - Parang may utang ka pa sa tatay ko. 286 00:27:37,290 --> 00:27:39,600 Nakikihalubilo ka sa isa sa mga suplayer niya. 287 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 Hindi 'yan magugustuhan ni Bernie. 288 00:27:42,700 --> 00:27:44,950 - Sige lang. Buwisit. - Anong sabi mo? 289 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 - Sige. - Anong sabi mo? 290 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 Noong nakaraan, hindi niya kayang gamitin. 291 00:27:53,580 --> 00:27:55,090 Sige lang, sabi ko. 292 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Uy. 293 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Sige lang. 294 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Ano bang gusto mo? - Pera ng tatay ko. 295 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Wala pa sa akin, di ba? - Bukas ng umaga, 9:00. 296 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Puntahan mo si Bernie Monke at bayaran mo lahat ng utang mo. 297 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Kalokohan ito. Hindi ka puwedeng basta pumunta rito... 298 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 Anong ginagawa mo? 299 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Bukas ng umaga, 9:00 a.m. 300 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Hindi. - Huling babala na sa iyo. 301 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Hindi. 302 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Diyos ko. David. 303 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Umihi ka sa pool ko. 304 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Ano ba? - Bakit? 305 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Matalino. Nakaka-conduct ang tubig. - May kumiliti sa paa ko. 306 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 Iyan na naman. 307 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Hindi mo sila kailangang hawakan para mapagalaw sila. 308 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Diyos ko. Kalma. Baka isda lang. 309 00:29:22,880 --> 00:29:24,740 Okey lang. Isda lang naman. 310 00:29:24,940 --> 00:29:26,740 - Hindi 'yun isda. - Isda 'yun. 311 00:29:26,940 --> 00:29:28,120 Ahas 'yun. 312 00:29:28,320 --> 00:29:30,960 - Hindi 'yun ahas. - Ahas 'yun. 313 00:29:31,160 --> 00:29:34,350 - Sabihin mong wala namang ahas sa dagat. - Bago ka rito. 314 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Oo. Si Jean 'yan. Galing sa Alabama. 315 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 Saan sa Alabama? 316 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Guntersville. 317 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 Nagkakilala na ba tayo noon? 318 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Parang hindi. 319 00:29:51,740 --> 00:29:53,290 Mukhang pamilyar ka. 320 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Gumagawa si Eve ng mga milagro. Tunay na milagro. 321 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - May nabuhay siyang ibon. - Oo. Ginamot niya rin ako. 322 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Bata pa lang, may kinokombulsiyon na ako. Hinawakan ako ni Eve... 323 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - Isang buwan na akong di kinokombulsiyon. - Nagagawa mo lahat gamit ang kuryente mo? 324 00:30:11,180 --> 00:30:12,350 Nagagawa ko kasama ng Diyos. 325 00:30:13,220 --> 00:30:14,600 Nakikipag-usap sa Diyos si Eve. 326 00:30:15,680 --> 00:30:17,100 Sabi niya, babae ang Diyos. 327 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Oo, wala sanang masaktan. 328 00:30:20,270 --> 00:30:22,230 Hindi naman ako relihiyosa. 329 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Pastor ang tatay ko, kaya... 330 00:30:27,910 --> 00:30:30,950 Jean, totoo si Eve. Nakita nating lahat. 331 00:30:31,150 --> 00:30:33,660 Okey lang. Ganyan din ako noon. 332 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Kada Linggo, dinadala ako sa simbahan ng mga nag-ampon sa 'kin. 333 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Noon, di ako naniniwala. 334 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Pero tingnan mo ito. 335 00:30:45,340 --> 00:30:48,630 Kung hindi ito patunay na may Diyos, ewan ko na lang. 336 00:31:03,070 --> 00:31:03,900 Eve. 337 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Maipapaliwanag mo ba ito? 338 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Mukhang doorknob. 339 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Eve, kung gusto mong manatili rito, ba't di ka sumunod sa patakaran? 340 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Dahil walang kabuluhan ang mga patakaran, 341 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 gaya ng mga kuwento sa ginintuan niyong Bibliya. 342 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Mga birheng may anak? 343 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Mga lalaking ginagawang alak ang tubig? 