1
00:00:06,130 --> 00:00:08,110
ความเดิม...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,590
ร่างกายเธอปกติดี เธอแค่ไม่ยอมพูด
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,700
เป็นอาการทางจิตเวชครับ
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,590
เกิดขึ้นกับพวกเด็กๆ
ที่เคยผ่านเหตุการณ์เลวร้ายมา
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,260
เขาแม่งสมควรโดนแล้ว
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,750
- ฉันอยู่ที่ไหน
- ที่นี่คือคอนแวนต์ภคินีแห่งพระคริสต์
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
- เธอชื่ออะไร
- อีฟค่ะ
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
หนูอยากให้พวกมันตาย
9
00:00:24,620 --> 00:00:25,400
แม่!
10
00:00:27,730 --> 00:00:32,050
- หนูอยากอยู่ด้วยตอนที่พ่อฆ่าพวกมัน
- พ่อไม่อยากให้ลูกทำอะไรโง่ๆ
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,610
เอ็นดูดิ โอคาโฟร์!
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,930
{\an8}เธอมีข่าวที่จะเปลี่ยนโลกใบนี้
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,620
{\an8}- เขาแอบดูเรา
- เขาโอเค เขาเป็นเพื่อนฉัน
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,230
{\an8}ฉันจะไปสืบว่าเกิดอะไรขึ้น
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,500
ทุนเด มันเป็นข่าวของฉัน
ทำสิ่งที่นายเชื่อมั่นสักครั้ง
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,950
ซีเอ็นเอ็นโทรมา พวกเขาอยากให้ฉัน
รายงานข่าวในแบบของฉัน
17
00:00:50,150 --> 00:00:53,240
พลังนี้กำลังแพร่ออกไป
มันจะเปลี่ยนแปลงโลก
18
00:00:53,440 --> 00:00:54,630
นี่คือโชคชะตาของฉัน
19
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
มาเรื่องงานเหรอ
20
00:01:17,820 --> 00:01:18,870
ใช่ครับ
21
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
- เป็นคนขับแท็กซี่ใช่มะ
- เปล่าๆ ผมทำงานด้านเทคโนโลยี
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
อีกสองวันจะมีงานประชุมที่นี่น่ะ
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,590
ผมเพิ่งมาจากเลกอส
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,760
ทุกคนที่นั่นพากันพูดเรื่องสาวๆ
กับมือพลังไฟฟ้าของพวกเธอ
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
- คุณเห็นรึยัง
- ยัง แล้วก็ไม่อยากเห็นด้วย
26
00:01:39,760 --> 00:01:40,970
ที่นี่ประกาศห้าม
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,770
ไม่ใช่ปัญหาสำหรับเรา
ยังไงพวกเธอก็เป็นแค่เด็กสาว
28
00:01:54,570 --> 00:01:57,990
{\an8}ยินดีต้อนรับ
29
00:01:58,740 --> 00:02:03,040
THE POWER พลังปฏิวัติโลก
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,930
- ที่นี่ที่ไหน นี่เขตไหนเนี่ย
- สุไลมานิเยาะห์
31
00:02:48,870 --> 00:02:51,320
มีการค้นพบปุ่มเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ
ในหญิงที่โตแล้ว
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
แต่หญิงที่อายุน้อยกว่า
สามารถใช้มันทำให้เกิดกระแสไฟได้
33
00:02:54,520 --> 00:02:58,660
แพทย์หลายคนเจอตำแหน่งที่มาของอีโอดี
หรือกระแสไฟที่ถูกปล่อยออกมาจากอวัยวะ
34
00:02:58,860 --> 00:03:03,290
มันมาจากเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ
อวัยวะใหม่ที่ซ้อนทับกระดูกไหปลาร้า
35
00:03:03,490 --> 00:03:07,930
มีเซลล์เป็นแผ่นสี่เหลี่ยมหลายพันเซลล์
ที่ชื่ออิเล็กโตรไซต์กับอิเล็กโตรแพล็กซิส
36
00:03:08,520 --> 00:03:12,260
แผ่นสี่เหลี่ยมเหล่านี้เรียงซ้อนกัน
และก่อให้เกิดการชาร์จไฟ
37
00:03:12,450 --> 00:03:15,590
ด้วยการดันอิเล็กตรอน
ผ่านเซลล์เหล่านี้ไปในทิศทางเดียว
38
00:03:15,790 --> 00:03:19,760
กระแสไฟจะถูกปล่อยออกมา
เมื่ออิเล็กตรอนไหลย้อนกลับอย่างกะทันหัน
39
00:03:19,960 --> 00:03:23,430
ไฟฟ้า ประจุไฟ หรืออีโอดี
สามารถถูกปล่อยออกมาจากอวัยวะใดก็ได้
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,850
แต่จะเป็นไปได้ก็ต่อเมื่อผ่านการฝึกฝน
41
00:03:26,050 --> 00:03:27,270
สำหรับเคล็ดลับเรื่องความปลอดภัย
42
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
ระวังให้ดี
เวลาใช้เครื่องใช้ไฟฟ้าภายในบ้าน
43
00:03:30,350 --> 00:03:32,210
เช่น เตาปิ้งขนมปังและโทรศัพท์
44
00:03:40,340 --> 00:03:41,260
โอ๊ย
45
00:03:45,930 --> 00:03:46,760
โอ๊ย
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,570
ตกใจหมด นึกว่าเวโรนิก้ามา
47
00:03:56,860 --> 00:03:59,590
โทษที ฉันมาให้อาหารไก่น่ะ
48
00:03:59,790 --> 00:04:02,660
โคตรงี่เง่าเลย
ที่พวกเขาไม่ยอมให้เราพกมีดโกน
49
00:04:03,780 --> 00:04:07,830
อย่างกับว่าเรายังต้องใช้มันงั้นแหละ
ถ้าเราอยากทำร้ายใคร...
50
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
หรือตัวเราเอง
51
00:04:12,120 --> 00:04:14,980
บอกด้วยนะ
ถ้าเธอเห็นอีแก่หน้าบูดนั่นเดินมา
52
00:04:15,180 --> 00:04:18,050
ถ้านางเห็นฉันทำแบบนี้ นางจะริบ
โทรศัพท์มือถือของฉันไปอีกรอบ
53
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
ถ้านางเห็นนะ
54
00:04:21,590 --> 00:04:24,640
นั่นคือสิ่งที่ทำให้เธอพิเศษไง สาวน้อย
เหมือนปลาไหลพวกนั้น
55
00:04:25,510 --> 00:04:28,620
เธอใช้พลังได้ดีกว่าสาวๆ พวกนี้
56
00:04:28,820 --> 00:04:31,640
ในแบบที่ไม่มีใครมองเห็น
57
00:04:34,230 --> 00:04:38,860
- ต้องให้อาหารไก่ไม่ใช่เหรอ
- อ้อ จริงด้วย
58
00:04:59,460 --> 00:05:03,340
ฉลาดมาก โลหะนำไฟฟ้า
59
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
เบากว่านี้ อย่าให้เห็นกระแสไฟ แม่หนู
60
00:05:17,400 --> 00:05:18,940
จำปลาไหลได้ไหม
61
00:05:19,360 --> 00:05:24,150
มันใช้ไฟฟ้าไฮแจ็คสมองของเหยื่อ
62
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
เชื่อมต่อ
63
00:05:31,200 --> 00:05:32,450
พยายามสั่งให้มันเดิน
64
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
- บ้าน่า
- ทีนี้สั่งให้มันจิก
65
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
สั่งให้มันบิน
66
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
เด็กเอ๊ย เธอก็รู้ว่าไก่บินไม่ได้
67
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
ทีนี้สั่งให้มันหยุด
68
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
ไม่นะ
69
00:06:07,070 --> 00:06:09,570
- สงสัยเราต้องฝึกกันมากกว่านี้
- อีฟ
70
00:06:18,120 --> 00:06:19,370
เรามาที่นี่ทำไม
71
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
เราได้ตัวคนที่ฆ่าแม่ของลูกมาหนึ่งคน
72
00:06:36,310 --> 00:06:37,390
จมน้ำตายทั้งเป็น
73
00:06:38,350 --> 00:06:40,520
สมควรแล้ว ชดใช้ที่มันฆ่าแม่ของลูก
74
00:06:41,860 --> 00:06:46,510
- จบเรื่องแล้วนะ
- ยังค่ะ มีสองคน
75
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
- ร็อกแซนน์ มันจบแล้ว
- เกิดอะไรขึ้นกับอีกคน
76
00:06:49,630 --> 00:06:50,860
- มันจบแล้ว โอเคไหม
- พ่อ
77
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
เขาตายแล้ว
78
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
- พ่อคิดว่าน่าจะพอแล้ว
- เหรอคะ
79
00:06:58,370 --> 00:06:59,210
ออกไป
80
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- หนูแค่จะบอกว่า...
