1 00:00:06,130 --> 00:00:08,110 ความเดิม... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,590 ร่างกายเธอปกติดี เธอแค่ไม่ยอมพูด 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,700 เป็นอาการทางจิตเวชครับ 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,590 เกิดขึ้นกับพวกเด็กๆ ที่เคยผ่านเหตุการณ์เลวร้ายมา 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 เขาแม่งสมควรโดนแล้ว 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,750 - ฉันอยู่ที่ไหน - ที่นี่คือคอนแวนต์ภคินีแห่งพระคริสต์ 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,420 - เธอชื่ออะไร - อีฟค่ะ 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,420 หนูอยากให้พวกมันตาย 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,400 แม่! 10 00:00:27,730 --> 00:00:32,050 - หนูอยากอยู่ด้วยตอนที่พ่อฆ่าพวกมัน - พ่อไม่อยากให้ลูกทำอะไรโง่ๆ 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,610 เอ็นดูดิ โอคาโฟร์! 12 00:00:34,490 --> 00:00:36,930 {\an8}เธอมีข่าวที่จะเปลี่ยนโลกใบนี้ 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,620 {\an8}- เขาแอบดูเรา - เขาโอเค เขาเป็นเพื่อนฉัน 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,230 {\an8}ฉันจะไปสืบว่าเกิดอะไรขึ้น 15 00:00:42,430 --> 00:00:46,500 ทุนเด มันเป็นข่าวของฉัน ทำสิ่งที่นายเชื่อมั่นสักครั้ง 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,950 ซีเอ็นเอ็นโทรมา พวกเขาอยากให้ฉัน รายงานข่าวในแบบของฉัน 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,240 พลังนี้กำลังแพร่ออกไป มันจะเปลี่ยนแปลงโลก 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,630 นี่คือโชคชะตาของฉัน 19 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 มาเรื่องงานเหรอ 20 00:01:17,820 --> 00:01:18,870 ใช่ครับ 21 00:01:19,620 --> 00:01:23,830 - เป็นคนขับแท็กซี่ใช่มะ - เปล่าๆ ผมทำงานด้านเทคโนโลยี 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 อีกสองวันจะมีงานประชุมที่นี่น่ะ 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,590 ผมเพิ่งมาจากเลกอส 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,760 ทุกคนที่นั่นพากันพูดเรื่องสาวๆ กับมือพลังไฟฟ้าของพวกเธอ 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 - คุณเห็นรึยัง - ยัง แล้วก็ไม่อยากเห็นด้วย 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,970 ที่นี่ประกาศห้าม 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,770 ไม่ใช่ปัญหาสำหรับเรา ยังไงพวกเธอก็เป็นแค่เด็กสาว 28 00:01:54,570 --> 00:01:57,990 {\an8}ยินดีต้อนรับ 29 00:01:58,740 --> 00:02:03,040 THE POWER พลังปฏิวัติโลก 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,930 - ที่นี่ที่ไหน นี่เขตไหนเนี่ย - สุไลมานิเยาะห์ 31 00:02:48,870 --> 00:02:51,320 มีการค้นพบปุ่มเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ ในหญิงที่โตแล้ว 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 แต่หญิงที่อายุน้อยกว่า สามารถใช้มันทำให้เกิดกระแสไฟได้ 33 00:02:54,520 --> 00:02:58,660 แพทย์หลายคนเจอตำแหน่งที่มาของอีโอดี หรือกระแสไฟที่ถูกปล่อยออกมาจากอวัยวะ 34 00:02:58,860 --> 00:03:03,290 มันมาจากเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ อวัยวะใหม่ที่ซ้อนทับกระดูกไหปลาร้า 35 00:03:03,490 --> 00:03:07,930 มีเซลล์เป็นแผ่นสี่เหลี่ยมหลายพันเซลล์ ที่ชื่ออิเล็กโตรไซต์กับอิเล็กโตรแพล็กซิส 36 00:03:08,520 --> 00:03:12,260 แผ่นสี่เหลี่ยมเหล่านี้เรียงซ้อนกัน และก่อให้เกิดการชาร์จไฟ 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 ด้วยการดันอิเล็กตรอน ผ่านเซลล์เหล่านี้ไปในทิศทางเดียว 38 00:03:15,790 --> 00:03:19,760 กระแสไฟจะถูกปล่อยออกมา เมื่ออิเล็กตรอนไหลย้อนกลับอย่างกะทันหัน 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,430 ไฟฟ้า ประจุไฟ หรืออีโอดี สามารถถูกปล่อยออกมาจากอวัยวะใดก็ได้ 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,850 แต่จะเป็นไปได้ก็ต่อเมื่อผ่านการฝึกฝน 41 00:03:26,050 --> 00:03:27,270 สำหรับเคล็ดลับเรื่องความปลอดภัย 42 00:03:27,470 --> 00:03:30,150 ระวังให้ดี เวลาใช้เครื่องใช้ไฟฟ้าภายในบ้าน 43 00:03:30,350 --> 00:03:32,210 เช่น เตาปิ้งขนมปังและโทรศัพท์ 44 00:03:40,340 --> 00:03:41,260 โอ๊ย 45 00:03:45,930 --> 00:03:46,760 โอ๊ย 46 00:03:54,100 --> 00:03:56,570 ตกใจหมด นึกว่าเวโรนิก้ามา 47 00:03:56,860 --> 00:03:59,590 โทษที ฉันมาให้อาหารไก่น่ะ 48 00:03:59,790 --> 00:04:02,660 โคตรงี่เง่าเลย ที่พวกเขาไม่ยอมให้เราพกมีดโกน 49 00:04:03,780 --> 00:04:07,830 อย่างกับว่าเรายังต้องใช้มันงั้นแหละ ถ้าเราอยากทำร้ายใคร... 50 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 หรือตัวเราเอง 51 00:04:12,120 --> 00:04:14,980 บอกด้วยนะ ถ้าเธอเห็นอีแก่หน้าบูดนั่นเดินมา 52 00:04:15,180 --> 00:04:18,050 ถ้านางเห็นฉันทำแบบนี้ นางจะริบ โทรศัพท์มือถือของฉันไปอีกรอบ 53 00:04:19,300 --> 00:04:20,840 ถ้านางเห็นนะ 54 00:04:21,590 --> 00:04:24,640 นั่นคือสิ่งที่ทำให้เธอพิเศษไง สาวน้อย เหมือนปลาไหลพวกนั้น 55 00:04:25,510 --> 00:04:28,620 เธอใช้พลังได้ดีกว่าสาวๆ พวกนี้ 56 00:04:28,820 --> 00:04:31,640 ในแบบที่ไม่มีใครมองเห็น 57 00:04:34,230 --> 00:04:38,860 - ต้องให้อาหารไก่ไม่ใช่เหรอ - อ้อ จริงด้วย 58 00:04:59,460 --> 00:05:03,340 ฉลาดมาก โลหะนำไฟฟ้า 59 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 เบากว่านี้ อย่าให้เห็นกระแสไฟ แม่หนู 60 00:05:17,400 --> 00:05:18,940 จำปลาไหลได้ไหม 61 00:05:19,360 --> 00:05:24,150 มันใช้ไฟฟ้าไฮแจ็คสมองของเหยื่อ 62 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 เชื่อมต่อ 63 00:05:31,200 --> 00:05:32,450 พยายามสั่งให้มันเดิน 64 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 - บ้าน่า - ทีนี้สั่งให้มันจิก 65 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 สั่งให้มันบิน 66 00:05:51,260 --> 00:05:53,270 เด็กเอ๊ย เธอก็รู้ว่าไก่บินไม่ได้ 67 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 ทีนี้สั่งให้มันหยุด 68 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 ไม่นะ 69 00:06:07,070 --> 00:06:09,570 - สงสัยเราต้องฝึกกันมากกว่านี้ - อีฟ 70 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 เรามาที่นี่ทำไม 71 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 เราได้ตัวคนที่ฆ่าแม่ของลูกมาหนึ่งคน 72 00:06:36,310 --> 00:06:37,390 จมน้ำตายทั้งเป็น 73 00:06:38,350 --> 00:06:40,520 สมควรแล้ว ชดใช้ที่มันฆ่าแม่ของลูก 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,510 - จบเรื่องแล้วนะ - ยังค่ะ มีสองคน 75 00:06:46,710 --> 00:06:49,430 - ร็อกแซนน์ มันจบแล้ว - เกิดอะไรขึ้นกับอีกคน 76 00:06:49,630 --> 00:06:50,860 - มันจบแล้ว โอเคไหม - พ่อ 77 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 เขาตายแล้ว 78 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 - พ่อคิดว่าน่าจะพอแล้ว - เหรอคะ 79 00:06:58,370 --> 00:06:59,210 ออกไป 80 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - หนูแค่จะบอกว่า... - ออกไป 81 00:07:16,430 --> 00:07:18,520 - เวร - พ่อๆ 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,110 ช่วยอะไรพ่อหน่อยสิ 83 00:07:28,610 --> 00:07:31,260 สุดสัปดาห์นี้พาเธอไปเที่ยว ทำให้เธออารมณ์ดีขึ้นหน่อยได้ไหม 84 00:07:31,460 --> 00:07:32,850 - พ่อครับ... - ทำเถอะน่ะ 85 00:07:33,050 --> 00:07:35,580 - สถานที่ส่วนใหญ่ปิด... - ทำเถอะน่า ทำเลย 86 00:07:37,240 --> 00:07:38,250 นะ 87 00:08:06,940 --> 00:08:11,740 {\an8}ไงครับ ผมทุนเด โอโจ ผมอยู่ที่รียาดในซาอุดิอาราเบีย 88 00:08:12,150 --> 00:08:14,990 ประเทศที่เพิ่งออกกฎให้อีโอดี เป็นสิ่งผิดกฎหมาย 89 00:08:16,030 --> 00:08:19,650 ประเทศนี้ไม่อนุญาตให้นักข่าวเข้ามา รายงานสถานการณ์ 90 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 แต่ผมแอบเข้ามาได้โดยใช้วีซ่านักเรียน 91 00:08:22,560 --> 00:08:26,990 และผมมาที่นี่เพื่อสืบว่ากฎหมายใหม่ มีผลกระทบอย่างไรต่อชาวซาอุ 92 00:08:27,190 --> 00:08:28,460 โดยเฉพาะพวกผู้หญิง 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,930 รานา 94 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 ดูสิว่าเธอช็อตไฟได้นานแค่ไหน 95 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 อามานี่ ดูนั่นสิ! 96 00:08:59,450 --> 00:09:00,580 ทำอะไรน่ะ 97 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้ทำอย่างนั้น 98 00:09:04,870 --> 00:09:05,860 ใครเป็นคนสอน 99 00:09:06,060 --> 00:09:07,330 เขากำลังทำร้ายเธอ 100 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้ทำแบบนี้ 101 00:09:09,630 --> 00:09:10,670 ฉันขอโทษ 102 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 เมื่อไหร่แกจะเข้าใจ เมื่อไหร่ 103 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 - หยุดนะ - เมื่อไหร่ 104 00:09:16,510 --> 00:09:19,100 - ทำไมเธอไม่สู้กลับล่ะ - เธอกลัวน่ะ 105 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 ลุกขึ้นมา! 106 00:09:23,600 --> 00:09:24,770 มาห์มุด! 107 00:09:26,350 --> 00:09:27,340 อย่ายุ่งกับเธอ! 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,110 ให้เธอลุก! 109 00:09:29,560 --> 00:09:30,730 เข้าไปข้างใน! 110 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 ไสหัวไป! 111 00:09:32,820 --> 00:09:34,720 คำสาปไฟฟ้านำมาแต่หายนะ 112 00:09:34,920 --> 00:09:36,530 น่าไม่อาย! 113 00:09:41,370 --> 00:09:42,450 ลูกที่น่าสงสารของแม่ 114 00:09:46,040 --> 00:09:46,870 อามาล 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,710 สวัสดีค่ะ เป็นอะไรรึเปล่า 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 อามาลลูกฉันน่ะ คุณต้องช่วยเธอนะ 117 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 เธอปล่อยกระแสไฟออกจากมือ 118 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 แล้วชายหนุ่มคนหนึ่งเห็นเข้าก็เลยซ้อมเธอ 119 00:09:59,800 --> 00:10:03,680 - ตำรวจกำลังมา - ผมจะไปกับคุณ 120 00:10:04,310 --> 