1
00:00:05,960 --> 00:00:07,900
Epizoda obsahuje scény sebepoškozování.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,920
Zhlédnutí je na zvážení diváka.
3
00:00:10,130 --> 00:00:12,170
VIDĚLI JSTE...
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,390
Svět potřebuje revoluci.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,160
A ty budeš jejím hlasem.
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,290
Nemám z ní dobrý pocit.
Budou s ní problémy.
7
00:00:20,490 --> 00:00:23,100
Tohle je ono. Tohle je tvoje rodina.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,860
Evo, pod mou střechou
tu svou elektřinu používat nemůžeš.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Už nám nebudete říkat, co máme dělat.
10
00:00:31,780 --> 00:00:35,660
Jsem intersexuál. Asi proto umím tohle.
11
00:00:36,120 --> 00:00:40,310
Moje máma riskuje život,
aby lidi s přadénkem bránila.
12
00:00:40,510 --> 00:00:42,500
- A ty to svoje schováváš.
- To nemám zapotřebí.
13
00:00:45,290 --> 00:00:47,080
- Co je to?
- To je půlka.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,710
- Dej mu ránu.
- Nechci.
15
00:00:51,090 --> 00:00:52,920
Všem ženám bylo přikázáno odejít.
16
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Tebe si prý můžu nechat.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,340
Ani se nehni.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,550
Dej mi to.
19
00:01:01,970 --> 00:01:04,060
Všechny sednout, kurva.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,290
- Kolik si účtuješ?
- Dvacku za sezení. Beru jen hotovost.
21
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
Vy všechny se to chcete naučit používat?
22
00:01:32,380 --> 00:01:34,010
- Jsi Roxy?
- Jo.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,510
Dvacet liber.
24
00:01:39,140 --> 00:01:40,390
Tvoje videa jsou hustý.
25
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
Jak jsi tomu chlápkovi
rozsvítila řídítka...
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Jedna z vás nezaplatila.
27
00:01:49,860 --> 00:01:50,820
Kdo?
28
00:01:52,820 --> 00:01:54,650
Kiero, co děláš? Dělej.
29
00:01:59,110 --> 00:02:00,280
Je to drahota.
30
00:02:00,490 --> 00:02:03,450
Tak jo. Co chcete vědět?
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
Dobrý, v klidu.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,900
Tak třeba ty. Jo, pojď sem.
33
00:02:27,100 --> 00:02:28,600
Pojď.
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,310
Zkus to na popelnici.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,450
Ne. Co děláš? Prostě to zapni.
36
00:02:46,660 --> 00:02:49,670
Že to mám, ještě neznamená,
že to umím použít.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,440
Tak jo. Je to jako porvat se.
38
00:02:53,640 --> 00:02:56,340
Taky to vychází z břicha,
jako když chcete dát ránu.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,550
Která z vás se už servala?
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,220
Myslím opravdickou bitku.
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,830
Já náhodou jo. Sklapni.
42
00:03:05,030 --> 00:03:09,390
Dobrý. Jde o to, že míříte očima,
ale rána vychází ze srdce.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,320
Tak jo. Ty. Pojď sem.
44
00:03:25,740 --> 00:03:27,830
Zkus to znovu, ale v menším.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,370
Soustřeď se.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,340
Pořádně se soustřeď.
47
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
Koho nesnášíš?
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,020
Mám sílu.
49
00:03:53,350 --> 00:03:58,190
NAPĚTÍ
50
00:03:59,610 --> 00:04:02,600
Mrtvý byl identifikován
jako 26letý Paul Jordan,
51
00:04:02,800 --> 00:04:04,620
venčitel psů z Puget Ridge.
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,600
Jordan na sociálních sítích
zveřejňoval znepokojující zprávy
53
00:04:07,800 --> 00:04:12,040
a je podezřelý ze zaslání
nenávistného dopisu starostce Seattlu
54
00:04:14,830 --> 00:04:16,530
jen několik dní před smrtí.
55
00:04:16,730 --> 00:04:19,280
Má se za to, že Jordan
také otevřeně podporoval
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,280
tajemného internetového influencera
známého pod přezdívkou Urbandox.
57
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Skutečná totožnost Urbandoxe
je i nadále neznámá,
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,170
ale jeho postoj k VEO vedl k nárůstu
nenávistně motivovaných zločinů
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
vůči dívkám a ženám po celé zemi.
60
00:04:31,780 --> 00:04:35,900
Všude jsou slabomyslní lidé,
co jen hledají, kde by se mohli uplatnit.
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,650
Mluvím o opravdové síle.
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,530
Tyhle holky neumí bojovat.
Nejsou neprůstřelné.
63
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
Říkáš si Eva,
měla bys svou rajskou zahradu chránit.
64
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
{\an8}V různých státech,
v nichž Urbandox shromáždil
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,650
{\an8}miliony příznivců,
jsou hlášena zatýkání...
66
00:04:59,850 --> 00:05:01,630
Takovou moc potřebuješ.
67
00:05:13,930 --> 00:05:14,710
Ty kráso.
68
00:05:14,910 --> 00:05:18,210
- Máš doprovod.
- Bez nich nesmím ani na krok.
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,720
Musela jsem se s tátou pohádat,
aby mě sem pustil.
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,280
Sakra. Viděla jsem zprávy.
Ten pošuk se zapálil?
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,430
- Jsi v pořádku?
- Jsem v pohodě.
72
00:05:26,630 --> 00:05:28,910
Ale nemusel by na mě každej civět.
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,980
To, co se stalo, bylo fakt ujetý.
74
00:05:31,180 --> 00:05:35,480
Ale jsi teď docela slavná.
Tvoje máma bude prezidentka, to ti říkám.
75
00:05:35,680 --> 00:05:36,750
Neviděla jsi Ryana?
76
00:05:37,460 --> 00:05:41,130
Ne. Chyběl i včera. Pohádali jste se?