344 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 Mula sa Diyos, pero itong kapangyarihan? 345 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Pinaniniwalaan ko ang mga kuwentong iyon dahil mula 'yun sa Diyos, 346 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Eve Jones ng Idaho. 347 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Kaya kong kumilala ng katotohanan at ikaw ang sinungaling. 348 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Huwag ganito, Veronica. 349 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 'Yung taong gusto mong maging ay wala naman. 350 00:31:45,650 --> 00:31:48,690 Ang pangalan mo, tirahan, magulang, 351 00:31:49,110 --> 00:31:51,490 lahat ng sinabi mo sa 'min, kasinungalingan. 352 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Hindi ako natatakot sa 'yo. 353 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Aalamin ko kung sino ka at ibabalik kita sa pinanggalingan mo. 354 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Alam ko kung anong klaseng babae ka, Allison. 355 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Tama siya. Manloloko ako. Pumapatay. 356 00:32:42,540 --> 00:32:45,320 Palalayasin nila ako, ibabalik. 357 00:32:45,520 --> 00:32:49,130 Hindi kung ikaw ang may kontrol. Hindi kung mapapaniwala mo sila. 358 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 Kapangyarihan ang paniniwala. 359 00:33:12,700 --> 00:33:15,680 Okey. Una, dapat marunong kang sumuntok. 360 00:33:15,880 --> 00:33:18,930 Sa labas ng kamao ang hinlalaki, sa baba ng daliri para di masakit. 361 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Ilinya ang unang dalawang daliri sa braso. Kita ba? 362 00:33:22,450 --> 00:33:25,920 Diretsong linya. Sumuntok nang ganyan. 'Wag ang palasingsingan at hinliliit. 363 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 At baba lang. Sa katawan ang tama. 364 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 Sa pelikula, mukha ang tinatamaan, pero masakit ito sa kamay. 365 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Puntiryahin mo ang dibdib at iikot ang iyong bewang. 366 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Mabilis at malakas. 367 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Mabilis at malakas. Nang may kasunod. 368 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 Ngayon, harapin na sila. 369 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Sige, masunog. 370 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos. Jos. 371 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Bro, ano ba? 372 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Anong ginagawa mo? 373 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 Oo, kaya hindi ko... 374 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Pasensiya na. Hindi ko naisip ang sa puso. 375 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Nabalitaan ko ang nangyari 376 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 sa lalaking 'yun. 377 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Sana kasama kita noon, 378 00:35:19,610 --> 00:35:21,820 dahil ang mga ayaw sa iyo, 379 00:35:22,700 --> 00:35:25,830 hindi pa nila alam, pero ayaw nila sa akin. 380 00:35:28,370 --> 00:35:32,790 At ang mga gusto kang saktan, gusto rin akong saktan. 381 00:35:34,800 --> 00:35:37,420 At gusto kong malaman mong 382 00:35:38,260 --> 00:35:39,630 kakampi mo ako, Jos. 383 00:35:43,680 --> 00:35:44,640 Kakampi ako. 384 00:35:54,610 --> 00:35:55,690 Kakampi rin ako. 385 00:37:03,590 --> 00:37:05,970 Walang European na mamamahayag ang CNN? 386 00:37:06,930 --> 00:37:08,140 Katuwang ako. 387 00:37:10,970 --> 00:37:12,560 Gusto ka talaga ng mga babae. 388 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Nandito ako dahil may kuwento ako. 389 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 Wakas ng seksuwal na pang-aalipin. 390 00:37:27,990 --> 00:37:28,830 Sabihin mo. 391 00:37:32,620 --> 00:37:34,290 Nasaan ang mga lalaking gaya mo 392 00:37:35,170 --> 00:37:38,290 noong wala pang kuryenteng lumalabas sa mga kamay ko? 393 00:37:43,010 --> 00:37:43,840 Tapos na ako rito. 394 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Hindi, teka. Pinost ko ang unang bidyo ng EOD sa labas ng Nigeria. 395 00:37:47,400 --> 00:37:50,560 Nagpunta ako sa Saudi, sa Riyadh. Kinuhanan ko ang protesta roon. 396 00:37:50,760 --> 00:37:54,310 Inilagay ko sa peligro ang buhay ko para sa mga babaeng 'yun. Gusto ko ito. 397 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Kailangan ko. 398 00:38:00,110 --> 00:38:01,690 Wakas ng seksuwal na pang-aalipin. 399 00:38:04,440 --> 00:38:05,780 Dinig ba ang tangang ito? 400 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Magkano? 401 00:38:11,120 --> 00:38:15,270 Pera? Oo, kaya kitang bayaran, pero mabibigyan ka nito ng boses. 