00:10:05,680 อยู่บ้านนะ จะได้ปลอดภัย 121 00:10:41,180 --> 00:10:44,720 ถ้าเราร่วมมือกัน เราจะช่วยเธอได้ เธอต้องไปโรงพยาบาล 122 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 ให้เราเจอเธอ 123 00:10:46,680 --> 00:10:49,340 - เธอใช้ไฟฟ้า - เธอก็แค่เด็ก 124 00:10:49,540 --> 00:10:51,560 พาเด็กออกมา เราอยากเห็นเธอ 125 00:10:52,440 --> 00:10:55,190 เธอน่าไม่อาย อย่ามาแตะนะ 126 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 ทุกคนใจเย็นก่อน 127 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 มีคนเรียกตำรวจแล้ว 128 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 ความยุติธรรมเพื่ออามาล 129 00:11:02,870 --> 00:11:05,190 - เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไรกันครับ - อามาลน่ะ 130 00:11:05,390 --> 00:11:08,000 {\an8}เธอใช้พลังไฟฟ้าบนถนนต่อหน้าผู้คน 131 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 สาวๆ สาวๆ 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,670 ห้ามถ่าย! 133 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 ตำรวจจะมาจับกุมเธอ ขวางประตูไว้ 134 00:11:19,300 --> 00:11:20,580 {\an8}ห้ามถ่าย 135 00:11:20,780 --> 00:11:21,640 {\an8}หยุดนะ 136 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 พอได้แล้ว 137 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 เลิกถ่าย! 138 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 {\an8}พอได้แล้ว กลับบ้านไป! 139 00:11:45,450 --> 00:11:48,540 พวกผู้หญิง หยุดนะ หยุด 140 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 ตำรวจกำลังไป 141 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 ความยุติธรรมเพื่ออามาล 142 00:11:55,630 --> 00:11:57,800 พาอามาลออกมา ปลอดภัยแล้ว 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,550 {\an8}ความยุติธรรมเพื่ออามาล 144 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 145 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 อามาล! 146 00:12:11,060 --> 00:12:13,560 {\an8}อดทนหน่อย เย็นไว้นะ 147 00:12:18,150 --> 00:12:20,570 หลีกทาง เราจะพาเธอไปโรงพยาบาล 148 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 {\an8}แพร่ข่าวออกไป 149 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 แข็งใจไว้นะ 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,920 ตำรวจกลัวและหนีไปแล้ว 151 00:12:44,430 --> 00:12:45,260 ค่อยๆ 152 00:12:48,430 --> 00:12:50,500 เราจะเดินไปโรงพยาบาลกับคุณ 153 00:12:50,700 --> 00:12:51,890 {\an8}เราอยู่ข้างคุณ 154 00:12:52,100 --> 00:12:53,390 {\an8}ความยุติธรรมเพื่ออามาล 155 00:12:56,770 --> 00:12:58,610 แพร่ข่าวออกไป 156 00:13:00,110 --> 00:13:02,030 จงเห็นเรา! จงฟังเรา! 157 00:13:03,650 --> 00:13:05,320 {\an8}จงเห็นเรา! จงฟังเรา! 158 00:13:24,470 --> 00:13:27,300 พลังนี้จะทำอะไรกับโลกใบนี้... 159 00:13:28,640 --> 00:13:31,970 - นี่เป็นฝีมือของปีศาจ มาเรีย - ไม่ค่ะ ไม่ใช่ 160 00:13:32,720 --> 00:13:37,020 ไม่ใช่ เวโรนิก้า สมัยก่อนก็มีคนพูดแบบนี้ ตอนที่มีโทรทัศน์ ดนตรีร็อคแอนด์โรล 161 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 ผู้หญิงสวมกางเกง 162 00:13:38,540 --> 00:13:42,440 - มันคนละเรื่องกันเลย ฉันไม่ไว้ใจอีฟ - คุณไม่ไว้ใจเด็กพวกนี้สักคน 163 00:13:42,820 --> 00:13:45,470 ฉันว่าเธอไม่พูดความจริงว่าเธอเป็นใคร 164 00:13:45,670 --> 00:13:49,530 แล้วยังไงคะ พระเยซูไม่ได้บอกว่า "ให้เสื้อผ้าผู้ยากไร้ ให้อาหารผู้หิวโหย 165 00:13:50,160 --> 00:13:51,890 "เฉพาะคนที่มี บัตรประจำตัวของจริง" สักหน่อย 166 00:13:52,090 --> 00:13:53,750 เด็กนั่นฆ่าไก่ 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,670 เวโรนิก้า เราฆ่าไก่เป็นประจำ เรากินมันเป็นอาหาร 168 00:13:58,580 --> 00:14:02,050 ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเกี่ยวกับเด็กคนนี้ เด็กคนนี้... 169 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 เด็กคนนี้จะก่อเรื่อง จำคำฉันไว้เลย 170 00:14:06,340 --> 00:14:10,260 ฉันรู้สึกถึงบางสิ่งที่แตกต่างในตัวเธอ บางสิ่งที่พิเศษ 171 00:14:12,220 --> 00:14:13,640 เธอทำให้ฉันนึกถึงคุณ 172 00:14:15,980 --> 00:14:17,310 เธอเป็นผู้นำได้ 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 นั่นแหละที่ฉันกลัว เธอจะมีอิทธิพลแบบไหนกับคนอื่น 174 00:14:25,570 --> 00:14:30,570 พรุ่งนี้พายุผ่านไปเมื่อไหร่ เธอจะต้องออกไปจากที่นี่ 175 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 ที่ดีๆ ไม่เคยยอมให้ฉันอยู่ 176 00:14:41,960 --> 00:14:46,880 เธออยู่ได้นะถ้าต้องการ ก็แค่ต้องทำที่นี่ให้เป็นของเธอ 177 00:14:54,720 --> 00:14:55,890 เอาละ ไปกันเถอะ 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,920 นี่ ร็อกซี่ 179 00:14:58,120 --> 00:15:00,170 - เป็นยังไงบ้าง โอเคมั้ย - ก็โอเค ริค 180 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 เป็นยังไงบ้าง โอเคมั้ย 181 00:15:02,270 --> 00:15:04,010 - มีบัตรรึเปล่า - ไม่ต้องใช้บัตรหรอก 182 