77
00:05:52,850 --> 00:05:54,180
Hoř, zlato, hoř.
78
00:05:55,810 --> 00:05:57,630
Svoboda projevu. Nesahejte na mě.
79
00:05:57,830 --> 00:06:00,510
- Táta vás zažaluje. Pusťte mě.
- Tak mu zavoláme.
80
00:06:00,710 --> 00:06:02,260
- Jo. Nechte mě.
- Jdeme.
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,740
- V pořádku?
- Jo, dobrý.
82
00:06:29,090 --> 00:06:32,510
Pan Blease? Tunde Ojo.
83
00:06:37,100 --> 00:06:38,020
Posaď se.
84
00:06:40,440 --> 00:06:42,480
Vítej v Karpátii, Tunde Ojo.
85
00:06:44,690 --> 00:06:47,490
Tvoje záběry z Rijádu tě proslavily.
86
00:06:48,450 --> 00:06:49,280
Jo.
87
00:06:50,740 --> 00:06:53,080
Ve správném čase
na správném místě. Pouhý štěstí.
88
00:06:53,330 --> 00:06:56,790
Sháním někoho, kdo půjde na místo,
kde si ženy muže dávají k snídani.
89
00:07:00,790 --> 00:07:02,330
Máš dobrý oko, Tunde.
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
Možná dokonce talent.
91
00:07:06,880 --> 00:07:10,450
A předpokládám,
že i určité kouzlo pro opačné pohlaví?
92
00:07:10,650 --> 00:07:11,470
Když myslíte.
93
00:07:13,890 --> 00:07:16,680
Skupina žen na severu
se osvobodila z nějakého sklepa,
94
00:07:16,890 --> 00:07:18,670
kde je drželi bůhvíjak dlouho.
95
00:07:18,870 --> 00:07:21,900
- Vypadají vyděšeně.
- Omyl. Zlobí se a rekrutujou sobě podobné.
96
00:07:22,190 --> 00:07:25,190
Tahleta vypadá, že bude jejich vůdkyně.
97
00:07:27,530 --> 00:07:28,940
Říká se jí Zoja.
98
00:07:29,820 --> 00:07:32,770
Chci, abys tam zajel
a zjistil, co mají za lubem,
99
00:07:32,960 --> 00:07:34,230
a s tou Zojou se setkal.
100
00:07:34,420 --> 00:07:37,740
- Proč tam nejedete sám?
- Mám rozhovor s Viktorem Moskalevem.
101
00:07:39,450 --> 00:07:40,980
Věci se rychle hýbají kupředu.
102
00:07:41,180 --> 00:07:43,690
To, co ženy mají,
je příští poklad jako fosilní palivo.
103
00:07:43,890 --> 00:07:45,960
Někdo na tom bude chtít vydělat.
104
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
- Vypukne válka.
- Válka?
105
00:07:49,340 --> 00:07:53,010
Ne. Díky VEO se věci změní.
106
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Ženy se osvobodí,
vezmou věci do svých rukou.
107
00:07:56,490 --> 00:07:58,540
Ukážou nám lepší způsob vedení.
108
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
Třeba jak usmažit vojáky v tancích?
109
00:08:03,270 --> 00:08:06,730
Co říkáš, Tunde? Dokončíš, cos začal?
110
00:08:13,450 --> 00:08:16,120
Karpátie je světová mekka obchodu s lidmi.
111
00:08:17,660 --> 00:08:21,620
Mnohá města ukrývají svá centra
ve sklepích neobyvatelných budov,
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,920
města, v nichž všichni vědí, co se děje,
113
00:08:25,330 --> 00:08:29,590
ale zavírají před zločiny oči nebo výměnou
za mlčení či život přijímají úplatky.
114
00:08:30,260 --> 00:08:34,340
Nyní se ženy osvobozují
a tato města vypalují do základů.
115
00:09:04,330 --> 00:09:05,210
Uprchlíci.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,290
Muži, co utekli
před těmi vraždícími čarodějnicemi.
117
00:09:24,770 --> 00:09:25,640
Zkus.
118
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
Na silnici bacha.
Ženské vytahují chlapy z aut.
119
00:09:53,130 --> 00:09:54,720
Zajatce neberou.
120
00:09:57,430 --> 00:09:58,970
Co chceš na severu?
121
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Jsem novinář.
122
00:10:04,730 --> 00:10:06,850
Hledám ženu jménem Zoja.
123
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Říká si „generálka Zoja“.
124
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Osvobozená šlapka.
125
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Teď dala stehna k sobě
a myslí si, že je revolucionářka.
126
00:10:24,370 --> 00:10:25,330
Co říkal?
127
00:10:26,120 --> 00:10:27,370
„Zavrtej do ní kulku.“
128
00:10:55,650 --> 00:10:59,450
Moskva je připravena
všechny ženy označkovat.
129
00:11:00,110 --> 00:11:01,970
Celou zemi? To bude stát...
130
00:11:02,170 --> 00:11:05,480
Miliony. Je to levnější, než kolik
by stálo postavit vězení
131
00:11:05,680 --> 00:11:07,250
a všechny je tam zavřít.
132
00:11:08,410 --> 00:11:11,080
Pásek nás upozorní,
když použijí elektřinu,
133
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
navíc má tu výhodu,
že víme, kde jeho uživatelka je.
134
00:11:14,420 --> 00:11:15,500
Miláčku.
135
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
Koupil jsem ti šperk.
136
00:11:31,060 --> 00:11:31,900
Nohu.
137
00:11:58,550 --> 00:12:00,800
A teď se jdi najíst k sobě do pokoje.
138
00:12:11,690 --> 00:12:13,730
No tak. Otevři se, sakra.
139
00:12:22,530 --> 00:12:23,660
Co děláš?
140
00:12:24,320 --> 00:12:27,330
Kriste. Myslela jsem, že jsi sestra.
141
00:12:28,740 --> 00:12:32,410
- Proč se tam chceš vloupat?
- Sestra Veronika mi vzala telefon.
142
00:12:33,710 --> 00:12:36,000
Už dva dny po sobě
jsem netelefonovala s Riley.
143
00:12:36,590 --> 00:12:38,340
Jen tak ji můžu vidět.
144
00:12:38,840 --> 00:12:42,160
Jsou jí tři. Nechápe, proč máma není s ní.
145
00:12:42,360 --> 00:12:44,050
Bude si myslet, že jsem ji opustila.
146
00:12:47,970 --> 00:12:49,220
Ne. To nic.
147
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
Nebreč. Přestaň. To je dobrý.
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,730
Poslyš, přestaň brečet, ano?
149
00:12:59,440 --> 00:13:02,740
Promluvíš si s Riley. Hned teď.
150
00:13:03,280 --> 00:13:04,240
Jo?
151
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Tak jo. Dobře.
152
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Musíš to nechat trochu nahromadit,
něco jako když se vaří voda.
153
00:13:12,620 --> 00:13:18,500
A mysli na všechno špatné,
co se ti kdy stalo.
154
00:13:19,500 --> 00:13:22,090
Máš to v prsou a hromadí se to.
155
00:13:22,710 --> 00:13:23,760
Dobře.
156
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
Teď to všechno vypusť.
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,650
- Jsi úžasná.
- To jsi udělala ty, takže...
158
00:13:46,990 --> 00:13:48,030
Ahoj, beruško.
159
00:13:48,530 --> 00:13:50,680
Tolik jsi mamince chyběla.
160
00:13:50,880 --> 00:13:52,240
Ahoj, mami.
161
00:13:54,120 --> 00:13:56,480
To je moje dcerka. Že je krásná?
162
00:13:56,680 --> 00:13:58,320
Riley, pozdrav máminu kamarádku.
163
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
- Ahoj.
- Ahoj.
164
00:14:06,170 --> 00:14:09,470
Co tvoje ruka, zlatíčko?
Ta popálenina už vypadá mnohem líp.
165
00:14:10,010 --> 00:14:11,810
Maminka ti nechtěla ublížit.
166
00:14:14,930 --> 00:14:15,810
Babs.
167
00:14:17,560 --> 00:14:19,060
- Co je to?
- Nájem.
168
00:14:21,940 --> 00:14:25,150
Jo. Udržovat takový dům stojí majlant.
169
00:14:25,650 --> 00:14:28,820
- Ale děkovat ti nebudu...
- Mohla by ses osypat.
170
00:14:29,990 --> 00:14:34,160
Ne. Žádná částka
nemůže napravit to, cos udělala.
171
00:14:36,540 --> 00:14:37,500
Rox?
172
00:14:53,180 --> 00:14:56,080
Pojď dál, beruško. Znáš Lestera Sprinka.
173
00:14:56,280 --> 00:14:59,640
Už léta se stará o rodinné záležitosti.
Tohle je Roxy, má nejmladší.
174
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Posaď se. Probereme moji poslední vůli.
175
00:15:08,110 --> 00:15:11,700
Takže. Firma Monke a synové
176
00:15:13,200 --> 00:15:15,410
měla být vždycky rozdělena na tři díly.
177
00:15:16,120 --> 00:15:19,900
Teď, když už tu Terry není, se musím
rozhodnout, co s jeho třetinou udělám.
178
00:15:20,100 --> 00:15:21,280
To už je rozhodnuté.
179
00:15:21,470 --> 00:15:24,540
S Liat zakládáme rodinu.
Budeme potřebovat extra ochranu.
180
00:15:27,300 --> 00:15:30,470
- Co ty si o tom myslíš, Darrelle?
- Jak chceš ty, tati.
181
00:15:32,550 --> 00:15:33,660
Jsem rád za to, co mám.
182
00:15:33,860 --> 00:15:38,000
Ricky s Terrym pracovali spolu,
takže Ricky by měl dostat jeho podíl.
183
00:15:38,200 --> 00:15:41,670
Vím, co zaznělo, lásko.
Ale svět se mění, ne?
184
00:15:41,870 --> 00:15:45,730
Za deset let se bez ženy
ve vedení možná neobejdeme.
185
00:15:49,610 --> 00:15:52,640
S podepisováním není třeba spěchat.
186
00:15:52,840 --> 00:15:56,700
To je dobře, protože než něco podepíšu,
přeju si, aby můj nejstarší syn
187
00:15:57,330 --> 00:15:59,540
a nejmladší dcera spolupracovali.
188
00:16:00,290 --> 00:16:01,960
To je špatnej vtip.
189
00:16:16,760 --> 00:16:19,060
Sakra.
190
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Zdravím. Přicházím v míru.
191
00:16:35,990 --> 00:16:37,410
Jsem novinář.
192
00:16:38,990 --> 00:16:40,870
Rozumíte? Žurnalista.
193
00:16:41,290 --> 00:16:44,290
- Možná je to Dariův špeh.
- Darius je mrtvý.
194
00:16:45,130 --> 00:16:46,250
Sledoval tě?
195
00:16:46,460 --> 00:16:49,590
Znovu nás nenapadnou.
Ne po tom, co jsme vesnici vypálily.
196
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
To nevíš.
197
00:16:52,470 --> 00:16:53,760
Pošli ho pryč.
198
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Ne.
199
00:16:58,810 --> 00:17:00,350
Jo? Fajn.
200
00:17:03,440 --> 00:17:04,230
- Sám?
- Jo.
201
00:17:04,430 --> 00:17:05,270
Co jsi zač?
202
00:17:06,770 --> 00:17:09,190
Jmenuju se Tunde. Tunde Ojo.
203
00:17:09,400 --> 00:17:11,530
Jsem novinář. Ze CNN.
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,240
- Máš doklady?
- Ne.
205
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
- Nemám. Ale můžete si mě vyhledat...
- Jsi ozbrojený?
206
00:17:16,990 --> 00:17:18,070
Ne.
207
00:17:21,830 --> 00:17:24,000
Hele, poslouchejte. Vysvětlím vám to.
208
00:17:30,170 --> 00:17:31,880
Co je? Co se děje?
209
00:17:36,090 --> 00:17:36,930
Rychleji.
210
00:17:38,470 --> 00:17:40,260
- Dobře.
- Ani hnout.
211
00:19:34,460 --> 00:19:35,960
Je to holčička.
212
00:20:29,310 --> 00:20:31,810
Madam, přišla jsem vám upravit vlasy.
213
00:20:32,140 --> 00:20:32,980
Pojď.
214
00:20:37,860 --> 00:20:38,980
Kde bydlíš?
215
00:20:40,030 --> 00:20:41,280
Botanica De Jos.
216
00:20:42,820 --> 00:20:44,030
Hezký dům?
217
00:20:44,610 --> 00:20:47,370
Ne, paní. Ale je tam levný nájem.
218
00:20:47,700 --> 00:20:48,530
Jo.
219
00:20:50,660 --> 00:20:51,830
Bydlíš sama?
220
00:20:53,790 --> 00:20:56,960
- S dalšími šesti ženami.
- Se šesti?
221
00:20:58,290 --> 00:21:00,610
No, aspoň to není daleko.
222
00:21:00,810 --> 00:21:02,630
Když jede tramvaj.
223
00:21:02,970 --> 00:21:05,220
- Většinou chodím pěšky.
- Pěšky?
224
00:21:07,550 --> 00:21:08,510
Chodíš pěšky.
225
00:21:18,900 --> 00:21:20,860
Budeme dnes stříhat, madam?
226
00:21:22,610 --> 00:21:25,320
Ne. Mám lepší nápad.
227
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Vyměníme si životy.
228
00:22:47,900 --> 00:22:50,450
- Omlouvám se. Já...
- Vypadáš krásně.
229
00:23:01,040 --> 00:23:02,540
Musíte se tu cítit osamělá.
230
00:23:04,000 --> 00:23:05,210
Popravdě,
231
00:23:06,590 --> 00:23:09,260
ty peníze bych oželela,
jen kdyby se můj bratr vrátil.
232
00:23:11,890 --> 00:23:13,050
Našli jsme ho.
233
00:23:14,310 --> 00:23:15,810
Batzorig je ve vězení.
234
00:23:17,270 --> 00:23:18,710
Není to zločinec.
235
00:23:18,910 --> 00:23:22,440
Jen neměl na úplatek, a dostal pět let.
236
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Doufala jsem,
237
00:23:33,280 --> 00:23:34,120
že byste možná
238
00:23:35,620 --> 00:23:37,540
mohla s prezidentem promluvit?
239
00:23:41,290 --> 00:23:42,750
Mám sestru.
240
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Musí na vás být moc hrdá.
241
00:24:50,440 --> 00:24:52,700
Hele, brzdi.
242
00:24:53,910 --> 00:24:55,930
- Mluvit budu já.
- Táta nás poslal všechny.
243
00:24:56,130 --> 00:24:58,100
Tak to nefunguje. Měli jsme v tom systém.
244
00:24:58,300 --> 00:25:00,960
Já se staral o byznys
a Darrell s Terrym byli pode mnou.
245
00:25:01,160 --> 00:25:02,620
Já pod nikým nedělám.
246
00:25:03,210 --> 00:25:05,880
Víš, že s tebou táta vyjebává, že jo?
247
00:25:06,170 --> 00:25:08,420
Ať už to má být cokoli,
za týden bude po všem.
248
00:25:09,420 --> 00:25:11,920
Jsem nejstarší. Ví, jak to chodí.
249
00:25:13,220 --> 00:25:15,640
- Primrose je důležitý dodavatel.
- To vím.
250
00:25:15,840 --> 00:25:18,010
Fajn. Takže to nezvoráš, že ne?
251
00:25:18,430 --> 00:25:20,600
Přišli jsme schválit prodej. To je celý.
252
00:25:23,230 --> 00:25:28,810
Hele, Roxy. Nech prosím tě
mluvení na Rickym. Je to jeho práce.
253
00:25:34,400 --> 00:25:37,280
Tenhle dům patřil Davidu Hasselhoffovi.
254
00:25:38,200 --> 00:25:39,830
- Nekecej.
- Nekecám.
255
00:25:41,370 --> 00:25:43,660
U bazénu měl plavčíka na plnej úvazek.
256
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Teenager zabit elektrickým proudem
po útoku opilých dívek
257
00:25:55,380 --> 00:25:56,550
Na, zlato. Ať nezmokneš.
258
00:25:57,220 --> 00:25:59,430
Primrosi, milej zlatej.
259
00:25:59,630 --> 00:26:01,560
- Ricky, synku.
- To už je doba.
260
00:26:02,140 --> 00:26:04,850
Jak se má Liat? Krásná svatba.
261
00:26:05,060 --> 00:26:06,810
Jo. Má se dobře. Pozdravuje tě.
262
00:26:07,770 --> 00:26:09,780
Co škola, Darrelle?
263
00:26:09,980 --> 00:26:12,050
- Dobrý.
- Už se chystáš na Oxford?
264
00:26:12,250 --> 00:26:14,680
Ne, na Cambridge,
jestli neudělám žádnej průšvih.
265
00:26:14,880 --> 00:26:17,310
No to mě po... Končíš se zločinem?
266
00:26:17,500 --> 00:26:18,490
Jo, snad jo.
267
00:26:19,280 --> 00:26:20,120
Co je?
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
To s Terrym mě moc mrzí.
269
00:26:22,990 --> 00:26:24,950
Ten kluk měl dobrý srdce.
270
00:26:25,290 --> 00:26:27,460
- Díky.
- Jo, vážíme si toho.
271
00:26:28,830 --> 00:26:30,900
A kdopak je tohle?
272
00:26:31,100 --> 00:26:32,750
- Naše sestra.
- Nevlastní.
273
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
Rox.
274
00:26:35,760 --> 00:26:39,300
Roxy Monkeová. Slyšel jsem o tobě.
275
00:26:42,010 --> 00:26:43,560
Jablko nepadá daleko od stromu.
276
00:26:43,760 --> 00:26:45,270
Radši si dej bacha, Ricky.
277
00:26:46,020 --> 00:26:47,890
To s tvou matkou mě mrzí.
278
00:26:48,350 --> 00:26:52,020
Snad najdou toho mizeru,
co ty parchanty navedl.
279
00:26:52,360 --> 00:26:56,070
Glorie. Dones tady přátelům k pití,
co si budou přát.
280
00:26:57,610 --> 00:27:00,570
Tohle jsou ty kameny,
o kterých jsme s tátou mluvili.
281
00:27:01,120 --> 00:27:04,200
Jak vidíte, nemají vadu.
282
00:27:04,620 --> 00:27:08,160
A ostatní krásný kousky,
co by vás taky mohly zajímat.
283
00:27:12,380 --> 00:27:15,920
- Holky.
- Jo. Rády si zaplavou.
284
00:27:25,060 --> 00:27:26,220
Máš se, Davide?
285
00:27:29,230 --> 00:27:30,170
Kdo jsi?
286
00:27:30,370 --> 00:27:33,360
Dcera Bernieho Monkea,
už jsme se setkali. Co děláš?
287
00:27:33,690 --> 00:27:37,050
- Co myslíš?
- Že pořád dlužíš tátovi prachy.
288
00:27:37,250 --> 00:27:39,600
A ty si tady užíváš
u jednoho z jeho dodavatelů.
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,030
To Bernieho moc nepotěší.
290
00:27:42,700 --> 00:27:44,950
- Hele, jdi do prdele.
- Co jsi to řekl?
291
00:27:46,450 --> 00:27:47,660
Krucinál.
292
00:27:50,540 --> 00:27:53,210
Posledně neměla kuráž to použít.
293
00:27:53,580 --> 00:27:55,090
Tak pojď, holka.
294
00:27:58,170 --> 00:27:59,010
Hej.
295
00:28:02,470 --> 00:28:03,300
Seru na to.
296
00:28:03,760 --> 00:28:06,060
- Co chceš?
- Tátovy prachy.
297
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
- Teď je u sebe nemám.
- Zítra ráno v devět.
298
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
Zaklepeš u Monkeů na dveře
se vším, co jsi mu dlužnej.
299
00:28:14,270 --> 00:28:16,860
Kravina. Nemůžeš si sem nakráčet a...
300
00:28:19,570 --> 00:28:20,690
- Co vyvádíš?
- Roxy.
301
00:28:21,240 --> 00:28:22,950
Zítra v devět.
302
00:28:24,240 --> 00:28:26,410
- Ne.
- Tohle je poslední varování.
303
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Ne.
304
00:28:38,880 --> 00:28:41,420
Proboha. Davide.
305
00:28:41,720 --> 00:28:43,430
Vysral ses mi do bazénu.
306
00:29:07,320 --> 00:29:08,780
- Co to sakra je?
- Co je?
307
00:29:09,370 --> 00:29:12,910
- Hlavička. Voda je vodič.
- Něco mě pošimralo na noze.
308
00:29:15,710 --> 00:29:16,750
A zase.
309
00:29:17,590 --> 00:29:19,900
Nemusíš se jich dotknout,
abys jimi pohnula.
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,340
Proboha, klídek. Asi ryba.
311
00:29:22,880 --> 00:29:24,740
To nic. Asi jen ryba.
312
00:29:24,940 --> 00:29:26,740
- Žádná ryba.
- Jo, ryba.
313
00:29:26,940 --> 00:29:28,120
To byl had.
314
00:29:28,320 --> 00:29:30,960
- Prdlajs.
- Byl to had.
315
00:29:31,160 --> 00:29:34,350
- Řekni jim, že v oceánu hadi nejsou.
- Jsi tu nová.
316
00:29:35,230 --> 00:29:37,810
Jo. To je Jean.
Náš nový přírůstek z Alabamy.
317
00:29:40,230 --> 00:29:42,070
A odkud přesně?
318
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
Z Guntersville.
319
00:29:46,660 --> 00:29:47,820
Nepotkaly jsme se už?
320
00:29:49,200 --> 00:29:50,830
Nemyslím si.
321
00:29:51,740 --> 00:29:53,290
Jsi mi strašně povědomá.
322
00:29:55,960 --> 00:29:58,630
Eva dělá zázraky. Opravdický zázraky.
323
00:29:59,130 --> 00:30:02,030
- Přivedla ptáka zpátky k životu.
- Jo. A uzdravila mě.
324
00:30:02,230 --> 00:30:05,530
Odmala jsem měla záchvaty.
Eva na mě položila ruce
325
00:30:05,730 --> 00:30:09,640
- a už přes měsíc jsem žádný neměla.
- To všechno děláš pomocí elektřiny?
326
00:30:11,180 --> 00:30:12,350
Dělám to s pomocí Boží.
327
00:30:13,220 --> 00:30:14,600
Eva mluví s Bohem.
328
00:30:15,680 --> 00:30:17,100
Říká, že Bůh je žena.
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,440
Jo, bez urážky.
330
00:30:20,270 --> 00:30:22,230
Já na náboženství moc nejsem.
331
00:30:24,030 --> 00:30:26,200
Táta byl kazatel, takže...
332
00:30:27,910 --> 00:30:30,950
Jean, Eva to vážně umí.
Všechny jsme to viděly.
333
00:30:31,150 --> 00:30:33,660
To nic. Já jsem byla stejná.
334
00:30:33,870 --> 00:30:36,660
Mí pěstouni mě
každou neděli vodili do kostela.
335
00:30:37,210 --> 00:30:38,620
Nikdy jsem nevěřila.
336
00:30:40,830 --> 00:30:42,000
Ale podívej.
337
00:30:45,340 --> 00:30:48,630
Jestli tohle není důkaz
o Boží existenci, tak už nevím.
338
00:31:03,070 --> 00:31:03,900
Evo.
339
00:31:06,150 --> 00:31:07,400
Můžeš mi to vysvětlit?
340
00:31:09,070 --> 00:31:10,410
Vypadá to jako klika.
341
00:31:12,780 --> 00:31:16,540
Evo, jestli tu chceš zůstat,
proč neustále porušuješ pravidla?
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,320
Protože nemají žádný smysl,
343
00:31:19,510 --> 00:31:21,920
jako většina příběhů
z té vaší svatosvaté Bible.
344
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Panny rodí děti?
345
00:31:24,480 --> 00:31:26,160
Chlápci mění vodu ve víno?
346
00:31:26,360 --> 00:31:28,260
To od Boha je, ale tahle síla ne?
347
00:31:30,260 --> 00:31:34,010
Věřím těm příběhům,
protože jsou pravda Boží,
348
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
Evo Jonesová z Idaha.
349
00:31:37,680 --> 00:31:40,800
Poznám pravdu, když ji vidím,
ale ty jsi ztělesněná lež.
350
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
Takhle ne, Veroniko.
351
00:31:42,480 --> 00:31:44,940
Osoba, za kterou se vydáváš, neexistuje.
352
00:31:45,650 --> 00:31:48,690
Tvé jméno, adresa, rodiče,
353
00:31:49,110 --> 00:31:51,490
všechno, cos nám napovídala, je lež.
354
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Nebojím se tě.
355
00:31:55,240 --> 00:31:59,500
Zjistím, kdo ve skutečnosti jsi,
a pošlu tě tam, kam patříš.
356
00:32:15,390 --> 00:32:18,470
Holky jako ty znám, Allison.
357
00:32:37,530 --> 00:32:41,660
Má pravdu. Jsem podvodnice.
A zabila jsem člověka.
358
00:32:42,540 --> 00:32:45,320
Vykopnou mě a pošlou zpátky.
359
00:32:45,520 --> 00:32:49,130
Ne, když to místo budeš ovládat.
A když je přiměješ uvěřit.
360
00:32:49,550 --> 00:32:51,380
Víra je moc.
361
00:33:12,740 --> 00:33:15,720
Tak jo. Nejdřív musíte vědět,
jak dát pořádnou ránu pěstí.
362
00:33:15,920 --> 00:33:18,930
Palec mimo pěst,
pod kloub, aby se nepletl.
363
00:33:19,130 --> 00:33:22,080
Tyhle dva klouby
si dejte do roviny s rukou. Vidíte?
364
00:33:22,450 --> 00:33:25,920
Do přímky. Tímhle udeříte.
Ne prsteníčkem ani malíčkem.
365
00:33:26,830 --> 00:33:28,960
A miřte dolů. Na tělo.
366
00:33:29,170 --> 00:33:33,660
Ve filmech vždycky míří na obličej,
to je dobrý leda tak na zlámání ruky.
367
00:33:33,860 --> 00:33:36,350
Miřte na hrudník
a natočte se při tom v bocích.
368
00:33:36,550 --> 00:33:37,590
Krátce a rychle.
369
00:33:38,300 --> 00:33:40,930
Krátce a rychle. A dotáhnout to.
370
00:33:42,470 --> 00:33:44,060
A teď je rozsviťte, mrchy.
371
00:33:53,280 --> 00:33:54,110
Hoř.
372
00:34:07,000 --> 00:34:09,330
Jos.
373
00:34:22,180 --> 00:34:23,640
Co to sakra je?
374
00:34:55,920 --> 00:34:57,220
Co děláš?
375
00:35:00,550 --> 00:35:02,010
No, já...
376
00:35:02,350 --> 00:35:06,180
Promiň. Krom toho srdce
jsem to nějak nedomyslel.
377
00:35:09,190 --> 00:35:11,560
Slyšel jsem o tom,
378
00:35:12,480 --> 00:35:13,440
co udělal ten chlap.
379
00:35:15,980 --> 00:35:18,400
Kéž bych tam byl s tebou,
380
00:35:19,610 --> 00:35:21,820
protože ti lidi, co tě nesnáší,
381
00:35:22,700 --> 00:35:25,830
to sice ještě neví,
ale mě budou nesnášet taky.
382
00:35:28,370 --> 00:35:32,790
A ti, co ti chtějí ublížit,
chtějí ublížit i mně.
383
00:35:34,800 --> 00:35:37,420
A chci, abys věděla,
384
00:35:38,260 --> 00:35:39,630
že jsem v tom s tebou, Jos.
385
00:35:43,680 --> 00:35:44,640
Jdu do toho.
386
00:35:54,610 --> 00:35:55,690
Já taky.
387
00:37:03,590 --> 00:37:05,970
CNN nemá novináře z Evropy?
388
00:37:06,930 --> 00:37:08,140
Jsem korespondent.
389
00:37:10,970 --> 00:37:12,560
Holkám se fakt líbíš.
390
00:37:18,690 --> 00:37:20,900
Jsem tu, protože chci vyprávět váš příběh.
391
00:37:24,700 --> 00:37:26,240
O konci sexuálního otroctví.
392
00:37:27,990 --> 00:37:28,830
Řekni mi jedno.
393
00:37:32,620 --> 00:37:34,290
Kde byli chlapi jako ty,
394
00:37:35,170 --> 00:37:38,290
když mi z rukou ještě
nevycházel elektrickej proud?
395
00:37:43,010 --> 00:37:43,840
Skončila jsem.
396
00:37:44,170 --> 00:37:47,200
Ne, počkejte. To já zveřejnil
první video o VEO z Nigérie.
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,560
Odjel jsem do Saúdské Arábie,
do Rijádu. Točil jsem protesty.
398
00:37:50,760 --> 00:37:54,310
Pro ty ženy jsem riskoval život.
Chci to udělat.
399
00:37:55,230 --> 00:37:56,270
Musím.
400
00:38:00,110 --> 00:38:01,690
Konec sexuálního otroctví.
401
00:38:04,440 --> 00:38:05,780
Slyšíte toho blázna?
402
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
Kolik?
403
00:38:11,120 --> 00:38:15,270
Peněz? Jo, můžu vám zaplatit,
ale tohle vám dá hlas.
404
00:38:15,470 --> 00:38:17,120
Proslaví vás to.
405
00:38:18,250 --> 00:38:20,090
A co z toho budu mít?
406
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Co potřebujete?
407
00:38:24,590 --> 00:38:26,430
Potřebuju se vidět se sestrou.
408
00:38:28,260 --> 00:38:29,340
Dobře.
409
00:38:30,510 --> 00:38:32,350
- Kde je?
- V paláci.
410
00:38:33,600 --> 00:38:34,980
Ona tam pracuje?
411
00:38:36,230 --> 00:38:37,270
Ona tam žije.
412
00:38:41,860 --> 00:38:46,900
Taťána je možná stejně rozmazlená jako
její manžel vyžranej, ale je to má sestra.
413
00:38:48,240 --> 00:38:49,740
Musím vědět, jestli jí na tom sejde.
414
00:39:29,990 --> 00:39:31,910
Ty chceš dát hlas mně?
415
00:39:33,450 --> 00:39:37,910
Naučila jsem se křičet o pomoc
v osmi různých jazycích.
416
00:39:41,460 --> 00:39:44,090
Ve všech zemích, kam mě poslali,
417
00:39:45,250 --> 00:39:47,460
mi jen tlačili hlavu silněji do polštáře.
418
00:39:52,050 --> 00:39:55,810
Ti, co volají po míru, jsou často ti,
co působili bolest jako první.
419
00:39:56,810 --> 00:39:58,640
Všichni věděli, že trpíme.
420
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Nepíšeš to, abys je poučil,
421
00:40:03,650 --> 00:40:06,940
jen abys jim připomněl,
jak moc chráněný už teď jsou.
422
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Poskytnu ti ten rozhovor.
423
00:40:18,120 --> 00:40:20,710
Ale klid jim nedopřeju.
424
00:40:23,670 --> 00:40:26,670
Běž za mojí sestrou a řekni jí,
že se blíží velká změna
425
00:40:28,000 --> 00:40:29,840
a že si musí vybrat, na čí straně bude.
426
00:40:44,350 --> 00:40:49,990
Poslouchej, zlato. Zázraky můžou
být falešné, ale ty jsi skutečná.
427
00:40:50,610 --> 00:40:55,120
To, jak je léčíš,
jak se díky tobě cítí, je skutečné.
428
00:40:56,240 --> 00:40:58,790
Že jim dáváš něco, v co mohou věřit,
429
00:40:59,870 --> 00:41:01,120
to je skutečné.
430
00:41:02,120 --> 00:41:04,330
Pro dívky jako ty Bůh nikdy neexistoval.
431
00:41:06,040 --> 00:41:07,460
Pro dívky jako ony.
432
00:41:10,300 --> 00:41:12,720
Ale můžeš stvořit novou víru,
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,090
založenou ne na falešných zázracích,
434
00:41:18,100 --> 00:41:19,970
ale na skutečné síle.
435
00:41:23,480 --> 00:41:26,860
Jsi hlasem revoluce.
436
00:41:27,230 --> 00:41:29,520
Tvůj čas nadešel.
437
00:41:42,830 --> 00:41:46,110
- Savannah...
- Kam jsi šla, Savannah?
438
00:41:46,310 --> 00:41:47,940
- Kde jsi, Savannah?
- Savannah.
439
00:41:48,140 --> 00:41:52,420
- Savannah.
- Kde jsi?
440
00:41:53,590 --> 00:41:56,870
- Savannah, no tak.
- Kde jsi?
441
00:41:57,070 --> 00:41:59,250
- Počkejte. Co se děje?
- Je tam?
442
00:41:59,450 --> 00:42:00,910
- Počkejte.
- Nemůžeme ji najít.
443
00:42:01,110 --> 00:42:03,130
Nemůžeme najít Savannah. Zmizela.
444
00:42:03,320 --> 00:42:07,630
V koupelně leží nůž.
Na podlaze je spousta krve.
445
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Krev? Nůž? Musíme ji najít.
446
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
Veronika říká, ať se vrátíme.
Je to nebezpečné.
447
00:42:12,130 --> 00:42:14,280
Nevzdáme to. Musíme ji najít.
448
00:42:14,570 --> 00:42:16,700
- Půjdeme k vodě.
- Dobře.
449
00:42:17,490 --> 00:42:19,910
- Už jdu.
- Hned se vraťte dovnitř. My to vyřídíme.
450
00:43:00,740 --> 00:43:02,620
Jdi ode mě. Nech mě.
451
00:43:03,120 --> 00:43:06,160
- Ne.
- Nech mě.
452
00:43:07,330 --> 00:43:10,330
Prosím. Prosím, nech mě.
453
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
Prosím, nech mě.
454
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
Ať ji sestra Veronika nevidí.
455
00:43:24,220 --> 00:43:26,270
- Tady. Položme ji sem.
- Sem? Dobře.
456
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
Pomalu.
457
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
Tak jo.
458
00:43:36,740 --> 00:43:38,530
Nedovolí mi vidět moje dítě.