402 00:38:15,470 --> 00:38:17,120 Mapapasikat ka nito. 403 00:38:18,250 --> 00:38:20,090 Paano magiging sulit para sa 'kin? 404 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Anong kailangan mo? 405 00:38:24,590 --> 00:38:26,430 Kailangan kong makita ang kapatid ko. 406 00:38:28,260 --> 00:38:29,340 Okey. 407 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Nasaan siya? - Sa palasyo. 408 00:38:33,600 --> 00:38:34,980 Nagtatrabaho siya roon? 409 00:38:36,230 --> 00:38:37,270 Nakatira siya ro'n. 410 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Minsan, salbahe si Tatiana, pero kapatid ko pa rin siya. 411 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Aalamin ko kung may pakialam siya. 412 00:39:29,990 --> 00:39:31,910 Gusto mo akong bigyan ng boses? 413 00:39:33,450 --> 00:39:37,910 Natutuhan kong sabihin ang "tulong" sa walong magkakaibang wika. 414 00:39:41,460 --> 00:39:44,090 Sa lahat ng bansang napuntahan ko, 415 00:39:45,250 --> 00:39:47,460 iniuuntog lang nila ako sa kama. 416 00:39:52,050 --> 00:39:55,810 'Yung mga gusto ng kapayapaan, madalas na sanhi ng pasakit. 417 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Alam ng lahat ang pagdurusa namin. 418 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Hindi mo ito isinusulat para mangaral, 419 00:40:03,650 --> 00:40:06,940 ipinapaalala mo lang kung gaano sila kaligtas. 420 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Pagbibigyan kita sa interbiyu. 421 00:40:18,120 --> 00:40:20,710 Pero hindi ko sila bibigyan ng kapayapaan. 422 00:40:23,670 --> 00:40:26,670 Sabihin mo sa kapatid kong parating na ang malaking pagbabago 423 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 at kailangan niyang mamili ng panig. 424 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Makinig ka. Maaaring peke ang mga himala pero totoo ka. 425 00:40:50,610 --> 00:40:55,120 Kung paano sila hilumin, 'yung pagpaparamdam, totoo iyan. 426 00:40:56,240 --> 00:40:58,790 Binibigyan mo sila ng paniniwalaan, 427 00:40:59,870 --> 00:41:01,120 totoo iyan. 428 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Wala Diyos para sa mga babaeng gaya mo. 429 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Mga babaeng gaya nila. 430 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Pero kaya mong bumuo ng bagong relihiyong 431 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 hindi base sa mga pekeng himala, 432 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 kundi base sa tunay na kapangyarihan. 433 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Ikaw ang tinig ng rebolusyon. 434 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Panahon mo na. 435 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah. Savannah. Savannah. - Saan ka pumunta, Savannah? 436 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Savannah, nasaan ka? - Savannah. 437 00:41:48,140 --> 00:41:49,670 - Savannah. - Nasaan ka? 438 00:41:49,870 --> 00:41:52,420 Savannah. Savannah. 439 00:41:53,590 --> 00:41:54,410 Savannah. 440 00:41:54,610 --> 00:41:56,870 - Savannah. Sige na. Savannah. - Nasaan ka? 441 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Teka. Anong nangyayari? - Nariyan ba siya? 442 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Teka. - Hindi siya makita. 443 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 Hindi namin makita si Savannah. Nawawala siya. 444 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 May kutsilyo sa banyo. Puno ng dugo ang sahig. 445 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Dugo? Kutsilyo? Dapat makita natin siya. 446 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Sabi ni Veronica, pumasok daw. Delikado ito. 447 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Di tayo susuko. Dapat mahanap natin siya. 448 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Doon tayo sa tubigan. - Okey. 449 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 Savannah. Savannah. 450 00:42:20,370 --> 00:42:22,620 Savannah. Savannah. 451 00:42:24,080 --> 00:42:25,960 Savannah. Savannah. 452 00:42:26,290 --> 00:42:27,920 Savannah. Savannah. 453 00:42:43,680 --> 00:42:46,060 Savannah. Savannah. 454 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Tama na. Tama na. 455 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 Huwag. Bitiwan mo ako. 456 00:43:07,330 --> 00:43:10,330 Pakawalan mo na ako, pakiusap. 457 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Pakawalan mo na ako. Iwan mo na ako. 458 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Bawal siyang makita ni Sister Veronica. 459 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 Heto. Ilagay natin siya rito. 460 00:43:26,560 --> 00:43:27,560 Dahan-dahan. 