- ออกไป
81
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
- เวร
- พ่อๆ
82
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
ช่วยอะไรพ่อหน่อยสิ
83
00:07:28,610 --> 00:07:31,260
สุดสัปดาห์นี้พาเธอไปเที่ยว
ทำให้เธออารมณ์ดีขึ้นหน่อยได้ไหม
84
00:07:31,460 --> 00:07:32,850
- พ่อครับ...
- ทำเถอะน่ะ
85
00:07:33,050 --> 00:07:35,580
- สถานที่ส่วนใหญ่ปิด...
- ทำเถอะน่า ทำเลย
86
00:07:37,240 --> 00:07:38,250
นะ
87
00:08:06,940 --> 00:08:11,740
{\an8}ไงครับ ผมทุนเด โอโจ
ผมอยู่ที่รียาดในซาอุดิอาราเบีย
88
00:08:12,150 --> 00:08:14,990
ประเทศที่เพิ่งออกกฎให้อีโอดี
เป็นสิ่งผิดกฎหมาย
89
00:08:16,030 --> 00:08:19,650
ประเทศนี้ไม่อนุญาตให้นักข่าวเข้ามา
รายงานสถานการณ์
90
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
แต่ผมแอบเข้ามาได้โดยใช้วีซ่านักเรียน
91
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
และผมมาที่นี่เพื่อสืบว่ากฎหมายใหม่
มีผลกระทบอย่างไรต่อชาวซาอุ
92
00:08:27,190 --> 00:08:28,460
โดยเฉพาะพวกผู้หญิง
93
00:08:37,100 --> 00:08:37,930
รานา
94
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
ดูสิว่าเธอช็อตไฟได้นานแค่ไหน
95
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
อามานี่ ดูนั่นสิ!
96
00:08:59,450 --> 00:09:00,580
ทำอะไรน่ะ
97
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้ทำอย่างนั้น
98
00:09:04,870 --> 00:09:05,860
ใครเป็นคนสอน
99
00:09:06,060 --> 00:09:07,330
เขากำลังทำร้ายเธอ
100
00:09:07,540 --> 00:09:09,170
ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้ทำแบบนี้
101
00:09:09,630 --> 00:09:10,670
ฉันขอโทษ
102
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
เมื่อไหร่แกจะเข้าใจ เมื่อไหร่
103
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
- หยุดนะ
- เมื่อไหร่
104
00:09:16,510 --> 00:09:19,100
- ทำไมเธอไม่สู้กลับล่ะ
- เธอกลัวน่ะ
105
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
ลุกขึ้นมา!
106
00:09:23,600 --> 00:09:24,770
มาห์มุด!
107
00:09:26,350 --> 00:09:27,340
อย่ายุ่งกับเธอ!
108
00:09:27,540 --> 00:09:29,110
ให้เธอลุก!
109
00:09:29,560 --> 00:09:30,730
เข้าไปข้างใน!
110
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
ไสหัวไป!
111
00:09:32,820 --> 00:09:34,720
คำสาปไฟฟ้านำมาแต่หายนะ
112
00:09:34,920 --> 00:09:36,530
น่าไม่อาย!
113
00:09:41,370 --> 00:09:42,450
ลูกที่น่าสงสารของแม่
114
00:09:46,040 --> 00:09:46,870
อามาล
115
00:09:48,380 --> 00:09:49,710
สวัสดีค่ะ เป็นอะไรรึเปล่า
116
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
อามาลลูกฉันน่ะ คุณต้องช่วยเธอนะ
117
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
เธอปล่อยกระแสไฟออกจากมือ
118
00:09:54,840 --> 00:09:57,430
แล้วชายหนุ่มคนหนึ่งเห็นเข้าก็เลยซ้อมเธอ
119
00:09:59,800 --> 00:10:03,680
- ตำรวจกำลังมา
- ผมจะไปกับคุณ
120
00:10:04,310 --> 00:10:05,680
อยู่บ้านนะ จะได้ปลอดภัย
121
00:10:41,180 --> 00:10:44,720
ถ้าเราร่วมมือกัน เราจะช่วยเธอได้
เธอต้องไปโรงพยาบาล
122
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
ให้เราเจอเธอ
123
00:10:46,680 --> 00:10:49,340
- เธอใช้ไฟฟ้า
- เธอก็แค่เด็ก
124
00:10:49,540 --> 00:10:51,560
พาเด็กออกมา เราอยากเห็นเธอ
125
00:10:52,440 --> 00:10:55,190
เธอน่าไม่อาย อย่ามาแตะนะ
126
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
ทุกคนใจเย็นก่อน
127
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
มีคนเรียกตำรวจแล้ว
128
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
ความยุติธรรมเพื่ออามาล
129
00:11:02,870 --> 00:11:05,190
- เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไรกันครับ
- อามาลน่ะ
130
00:11:05,390 --> 00:11:08,000
{\an8}เธอใช้พลังไฟฟ้าบนถนนต่อหน้าผู้คน
131
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
สาวๆ สาวๆ
132
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
ห้ามถ่าย!
133
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
ตำรวจจะมาจับกุมเธอ ขวางประตูไว้
134
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
{\an8}ห้ามถ่าย
135
00:11:20,780 --> 00:11:21,640
{\an8}หยุดนะ
136
00:11:22,680 --> 00:11:23,890
พอได้แล้ว
137
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
เลิกถ่าย!
138
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
{\an8}พอได้แล้ว กลับบ้านไป!
139
00:11:45,450 --> 00:11:48,540
พวกผู้หญิง หยุดนะ หยุด
140
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
ตำรวจกำลังไป
141
00:11:53,210 --> 00:11:54,500
ความยุติธรรมเพื่ออามาล
142
00:11:55,630 --> 00:11:57,800
พาอามาลออกมา ปลอดภัยแล้ว
143
00:11:58,260 --> 00:11:59,550
{\an8}ความยุติธรรมเพื่ออามาล
144
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ
145
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
อามาล!
146
00:12:11,060 --> 00:12:13,560
{\an8}อดทนหน่อย เย็นไว้นะ
147
00:12:18,150 --> 00:12:20,570
หลีกทาง เราจะพาเธอไปโรงพยาบาล
148
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
{\an8}แพร่ข่าวออกไป
149
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
แข็งใจไว้นะ
150
00:12:39,300 --> 00:12:41,920
ตำรวจกลัวและหนีไปแล้ว
151
00:12:44,430 --> 00:12:45,260
ค่อยๆ
152
00:12:48,430 --> 00:12:50,500
เราจะเดินไปโรงพยาบาลกับคุณ
153
00:12:50,700 --> 00:12:51,890
{\an8}เราอยู่ข้างคุณ
154
00:12:52,100 --> 00:12:53,390
{\an8}ความยุติธรรมเพื่ออามาล
155
00:12:56,770 --> 00:12:58,610
แพร่ข่าวออกไป
156
00:13:00,110 --> 00:13:02,030
จงเห็นเรา! จงฟังเรา!