00:15:04,210 --> 00:15:06,320 - อายุเท่าไหร่ - เธอเป็นลูกของเบอร์นี่ มังค์ 183 00:15:06,900 --> 00:15:07,680 ร็อกซี่ อย่า... 184 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 คราวนี้ฉันยอมให้เข้าก็ได้ แต่อย่าก่อเรื่องล่ะ 185 00:15:10,820 --> 00:15:12,810 - ฉันไม่เคยก่อเรื่อง - ไปกันเถอะ 186 00:15:13,010 --> 00:15:16,160 - ฉันจะไม่เข้าไปจนกว่าเขาจะยิ้มให้ฉัน - พอเถอะน่า ร็อกซ์ 187 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 เอาสิ ยิ้มให้ฉัน 188 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 ไม่เอาอย่างนั้น ยิ้มดีๆ 189 00:15:24,630 --> 00:15:27,610 อย่างนั้นแหละ ยิ้มแล้วก็หล่อดีนี่ 190 00:15:27,810 --> 00:15:29,590 - เข้าไป - อย่าใช้ไอ้นั่นข้างในล่ะ 191 00:16:01,290 --> 00:16:04,150 - นี่ จะสั่งอะไร - อยากดื่มอะไร 192 00:16:04,350 --> 00:16:05,240 ทุกอย่าง อย่างละแก้ว 193 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 - ว้อดก้า ริคกี้ เอามาเยอะๆ - ดับเบิ้ลว้อดก้าโทนิกสี่แก้ว 194 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 เชอร์รี่เทมเพิลให้แดร์เรล 195 00:16:09,750 --> 00:16:12,160 ฉันสอนเธอได้นะ 196 00:16:12,360 --> 00:16:14,580 ถึงเธอจะรู้อยู่แล้วก็เถอะ แต่ฉันเป็นช่างไฟ 197 00:16:14,780 --> 00:16:17,250 - เธอคงไม่เข้าใจเรื่องกลไกของมัน - อย่างนั้นเหรอ 198 00:16:17,450 --> 00:16:19,520 มันซับซ้อนน่ะ ใช่ว่าทุกคนจะเข้าใจ 199 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 ทำอะไร ยัยโง่ คิดว่าตัวเองตลกรึไง 200 00:16:22,430 --> 00:16:24,760 - หัวเราะอะไร - เปล่า ไม่ต้องห่วง 201 00:16:24,950 --> 00:16:27,190 ไหนเหล้าล่ะ มาซะที เอามานี่ 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,650 - ดื่ม สบตาด้วย - ได้ๆ ได้ 203 00:16:32,900 --> 00:16:35,070 ดื่มๆ ดื่ม ซดเลย 204 00:16:59,470 --> 00:17:02,770 {\an8}เกิดเหตุการณ์ขึ้นกลางเมือง หญิงสาวชาวซาอุคนหนึ่งถูกทำร้าย 205 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 {\an8}ถูกลงโทษที่ใช้อีโอดี 206 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 {\an8}การประท้วงได้เริ่มขึ้นแล้ว ผู้คนมารวมตัวกันบนถนน 207 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 พวกผู้หญิงกำลังมาจากทั่วเมือง 208 00:17:15,530 --> 00:17:18,250 ดูเหมือนพวกสาวๆ ที่มีอีโอดี ไม่กลัวที่จะใช้พลังนี้อีกต่อไป 209 00:17:18,450 --> 00:17:19,240 {\an8}คนอเมริกันเหรอ 210 00:17:19,780 --> 00:17:22,700 - ซีเอ็นเอ็นครับ ซีเอ็นเอ็น - ทีวีเหรอ 211 00:17:24,250 --> 00:17:25,170 {\an8}ฉิบหาย 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,750 {\an8}จงเห็นเรา! จงฟังเรา! 213 00:18:06,950 --> 00:18:08,960 จงเห็นเรา! จงฟังเรา! 214 00:18:12,380 --> 00:18:16,670 หยุดนะ หยุด! 215 00:18:17,340 --> 00:18:19,470 {\an8}เห็นเรา ฟังสิ่งที่เราต้องพูด 216 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 ช่วยด้วย! 217 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 แก๊สน้ำตา หนีเร็ว! 218 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 นี่ค่ะ 219 00:19:24,870 --> 00:19:28,230 - คุณโอเคไหม - ครับๆ ผมโดนไม่มาก 220 00:19:28,430 --> 00:19:31,110 อย่าใช้เสื้อเช็ด มันอาจเปื้อนแก๊ส 221 00:19:31,310 --> 00:19:33,920 เจออะไรแบบนี้ ต้องหลบให้ไว 222 00:19:34,540 --> 00:19:36,630 - เป็นนักข่าวเหรอ - ครับๆ 223 00:19:36,830 --> 00:19:39,510 - มากับคนท้องถิ่นเหรอ - เปล่า 224 00:19:39,800 --> 00:19:43,080 เวร คุณยังมีเรื่องต้องเรียนรู้ คุณไม่เป็นไร 225 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 ครับ ขอบคุณครับ 226 00:19:47,350 --> 00:19:48,920 - คุณชื่ออะไร - นูราห์ 227 00:19:49,120 --> 00:19:52,730 นูราห์ ผมชื่อทุนเด ทุนเด โอโจ 228 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 อยู่ใกล้ๆ กันไว้นะ ทุนเด 229 00:20:39,480 --> 00:20:40,320 ร็อกซี่! 230 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 ขอโทษครับ โทษทีๆ 231 00:20:45,920 --> 00:20:48,280 - นั่นทองแท้เหรอ - ใช่ ทีนี้ก็ไปไกลๆ 232 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 ร็อกซี่ 233 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 เป็นไรปะ ร็อกซ์ 234 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 - ฉันคิดถึงแม่ - อะไรนะ 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 ฉันคิดถึงแม่ 236 00:21:05,430 --> 00:21:09,010 เออ แหงอยู่แล้ว ฟังนะ ร็อกซี่ 237 00:21:09,680 --> 00:21:12,710 ห้ามอ้วกเชียวนะ ถ้าอ้วก กลับบ้านไปเลย 238 00:21:12,910 --> 00:21:13,890 ฉันอยากหาแม่ 239 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 ฉันรู้ 240 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 นี่มันโคตรแย่ ขอโทษด้วยนะ 241 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 นี่ สูดไอ้นี่ให้หน่อยสิ ร็อกซ์ จะได้รู้สึกดีขึ้น 242 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 ขออีกหน่อย 243 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 เอามาหมดเลย 