461 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Okey, okey, okey. 462 00:43:36,740 --> 00:43:38,530 Ayaw nilang makita ko ang anak ko. 463 00:43:40,950 --> 00:43:44,960 Nagpapasa ang nanay ko ng EOD at ilalagay nila sa ampunan si Riley. 464 00:43:45,160 --> 00:43:47,560 Okey. Paparito si Riley, okey? 465 00:43:47,760 --> 00:43:50,170 Pero di namin 'yun kaya nang wala ka. Okey? 466 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 Ayoko nito. Gusto kong mawala ito sa 'kin. 467 00:43:53,640 --> 00:43:55,470 Gusto kong mawala ito sa 'kin. 468 00:43:55,670 --> 00:43:59,130 - Ayaw ko nito. - Tumingin ka sa 'kin. Tama na. 469 00:43:59,670 --> 00:44:01,510 Tama, okey? Huwag mong sabihin 'yan. 470 00:44:01,760 --> 00:44:06,250 Pakiusap, pakiusap. Pangako, aayos ang mga bagay. 471 00:44:06,450 --> 00:44:10,590 Pangako. Pangako, magiging maayos ang lahat. Okey? 472 00:44:10,790 --> 00:44:13,060 Pangako. Nandito ako. 473 00:44:14,730 --> 00:44:15,650 Nandito ako. 474 00:44:28,370 --> 00:44:32,580 Pitong taon ako nang natanto kong babae ako. Alam mo ang ibig kong sabihin? 475 00:44:33,330 --> 00:44:35,040 Bata lang ako hanggang mangyari iyon. 476 00:44:35,840 --> 00:44:38,840 Bigla na lang akong naging babae at alam ko ang ibig sabihin niyon. 477 00:44:40,170 --> 00:44:42,050 Ibig sabihin, nasa mas mababang uri ako. 478 00:44:42,800 --> 00:44:45,300 Tinitiyak ng mundong alam nating ito ang mas mababang uri. 479 00:44:46,640 --> 00:44:49,810 Minsan akong uminom ng maraming tableta dahil dito. 480 00:44:50,770 --> 00:44:55,270 Ito ang mga larawan ko sa eskuwela, nakahubad. 481 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 At naisip ko, "Tapos na ako rito." 482 00:44:59,980 --> 00:45:00,860 Anong nangyari? 483 00:45:01,570 --> 00:45:04,320 Nakita ako ng kapitbahay sa beranda, at tumawag sa 911. 484 00:45:06,200 --> 00:45:09,700 Noong siyam na taon ako, sinabi ko sa nanay ko ang ginawa ng tiyo ko. 485 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Nagalit siya, sinaktan niya ako, sa mukha, at sa lahat. 486 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Sabi niya, malupit ang kabataan niya, hindi siya malay, 487 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 at wala dapat akong sinasabi tungkol sa kanya. 488 00:45:22,970 --> 00:45:25,890 Kaya wala na akong sinabing anuman sa sinuman mula noon. 489 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Kailangan nila ng paniniwalaan. 490 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Hayaan mong maniwala sila sa 'yo. 491 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Ipakita mo ang pagkilos ng Diyos sa iyo. 492 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Saan ka pupunta? 493 00:46:08,050 --> 00:46:09,050 Sundan mo ako. 494 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Heto. 495 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Hindi mo sila kailangang hawakan para mapagalaw. 496 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Walang Diyos para sa mga babaeng gaya natin. 497 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 Sinasabi sa ating wala tayong silbi. 498 00:46:48,050 --> 00:46:50,850 At nagmamakaawa tayo, naaasiwa, ngumingiti. 499 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Tumatahimik tayo dahil tingin natin, proteksiyon iyon. 500 00:46:55,640 --> 00:46:59,400 At kahit anong gawin natin, lagi tayong kulang. 501 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 Laging may pamantayang hindi natin maabot, 502 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 at inililibing nila tayo sa kahihiyan. 503 00:47:05,360 --> 00:47:08,580 At noon pa, walang naging silbi ang boses natin. 504 00:47:08,780 --> 00:47:10,620 Di sila nakikinig pag nagsasalita tayo. 505 00:47:11,700 --> 00:47:14,660 Ngayon, makikinig na ang mundo. 506 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 Oras na natin. 507 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Nadama mo 'yun? - Bumigay ang mga binti ko. 508 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 SA SUSUNOD... 509 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 May isa tayong pagkakataon. 510 00:49:56,450 --> 00:49:59,740 Zoia ang pangalan ng lider ng mga rebelde. May anak siya. 511 00:50:00,450 --> 00:50:02,330 Naku. Sinong nag-post niyan? 512 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Marami pang darating. Gusto nilang malaman kung sino ang babae sa bidyo. 513 00:50:06,620 --> 00:50:08,130 SIGE, HANAPIN MO AKO LINTIK KA. 514 00:50:08,330 --> 00:50:09,110 Sige, buwisit. 515 00:50:09,310 --> 00:50:11,660 Pag pamilya, dapat pinapalampas ang mga bagay. Sige na. 516 00:50:11,850 --> 00:50:15,300 - Ayaw ko sa pamilyang ito. - Hindi mo alam ang nagawa mo. 517 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Papatayin kita. 518 00:50:17,890 --> 00:50:18,830 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 519 00:50:19,030 --> 00:50:19,970 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay