1 00:00:05,960 --> 00:00:07,900 Epizoda obsahuje scény sebepoškozování. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,920 Zhlédnutí je na zvážení diváka. 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,170 VIDĚLI JSTE... 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,390 Svět potřebuje revoluci. 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,160 A ty budeš jejím hlasem. 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,290 Nemám z ní dobrý pocit. Budou s ní problémy. 7 00:00:20,490 --> 00:00:23,100 Tohle je ono. Tohle je tvoje rodina. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,860 Evo, pod mou střechou tu svou elektřinu používat nemůžeš. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Už nám nebudete říkat, co máme dělat. 10 00:00:31,780 --> 00:00:35,660 Jsem intersexuál. Asi proto umím tohle. 11 00:00:36,120 --> 00:00:40,310 Moje máma riskuje život, aby lidi s přadénkem bránila. 12 00:00:40,510 --> 00:00:42,500 - A ty to svoje schováváš. - To nemám zapotřebí. 13 00:00:45,290 --> 00:00:47,080 - Co je to? - To je půlka. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,710 - Dej mu ránu. - Nechci. 15 00:00:51,090 --> 00:00:52,920 Všem ženám bylo přikázáno odejít. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Tebe si prý můžu nechat. 17 00:00:56,050 --> 00:00:57,340 Ani se nehni. 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,550 Dej mi to. 19 00:01:01,970 --> 00:01:04,060 Všechny sednout, kurva. 20 00:01:18,280 --> 00:01:21,290 - Kolik si účtuješ? - Dvacku za sezení. Beru jen hotovost. 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Vy všechny se to chcete naučit používat? 22 00:01:32,380 --> 00:01:34,010 - Jsi Roxy? - Jo. 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,510 Dvacet liber. 24 00:01:39,140 --> 00:01:40,390 Tvoje videa jsou hustý. 25 00:01:43,770 --> 00:01:46,000 Jak jsi tomu chlápkovi rozsvítila řídítka... 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 Jedna z vás nezaplatila. 27 00:01:49,860 --> 00:01:50,820 Kdo? 28 00:01:52,820 --> 00:01:54,650 Kiero, co děláš? Dělej. 29 00:01:59,110 --> 00:02:00,280 Je to drahota. 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,450 Tak jo. Co chcete vědět? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Dobrý, v klidu. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,900 Tak třeba ty. Jo, pojď sem. 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,600 Pojď. 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,310 Zkus to na popelnici. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,450 Ne. Co děláš? Prostě to zapni. 36 00:02:46,660 --> 00:02:49,670 Že to mám, ještě neznamená, že to umím použít. 37 00:02:51,250 --> 00:02:53,440 Tak jo. Je to jako porvat se. 38 00:02:53,640 --> 00:02:56,340 Taky to vychází z břicha, jako když chcete dát ránu. 39 00:02:57,130 --> 00:02:58,550 Která z vás se už servala? 40 00:02:59,880 --> 00:03:01,220 Myslím opravdickou bitku. 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,830 Já náhodou jo. Sklapni. 42 00:03:05,030 --> 00:03:09,390 Dobrý. Jde o to, že míříte očima, ale rána vychází ze srdce. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,320 Tak jo. Ty. Pojď sem. 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,830 Zkus to znovu, ale v menším. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,370 Soustřeď se. 46 00:03:33,960 --> 00:03:35,340 Pořádně se soustřeď. 47 00:03:36,380 --> 00:03:37,380 Koho nesnášíš? 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Mám sílu. 49 00:03:53,350 --> 00:03:58,190 NAPĚTÍ 50 00:03:59,610 --> 00:04:02,600 Mrtvý byl identifikován jako 26letý Paul Jordan, 51 00:04:02,800 --> 00:04:04,620 venčitel psů z Puget Ridge. 52 00:04:04,820 --> 00:04:07,600 Jordan na sociálních sítích zveřejňoval znepokojující zprávy 53 00:04:07,800 --> 00:04:12,040 a je podezřelý ze zaslání nenávistného dopisu starostce Seattlu 54 00:04:14,830 --> 00:04:16,530 jen několik dní před smrtí. 55 00:04:16,730 --> 00:04:19,280 Má se za to, že Jordan také otevřeně podporoval 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,280 tajemného internetového influencera známého pod přezdívkou Urbandox. 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Skutečná totožnost Urbandoxe je i nadále neznámá, 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,170 ale jeho postoj k VEO vedl k nárůstu nenávistně motivovaných zločinů 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 vůči dívkám a ženám po celé zemi. 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,900 Všude jsou slabomyslní lidé, co jen hledají, kde by se mohli uplatnit. 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,650 Mluvím o opravdové síle. 62 00:04:39,400 --> 00:04:42,530 Tyhle holky neumí bojovat. Nejsou neprůstřelné. 63 00:04:43,150 --> 00:04:47,030 Říkáš si Eva, měla bys svou rajskou zahradu chránit. 64 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 {\an8}V různých státech, v nichž Urbandox shromáždil 65 00:04:57,000 --> 00:04:59,650 {\an8}miliony příznivců, jsou hlášena zatýkání... 66 00:04:59,850 --> 00:05:01,630 Takovou moc potřebuješ. 67 00:05:13,930 --> 00:05:14,710 Ty kráso. 68 00:05:14,910 --> 00:05:18,210 - Máš doprovod. - Bez nich nesmím ani na krok. 69 00:05:18,410 --> 00:05:20,720 Musela jsem se s tátou pohádat, aby mě sem pustil. 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,280 Sakra. Viděla jsem zprávy. Ten pošuk se zapálil? 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 - Jsi v pořádku? - Jsem v pohodě. 72 00:05:26,630 --> 00:05:28,910 Ale nemusel by na mě každej civět. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,980 To, co se stalo, bylo fakt ujetý. 74 00:05:31,180 --> 00:05:35,480 Ale jsi teď docela slavná. Tvoje máma bude prezidentka, to ti říkám. 75 00:05:35,680 --> 00:05:36,750 Neviděla jsi Ryana? 76 00:05:37,460 --> 00:05:41,130 Ne. Chyběl i včera. Pohádali jste se? 77 00:05:52,850 --> 00:05:54,180 Hoř, zlato, hoř. 78 00:05:55,810 --> 00:05:57,630 Svoboda projevu. Nesahejte na mě. 79 00:05:57,830 --> 00:06:00,510 - Táta vás zažaluje. Pusťte mě. - Tak mu zavoláme. 80 00:06:00,710 --> 00:06:02,260 - Jo. Nechte mě. - Jdeme. 81 00:06:02,460 --> 00:06:04,740 - V pořádku? - Jo, dobrý. 82 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Pan Blease? Tunde Ojo. 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 Posaď se. 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 Vítej v Karpátii, Tunde Ojo. 85 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Tvoje záběry z Rijádu tě proslavily. 86 00:06:48,450 --> 00:06:49,280 Jo. 87 00:06:50,740 --> 00:06:53,080 Ve správném čase na správném místě. Pouhý štěstí. 88 00:06:53,330 --> 00:06:56,790 Sháním někoho, kdo půjde na místo, kde si ženy muže dávají k snídani. 89 00:07:00,790 --> 00:07:02,330 Máš dobrý oko, Tunde. 90 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 Možná dokonce talent. 91 00:07:06,880 --> 00:07:10,450 A předpokládám, že i určité kouzlo pro opačné pohlaví? 92 00:07:10,650 --> 00:07:11,470 Když myslíte. 93 00:07:13,890 --> 00:07:16,680 Skupina žen na severu se osvobodila z nějakého sklepa, 94 00:07:16,890 --> 00:07:18,670 kde je drželi bůhvíjak dlouho. 95 00:07:18,870 --> 00:07:21,900 - Vypadají vyděšeně. - Omyl. Zlobí se a rekrutujou sobě podobné. 96 00:07:22,190 --> 00:07:25,190 Tahleta vypadá, že bude jejich vůdkyně. 97 00:07:27,530 --> 00:07:28,940 Říká se jí Zoja. 98 00:07:29,820 --> 00:07:32,770 Chci, abys tam zajel a zjistil, co mají za lubem, 99 00:07:32,960 --> 00:07:34,230 a s tou Zojou se setkal. 100 00:07:34,420 --> 00:07:37,740 - Proč tam nejedete sám? - Mám rozhovor s Viktorem Moskalevem. 101 00:07:39,450 --> 00:07:40,980 Věci se rychle hýbají kupředu. 102 00:07:41,180 --> 00:07:43,690 To, co ženy mají, je příští poklad jako fosilní palivo. 103 00:07:43,890 --> 00:07:45,960 Někdo na tom bude chtít vydělat. 104 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 - Vypukne válka. - Válka? 105 00:07:49,340 --> 00:07:53,010 Ne. Díky VEO se věci změní. 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Ženy se osvobodí, vezmou věci do svých rukou. 107 00:07:56,490 --> 00:07:58,540 Ukážou nám lepší způsob vedení. 108 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 Třeba jak usmažit vojáky v tancích? 109 00:08:03,270 --> 00:08:06,730 Co říkáš, Tunde? Dokončíš, cos začal? 110 00:08:13,450 --> 00:08:16,120 Karpátie je světová mekka obchodu s lidmi. 111 00:08:17,660 --> 00:08:21,620 Mnohá města ukrývají svá centra ve sklepích neobyvatelných budov, 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,920 města, v nichž všichni vědí, co se děje, 113 00:08:25,330 --> 00:08:29,590 ale zavírají před zločiny oči nebo výměnou za mlčení či život přijímají úplatky. 114 00:08:30,260 --> 00:08:34,340 Nyní se ženy osvobozují a tato města vypalují do základů. 115 00:09:04,330 --> 00:09:05,210 Uprchlíci. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 Muži, co utekli před těmi vraždícími čarodějnicemi. 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,640 Zkus. 118 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 Na silnici bacha. Ženské vytahují chlapy z aut. 119 00:09:53,130 --> 00:09:54,720 Zajatce neberou. 120 00:09:57,430 --> 00:09:58,970 Co chceš na severu? 121 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Jsem novinář. 122 00:10:04,730 --> 00:10:06,850 Hledám ženu jménem Zoja. 123 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Říká si „generálka Zoja“. 124 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Osvobozená šlapka. 125 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Teď dala stehna k sobě a myslí si, že je revolucionářka. 126 00:10:24,370 --> 00:10:25,330 Co říkal? 127 00:10:26,120 --> 00:10:27,370 „Zavrtej do ní kulku.“ 128 00:10:55,650 --> 00:10:59,450 Moskva je připravena všechny ženy označkovat. 129 00:11:00,110 --> 00:11:01,970 Celou zemi? To bude stát... 130 00:11:02,170 --> 00:11:05,480 Miliony. Je to levnější, než kolik by stálo postavit vězení 131 00:11:05,680 --> 00:11:07,250 a všechny je tam zavřít. 132 00:11:08,410 --> 00:11:11,080 Pásek nás upozorní, když použijí elektřinu, 133 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 navíc má tu výhodu, že víme, kde jeho uživatelka je. 134 00:11:14,420 --> 00:11:15,500 Miláčku. 135 00:11:16,840 --> 00:11:18,380 Koupil jsem ti šperk. 136 00:11:31,060 --> 00:11:31,900 Nohu. 137 00:11:58,550 --> 00:12:00,800 A teď se jdi najíst k sobě do pokoje. 138 00:12:11,690 --> 00:12:13,730 No tak. Otevři se, sakra. 139 00:12:22,530 --> 00:12:23,660 Co děláš? 140 00:12:24,320 --> 00:12:27,330 Kriste. Myslela jsem, že jsi sestra. 141 00:12:28,740 --> 00:12:32,410 - Proč se tam chceš vloupat? - Sestra Veronika mi vzala telefon. 142 00:12:33,710 --> 00:12:36,000 Už dva dny po sobě jsem netelefonovala s Riley. 143 00:12:36,590 --> 00:12:38,340 Jen tak ji můžu vidět. 144 00:12:38,840 --> 00:12:42,160 Jsou jí tři. Nechápe, proč máma není s ní. 145 00:12:42,360 --> 00:12:44,050 Bude si myslet, že jsem ji opustila. 146 00:12:47,970 --> 00:12:49,220 Ne. To nic. 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,440 Nebreč. Přestaň. To je dobrý. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,730 Poslyš, přestaň brečet, ano? 149 00:12:59,440 --> 00:13:02,740 Promluvíš si s Riley. Hned teď. 150 00:13:03,280 --> 00:13:04,240 Jo? 151 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 Tak jo. Dobře. 152 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Musíš to nechat trochu nahromadit, něco jako když se vaří voda. 153 00:13:12,620 --> 00:13:18,500 A mysli na všechno špatné, co se ti kdy stalo. 154 00:13:19,500 --> 00:13:22,090 Máš to v prsou a hromadí se to. 155 00:13:22,710 --> 00:13:23,760 Dobře. 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,930 Teď to všechno vypusť. 157 00:13:35,940 --> 00:13:38,650 - Jsi úžasná. - To jsi udělala ty, takže... 158 00:13:46,990 --> 00:13:48,030 Ahoj, beruško. 159 00:13:48,530 --> 00:13:50,680 Tolik jsi mamince chyběla. 160 00:13:50,880 --> 00:13:52,240 Ahoj, mami. 161 00:13:54,120 --> 00:13:56,480 To je moje dcerka. Že je krásná? 162 00:13:56,680 --> 00:13:58,320 Riley, pozdrav máminu kamarádku. 163 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 - Ahoj. - Ahoj. 164 00:14:06,170 --> 00:14:09,470 Co tvoje ruka, zlatíčko? Ta popálenina už vypadá mnohem líp. 165 00:14:10,010 --> 00:14:11,810 Maminka ti nechtěla ublížit. 166 00:14:14,930 --> 00:14:15,810 Babs. 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,060 - Co je to? - Nájem. 168 00:14:21,940 --> 00:14:25,150 Jo. Udržovat takový dům stojí majlant. 169 00:14:25,650 --> 00:14:28,820 - Ale děkovat ti nebudu... - Mohla by ses osypat. 170 00:14:29,990 --> 00:14:34,160 Ne. Žádná částka nemůže napravit to, cos udělala. 171 00:14:36,540 --> 00:14:37,500 Rox? 172 00:14:53,180 --> 00:14:56,080 Pojď dál, beruško. Znáš Lestera Sprinka. 173 00:14:56,280 --> 00:14:59,640 Už léta se stará o rodinné záležitosti. Tohle je Roxy, má nejmladší. 174 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Posaď se. Probereme moji poslední vůli. 175 00:15:08,110 --> 00:15:11,700 Takže. Firma Monke a synové 176 00:15:13,200 --> 00:15:15,410 měla být vždycky rozdělena na tři díly. 177 00:15:16,120 --> 00:15:19,900 Teď, když už tu Terry není, se musím rozhodnout, co s jeho třetinou udělám. 178 00:15:20,100 --> 00:15:21,280 To už je rozhodnuté. 179 00:15:21,470 --> 00:15:24,540 S Liat zakládáme rodinu. Budeme potřebovat extra ochranu. 180 00:15:27,300 --> 00:15:30,470 - Co ty si o tom myslíš, Darrelle? - Jak chceš ty, tati. 181 00:15:32,550 --> 00:15:33,660 Jsem rád za to, co mám. 182 00:15:33,860 --> 00:15:38,000 Ricky s Terrym pracovali spolu, takže Ricky by měl dostat jeho podíl. 183 00:15:38,200 --> 00:15:41,670 Vím, co zaznělo, lásko. Ale svět se mění, ne? 184 00:15:41,870 --> 00:15:45,730 Za deset let se bez ženy ve vedení možná neobejdeme. 185 00:15:49,610 --> 00:15:52,640 S podepisováním není třeba spěchat. 186 00:15:52,840 --> 00:15:56,700 To je dobře, protože než něco podepíšu, přeju si, aby můj nejstarší syn 187 00:15:57,330 --> 00:15:59,540 a nejmladší dcera spolupracovali. 188 00:16:00,290 --> 00:16:01,960 To je špatnej vtip. 189 00:16:16,760 --> 00:16:19,060 Sakra. 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Zdravím. Přicházím v míru. 191 00:16:35,990 --> 00:16:37,410 Jsem novinář. 192 00:16:38,990 --> 00:16:40,870 Rozumíte? Žurnalista. 193 00:16:41,290 --> 00:16:44,290 - Možná je to Dariův špeh. - Darius je mrtvý. 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,250 Sledoval tě? 195 00:16:46,460 --> 00:16:49,590 Znovu nás nenapadnou. Ne po tom, co jsme vesnici vypálily. 196 00:16:49,880 --> 00:16:51,590 To nevíš. 197 00:16:52,470 --> 00:16:53,760 Pošli ho pryč. 198 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Ne. 199 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Jo? Fajn. 200 00:17:03,440 --> 00:17:04,230 - Sám? - Jo. 201 00:17:04,430 --> 00:17:05,270 Co jsi zač? 202 00:17:06,770 --> 00:17:09,190 Jmenuju se Tunde. Tunde Ojo. 203 00:17:09,400 --> 00:17:11,530 Jsem novinář. Ze CNN. 204 00:17:11,740 --> 00:17:13,240 - Máš doklady? - Ne. 205 00:17:13,440 --> 00:17:16,200 - Nemám. Ale můžete si mě vyhledat... - Jsi ozbrojený? 206 00:17:16,990 --> 00:17:18,070 Ne. 207 00:17:21,830 --> 00:17:24,000 Hele, poslouchejte. Vysvětlím vám to. 208 00:17:30,170 --> 00:17:31,880 Co je? Co se děje? 209 00:17:36,090 --> 00:17:36,930 Rychleji. 210 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 - Dobře. - Ani hnout. 211 00:19:34,460 --> 00:19:35,960 Je to holčička. 212 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Madam, přišla jsem vám upravit vlasy. 213 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Pojď. 214 00:20:37,860 --> 00:20:38,980 Kde bydlíš? 215 00:20:40,030 --> 00:20:41,280 Botanica De Jos. 216 00:20:42,820 --> 00:20:44,030 Hezký dům? 217 00:20:44,610 --> 00:20:47,370 Ne, paní. Ale je tam levný nájem. 218 00:20:47,700 --> 00:20:48,530 Jo. 219 00:20:50,660 --> 00:20:51,830 Bydlíš sama? 220 00:20:53,790 --> 00:20:56,960 - S dalšími šesti ženami. - Se šesti? 221 00:20:58,290 --> 00:21:00,610 No, aspoň to není daleko. 222 00:21:00,810 --> 00:21:02,630 Když jede tramvaj. 223 00:21:02,970 --> 00:21:05,220 - Většinou chodím pěšky. - Pěšky? 224 00:21:07,550 --> 00:21:08,510 Chodíš pěšky. 225 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 Budeme dnes stříhat, madam? 226 00:21:22,610 --> 00:21:25,320 Ne. Mám lepší nápad. 227 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Vyměníme si životy. 228 00:22:47,900 --> 00:22:50,450 - Omlouvám se. Já... - Vypadáš krásně. 229 00:23:01,040 --> 00:23:02,540 Musíte se tu cítit osamělá. 230 00:23:04,000 --> 00:23:05,210 Popravdě, 231 00:23:06,590 --> 00:23:09,260 ty peníze bych oželela, jen kdyby se můj bratr vrátil. 232 00:23:11,890 --> 00:23:13,050 Našli jsme ho. 233 00:23:14,310 --> 00:23:15,810 Batzorig je ve vězení. 234 00:23:17,270 --> 00:23:18,710 Není to zločinec. 235 00:23:18,910 --> 00:23:22,440 Jen neměl na úplatek, a dostal pět let. 236 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 Doufala jsem, 237 00:23:33,280 --> 00:23:34,120 že byste možná 238 00:23:35,620 --> 00:23:37,540 mohla s prezidentem promluvit? 239 00:23:41,290 --> 00:23:42,750 Mám sestru. 240 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Musí na vás být moc hrdá. 241 00:24:50,440 --> 00:24:52,700 Hele, brzdi. 242 00:24:53,910 --> 00:24:55,930 - Mluvit budu já. - Táta nás poslal všechny. 243 00:24:56,130 --> 00:24:58,100 Tak to nefunguje. Měli jsme v tom systém. 244 00:24:58,300 --> 00:25:00,960 Já se staral o byznys a Darrell s Terrym byli pode mnou. 245 00:25:01,160 --> 00:25:02,620 Já pod nikým nedělám. 246 00:25:03,210 --> 00:25:05,880 Víš, že s tebou táta vyjebává, že jo? 247 00:25:06,170 --> 00:25:08,420 Ať už to má být cokoli, za týden bude po všem. 248 00:25:09,420 --> 00:25:11,920 Jsem nejstarší. Ví, jak to chodí. 249 00:25:13,220 --> 00:25:15,640 - Primrose je důležitý dodavatel. - To vím. 250 00:25:15,840 --> 00:25:18,010 Fajn. Takže to nezvoráš, že ne? 251 00:25:18,430 --> 00:25:20,600 Přišli jsme schválit prodej. To je celý. 252 00:25:23,230 --> 00:25:28,810 Hele, Roxy. Nech prosím tě mluvení na Rickym. Je to jeho práce. 