157
00:13:03,650 --> 00:13:05,320
{\an8}จงเห็นเรา! จงฟังเรา!
158
00:13:24,470 --> 00:13:27,300
พลังนี้จะทำอะไรกับโลกใบนี้...
159
00:13:28,640 --> 00:13:31,970
- นี่เป็นฝีมือของปีศาจ มาเรีย
- ไม่ค่ะ ไม่ใช่
160
00:13:32,720 --> 00:13:37,020
ไม่ใช่ เวโรนิก้า สมัยก่อนก็มีคนพูดแบบนี้
ตอนที่มีโทรทัศน์ ดนตรีร็อคแอนด์โรล
161
00:13:37,270 --> 00:13:38,340
ผู้หญิงสวมกางเกง
162
00:13:38,540 --> 00:13:42,440
- มันคนละเรื่องกันเลย ฉันไม่ไว้ใจอีฟ
- คุณไม่ไว้ใจเด็กพวกนี้สักคน
163
00:13:42,820 --> 00:13:45,470
ฉันว่าเธอไม่พูดความจริงว่าเธอเป็นใคร
164
00:13:45,670 --> 00:13:49,530
แล้วยังไงคะ พระเยซูไม่ได้บอกว่า
"ให้เสื้อผ้าผู้ยากไร้ ให้อาหารผู้หิวโหย
165
00:13:50,160 --> 00:13:51,890
"เฉพาะคนที่มี
บัตรประจำตัวของจริง" สักหน่อย
166
00:13:52,090 --> 00:13:53,750
เด็กนั่นฆ่าไก่
167
00:13:54,000 --> 00:13:57,670
เวโรนิก้า เราฆ่าไก่เป็นประจำ
เรากินมันเป็นอาหาร
168
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเกี่ยวกับเด็กคนนี้
เด็กคนนี้...
169
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
เด็กคนนี้จะก่อเรื่อง จำคำฉันไว้เลย
170
00:14:06,340 --> 00:14:10,260
ฉันรู้สึกถึงบางสิ่งที่แตกต่างในตัวเธอ
บางสิ่งที่พิเศษ
171
00:14:12,220 --> 00:14:13,640
เธอทำให้ฉันนึกถึงคุณ
172
00:14:15,980 --> 00:14:17,310
เธอเป็นผู้นำได้
173
00:14:20,110 --> 00:14:24,150
นั่นแหละที่ฉันกลัว
เธอจะมีอิทธิพลแบบไหนกับคนอื่น
174
00:14:25,570 --> 00:14:30,570
พรุ่งนี้พายุผ่านไปเมื่อไหร่
เธอจะต้องออกไปจากที่นี่
175
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
ที่ดีๆ ไม่เคยยอมให้ฉันอยู่
176
00:14:41,960 --> 00:14:46,880
เธออยู่ได้นะถ้าต้องการ
ก็แค่ต้องทำที่นี่ให้เป็นของเธอ
177
00:14:54,720 --> 00:14:55,890
เอาละ ไปกันเถอะ
178
00:14:56,980 --> 00:14:57,920
นี่ ร็อกซี่
179
00:14:58,120 --> 00:15:00,170
- เป็นยังไงบ้าง โอเคมั้ย
- ก็โอเค ริค
180
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
เป็นยังไงบ้าง โอเคมั้ย
181
00:15:02,270 --> 00:15:04,010
- มีบัตรรึเปล่า
- ไม่ต้องใช้บัตรหรอก
182
00:15:04,210 --> 00:15:06,320
- อายุเท่าไหร่
- เธอเป็นลูกของเบอร์นี่ มังค์
183
00:15:06,900 --> 00:15:07,680
ร็อกซี่ อย่า...
184
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
คราวนี้ฉันยอมให้เข้าก็ได้
แต่อย่าก่อเรื่องล่ะ
185
00:15:10,820 --> 00:15:12,810
- ฉันไม่เคยก่อเรื่อง
- ไปกันเถอะ
186
00:15:13,010 --> 00:15:16,160
- ฉันจะไม่เข้าไปจนกว่าเขาจะยิ้มให้ฉัน
- พอเถอะน่า ร็อกซ์
187
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
เอาสิ ยิ้มให้ฉัน
188
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
ไม่เอาอย่างนั้น ยิ้มดีๆ
189
00:15:24,630 --> 00:15:27,610
อย่างนั้นแหละ ยิ้มแล้วก็หล่อดีนี่
190
00:15:27,810 --> 00:15:29,590
- เข้าไป
- อย่าใช้ไอ้นั่นข้างในล่ะ
191
00:16:01,290 --> 00:16:04,150
- นี่ จะสั่งอะไร
- อยากดื่มอะไร
192
00:16:04,350 --> 00:16:05,240
ทุกอย่าง อย่างละแก้ว
193
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
- ว้อดก้า ริคกี้ เอามาเยอะๆ
- ดับเบิ้ลว้อดก้าโทนิกสี่แก้ว
194
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
เชอร์รี่เทมเพิลให้แดร์เรล
195
00:16:09,750 --> 00:16:12,160
ฉันสอนเธอได้นะ
196
00:16:12,360 --> 00:16:14,580
ถึงเธอจะรู้อยู่แล้วก็เถอะ
แต่ฉันเป็นช่างไฟ
197
00:16:14,780 --> 00:16:17,250
- เธอคงไม่เข้าใจเรื่องกลไกของมัน
- อย่างนั้นเหรอ
198
00:16:17,450 --> 00:16:19,520
มันซับซ้อนน่ะ ใช่ว่าทุกคนจะเข้าใจ
199
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
ทำอะไร ยัยโง่ คิดว่าตัวเองตลกรึไง
200
00:16:22,430 --> 00:16:24,760
- หัวเราะอะไร
- เปล่า ไม่ต้องห่วง
201
00:16:24,950 --> 00:16:27,190
ไหนเหล้าล่ะ มาซะที เอามานี่
202
00:16:28,780 --> 00:16:30,650
- ดื่ม สบตาด้วย
- ได้ๆ ได้
203
00:16:32,900 --> 00:16:35,070
ดื่มๆ ดื่ม ซดเลย
204
00:16:59,470 --> 00:17:02,770
{\an8}เกิดเหตุการณ์ขึ้นกลางเมือง
หญิงสาวชาวซาอุคนหนึ่งถูกทำร้าย
205
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
{\an8}ถูกลงโทษที่ใช้อีโอดี
206
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
{\an8}การประท้วงได้เริ่มขึ้นแล้ว
ผู้คนมารวมตัวกันบนถนน
207
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
พวกผู้หญิงกำลังมาจากทั่วเมือง
208
00:17:15,530 --> 00:17:18,250
ดูเหมือนพวกสาวๆ ที่มีอีโอดี
ไม่กลัวที่จะใช้พลังนี้อีกต่อไป
209
00:17:18,450 --> 00:17:19,240
{\an8}คนอเมริกันเหรอ
210
00:17:19,780 --> 00:17:22,700
- ซีเอ็นเอ็นครับ ซีเอ็นเอ็น
- ทีวีเหรอ
211
00:17:24,250 --> 00:17:25,170
{\an8}ฉิบหาย
212
00:18:05,460 --> 00:18:06,750
{\an8}จงเห็นเรา! จงฟังเรา!
213
00:18:06,950 --> 00:18:08,960
จงเห็นเรา! จงฟังเรา!
214
00:18:12,380 --> 00:18:16,670
หยุดนะ หยุด!
215
00:18:17,340 --> 00:18:19,470
{\an8}เห็นเรา ฟังสิ่งที่เราต้องพูด
216
00:18:43,370 --> 00:18:44,740
ช่วยด้วย!
217
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
แก๊สน้ำตา หนีเร็ว!
218
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
นี่ค่ะ
219
00:19:24,870 --> 00:19:28,230
- คุณโอเคไหม
- ครับๆ ผมโดนไม่มาก
220
00:19:28,430 --> 00:19:31,110
อย่าใช้เสื้อเช็ด มันอาจเปื้อนแก๊ส
221
00:19:31,310 --> 00:19:33,920
เจออะไรแบบนี้ ต้องหลบให้ไว
222
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
- เป็นนักข่าวเหรอ
- ครับๆ
223
00:19:36,830 --> 00:19:39,510
- มากับคนท้องถิ่นเหรอ
- เปล่า
224
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
เวร คุณยังมีเรื่องต้องเรียนรู้
คุณไม่เป็นไร
225
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
ครับ ขอบคุณครับ
226
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
- คุณชื่ออะไร
- นูราห์
227
00:19:49,120 --> 00:19:52,730
นูราห์ ผมชื่อทุนเด ทุนเด โอโจ
228
00:19:53,150 --> 00:19:54,980
อยู่ใกล้ๆ กันไว้นะ ทุนเด
229
00:20:39,480 --> 00:20:40,320
ร็อกซี่!
230
00:20:42,860 --> 00:20:45,720
ขอโทษครับ โทษทีๆ
231
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
- นั่นทองแท้เหรอ
- ใช่ ทีนี้ก็ไปไกลๆ
232
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
ร็อกซี่
233
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
เป็นไรปะ ร็อกซ์
234
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
- ฉันคิดถึงแม่
- อะไรนะ
235
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
ฉันคิดถึงแม่
236
00:21:05,430 --> 00:21:09,010
เออ แหงอยู่แล้ว ฟังนะ ร็อกซี่
237
00:21:09,680 --> 00:21:12,710
ห้ามอ้วกเชียวนะ
ถ้าอ้วก กลับบ้านไปเลย
238
00:21:12,910 --> 00:21:13,890
ฉันอยากหาแม่
239
00:21:16,020 --> 00:21:17,060
ฉันรู้
240
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
นี่มันโคตรแย่ ขอโทษด้วยนะ
241
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
นี่ สูดไอ้นี่ให้หน่อยสิ ร็อกซ์ จะได้รู้สึกดีขึ้น
242
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
ขออีกหน่อย
243
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
เอามาหมดเลย
244
00:21:55,690 --> 00:21:57,810
เอาละ ฉันคิดว่าพอได้แล้ว พวก
245
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
ก็ได้ ยังไงก็ห้ามไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ
246
00:22:02,280 --> 00:22:04,150
พอๆ พอได้แล้ว
247
00:22:05,530 --> 00:22:07,660
ไปกันเถอะ ไปสนุกกันต่อ
248
00:22:09,450 --> 00:22:10,410
เวร
249
00:22:19,420 --> 00:22:22,700
- นกตายแล้ว
- โอกาสของเธอมาถึงแล้ว
250
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
โยนมันทิ้งเถอะ
251
00:22:24,960 --> 00:22:25,910
เอามา ฉันทำเอง
252
00:22:26,110 --> 00:22:28,050
แสดงให้พวกเขาเห็นว่า
เธอทำอะไรได้ แอลลี่
253
00:22:28,840 --> 00:22:31,760
- เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่ง
- อะไรเหรอ
254
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
- นางกำลังทำอะไรน่ะ
- ฉันจะไปรู้ได้ไงวะ
255
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
คุณพระช่วย อย่าไปแตะมันนะ
256
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
ร่างกายต้องใช้ไฟฟ้า
ร่างนี้แค่ต้องกระตุ้นไฟฟ้าให้มันหน่อย
257
00:22:54,660 --> 00:22:55,750
ทำให้หัวใจมันเต้น
258
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
อย่าให้พวกแม่ชีเห็น
259
00:23:09,340 --> 00:23:13,720
ทำให้พวกสาวๆ ต้องการเธอ
ทำให้พวกสาวๆ อยากติดตามเธอ
260
00:24:05,940 --> 00:24:08,190
มาร่วมกับเรา!
261
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
ข้างบนนี้!
262
00:24:15,490 --> 00:24:16,450
อะไรน่ะ
263
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
ช่วยด้วย!
264
00:24:19,120 --> 00:24:20,330
ฉันติดอยู่บนนี้
265
00:24:21,040 --> 00:24:22,250
เขาไม่ยอมปล่อยฉันออกไป
266
00:24:22,500 --> 00:24:24,960
กลับเข้ามาข้างใน
267
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
เธอติดอยู่บนนั้น ไปด้วยกันเถอะ
268
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
จงลุกฮือ!
269
00:24:39,640 --> 00:24:41,430
ความเท่าเทียม!
270
00:25:42,200 --> 00:25:46,080
มันช่างเป็นแรงบันดาลใจที่น่าทึ่ง
ที่ได้เห็นพลังนี้
271
00:25:46,920 --> 00:25:51,960
อิสรภาพใหม่นี้ ส่งผ่านจากมือ
ที่เอื้อมออกมาไปยังอีกมือหนึ่ง
272
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
ตอนนี้ทั่วทั้งโลก
273
00:25:58,050 --> 00:26:00,140
ยักษ์ที่หลับไหลได้ตื่นขึ้นแล้ว
274
00:26:01,760 --> 00:26:07,440
วันนี้จะเป็นที่จารึกอยู่ในประวัติศาสตร์
ว่าเป็นวันของผู้หญิง
275
00:26:09,690 --> 00:26:12,230
ฉันจะกำจัดอีโอดีของฉันทันทีที่ทำได้
276
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
ล้อเล่นรึเปล่า เพิ่งได้มาเอง
277
00:26:14,630 --> 00:26:17,560
พวกเขาพรากลูกไปจากฉัน
บอกว่าฉันเป็นตัวอันตราย
278
00:26:17,760 --> 00:26:20,370
ไร้สาระชะมัดว่ามะ
เธอยังไม่ได้ทำร้ายใครเลย
279
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
วิธีที่ฉันได้มันมาก็ทุเรศ
280
00:26:24,500 --> 00:26:29,190
เจสัน วีลแมน อายุ 26 เผื่ออยากรู้
เขาเอานิ้วที่ไม่ได้รับเชิญจิ้มรูตูดฉัน
281
00:26:29,390 --> 00:26:30,940
มันเหมือนเขาเจอสวิตช์เปิดเครื่อง
282
00:26:31,140 --> 00:26:33,450
- เวร โอเค
- นั่นสิ
283
00:26:33,650 --> 00:26:36,240
ถ้าฉันใช้นิ้วควานๆ ดู
ฉันจะเจอสวิตช์ปิดไหม
284
00:26:36,440 --> 00:26:39,590
ไม่ นิ้วเธอจะเลอะขี้ซะมากกว่า
285
00:26:40,800 --> 00:26:43,980
เธอว่าทำไมเราถึงมีพลังนี้
มันไม่สมเหตุสมผลเลย
286
00:26:44,180 --> 00:26:47,750
คิดจริงๆ เหรอว่านี่เป็นอุบัติเหตุ
เป็นเรื่องบังเอิญ เป็นโชคอะไรแบบนั้น
287
00:26:47,950 --> 00:26:49,130
- คงงั้น
- ไม่คิดงั้นเหรอ
288