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,810 เอาละ ฉันคิดว่าพอได้แล้ว พวก 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 ก็ได้ ยังไงก็ห้ามไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,150 พอๆ พอได้แล้ว 247 00:22:05,530 --> 00:22:07,660 ไปกันเถอะ ไปสนุกกันต่อ 248 00:22:09,450 --> 00:22:10,410 เวร 249 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 - นกตายแล้ว - โอกาสของเธอมาถึงแล้ว 250 00:22:22,900 --> 00:22:23,960 โยนมันทิ้งเถอะ 251 00:22:24,960 --> 00:22:25,910 เอามา ฉันทำเอง 252 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 แสดงให้พวกเขาเห็นว่า เธอทำอะไรได้ แอลลี่ 253 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 - เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่ง - อะไรเหรอ 254 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 - นางกำลังทำอะไรน่ะ - ฉันจะไปรู้ได้ไงวะ 255 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 คุณพระช่วย อย่าไปแตะมันนะ 256 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 ร่างกายต้องใช้ไฟฟ้า ร่างนี้แค่ต้องกระตุ้นไฟฟ้าให้มันหน่อย 257 00:22:54,660 --> 00:22:55,750 ทำให้หัวใจมันเต้น 258 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 อย่าให้พวกแม่ชีเห็น 259 00:23:09,340 --> 00:23:13,720 ทำให้พวกสาวๆ ต้องการเธอ ทำให้พวกสาวๆ อยากติดตามเธอ 260 00:24:05,940 --> 00:24:08,190 มาร่วมกับเรา! 261 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 ข้างบนนี้! 262 00:24:15,490 --> 00:24:16,450 อะไรน่ะ 263 00:24:16,910 --> 00:24:18,160 ช่วยด้วย! 264 00:24:19,120 --> 00:24:20,330 ฉันติดอยู่บนนี้ 265 00:24:21,040 --> 00:24:22,250 เขาไม่ยอมปล่อยฉันออกไป 266 00:24:22,500 --> 00:24:24,960 กลับเข้ามาข้างใน 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 เธอติดอยู่บนนั้น ไปด้วยกันเถอะ 268 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 จงลุกฮือ! 269 00:24:39,640 --> 00:24:41,430 ความเท่าเทียม! 270 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 มันช่างเป็นแรงบันดาลใจที่น่าทึ่ง ที่ได้เห็นพลังนี้ 271 00:25:46,920 --> 00:25:51,960 อิสรภาพใหม่นี้ ส่งผ่านจากมือ ที่เอื้อมออกมาไปยังอีกมือหนึ่ง 272 00:25:54,260 --> 00:25:56,510 ตอนนี้ทั่วทั้งโลก 273 00:25:58,050 --> 00:26:00,140 ยักษ์ที่หลับไหลได้ตื่นขึ้นแล้ว 274 00:26:01,760 --> 00:26:07,440 วันนี้จะเป็นที่จารึกอยู่ในประวัติศาสตร์ ว่าเป็นวันของผู้หญิง 275 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 ฉันจะกำจัดอีโอดีของฉันทันทีที่ทำได้ 276 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 ล้อเล่นรึเปล่า เพิ่งได้มาเอง 277 00:26:14,630 --> 00:26:17,560 พวกเขาพรากลูกไปจากฉัน บอกว่าฉันเป็นตัวอันตราย 278 00:26:17,760 --> 00:26:20,370 ไร้สาระชะมัดว่ามะ เธอยังไม่ได้ทำร้ายใครเลย 279 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 วิธีที่ฉันได้มันมาก็ทุเรศ 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,190 เจสัน วีลแมน อายุ 26 เผื่ออยากรู้ เขาเอานิ้วที่ไม่ได้รับเชิญจิ้มรูตูดฉัน 281 00:26:29,390 --> 00:26:30,940 มันเหมือนเขาเจอสวิตช์เปิดเครื่อง 282 00:26:31,140 --> 00:26:33,450 - เวร โอเค - นั่นสิ 283 00:26:33,650 --> 00:26:36,240 ถ้าฉันใช้นิ้วควานๆ ดู ฉันจะเจอสวิตช์ปิดไหม 284 00:26:36,440 --> 00:26:39,590 ไม่ นิ้วเธอจะเลอะขี้ซะมากกว่า 285 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 เธอว่าทำไมเราถึงมีพลังนี้ มันไม่สมเหตุสมผลเลย 286 00:26:44,180 --> 00:26:47,750 คิดจริงๆ เหรอว่านี่เป็นอุบัติเหตุ เป็นเรื่องบังเอิญ เป็นโชคอะไรแบบนั้น 287 00:26:47,950 --> 00:26:49,130 - คงงั้น - ไม่คิดงั้นเหรอ 288 00:26:49,330 --> 00:26:51,050 ไม่ ไม่คิดเลย ไม่เอาน่า 289 00:26:51,250 --> 00:26:53,800 พวกเขาพูดในทีวีว่า "เราเอาอะไรใส่ในน้ำ 290 00:26:54,000 --> 00:26:56,970 "อะไรอยู่ในผ้าอนามัย เราทำอะไรลงไปถึงได้เป็นแบบนี้" 291 00:26:57,170 --> 00:26:59,640 พวกเขาปฏิบัติกับเราอย่างกับสวะ แล้วดูเราตอนนี้สิ 292 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 - ใช่เลย - เราได้พลังนี้มาเพราะความจำเป็น 293 00:27:03,200 --> 00:27:06,250 - เธอคิดว่าพระเจ้าให้มาเหรอ - อาจจะใช่ 294 00:27:06,700 --> 00:27:10,940 อาจจะมีพระเจ้าและเธอทอดทิ้งเรา ตามลำพังเพื่อหาคำตอบ เรื่องอะไร 295 00:27:11,140 --> 00:27:12,750 ความเท่าเทียมระหว่างเราเองเหรอ 296 00:27:13,000 --> 00:27:16,450 จากนั้นไม่กี่สัปดาห์ก่อนเธอคิดว่า "ช่างแม่ง พวกเจ้าได้โอกาสได้แล้ว" 297 00:27:16,650 --> 00:27:21,180 แล้วตอนนี้เธอคิดว่า "เวร ฉันต้องเริ่มทำ อะไรสักอย่างเพื่อให้เสมอภาค เอาเลย" 298 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 ฉันว่าเธอพูดถูกนะ 299 00:27:25,390 --> 00:27:27,980 มันจะเป็นโลกอีกแบบสำหรับลูกสาวฉัน 300 00:27:28,430 --> 00:27:32,360 โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว เราแค่ต้องคว้ามันมาเป็นของเรา 301 00:27:36,730 --> 00:27:37,610 ขอบคุณนะ 302 00:27:41,950 --> 00:27:44,870 