253 00:25:34,400 --> 00:25:37,280 Tenhle dům patřil Davidu Hasselhoffovi. 254 00:25:38,200 --> 00:25:39,830 - Nekecej. - Nekecám. 255 00:25:41,370 --> 00:25:43,660 U bazénu měl plavčíka na plnej úvazek. 256 00:25:47,120 --> 00:25:49,500 Teenager zabit elektrickým proudem po útoku opilých dívek 257 00:25:55,380 --> 00:25:56,550 Na, zlato. Ať nezmokneš. 258 00:25:57,220 --> 00:25:59,430 Primrosi, milej zlatej. 259 00:25:59,630 --> 00:26:01,560 - Ricky, synku. - To už je doba. 260 00:26:02,140 --> 00:26:04,850 Jak se má Liat? Krásná svatba. 261 00:26:05,060 --> 00:26:06,810 Jo. Má se dobře. Pozdravuje tě. 262 00:26:07,770 --> 00:26:09,780 Co škola, Darrelle? 263 00:26:09,980 --> 00:26:12,050 - Dobrý. - Už se chystáš na Oxford? 264 00:26:12,250 --> 00:26:14,680 Ne, na Cambridge, jestli neudělám žádnej průšvih. 265 00:26:14,880 --> 00:26:17,310 No to mě po... Končíš se zločinem? 266 00:26:17,500 --> 00:26:18,490 Jo, snad jo. 267 00:26:19,280 --> 00:26:20,120 Co je? 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 To s Terrym mě moc mrzí. 269 00:26:22,990 --> 00:26:24,950 Ten kluk měl dobrý srdce. 270 00:26:25,290 --> 00:26:27,460 - Díky. - Jo, vážíme si toho. 271 00:26:28,830 --> 00:26:30,900 A kdopak je tohle? 272 00:26:31,100 --> 00:26:32,750 - Naše sestra. - Nevlastní. 273 00:26:34,010 --> 00:26:35,010 Rox. 274 00:26:35,760 --> 00:26:39,300 Roxy Monkeová. Slyšel jsem o tobě. 275 00:26:42,010 --> 00:26:43,560 Jablko nepadá daleko od stromu. 276 00:26:43,760 --> 00:26:45,270 Radši si dej bacha, Ricky. 277 00:26:46,020 --> 00:26:47,890 To s tvou matkou mě mrzí. 278 00:26:48,350 --> 00:26:52,020 Snad najdou toho mizeru, co ty parchanty navedl. 279 00:26:52,360 --> 00:26:56,070 Glorie. Dones tady přátelům k pití, co si budou přát. 280 00:26:57,610 --> 00:27:00,570 Tohle jsou ty kameny, o kterých jsme s tátou mluvili. 281 00:27:01,120 --> 00:27:04,200 Jak vidíte, nemají vadu. 282 00:27:04,620 --> 00:27:08,160 A ostatní krásný kousky, co by vás taky mohly zajímat. 283 00:27:12,380 --> 00:27:15,920 - Holky. - Jo. Rády si zaplavou. 284 00:27:25,060 --> 00:27:26,220 Máš se, Davide? 285 00:27:29,230 --> 00:27:30,170 Kdo jsi? 286 00:27:30,370 --> 00:27:33,360 Dcera Bernieho Monkea, už jsme se setkali. Co děláš? 287 00:27:33,690 --> 00:27:37,050 - Co myslíš? - Že pořád dlužíš tátovi prachy. 288 00:27:37,250 --> 00:27:39,600 A ty si tady užíváš u jednoho z jeho dodavatelů. 289 00:27:39,800 --> 00:27:42,030 To Bernieho moc nepotěší. 290 00:27:42,700 --> 00:27:44,950 - Hele, jdi do prdele. - Co jsi to řekl? 291 00:27:46,450 --> 00:27:47,660 Krucinál. 292 00:27:50,540 --> 00:27:53,210 Posledně neměla kuráž to použít. 293 00:27:53,580 --> 00:27:55,090 Tak pojď, holka. 294 00:27:58,170 --> 00:27:59,010 Hej. 295 00:28:02,470 --> 00:28:03,300 Seru na to. 296 00:28:03,760 --> 00:28:06,060 - Co chceš? - Tátovy prachy. 297 00:28:07,220 --> 00:28:09,920 - Teď je u sebe nemám. - Zítra ráno v devět. 298 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Zaklepeš u Monkeů na dveře se vším, co jsi mu dlužnej. 299 00:28:14,270 --> 00:28:16,860 Kravina. Nemůžeš si sem nakráčet a... 300 00:28:19,570 --> 00:28:20,690 - Co vyvádíš? - Roxy. 301 00:28:21,240 --> 00:28:22,950 Zítra v devět. 302 00:28:24,240 --> 00:28:26,410 - Ne. - Tohle je poslední varování. 303 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Ne. 304 00:28:38,880 --> 00:28:41,420 Proboha. Davide. 305 00:28:41,720 --> 00:28:43,430 Vysral ses mi do bazénu. 306 00:29:07,320 --> 00:29:08,780 - Co to sakra je? - Co je? 307 00:29:09,370 --> 00:29:12,910 - Hlavička. Voda je vodič. - Něco mě pošimralo na noze. 308 00:29:15,710 --> 00:29:16,750 A zase. 309 00:29:17,590 --> 00:29:19,900 Nemusíš se jich dotknout, abys jimi pohnula. 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,340 Proboha, klídek. Asi ryba. 311 00:29:22,880 --> 00:29:24,740 To nic. Asi jen ryba. 312 00:29:24,940 --> 00:29:26,740 - Žádná ryba. - Jo, ryba. 313 00:29:26,940 --> 00:29:28,120 To byl had. 314 00:29:28,320 --> 00:29:30,960 - Prdlajs. - Byl to had. 315 00:29:31,160 --> 00:29:34,350 - Řekni jim, že v oceánu hadi nejsou. - Jsi tu nová. 316 00:29:35,230 --> 00:29:37,810 Jo. To je Jean. Náš nový přírůstek z Alabamy. 317 00:29:40,230 --> 00:29:42,070 A odkud přesně? 318 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Z Guntersville. 