00:26:49,330 --> 00:26:51,050
ไม่ ไม่คิดเลย ไม่เอาน่า
289
00:26:51,250 --> 00:26:53,800
พวกเขาพูดในทีวีว่า
"เราเอาอะไรใส่ในน้ำ
290
00:26:54,000 --> 00:26:56,970
"อะไรอยู่ในผ้าอนามัย
เราทำอะไรลงไปถึงได้เป็นแบบนี้"
291
00:26:57,170 --> 00:26:59,640
พวกเขาปฏิบัติกับเราอย่างกับสวะ
แล้วดูเราตอนนี้สิ
292
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
- ใช่เลย
- เราได้พลังนี้มาเพราะความจำเป็น
293
00:27:03,200 --> 00:27:06,250
- เธอคิดว่าพระเจ้าให้มาเหรอ
- อาจจะใช่
294
00:27:06,700 --> 00:27:10,940
อาจจะมีพระเจ้าและเธอทอดทิ้งเรา
ตามลำพังเพื่อหาคำตอบ เรื่องอะไร
295
00:27:11,140 --> 00:27:12,750
ความเท่าเทียมระหว่างเราเองเหรอ
296
00:27:13,000 --> 00:27:16,450
จากนั้นไม่กี่สัปดาห์ก่อนเธอคิดว่า
"ช่างแม่ง พวกเจ้าได้โอกาสได้แล้ว"
297
00:27:16,650 --> 00:27:21,180
แล้วตอนนี้เธอคิดว่า "เวร ฉันต้องเริ่มทำ
อะไรสักอย่างเพื่อให้เสมอภาค เอาเลย"
298
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
ฉันว่าเธอพูดถูกนะ
299
00:27:25,390 --> 00:27:27,980
มันจะเป็นโลกอีกแบบสำหรับลูกสาวฉัน
300
00:27:28,430 --> 00:27:32,360
โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว
เราแค่ต้องคว้ามันมาเป็นของเรา
301
00:27:36,730 --> 00:27:37,610
ขอบคุณนะ
302
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
เขาไม่คุยเรื่องนั้นกับฉันด้วยซ้ำ
เขาเกิดปอดแหกขึ้นมา
303
00:27:45,070 --> 00:27:47,940
มีสองคน ฉันบอกเขาแล้ว
ทำไมเขาถึงไม่ตามล่ามัน
304
00:27:48,140 --> 00:27:51,150
- ไม่อยากมีเรื่องไปมากกว่านี้น่ะสิ
- ก็เลยจะปล่อยมันไปเหรอ
305
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
- เขาต้องการเวลา
- อยากดื่มอะไรไหม
306
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
- ฉันจัดการเองก็ได้ ทำไมเขาไม่ยอม
- เอาละ แม่สาวห้าวเป้ง
307
00:27:57,440 --> 00:27:59,720
- คิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ
- ดื่มๆ ไปเถอะ
308
00:28:02,800 --> 00:28:03,970
ไม่ใช่ในนี้ ร็อกซ์
309
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
ให้เธอสูดไปแค่ไหน เทอร์รี่
ให้ตายสิวะ เทอร์รี่
310
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
กลับไปซะ กลับบ้านไป ไม่งั้นเรายิง
311
00:29:00,150 --> 00:29:02,070
{\an8}อิสรภาพ เราต้องการอิสรภาพเดี๋ยวนี้!
312
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
หน้าเดิน!
313
00:29:07,580 --> 00:29:08,950
โจมตี!
314
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
มาช่วยฉันหน่อย ใช้มือพวกเธอ
315
00:29:36,730 --> 00:29:37,690
หยุด!
316
00:30:07,720 --> 00:30:08,890
ราชิด
317
00:30:14,020 --> 00:30:18,100
ลูกแม่ มีเมตตาหน่อยเถอะ
318
00:30:19,900 --> 00:30:21,440
เราแค่อยากผ่านไป ลูกเอ๋ย
319
00:30:25,860 --> 00:30:28,610
สวรรค์สยบอยู่แทบเท้าแม่
320
00:30:33,240 --> 00:30:36,210
สวรรค์สยบอยู่แทบเท้าแม่
321
00:31:03,520 --> 00:31:04,980
ลดอาวุธลง!
322
00:31:07,780 --> 00:31:08,950
จับมือฉันสิ
323
00:31:12,030 --> 00:31:13,140
ทำอะไรน่ะ
324
00:31:13,340 --> 00:31:16,120
เราอยากหยุดพวกเขา ไม่ใช่ฆ่าแกงกัน
325
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
เร็วเข้า ช่วยพวกเขาลงมาหน่อย
326
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
พระเจ้า อย่าสะบัดแรงเกิน
327
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
ทำไมล่ะ
328
00:32:29,440 --> 00:32:30,690
เร็วขึ้นอีก เร็วขึ้นอีก
329
00:32:31,740 --> 00:32:34,490
หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม
หนึ่ง สอง สาม..
330
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
เคยใช้กับจิ๊มิเธอมะ
331
00:32:39,570 --> 00:32:42,440
ฉันจะไม่เอามือไปใกล้จิ๊มิฉันสักพัก
332
00:32:42,640 --> 00:32:46,500
โชคดีแค่ไหนแล้วที่ไม่ระเบิดขาตัวเองขาด
คนคงจดจำฉันไปชั่วชีวิต
333
00:32:48,550 --> 00:32:52,830
แม่เคยบอกว่าฉันจะตาบอด
ถ้าฉันแม้แต่จะคิดเอามือไปแตะตรงนั้น
334
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
โกหกชัดๆ
335
00:32:54,970 --> 00:32:59,720
ทำให้ฉันรู้สึกไม่ดีกับยาย
ยายต้องใส่แว่นอ่านหนังสือ
336
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
ฉันอยากลองดูตอนนี้
337
00:33:12,400 --> 00:33:13,490
ก็ลองเลยสิ
338
00:33:14,410 --> 00:33:16,570
- ฉันกลัว
- ไม่ต้องกลัว
339
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
คุณพระช่วย
340
00:34:13,840 --> 00:34:15,590
เดี๋ยวนี้เล่นเพลงไฮโซแล้วเหรอ
341
00:34:19,550 --> 00:34:20,930
นี่แหละ หนูจ๋า
342
00:34:23,180 --> 00:34:28,060
นี่คือสิ่งที่เธอค้นหามาโดยตลอด
ครอบครัวของเธอไงล่ะ
343
00:34:29,560 --> 00:34:34,940
เอาละ สาวๆ พายุมาแล้ว
ทุกคนกลับไปที่หอด้วยจ้ะ
344
00:34:35,860 --> 00:34:37,990
- ขอบคุณนะ ขอบคุณ
- มาแล้วค่ะ
345
00:34:39,240 --> 00:34:42,580
ดูเธอสิ หน้าตาผ่องใสในยามนี้
346
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
- เพราะสวดมนต์เยอะน่ะค่ะ
- สวดมนต์ น่าชื่นชมๆ
347
00:34:49,210 --> 00:34:53,050
เทียนพวกนี้กลิ่นเหมือนยาสูบ
348
00:34:54,710 --> 00:34:56,470
ออกมาเร็วเข้า เร็วๆ
349
00:34:58,010 --> 00:34:59,050
เร็วเข้า สาวๆ
350
00:35:05,100 --> 00:35:08,520
เอาเทียนไปไว้ข้างกัน
ขอบคุณค่ะ ซิสเตอร์
351
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
"อย่าทำให้เรามีความผิด
เพราะเลือดของผู้บริสุทธิ์"
352
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
- บ้าจริง เดี๋ยวๆ
- ลูแอนน์
353
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
เวร
354
00:35:30,160 --> 00:35:33,570
กอดเธอไว้ อีกไม่กี่ชั่วโมงก็หาย
355
00:35:33,770 --> 00:35:35,710
เอาอีกแล้ว ฉิบหาย
356
00:35:41,590 --> 00:35:42,430
นี่ๆ
357
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
ทำอะไรน่ะ
358
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
ฉันกลัว
359
00:36:01,700 --> 00:36:03,820
- ห้ามใช้...
- เงียบน่า
360
00:36:12,710 --> 00:36:16,550
ใช้ความรู้สึก เหมือนกับนกตัวนั้น
361
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
จุดบกพร่องอยู่ตรงไหน
362
00:36:24,300 --> 00:36:26,720
วงจรลัดที่ตรงไหน
363
00:36:47,080 --> 00:36:48,290
คุณพระช่วย
364
00:36:50,410 --> 00:36:51,250
คุณพระช่วย
365
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
- อย่ามอง
- อีฟฆ่าเธอ
366
00:36:53,870 --> 00:36:54,750
คุณพระช่วย
367
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
ทำอะไรลงไป
368
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
นั่นมันน่าทึ่งมาก
369
00:37:26,740 --> 00:37:27,700
เป็นปาฏิหาริย์
370
00:37:56,770 --> 00:37:58,690
เธอจะทำให้เราโดนไล่ออกจากร้าน
371
00:38:00,610 --> 00:38:03,930
- โอเค ปล่อยฉัน
- ฉันพูดเป็นพันๆ ครั้งแล้ว พอที
372
00:38:04,130 --> 00:38:07,140
- ถ้าเป็นแม่นาย นายจะรู้สึกยังไง
- เธอต้องเชื่อใจพ่อสิ
373
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
ทำไม เขาเคยทำอะไรให้ฉันบ้าง
ฉันไม่ใช่พวกนายนี่
374
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
แม่ฉันไม่สำคัญสำหรับเขา
ทำไมฉันต้องเชื่อใจเขาด้วย
375
00:38:13,760 --> 00:38:16,020
- เธอต้องสงบสติอารมณ์
- เลิกพูดงั้นซะที
376
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
- โอเค โทษที
- พ่อชอบเธอที่สุด โอเคไหม
377
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
- ไม่ใช่ซะหน่อย
- จริงๆ เธอเป็นคนโปรดของเขา
378
00:38:21,480 --> 00:38:23,780
งั้นทำไมเขายกธุรกิจให้ริคกี้ล่ะ
379
00:38:23,980 --> 00:38:26,030
- เขาอยากปกป้องเธอ
- ไม่จำเป็น
380
00:38:26,230 --> 00:38:28,890
- เรารู้
- พอเรากลับไปถึง คุยกับเขา
381
00:38:30,050 --> 00:38:33,140
- แต่ตอนนี้เธอจะทำอะไร
- นายจะสนใจทำไม
382
00:38:33,560 --> 00:38:35,830
เดี๋ยวนายก็เข้ามหาลัยห่วยๆ แล้ว
383
00:38:36,030 --> 00:38:37,560
ฉันซื้อหมวกเบเรต์เล็กๆ ให้เขา
384
00:38:39,190 --> 00:38:42,340
โอเคมะ
คืนนี้เราสนุกกันเฉยๆ ไม่ได้เหรอ
385
00:38:42,540 --> 00:38:45,400
มาสนุกกันเถอะนะ ขอร้อง นะ
386
00:38:46,700 --> 00:38:48,030
- ก็ได้
- ได้เหรอ
387
00:38:52,370 --> 00:38:54,540
เยี่ยม ขอบใจ เยี่ยมเลย ฉันจะดูดบุหรี่
388
00:38:57,710 --> 00:39:01,690
เทอร์รี่ เทล บอกฉันหน่อยได้ไหม
สาบาน ฉันจะไม่ทำอะไร
389
00:39:01,890 --> 00:39:05,670
ฉันอยากรู้แทบจะบ้าตาย
นายรู้ไหมว่าไอ้คนที่ชื่อโทนี่เป็นใคร
390
00:39:08,300 --> 00:39:10,910
โทนี่ โกจอน ก็แค่พูดความจริง
ใครๆ ก็รู้กันทั้งนั้น
391
00:39:11,110 --> 00:39:13,160
- พ่อกำลังจัดการอยู่
- ฉันรู้จักชื่อนั้น
392
00:39:13,360 --> 00:39:16,250
- คนที่อยู่ถนนเพลแฮมใช่ไหม
- ไม่ใช่ ข้างกู๊ดวินคอร์ท
393
00:39:16,450 --> 00:39:19,040
หลังที่อยู่ข้างชิงช้า โคตรโทรม
394
00:39:19,240 --> 00:39:20,100
- เทอร์รี่
- ไอ้บ้า
395
00:39:21,230 --> 00:39:22,900
เดี๋ยวๆ เดี๋ยว
396
00:39:24,650 --> 00:39:26,320
ร็อกซ์ ร็อกซ์
397
00:39:26,520 --> 00:39:29,200
ใช่ ฉันจอดอยู่ข้างนอก บ้านอยู่ไม่ไกลนัก
398
00:39:31,070 --> 00:39:34,350
เฮ้ย เรียกริคกี้มา ร็อกซ์
ให้ตายสิวะ เธอรู้เรื่องโทนี่
399
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
- ร็อกซ์ ร็อกซ์
- เดี๋ยวมา
400
00:39:37,120 --> 00:39:41,080
เฮ้ย ร็อกซ์ ร็อกซ์
ร็อกซ์ ปล่อยมันไปเถอะ ทำใจซะ
401
00:39:44,380 --> 00:39:46,340
- ให้ตายสิ
- ทำบ้าอะไรวะ
402
00:39:47,300 --> 00:39:50,130
- ร็อกซ์ พาเธอออกมา
- อีบ้านั่น พาเธอออกมา
403
00:39:51,050 --> 00:39:54,260
- เธอขับรถไม่เป็นด้วยซ้ำ
- พอที ไปซะ เหมือนโกคาร์ทแหละ
404
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
ลงจากรถ
405
00:39:56,260 --> 00:39:57,720
โอเค ฉันเข้าใจแล้ว
406
00:40:01,350 --> 00:40:02,560
ไปกันๆ
407
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
สาวๆ ของนายน่าหม่ำว่ะ พวก
408
00:40:11,570 --> 00:40:13,220
- ริคกี้ โทรหาใครน่ะ
- พ่อ
409
00:40:13,420 --> 00:40:15,270
- ไม่ อย่าทำอย่างนั้น
- เงียบน่า แดร์เรล
410
00:40:15,470 --> 00:40:17,120
- อย่าโทรหาพ่อ
- หุบปากน่า แดร์เรล
411
00:40:19,410 --> 00:40:20,190
เวร
412
00:40:20,390 --> 00:40:22,780
- อะไรน่ะ
- ดูเหมือนอะไรล่ะ นั่งลง
413
00:40:22,970 --> 00:40:25,360
- ดูเหมือนปืน พวก
- เขาไม่รับสาย
414
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
แดร์เรล สนใจสักฟืดไหม
415
00:40:28,460 --> 00:40:29,970
พอแล้วๆ
416
00:40:30,220 --> 00:40:31,530
อารมณ์ดีหน่อย พวก เอ้านี่
417
00:40:31,730 --> 00:40:33,620
เบาได้เบา ไอ้หน้าบาก ให้ตายสิ
418
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
- เอาอีกนิดมะ
- เออ นิดนึง
419
00:40:36,260 --> 00:40:37,830
- ร็อกซ์ เอาปะ
- เอา
420
00:40:38,030 --> 00:40:40,500
- พอแล้ว
- อีกฟืดยังไง ใจเย็น ให้ตาย
421
00:40:40,700 --> 00:40:42,600
- เทอร์รี่ ขออีก
- ตามองถนน
422
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
เขาสมควรโดนแล้ว
423
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
หยุดถ่ายเดี๋ยวนี้
424
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
อย่าทำร้ายเขาเลย
425
00:41:10,300 --> 00:41:11,370
ทำอะไรน่ะ
426
00:41:11,560 --> 00:41:12,870
ไปให้พ้นจากเธอนะ
427
00:41:13,070 --> 00:41:13,880
เวร
428
00:41:18,970 --> 00:41:20,180
เขามากับฉัน
429
00:41:20,680 --> 00:41:21,500
ปล่อยเขานะ
430
00:41:21,700 --> 00:41:23,520
อย่ายุ่งกับเขา เขามากับฉัน
431
00:41:24,100 --> 00:41:25,230
คุณต้องลุกขึ้น
432
00:41:38,660 --> 00:41:43,270
คุณต้องกลับบ้านเดี๋ยวนี้
งานของคุณคือดู ดูได้อย่างเดียว
433
00:41:43,470 --> 00:41:48,250
ห้ามเข้ามายุ่ง
คุณเกือบทำเราตายทั้งคู่ รู้ตัวไหม
434
00:41:51,380 --> 00:41:54,950
วิน นี่ทุนเด โอโจ ผมมีบางอย่างจะให้คุณ
435
00:41:55,150 --> 00:41:58,160
- นายอยู่ไหน
- ที่รียาด ร่วมประท้วงกับพวกผู้หญิง
436
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
- คุณจะต้องไม่เชื่อคลิปที่ผมถ่ายได้
- เผ่นจากที่นั่น
437
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
- มันไม่ปลอดภัย
- ผมรู้ ผมแค่จะส่งคลิปให้คุณ
438
00:42:04,160 --> 00:42:07,500
ไม่ต้องส่งไฟล์อะไรมา
ผมไม่อยากรับผิดชอบชีวิตคุณ
439
00:42:07,700 --> 00:42:09,010
ผมไม่เป็นไร ผมแค่...
440
00:42:09,210 --> 00:42:12,280
- ไปหาที่ปลอดภัย แล้วเราค่อยคุยกัน
- วิน ฟังนะ...
441
00:42:13,740 --> 00:42:17,030
บ้าเอ๊ย เขาจะไม่ยอมรับคลิป
ระหว่างที่ผมยังอยู่ที่ซาอุ
442
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
ผมต้องออกไปจากที่นี่
443
00:42:20,530 --> 00:42:23,330
ไปเอาข้าวของของคุณกัน
ฉันจะพาไปส่งที่สนามบิน
444
00:42:56,610 --> 00:43:00,580
พวกมันรื้อกระเป๋า ข้าวของ
แล้วก็กล้องของผม ของกระจายไปหมด
445
00:43:00,780 --> 00:43:02,160
พวกมันต้องการคลิปที่คุณถ่าย
446
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
- คุณอาจจะติดลิสต์ห้ามบิน
- เป็นไปได้ไง ทำไมล่ะ
447
00:43:05,800 --> 00:43:08,230
เราต้องหาทางอื่นในการพาคุณออกไป
448
00:43:08,430 --> 00:43:09,190
แม่งเอ๊ย
449
00:43:09,390 --> 00:43:10,630
เราใช้สนามบินไม่ได้
450
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
ผมเป็นนักข่าวคนเดียว
อาจเป็นเหตุผลที่พวกเขาตามล่าผม
451
00:43:29,100 --> 00:43:33,220
นี่อะพาร์ตเมนต์ของเพื่อนฉัน
ตึกนี้ว่างมาสักพักแล้ว
452
00:43:33,410 --> 00:43:36,230
แต่เราน่าจะปลอดภัยถ้าค้างคืนที่นี่
453
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
คุณอยากอัพโหลดวิดีโอเหล่านี้ไหม
กำลังอัพโหลด...
454
00:44:02,970 --> 00:44:05,620
เพื่อนพี่สาวฉันเป็นหมอชาวอเมริกัน
455
00:44:05,820 --> 00:44:09,270
ฉันจะลองถามเธอดูว่า
จะขับไปส่งคุณที่ชายแดนจอร์แดนได้ไหม
456
00:44:13,560 --> 00:44:16,070
ฮัลโหล นาเดีย ได้ยินฉันไหม
457
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
สวัสดีค่ะ นี่เอ็นดูดิ
458
00:44:42,590 --> 00:44:45,600
ฉันไม่สะดวกรับสาย
ฝากข้อความไว้แทนนะคะ
459
00:44:48,890 --> 00:44:49,810
บาย
460
00:45:05,910 --> 00:45:08,660
ขอบคุณสำหรับทุกๆ อย่าง
461
00:45:10,500 --> 00:45:11,450
ผมซาบซึ้งใจมาก
462
00:45:13,120 --> 00:45:16,500
ฟังนะ ถ้าคุณอยากให้ผม
ช่วยพาคุณออกไปจากที่นี่ ผมจะช่วย
463
00:45:19,750 --> 00:45:23,930
คุณมาที่นี่แค่ 24 ชั่วโมง
ก็คิดว่ารู้จักประเทศฉันแล้วเหรอ
464
00:45:24,630 --> 00:45:26,590
- ผมเคยอ่านมา
- เคยอ่านเหรอ
465
00:45:26,970 --> 00:45:29,390
คุณต้องเป็นนักข่าวตัวท็อปแน่ๆ
466
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
เมื่อคืนคุณต่อสู้เพื่ออิสรภาพ
467
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
ฉันต้องการความเปลี่ยนแปลง ใช่
แต่ฉันไม่ได้สู้เพื่อหนี
468
00:45:38,570 --> 00:45:40,190
ฉันโตที่เจดดาห์
469
00:45:40,650 --> 00:45:45,160
พ่อส่งฉันไปอียิปต์ตั้งแต่เล็กๆ
เพื่อให้ฉันมีการศึกษา
470
00:45:46,280 --> 00:45:51,450
ฉันอยากจะแตกต่าง
ฉันอยากให้ผู้หญิงทุกคนมีสิ่งที่ฉันมี
471
00:45:52,830 --> 00:45:54,290
แต่ฉันรักประเทศของฉัน
472
00:46:00,500 --> 00:46:02,240
ผมขอโทษจริงๆ
473
00:46:02,440 --> 00:46:04,700
คุณจะรู้สึกยังไงถ้าคนทั้งโลก
474
00:46:04,900 --> 00:46:07,930
บอกคุณว่าการอยู่ในประเทศคุณ
มันเป็นยังไง
475
00:46:08,220 --> 00:46:12,270
ว่าคุณโชคร้ายแค่ไหน
ถึงแม้คนพวกนั้นจะไม่รู้อะไรเลย
476
00:46:13,770 --> 00:46:18,810
- ผมคงหงุดหงิดนิดๆ
- ใช่แล้ว "หงุดหงิดนิดๆ"
477
00:46:20,610 --> 00:46:23,110
คุณคิดว่าคุณจะช่วยฉันเหรอ
478
00:46:30,950 --> 00:46:32,240
รถมาแล้ว
479
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
ให้ตายสิวะ
480
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
ขึ้นไปจ้ะ ลูกรัก ขึ้นไป
481
00:47:08,910 --> 00:47:13,370
- แกเป็นใคร ต้องการอะไร
- แค่แวะมาทักทาย
482
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
ฉันรู้จักแกจากที่ไหนสักแห่งใช่ไหม
483
00:47:26,550 --> 00:47:29,090
- ฉันรู้จักแกจากที่ไหน
- ฉันเป็นลูกของเบอร์นี่ มังค์
484
00:47:32,640 --> 00:47:33,930
แกฆ่าแม่ของฉัน
485
00:47:35,720 --> 00:47:37,060
แม่ของแกเป็นใครนะ
486
00:47:38,770 --> 00:47:39,640
เตือนความจำฉันหน่อย
487
00:47:50,780 --> 00:47:51,970
- เวรแล้ว
- ถอยไป
488
00:47:52,170 --> 00:47:53,770
ไปกัน อย่าแตะเธอ
489
00:47:53,970 --> 00:47:56,700
ถ้าแกทำให้เพื่อนบ้านตื่น
ฉันจะหักแขนแกซะ
490
00:47:59,750 --> 00:48:00,580
หยุดนะ
491
00:48:06,340 --> 00:48:07,300
เอาละ
492
00:48:09,090 --> 00:48:11,160
ฉันไม่ได้ทำ ไม่ใช่ฉัน
493
00:48:11,360 --> 00:48:14,510
- ฉันบอกแกได้
- ฉันเห็นแก ฉันอยู่ที่นั่นด้วย
494
00:48:16,350 --> 00:48:18,140
เขาโดนแค่นี้พอแล้ว ไปกันเถอะ
495
00:49:12,610 --> 00:49:16,810