เขาไม่คุยเรื่องนั้นกับฉันด้วยซ้ำ เขาเกิดปอดแหกขึ้นมา 303 00:27:45,070 --> 00:27:47,940 มีสองคน ฉันบอกเขาแล้ว ทำไมเขาถึงไม่ตามล่ามัน 304 00:27:48,140 --> 00:27:51,150 - ไม่อยากมีเรื่องไปมากกว่านี้น่ะสิ - ก็เลยจะปล่อยมันไปเหรอ 305 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 - เขาต้องการเวลา - อยากดื่มอะไรไหม 306 00:27:53,680 --> 00:27:57,240 - ฉันจัดการเองก็ได้ ทำไมเขาไม่ยอม - เอาละ แม่สาวห้าวเป้ง 307 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 - คิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ - ดื่มๆ ไปเถอะ 308 00:28:02,800 --> 00:28:03,970 ไม่ใช่ในนี้ ร็อกซ์ 309 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 ให้เธอสูดไปแค่ไหน เทอร์รี่ ให้ตายสิวะ เทอร์รี่ 310 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 กลับไปซะ กลับบ้านไป ไม่งั้นเรายิง 311 00:29:00,150 --> 00:29:02,070 {\an8}อิสรภาพ เราต้องการอิสรภาพเดี๋ยวนี้! 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 หน้าเดิน! 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,950 โจมตี! 314 00:29:28,470 --> 00:29:30,390 มาช่วยฉันหน่อย ใช้มือพวกเธอ 315 00:29:36,730 --> 00:29:37,690 หยุด! 316 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 ราชิด 317 00:30:14,020 --> 00:30:18,100 ลูกแม่ มีเมตตาหน่อยเถอะ 318 00:30:19,900 --> 00:30:21,440 เราแค่อยากผ่านไป ลูกเอ๋ย 319 00:30:25,860 --> 00:30:28,610 สวรรค์สยบอยู่แทบเท้าแม่ 320 00:30:33,240 --> 00:30:36,210 สวรรค์สยบอยู่แทบเท้าแม่ 321 00:31:03,520 --> 00:31:04,980 ลดอาวุธลง! 322 00:31:07,780 --> 00:31:08,950 จับมือฉันสิ 323 00:31:12,030 --> 00:31:13,140 ทำอะไรน่ะ 324 00:31:13,340 --> 00:31:16,120 เราอยากหยุดพวกเขา ไม่ใช่ฆ่าแกงกัน 325 00:31:16,830 --> 00:31:20,040 เร็วเข้า ช่วยพวกเขาลงมาหน่อย 326 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 พระเจ้า อย่าสะบัดแรงเกิน 327 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 ทำไมล่ะ 328 00:32:29,440 --> 00:32:30,690 เร็วขึ้นอีก เร็วขึ้นอีก 329 00:32:31,740 --> 00:32:34,490 หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม.. 330 00:32:37,490 --> 00:32:39,370 เคยใช้กับจิ๊มิเธอมะ 331 00:32:39,570 --> 00:32:42,440 ฉันจะไม่เอามือไปใกล้จิ๊มิฉันสักพัก 332 00:32:42,640 --> 00:32:46,500 โชคดีแค่ไหนแล้วที่ไม่ระเบิดขาตัวเองขาด คนคงจดจำฉันไปชั่วชีวิต 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,830 แม่เคยบอกว่าฉันจะตาบอด ถ้าฉันแม้แต่จะคิดเอามือไปแตะตรงนั้น 334 00:32:53,020 --> 00:32:53,970 โกหกชัดๆ 335 00:32:54,970 --> 00:32:59,720 ทำให้ฉันรู้สึกไม่ดีกับยาย ยายต้องใส่แว่นอ่านหนังสือ 336 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 ฉันอยากลองดูตอนนี้ 337 00:33:12,400 --> 00:33:13,490 ก็ลองเลยสิ 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,570 - ฉันกลัว - ไม่ต้องกลัว 339 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 คุณพระช่วย 340 00:34:13,840 --> 00:34:15,590 เดี๋ยวนี้เล่นเพลงไฮโซแล้วเหรอ 341 00:34:19,550 --> 00:34:20,930 นี่แหละ หนูจ๋า 342 00:34:23,180 --> 00:34:28,060 นี่คือสิ่งที่เธอค้นหามาโดยตลอด ครอบครัวของเธอไงล่ะ 343 00:34:29,560 --> 00:34:34,940 เอาละ สาวๆ พายุมาแล้ว ทุกคนกลับไปที่หอด้วยจ้ะ 344 00:34:35,860 --> 00:34:37,990 - ขอบคุณนะ ขอบคุณ - มาแล้วค่ะ 345 00:34:39,240 --> 00:34:42,580 ดูเธอสิ หน้าตาผ่องใสในยามนี้ 346 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 - เพราะสวดมนต์เยอะน่ะค่ะ - สวดมนต์ น่าชื่นชมๆ 347 00:34:49,210 --> 00:34:53,050 เทียนพวกนี้กลิ่นเหมือนยาสูบ 348 00:34:54,710 --> 00:34:56,470 ออกมาเร็วเข้า เร็วๆ 349 00:34:58,010 --> 00:34:59,050 เร็วเข้า สาวๆ 350 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 เอาเทียนไปไว้ข้างกัน ขอบคุณค่ะ ซิสเตอร์ 351 00:35:12,190 --> 00:35:14,360 "อย่าทำให้เรามีความผิด เพราะเลือดของผู้บริสุทธิ์" 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 - บ้าจริง เดี๋ยวๆ - ลูแอนน์ 353 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 เวร 354 00:35:30,160 --> 00:35:33,570 กอดเธอไว้ อีกไม่กี่ชั่วโมงก็หาย 355 00:35:33,770 --> 00:35:35,710 เอาอีกแล้ว ฉิบหาย 356 00:35:41,590 --> 00:35:42,430 นี่ๆ 357 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 ทำอะไรน่ะ 358 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 ฉันกลัว 359 00:36:01,700 --> 00:36:03,820 - ห้ามใช้... - เงียบน่า 360 00:36:12,710 --> 00:36:16,550 ใช้ความรู้สึก เหมือนกับนกตัวนั้น 361 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 จุดบกพร่องอยู่ตรงไหน 362 00:36:24,300 --> 00:36:26,720 วงจรลัดที่ตรงไหน 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 คุณพระช่วย 364 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 คุณพระช่วย 365 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 - อย่ามอง - อีฟฆ่าเธอ 366 00:36:53,870 --> 00:36:54,750 คุณพระช่วย 