319 00:29:46,660 --> 00:29:47,820 Nepotkaly jsme se už? 320 00:29:49,200 --> 00:29:50,830 Nemyslím si. 321 00:29:51,740 --> 00:29:53,290 Jsi mi strašně povědomá. 322 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Eva dělá zázraky. Opravdický zázraky. 323 00:29:59,130 --> 00:30:02,030 - Přivedla ptáka zpátky k životu. - Jo. A uzdravila mě. 324 00:30:02,230 --> 00:30:05,530 Odmala jsem měla záchvaty. Eva na mě položila ruce 325 00:30:05,730 --> 00:30:09,640 - a už přes měsíc jsem žádný neměla. - To všechno děláš pomocí elektřiny? 326 00:30:11,180 --> 00:30:12,350 Dělám to s pomocí Boží. 327 00:30:13,220 --> 00:30:14,600 Eva mluví s Bohem. 328 00:30:15,680 --> 00:30:17,100 Říká, že Bůh je žena. 329 00:30:17,350 --> 00:30:19,440 Jo, bez urážky. 330 00:30:20,270 --> 00:30:22,230 Já na náboženství moc nejsem. 331 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Táta byl kazatel, takže... 332 00:30:27,910 --> 00:30:30,950 Jean, Eva to vážně umí. Všechny jsme to viděly. 333 00:30:31,150 --> 00:30:33,660 To nic. Já jsem byla stejná. 334 00:30:33,870 --> 00:30:36,660 Mí pěstouni mě každou neděli vodili do kostela. 335 00:30:37,210 --> 00:30:38,620 Nikdy jsem nevěřila. 336 00:30:40,830 --> 00:30:42,000 Ale podívej. 337 00:30:45,340 --> 00:30:48,630 Jestli tohle není důkaz o Boží existenci, tak už nevím. 338 00:31:03,070 --> 00:31:03,900 Evo. 339 00:31:06,150 --> 00:31:07,400 Můžeš mi to vysvětlit? 340 00:31:09,070 --> 00:31:10,410 Vypadá to jako klika. 341 00:31:12,780 --> 00:31:16,540 Evo, jestli tu chceš zůstat, proč neustále porušuješ pravidla? 342 00:31:17,040 --> 00:31:19,320 Protože nemají žádný smysl, 343 00:31:19,510 --> 00:31:21,920 jako většina příběhů z té vaší svatosvaté Bible. 344 00:31:22,920 --> 00:31:24,280 Panny rodí děti? 345 00:31:24,480 --> 00:31:26,160 Chlápci mění vodu ve víno? 346 00:31:26,360 --> 00:31:28,260 To od Boha je, ale tahle síla ne? 347 00:31:30,260 --> 00:31:34,010 Věřím těm příběhům, protože jsou pravda Boží, 348 00:31:34,470 --> 00:31:36,470 Evo Jonesová z Idaha. 349 00:31:37,680 --> 00:31:40,800 Poznám pravdu, když ji vidím, ale ty jsi ztělesněná lež. 350 00:31:40,990 --> 00:31:42,230 Takhle ne, Veroniko. 351 00:31:42,480 --> 00:31:44,940 Osoba, za kterou se vydáváš, neexistuje. 352 00:31:45,650 --> 00:31:48,690 Tvé jméno, adresa, rodiče, 353 00:31:49,110 --> 00:31:51,490 všechno, cos nám napovídala, je lež. 354 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Nebojím se tě. 355 00:31:55,240 --> 00:31:59,500 Zjistím, kdo ve skutečnosti jsi, a pošlu tě tam, kam patříš. 356 00:32:15,390 --> 00:32:18,470 Holky jako ty znám, Allison. 357 00:32:37,530 --> 00:32:41,660 Má pravdu. Jsem podvodnice. A zabila jsem člověka. 358 00:32:42,540 --> 00:32:45,320 Vykopnou mě a pošlou zpátky. 359 00:32:45,520 --> 00:32:49,130 Ne, když to místo budeš ovládat. A když je přiměješ uvěřit. 360 00:32:49,550 --> 00:32:51,380 Víra je moc. 361 00:33:12,740 --> 00:33:15,720 Tak jo. Nejdřív musíte vědět, jak dát pořádnou ránu pěstí. 362 00:33:15,920 --> 00:33:18,930 Palec mimo pěst, pod kloub, aby se nepletl. 363 00:33:19,130 --> 00:33:22,080 Tyhle dva klouby si dejte do roviny s rukou. Vidíte? 364 00:33:22,450 --> 00:33:25,920 Do přímky. Tímhle udeříte. Ne prsteníčkem ani malíčkem. 365 00:33:26,830 --> 00:33:28,960 A miřte dolů. Na tělo. 366 00:33:29,170 --> 00:33:33,660 Ve filmech vždycky míří na obličej, to je dobrý leda tak na zlámání ruky. 367 00:33:33,860 --> 00:33:36,350 Miřte na hrudník a natočte se při tom v bocích. 368 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 Krátce a rychle. 369 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Krátce a rychle. A dotáhnout to. 370 00:33:42,470 --> 00:33:44,060 A teď je rozsviťte, mrchy. 371 00:33:53,280 --> 00:33:54,110 Hoř. 372 00:34:07,000 --> 00:34:09,330 Jos. 373 00:34:22,180 --> 00:34:23,640 Co to sakra je? 374 00:34:55,920 --> 00:34:57,220 Co děláš? 375 00:35:00,550 --> 00:35:02,010 No, já... 376 00:35:02,350 --> 00:35:06,180 Promiň. Krom toho srdce jsem to nějak nedomyslel. 377 00:35:09,190 --> 00:35:11,560 Slyšel jsem o tom, 378 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 co udělal ten chlap. 379 00:35:15,980 --> 00:35:18,400 Kéž bych tam byl s tebou, 380 00:35:19,610 --> 00:35:21,820 protože ti lidi, co tě nesnáší, 381 00:35:22,700 --> 00:35:25,830 to sice ještě neví, ale mě budou nesnášet taky. 382 00:35:28,370 --> 00:35:32,790 A ti, co ti chtějí ublížit, chtějí ublížit i mně. 383 00:35:34,800 --> 00:35:37,420 A chci, abys věděla, 384 00:35:38,260 --> 00:35:39,630 že jsem v tom s tebou, Jos. 385 00:35:43,680 --> 00:35:44,640 Jdu do toho. 386 00:35:54,610 --> 00:35:55,690 Já taky. 387 00:37:03,590 --> 00:37:05,970 CNN nemá novináře z Evropy? 388 00:37:06,930 --> 00:37:08,140 Jsem korespondent. 389 00:37:10,970 --> 00:37:12,560 Holkám se fakt líbíš. 390 00:37:18,690 --> 00:37:20,900 Jsem tu, protože chci vyprávět váš příběh. 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,240 O konci sexuálního otroctví. 392 00:37:27,990 --> 00:37:28,830 Řekni mi jedno. 393 00:37:32,620 --> 00:37:34,290 Kde byli chlapi jako ty, 394 00:37:35,170 --> 00:37:38,290 když mi z rukou ještě nevycházel elektrickej proud? 395 00:37:43,010 --> 00:37:43,840 Skončila jsem. 396 00:37:44,170 --> 00:37:47,200 Ne, počkejte. To já zveřejnil první video o VEO z Nigérie. 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,560 Odjel jsem do Saúdské Arábie, do Rijádu. Točil jsem protesty. 398 00:37:50,760 --> 00:37:54,310 Pro ty ženy jsem riskoval život. Chci to udělat. 399 00:37:55,230 --> 00:37:56,270 Musím. 400 00:38:00,110 --> 00:38:01,690 Konec sexuálního otroctví. 401 00:38:04,440 --> 00:38:05,780 Slyšíte toho blázna? 402 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 Kolik? 403 00:38:11,120 --> 00:38:15,270 Peněz? Jo, můžu vám zaplatit, ale tohle vám dá hlas. 404 00:38:15,470 --> 00:38:17,120 Proslaví vás to. 405 00:38:18,250 --> 00:38:20,090 A co z toho budu mít? 406 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Co potřebujete? 407 00:38:24,590 --> 00:38:26,430 Potřebuju se vidět se sestrou. 408 00:38:28,260 --> 00:38:29,340 Dobře. 409 00:38:30,510 --> 00:38:32,350 - Kde je? - V paláci. 410 00:38:33,600 --> 00:38:34,980 Ona tam pracuje? 411 00:38:36,230 --> 00:38:37,270 Ona tam žije. 412 00:38:41,860 --> 00:38:46,900 Taťána je možná stejně rozmazlená jako její manžel vyžranej, ale je to má sestra. 413 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 Musím vědět, jestli jí na tom sejde. 414 00:39:29,990 --> 00:39:31,910 Ty chceš dát hlas mně? 415 00:39:33,450 --> 00:39:37,910 Naučila jsem se křičet o pomoc v osmi různých jazycích. 416 00:39:41,460 --> 00:39:44,090 Ve všech zemích, kam mě poslali, 417 00:39:45,250 --> 00:39:47,460 mi jen tlačili hlavu silněji do polštáře. 418 00:39:52,050 --> 00:39:55,810 Ti, co volají po míru, jsou často ti, co působili bolest jako první. 419 00:39:56,810 --> 00:39:58,640 Všichni věděli, že trpíme. 420 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Nepíšeš to, abys je poučil, 421 00:40:03,650 --> 00:40:06,940 jen abys jim připomněl, jak moc chráněný už teď jsou. 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Poskytnu ti ten rozhovor. 423 00:40:18,120 --> 00:40:20,710 Ale klid jim nedopřeju. 424 00:40:23,670 --> 00:40:26,670 Běž za mojí sestrou a řekni jí, že se blíží velká změna 425 00:40:28,000 --> 00:40:29,840 a že si musí vybrat, na čí straně bude. 426 00:40:44,350 --> 00:40:49,990 Poslouchej, zlato. Zázraky můžou být falešné, ale ty jsi skutečná. 427 00:40:50,610 --> 00:40:55,120 To, jak je léčíš, jak se díky tobě cítí, je skutečné. 428 00:40:56,240 --> 00:40:58,790 Že jim dáváš něco, v co mohou věřit, 429 00:40:59,870 --> 00:41:01,120 to je skutečné. 430 00:41:02,120 --> 00:41:04,330 Pro dívky jako ty Bůh nikdy neexistoval. 431 00:41:06,040 --> 00:41:07,460 Pro dívky jako ony. 432 00:41:10,300 --> 00:41:12,720 Ale můžeš stvořit novou víru, 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,090 založenou ne na falešných zázracích, 434 00:41:18,100 --> 00:41:19,970 ale na skutečné síle. 435 00:41:23,480 --> 00:41:26,860 Jsi hlasem revoluce. 436 00:41:27,230 --> 00:41:29,520 Tvůj čas nadešel. 437 00:41:42,830 --> 00:41:46,110 - Savannah... - Kam jsi šla, Savannah? 438 00:41:46,310 --> 00:41:47,940 - Kde jsi, Savannah? - Savannah. 439 00:41:48,140 --> 00:41:52,420 - Savannah. - Kde jsi? 440 00:41:53,590 --> 00:41:56,870 - Savannah, no tak. - Kde jsi? 441 00:41:57,070 --> 00:41:59,250 - Počkejte. Co se děje? - Je tam? 442 00:41:59,450 --> 00:42:00,910 - Počkejte. - Nemůžeme ji najít. 443 00:42:01,110 --> 00:42:03,130 Nemůžeme najít Savannah. Zmizela. 444 00:42:03,320 --> 00:42:07,630 V koupelně leží nůž. Na podlaze je spousta krve. 445 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Krev? Nůž? Musíme ji najít. 446 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 Veronika říká, ať se vrátíme. Je to nebezpečné. 447 00:42:12,130 --> 00:42:14,280 Nevzdáme to. Musíme ji najít. 448 00:42:14,570 --> 00:42:16,700 - Půjdeme k vodě. - Dobře. 449 00:42:17,490 --> 00:42:19,910 - Už jdu. - Hned se vraťte dovnitř. My to vyřídíme. 