เห็นนี่มั้ย ถ้าฉันเอาไอ้นี่
ยัดปากเน่าๆ ของแกจะเป็นไง มานี่
496
00:49:17,010 --> 00:49:20,020
- เอามาให้ฉันเดี๋ยวนี้
- เทอร์รี่ วางปืนลง เทอร์รี่ วางลง
497
00:49:20,220 --> 00:49:21,560
- มานี่
- วางปืน
498
00:49:21,760 --> 00:49:22,810
แม่ง
499
00:49:23,010 --> 00:49:25,540
- ขึ้นรถเร็ว
- ร็อกซ์ ร็อกซ์
500
00:49:35,340 --> 00:49:36,260
ร็อกซ์
501
00:49:40,890 --> 00:49:44,420
ร็อกซี่ ร็อกซ์
ร็อกซ์ ไปกันได้แล้ว ขึ้นรถ
502
00:49:44,620 --> 00:49:45,560
ขับไป
503
00:49:46,690 --> 00:49:47,590
ขับไปสิวะ
504
00:49:47,790 --> 00:49:50,800
- ไม่ สตาร์ทไม่ติด สตาร์ทไม่ติด
- ขยับไป แดร์เรล
505
00:49:51,000 --> 00:49:51,780
มันพังแล้ว
506
00:49:55,950 --> 00:49:57,740
เชี่ยๆ
507
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
เลิกซะทีได้ไหม
508
00:50:08,500 --> 00:50:10,840
- เร็วเข้าๆ
- พ่อ
509
00:50:14,090 --> 00:50:17,340
ขับไปๆ
510
00:50:21,810 --> 00:50:24,730
เทอร์รี่ เทอร์รี่
511
00:50:28,810 --> 00:50:31,520
- เทอร์รี่
- ขับไปๆ
512
00:50:33,480 --> 00:50:35,900
- พ่อ เรากำลังไปแล้ว
- เทอร์รี่ เทอร์รี่
513
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
เรากำลังเข้าไป เทอร์รี่หมดสติ
514
00:50:39,820 --> 00:50:42,830
- ปล่อยเขาๆ แดร์เรล ปล่อยเขา
- ไม่นะ ไม่ ริคกี้
515
00:50:43,030 --> 00:50:45,200
- ได้โปรด
- เขาไม่เป็นไร เราจะพาเขากลับบ้าน
516
00:51:04,270 --> 00:51:06,040
แดร์เรล แดร์เรล ยกขาเขา
517
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
ยกขาเขา แดร์เรล พาเขาเข้าบ้าน
518
00:51:09,350 --> 00:51:11,190
พ่อๆ
519
00:51:11,690 --> 00:51:14,110
พ่อ เฮ้ พ่อ!
520
00:51:16,690 --> 00:51:21,620
- คุณพระช่วย ลูกไปไหนมา
- นังสารเลวร็อกซี่ เป็นเพราะร็อกซี่
521
00:51:53,110 --> 00:51:54,020
เธอทำแน่
522
00:51:55,270 --> 00:51:58,620
ตลกชะมัด ฉันหิวจังเลย
523
00:51:58,820 --> 00:52:00,570
อีฟ มานี่
524
00:52:11,790 --> 00:52:14,290
อีฟ เธอต้องรับผลของการกระทำ
525
00:52:14,590 --> 00:52:19,300
เธอจะใช้ไฟฟ้าของเธอในโบสถ์ฉันไม่ได้
เธอต้องไปจากที่นี่
526
00:52:24,800 --> 00:52:27,890
คุณไม่มีสิทธิ์สั่งเราอีกต่อไปแล้ว
527
00:53:20,690 --> 00:53:24,110
ในซาอุดิอาราเบีย สำหรับผู้หญิงทั้งโลก
528
00:53:24,530 --> 00:53:26,450
นี่คือรุ่งอรุณแห่งวันใหม่
529
00:53:31,200 --> 00:53:35,790
อิสรภาพใหม่
อภิสิทธิ์ใหม่ ความสามารถใหม่ๆ
530
00:53:43,720 --> 00:53:46,260
ผลพลอยได้จากพลังใหม่
531
00:53:52,100 --> 00:53:54,730
แต่การปลดแอกครั้งนี้
ก็ใช่ว่าจะไม่เสียอะไรเลย
532
00:54:01,030 --> 00:54:05,780
นี่คือกฎแห่งธรรมชาติ
ทุกการกระทำล้วนมีผลลัพธ์ตามมา
533
00:54:11,660 --> 00:54:14,250
แต่เราทุกคนต้องดีกว่าธรรมชาติของเรา
534
00:54:14,660 --> 00:54:18,250
สำหรับพวกเราที่ทุ่มเท
ให้แก่ความเท่าเทียมของมนุษย์ทุกคน
535
00:54:19,000 --> 00:54:20,860
ภารกิจของเราคือทำให้
536
00:54:21,060 --> 00:54:24,170
สิ่งที่ต้องแลกมาเพื่อวันใหม่นี้
ไม่สูญเปล่า
537
00:54:24,920 --> 00:54:28,550
และผมเชื่อว่าเราทำได้
ผมเชื่อในความดีที่อยู่ในตัวเรา
538
00:54:29,850 --> 00:54:34,640
ผมมีความหวังในการเกิดใหม่ที่สดใส
เกินจะจินตนาการ
539
00:56:36,810 --> 00:56:38,880
ในตอนต่อไป...
540
00:56:39,070 --> 00:56:42,880
ทันทีที่คุณก้าวออกไปเผชิญหน้ากับสิ่งนี้
คุณจะกลายเป็นหน้าตาของมัน
541
00:56:43,080 --> 00:56:45,840
พระเจ้า ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
ตอนนี้คุณแม่งเป็นใคร
542
00:56:46,040 --> 00:56:48,130
เธอกำลังหลงระเริง
กับชื่อเสียงประเดี๋ยวประด๋าว
543
00:56:48,330 --> 00:56:51,100
ถ้าทำการเลือกตั้งของฉันพัง
ฉันจะทำลายอาชีพเธอจนไม่เหลือฝุ่น
544
00:56:51,300 --> 00:56:54,030
คุณเห็นเองกับตา
เรื่องนี้มันหยุดไม่ได้แล้ว
545
00:56:54,280 --> 00:56:56,950
พลังนี้มีอยู่จริง
546
00:56:57,620 --> 00:57:01,190
พวกเขาไล่ผู้หญิงออกหมด
แต่ยอมให้ฉันเก็บเธอไว้ได้
547
00:57:01,390 --> 00:57:02,860
หนูรู้สึกเบาลงไป 100 ปอนด์
548
00:57:03,060 --> 00:57:05,840
แล้วก็แกร่งขึ้นเป็น 100 เท่า
เพราะมีสิ่งนี้อยู่ในตัว
549
00:57:07,210 --> 00:57:08,700
อย่าขยับ
550
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
ทุกคนนั่งลงให้หมด!
551
00:57:11,170 --> 00:57:13,120
คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
552
00:57:13,320 --> 00:57:15,260
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