459
00:43:40,950 --> 00:43:44,960
Máma si vzala VEO
a teď Riley dají do děcáku.
460
00:43:45,160 --> 00:43:47,560
Poslouchej. Přivedeme Riley sem, jo?
461
00:43:47,760 --> 00:43:50,170
Ale bez tebe to nezvládneme. Ano?
462
00:43:51,000 --> 00:43:53,440
- Chci to pryč.
- Přestaň.
463
00:43:53,640 --> 00:43:55,470
Chci tu zkurvenou věc ze sebe dostat.
464
00:43:55,670 --> 00:43:59,130
- Chci to pryč.
- Podívej se na mě. Přestaň.
465
00:43:59,670 --> 00:44:01,510
Nech toho, ano? Tohle neříkej.
466
00:44:01,760 --> 00:44:06,250
Prosím. Neříkej to. Slibuju, že bude líp.
467
00:44:06,450 --> 00:44:10,590
Přísahám. Slibuju, že bude líp, ano?
468
00:44:10,790 --> 00:44:13,060
Slibuju. Jsem tady.
469
00:44:14,730 --> 00:44:15,650
Jsem tady.
470
00:44:28,370 --> 00:44:32,580
Bylo mi asi sedm, když jsem zjistila,
že jsem holka. Chápete?
471
00:44:33,330 --> 00:44:35,040
Do tý doby jsem byla prostě dítě.
472
00:44:35,840 --> 00:44:38,840
Pak ze mě najednou byla holka
a já věděla, co to znamená.
473
00:44:40,170 --> 00:44:42,050
Že kopu za blbej tým.
474
00:44:42,800 --> 00:44:45,300
Svět nám dává jasně najevo,
že jsme ve špatným týmu.
475
00:44:46,640 --> 00:44:49,810
Jednou jsem ze stejnýho důvodu
spolykala spoustu prášků.
476
00:44:50,770 --> 00:44:55,270
Po škole kolovaly moje nahatý fotky.
477
00:44:56,730 --> 00:44:59,110
Tak jsem si řekla: „Seru na to.“
478
00:44:59,980 --> 00:45:00,860
Co se stalo?
479
00:45:01,570 --> 00:45:04,320
Soused mě našel na verandě
a zavolal pohotovost.
480
00:45:06,200 --> 00:45:09,700
Když mi bylo devět,
řekla jsem mámě, co mi strejda provedl.
481
00:45:11,080 --> 00:45:13,790
Tak se rozčílila,
mlátila mě do tváře hlava nehlava.
482
00:45:15,420 --> 00:45:18,320
Prý měl těžký dětství
a lepší prostě být neumí,
483
00:45:18,520 --> 00:45:20,670
a já ať ho přestanu pomlouvat.
484
00:45:22,970 --> 00:45:25,890
Tak už jsem o tom nikdy nikomu neřekla.
485
00:45:29,430 --> 00:45:31,430
Potřebují mít v co věřit.
486
00:45:41,440 --> 00:45:42,940
Ať věří v tebe.
487
00:45:56,170 --> 00:45:58,380
Ukaž jim, jak tebou proudí Bůh.
488
00:46:05,590 --> 00:46:06,800
Kam jdeš?
489
00:46:08,050 --> 00:46:09,050
Pojďte za mnou.
490
00:46:15,310 --> 00:46:16,140
Tady.
491
00:46:22,110 --> 00:46:25,780
Nemusíš se jich dotknout,
abys jimi pohnula.
492
00:46:35,120 --> 00:46:38,250
Pro holky jako my Bůh nikdy neexistoval.
493
00:46:44,880 --> 00:46:46,550
Říkají nám, že nejsme nic.
494
00:46:48,050 --> 00:46:50,850
A my žadoníme, hrbíme se, usmíváme.
495
00:46:51,550 --> 00:46:55,020
Mlčíme, protože si myslíme,
že nás to ochrání.
496
00:46:55,640 --> 00:46:59,400
A nehledě na to, co děláme,
vždy nám něco schází.
497
00:46:59,650 --> 00:47:02,610
Vždycky je tu nějaká norma,
kterou nesplňujeme,
498
00:47:03,230 --> 00:47:05,070
a oni nás nutí se stydět.
499
00:47:05,360 --> 00:47:08,580
A celou tu dobu nemá
naše slovo žádnou váhu.
500
00:47:08,780 --> 00:47:10,620
Neslyšeli nás, když jsme mluvily.
501
00:47:11,700 --> 00:47:14,660
Ale teď svět poslouchat bude.
502
00:47:16,830 --> 00:47:19,580
Přišel náš čas.
503
00:47:28,170 --> 00:47:30,430
- Podlomila se mi kolena.
- To musel být Bůh.
504
00:49:51,690 --> 00:49:53,700
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE...
505
00:49:54,780 --> 00:49:56,110
Máme jedinou příležitost.
506
00:49:56,450 --> 00:49:59,740
Rebelky vede žena jménem Zoja.
Porodila dceru.
507
00:50:00,450 --> 00:50:02,330
Sakra. Kdo to sakra zveřejnil?
508
00:50:02,830 --> 00:50:06,120
Přijdou další.
Chtějí tu dívku z videa poznat.
509
00:50:06,620 --> 00:50:08,130
Tak si mě najdi, mrcho.
510
00:50:08,330 --> 00:50:09,110
Tak jo, mrcho.
511
00:50:09,310 --> 00:50:11,660
Rodina znamená,
že některý věci musí jít stranou.
512
00:50:11,850 --> 00:50:15,300
- Třeba už do týhle rodiny nechci patřit.
- Nemáš ponětí, cos způsobil.
513
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Zabiju tě.
514
00:50:17,840 --> 00:50:18,790
Překlad titulků: Vixo
515
00:50:18,990 --> 00:50:19,930
Kreativní dohled: Kateřina Hámová