450 00:43:00,740 --> 00:43:02,620 Jdi ode mě. Nech mě. 451 00:43:03,120 --> 00:43:06,160 - Ne. - Nech mě. 452 00:43:07,330 --> 00:43:10,330 Prosím. Prosím, nech mě. 453 00:43:10,630 --> 00:43:13,800 Prosím, nech mě. 454 00:43:20,260 --> 00:43:22,260 Ať ji sestra Veronika nevidí. 455 00:43:24,220 --> 00:43:26,270 - Tady. Položme ji sem. - Sem? Dobře. 456 00:43:26,560 --> 00:43:27,560 Pomalu. 457 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 Tak jo. 458 00:43:36,740 --> 00:43:38,530 Nedovolí mi vidět moje dítě. 459 00:43:40,950 --> 00:43:44,960 Máma si vzala VEO a teď Riley dají do děcáku. 460 00:43:45,160 --> 00:43:47,560 Poslouchej. Přivedeme Riley sem, jo? 461 00:43:47,760 --> 00:43:50,170 Ale bez tebe to nezvládneme. Ano? 462 00:43:51,000 --> 00:43:53,440 - Chci to pryč. - Přestaň. 463 00:43:53,640 --> 00:43:55,470 Chci tu zkurvenou věc ze sebe dostat. 464 00:43:55,670 --> 00:43:59,130 - Chci to pryč. - Podívej se na mě. Přestaň. 465 00:43:59,670 --> 00:44:01,510 Nech toho, ano? Tohle neříkej. 466 00:44:01,760 --> 00:44:06,250 Prosím. Neříkej to. Slibuju, že bude líp. 467 00:44:06,450 --> 00:44:10,590 Přísahám. Slibuju, že bude líp, ano? 468 00:44:10,790 --> 00:44:13,060 Slibuju. Jsem tady. 469 00:44:14,730 --> 00:44:15,650 Jsem tady. 470 00:44:28,370 --> 00:44:32,580 Bylo mi asi sedm, když jsem zjistila, že jsem holka. Chápete? 471 00:44:33,330 --> 00:44:35,040 Do tý doby jsem byla prostě dítě. 472 00:44:35,840 --> 00:44:38,840 Pak ze mě najednou byla holka a já věděla, co to znamená. 473 00:44:40,170 --> 00:44:42,050 Že kopu za blbej tým. 474 00:44:42,800 --> 00:44:45,300 Svět nám dává jasně najevo, že jsme ve špatným týmu. 475 00:44:46,640 --> 00:44:49,810 Jednou jsem ze stejnýho důvodu spolykala spoustu prášků. 476 00:44:50,770 --> 00:44:55,270 Po škole kolovaly moje nahatý fotky. 477 00:44:56,730 --> 00:44:59,110 Tak jsem si řekla: „Seru na to.“ 478 00:44:59,980 --> 00:45:00,860 Co se stalo? 479 00:45:01,570 --> 00:45:04,320 Soused mě našel na verandě a zavolal pohotovost. 480 00:45:06,200 --> 00:45:09,700 Když mi bylo devět, řekla jsem mámě, co mi strejda provedl. 481 00:45:11,080 --> 00:45:13,790 Tak se rozčílila, mlátila mě do tváře hlava nehlava. 482 00:45:15,420 --> 00:45:18,320 Prý měl těžký dětství a lepší prostě být neumí, 483 00:45:18,520 --> 00:45:20,670 a já ať ho přestanu pomlouvat. 484 00:45:22,970 --> 00:45:25,890 Tak už jsem o tom nikdy nikomu neřekla. 485 00:45:29,430 --> 00:45:31,430 Potřebují mít v co věřit. 486 00:45:41,440 --> 00:45:42,940 Ať věří v tebe. 487 00:45:56,170 --> 00:45:58,380 Ukaž jim, jak tebou proudí Bůh. 488 00:46:05,590 --> 00:46:06,800 Kam jdeš? 489 00:46:08,050 --> 00:46:09,050 Pojďte za mnou. 490 00:46:15,310 --> 00:46:16,140 Tady. 491 00:46:22,110 --> 00:46:25,780 Nemusíš se jich dotknout, abys jimi pohnula. 492 00:46:35,120 --> 00:46:38,250 Pro holky jako my Bůh nikdy neexistoval. 493 00:46:44,880 --> 00:46:46,550 Říkají nám, že nejsme nic. 494 00:46:48,050 --> 00:46:50,850 A my žadoníme, hrbíme se, usmíváme. 495 00:46:51,550 --> 00:46:55,020 Mlčíme, protože si myslíme, že nás to ochrání. 496 00:46:55,640 --> 00:46:59,400 A nehledě na to, co děláme, vždy nám něco schází. 497 00:46:59,650 --> 00:47:02,610 Vždycky je tu nějaká norma, kterou nesplňujeme, 498 00:47:03,230 --> 00:47:05,070 a oni nás nutí se stydět. 499 00:47:05,360 --> 00:47:08,580 A celou tu dobu nemá naše slovo žádnou váhu. 500 00:47:08,780 --> 00:47:10,620 Neslyšeli nás, když jsme mluvily. 501 00:47:11,700 --> 00:47:14,660 Ale teď svět poslouchat bude. 502 00:47:16,830 --> 00:47:19,580 Přišel náš čas. 503 00:47:28,170 --> 00:47:30,430 - Podlomila se mi kolena. - To musel být Bůh. 504 00:49:51,690 --> 00:49:53,700 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE... 505 00:49:54,780 --> 00:49:56,110 Máme jedinou příležitost. 506 00:49:56,450 --> 00:49:59,740 Rebelky vede žena jménem Zoja. Porodila dceru. 507 00:50:00,450 --> 00:50:02,330 Sakra. Kdo to sakra zveřejnil? 508 00:50:02,830 --> 00:50:06,120 Přijdou další. Chtějí tu dívku z videa poznat. 509 00:50:06,620 --> 00:50:08,130 Tak si mě najdi, mrcho. 510 00:50:08,330 --> 00:50:09,110 Tak jo, mrcho. 511 00:50:09,310 --> 00:50:11,660 Rodina znamená, že některý věci musí jít stranou. 512 00:50:11,850 --> 00:50:15,300 - Třeba už do týhle rodiny nechci patřit. - Nemáš ponětí, cos způsobil. 513 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Zabiju tě. 514 00:50:17,840 --> 00:50:18,790 Překlad titulků: Vixo 515 00:50:18,990 --> 00:50:19,930 Kreativní dohled: Kateřina Hámová