367 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 ทำอะไรลงไป 368 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 นั่นมันน่าทึ่งมาก 369 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 เป็นปาฏิหาริย์ 370 00:37:56,770 --> 00:37:58,690 เธอจะทำให้เราโดนไล่ออกจากร้าน 371 00:38:00,610 --> 00:38:03,930 - โอเค ปล่อยฉัน - ฉันพูดเป็นพันๆ ครั้งแล้ว พอที 372 00:38:04,130 --> 00:38:07,140 - ถ้าเป็นแม่นาย นายจะรู้สึกยังไง - เธอต้องเชื่อใจพ่อสิ 373 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 ทำไม เขาเคยทำอะไรให้ฉันบ้าง ฉันไม่ใช่พวกนายนี่ 374 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 แม่ฉันไม่สำคัญสำหรับเขา ทำไมฉันต้องเชื่อใจเขาด้วย 375 00:38:13,760 --> 00:38:16,020 - เธอต้องสงบสติอารมณ์ - เลิกพูดงั้นซะที 376 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 - โอเค โทษที - พ่อชอบเธอที่สุด โอเคไหม 377 00:38:18,680 --> 00:38:21,280 - ไม่ใช่ซะหน่อย - จริงๆ เธอเป็นคนโปรดของเขา 378 00:38:21,480 --> 00:38:23,780 งั้นทำไมเขายกธุรกิจให้ริคกี้ล่ะ 379 00:38:23,980 --> 00:38:26,030 - เขาอยากปกป้องเธอ - ไม่จำเป็น 380 00:38:26,230 --> 00:38:28,890 - เรารู้ - พอเรากลับไปถึง คุยกับเขา 381 00:38:30,050 --> 00:38:33,140 - แต่ตอนนี้เธอจะทำอะไร - นายจะสนใจทำไม 382 00:38:33,560 --> 00:38:35,830 เดี๋ยวนายก็เข้ามหาลัยห่วยๆ แล้ว 383 00:38:36,030 --> 00:38:37,560 ฉันซื้อหมวกเบเรต์เล็กๆ ให้เขา 384 00:38:39,190 --> 00:38:42,340 โอเคมะ คืนนี้เราสนุกกันเฉยๆ ไม่ได้เหรอ 385 00:38:42,540 --> 00:38:45,400 มาสนุกกันเถอะนะ ขอร้อง นะ 386 00:38:46,700 --> 00:38:48,030 - ก็ได้ - ได้เหรอ 387 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 เยี่ยม ขอบใจ เยี่ยมเลย ฉันจะดูดบุหรี่ 388 00:38:57,710 --> 00:39:01,690 เทอร์รี่ เทล บอกฉันหน่อยได้ไหม สาบาน ฉันจะไม่ทำอะไร 389 00:39:01,890 --> 00:39:05,670 ฉันอยากรู้แทบจะบ้าตาย นายรู้ไหมว่าไอ้คนที่ชื่อโทนี่เป็นใคร 390 00:39:08,300 --> 00:39:10,910 โทนี่ โกจอน ก็แค่พูดความจริง ใครๆ ก็รู้กันทั้งนั้น 391 00:39:11,110 --> 00:39:13,160 - พ่อกำลังจัดการอยู่ - ฉันรู้จักชื่อนั้น 392 00:39:13,360 --> 00:39:16,250 - คนที่อยู่ถนนเพลแฮมใช่ไหม - ไม่ใช่ ข้างกู๊ดวินคอร์ท 393 00:39:16,450 --> 00:39:19,040 หลังที่อยู่ข้างชิงช้า โคตรโทรม 394 00:39:19,240 --> 00:39:20,100 - เทอร์รี่ - ไอ้บ้า 395 00:39:21,230 --> 00:39:22,900 เดี๋ยวๆ เดี๋ยว 396 00:39:24,650 --> 00:39:26,320 ร็อกซ์ ร็อกซ์ 397 00:39:26,520 --> 00:39:29,200 ใช่ ฉันจอดอยู่ข้างนอก บ้านอยู่ไม่ไกลนัก 398 00:39:31,070 --> 00:39:34,350 เฮ้ย เรียกริคกี้มา ร็อกซ์ ให้ตายสิวะ เธอรู้เรื่องโทนี่ 399 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 - ร็อกซ์ ร็อกซ์ - เดี๋ยวมา 400 00:39:37,120 --> 00:39:41,080 เฮ้ย ร็อกซ์ ร็อกซ์ ร็อกซ์ ปล่อยมันไปเถอะ ทำใจซะ 401 00:39:44,380 --> 00:39:46,340 - ให้ตายสิ - ทำบ้าอะไรวะ 402 00:39:47,300 --> 00:39:50,130 - ร็อกซ์ พาเธอออกมา - อีบ้านั่น พาเธอออกมา 403 00:39:51,050 --> 00:39:54,260 - เธอขับรถไม่เป็นด้วยซ้ำ - พอที ไปซะ เหมือนโกคาร์ทแหละ 404 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 ลงจากรถ 405 00:39:56,260 --> 00:39:57,720 โอเค ฉันเข้าใจแล้ว 406 00:40:01,350 --> 00:40:02,560 ไปกันๆ 407 00:40:06,980 --> 00:40:08,820 สาวๆ ของนายน่าหม่ำว่ะ พวก 408 00:40:11,570 --> 00:40:13,220 - ริคกี้ โทรหาใครน่ะ - พ่อ 409 00:40:13,420 --> 00:40:15,270 - ไม่ อย่าทำอย่างนั้น - เงียบน่า แดร์เรล 410 00:40:15,470 --> 00:40:17,120 - อย่าโทรหาพ่อ - หุบปากน่า แดร์เรล 411 00:40:19,410 --> 00:40:20,190 เวร 412 00:40:20,390 --> 00:40:22,780 - อะไรน่ะ - ดูเหมือนอะไรล่ะ นั่งลง 413 00:40:22,970 --> 00:40:25,360 - ดูเหมือนปืน พวก - เขาไม่รับสาย 414 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 แดร์เรล สนใจสักฟืดไหม 415 00:40:28,460 --> 00:40:29,970 พอแล้วๆ 416 00:40:30,220 --> 00:40:31,530 อารมณ์ดีหน่อย พวก เอ้านี่ 417 00:40:31,730 --> 00:40:33,620 เบาได้เบา ไอ้หน้าบาก ให้ตายสิ 418 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 - เอาอีกนิดมะ - เออ นิดนึง 419 00:40:36,260 --> 00:40:37,830 - ร็อกซ์ เอาปะ - เอา 420 00:40:38,030 --> 00:40:40,500 - พอแล้ว - อีกฟืดยังไง ใจเย็น ให้ตาย 421 00:40:40,700 --> 00:40:42,600 - เทอร์รี่ ขออีก - ตามองถนน 422 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 เขาสมควรโดนแล้ว 423 00:40:53,570 --> 00:40:56,070 หยุดถ่ายเดี๋ยวนี้ 424 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 อย่าทำร้ายเขาเลย 425 00:41:10,300 --> 00:41:11,370 ทำอะไรน่ะ 426 00:41:11,560 --> 00:41:12,870 ไปให้พ้นจากเธอนะ 427 00:41:13,070 --> 00:41:13,880 เวร 428 00:41:18,970 --> 00:41:20,180 เขามากับฉัน 429 00:41:20,680 --> 00:41:21,500 ปล่อยเขานะ 430 00:41:21,700 --> 00:41:23,520 อย่ายุ่งกับเขา เขามากับฉัน 431 00:41:24,100 --> 00:41:25,230 คุณต้องลุกขึ้น 432 00:41:38,660 --> 00:41:43,270 คุณต้องกลับบ้านเดี๋ยวนี้ งานของคุณคือดู ดูได้อย่างเดียว 433 00:41:43,470 --> 00:41:48,250 ห้ามเข้ามายุ่ง คุณเกือบทำเราตายทั้งคู่ รู้ตัวไหม 434 00:41:51,380 --> 00:41:54,950 วิน นี่ทุนเด โอโจ ผมมีบางอย่างจะให้คุณ 435 00:41:55,150 --> 00:41:58,160 - นายอยู่ไหน - ที่รียาด ร่วมประท้วงกับพวกผู้หญิง 436 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 - คุณจะต้องไม่เชื่อคลิปที่ผมถ่ายได้ - เผ่นจากที่นั่น 437 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 - มันไม่ปลอดภัย - ผมรู้ ผมแค่จะส่งคลิปให้คุณ 438 00:42:04,160 --> 00:42:07,500 ไม่ต้องส่งไฟล์อะไรมา ผมไม่อยากรับผิดชอบชีวิตคุณ 439 00:42:07,700 --> 00:42:09,010 ผมไม่เป็นไร ผมแค่... 440 00:42:09,210 --> 00:42:12,280 - ไปหาที่ปลอดภัย แล้วเราค่อยคุยกัน - วิน ฟังนะ... 441 00:42:13,740 --> 00:42:17,030 บ้าเอ๊ย เขาจะไม่ยอมรับคลิป ระหว่างที่ผมยังอยู่ที่ซาอุ 442 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 ผมต้องออกไปจากที่นี่ 443 00:42:20,530 --> 00:42:23,330 ไปเอาข้าวของของคุณกัน ฉันจะพาไปส่งที่สนามบิน 444 00:42:56,610 --> 00:43:00,580 พวกมันรื้อกระเป๋า ข้าวของ แล้วก็กล้องของผม ของกระจายไปหมด 445 00:43:00,780 --> 00:43:02,160 พวกมันต้องการคลิปที่คุณถ่าย 446 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 - คุณอาจจะติดลิสต์ห้ามบิน - เป็นไปได้ไง ทำไมล่ะ 447 00:43:05,800 --> 00:43:08,230 เราต้องหาทางอื่นในการพาคุณออกไป 448 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 แม่งเอ๊ย 449 00:43:09,390 --> 00:43:10,630 เราใช้สนามบินไม่ได้ 450 00:43:10,830 --> 00:43:14,210 ผมเป็นนักข่าวคนเดียว อาจเป็นเหตุผลที่พวกเขาตามล่าผม 451 00:43:29,100 --> 00:43:33,220 นี่อะพาร์ตเมนต์ของเพื่อนฉัน ตึกนี้ว่างมาสักพักแล้ว 452 00:43:33,410 --> 00:43:36,230 แต่เราน่าจะปลอดภัยถ้าค้างคืนที่นี่ 453 00:43:52,960 --> 00:43:55,000 คุณอยากอัพโหลดวิดีโอเหล่านี้ไหม กำลังอัพโหลด... 454 00:44:02,970 --> 00:44:05,620 เพื่อนพี่สาวฉันเป็นหมอชาวอเมริกัน 455 00:44:05,820 --> 00:44:09,270 ฉันจะลองถามเธอดูว่า จะขับไปส่งคุณที่ชายแดนจอร์แดนได้ไหม 456 00:44:13,560 --> 00:44:16,070 ฮัลโหล นาเดีย ได้ยินฉันไหม 457 00:44:40,720 --> 00:44:42,130 สวัสดีค่ะ นี่เอ็นดูดิ 458 00:44:42,590 --> 00:44:45,600 ฉันไม่สะดวกรับสาย ฝากข้อความไว้แทนนะคะ 459 00:44:48,890 --> 00:44:49,810 บาย 460 00:45:05,910 --> 00:45:08,660 ขอบคุณสำหรับทุกๆ อย่าง 461 00:45:10,500 --> 00:45:11,450 ผมซาบซึ้งใจมาก 462 00:45:13,120 --> 00:45:16,500 ฟังนะ ถ้าคุณอยากให้ผม ช่วยพาคุณออกไปจากที่นี่ ผมจะช่วย 463 00:45:19,750 --> 00:45:23,930 คุณมาที่นี่แค่ 24 ชั่วโมง ก็คิดว่ารู้จักประเทศฉันแล้วเหรอ 464 00:45:24,630 --> 00:45:26,590 - ผมเคยอ่านมา - เคยอ่านเหรอ 465 00:45:26,970 --> 00:45:29,390 คุณต้องเป็นนักข่าวตัวท็อปแน่ๆ 466 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 เมื่อคืนคุณต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 467 00:45:33,440 --> 00:45:36,480 ฉันต้องการความเปลี่ยนแปลง ใช่ แต่ฉันไม่ได้สู้เพื่อหนี 468 00:45:38,570 --> 00:45:40,190 ฉันโตที่เจดดาห์ 469 00:45:40,650 --> 00:45:45,160 พ่อส่งฉันไปอียิปต์ตั้งแต่เล็กๆ เพื่อให้ฉันมีการศึกษา 470 00:45:46,280 --> 00:45:51,450 ฉันอยากจะแตกต่าง ฉันอยากให้ผู้หญิงทุกคนมีสิ่งที่ฉันมี 471 00:45:52,830 --> 00:45:54,290 แต่ฉันรักประเทศของฉัน 472 00:46:00,500 --> 00:46:02,240 ผมขอโทษจริงๆ 473 00:46:02,440 --> 00:46:04,700 คุณจะรู้สึกยังไงถ้าคนทั้งโลก 474 00:46:04,900 --> 00:46:07,930 บอกคุณว่าการอยู่ในประเทศคุณ มันเป็นยังไง 475 00:46:08,220 --> 00:46:12,270 ว่าคุณโชคร้ายแค่ไหน ถึงแม้คนพวกนั้นจะไม่รู้อะไรเลย 476 00:46:13,770 --> 00:46:18,810 - ผมคงหงุดหงิดนิดๆ - ใช่แล้ว "หงุดหงิดนิดๆ" 477 00:46:20,610 --> 00:46:23,110 คุณคิดว่าคุณจะช่วยฉันเหรอ 478 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 รถมาแล้ว 479 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 ให้ตายสิวะ 480 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 ขึ้นไปจ้ะ ลูกรัก ขึ้นไป 481 00:47:08,910 --> 00:47:13,370 - แกเป็นใคร ต้องการอะไร - แค่แวะมาทักทาย 482 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 ฉันรู้จักแกจากที่ไหนสักแห่งใช่ไหม 483 00:47:26,550 --> 00:47:29,090 - ฉันรู้จักแกจากที่ไหน - ฉันเป็นลูกของเบอร์นี่ มังค์ 484 00:47:32,640 --> 00:47:33,930 แกฆ่าแม่ของฉัน 485 00:47:35,720 --> 00:47:37,060 แม่ของแกเป็นใครนะ 486 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 เตือนความจำฉันหน่อย 487 00:47:50,780 --> 00:47:51,970 - เวรแล้ว - ถอยไป 488 00:47:52,170 --> 00:47:53,770 ไปกัน อย่าแตะเธอ 489 00:47:53,970 --> 00:47:56,700 ถ้าแกทำให้เพื่อนบ้านตื่น ฉันจะหักแขนแกซะ 490 00:47:59,750 --> 00:48:00,580 หยุดนะ 491 00:48:06,340 --> 00:48:07,300 เอาละ 492 00:48:09,090 --> 00:48:11,160 ฉันไม่ได้ทำ ไม่ใช่ฉัน 493 00:48:11,360 --> 00:48:14,510 - ฉันบอกแกได้ - ฉันเห็นแก ฉันอยู่ที่นั่นด้วย 494 00:48:16,350 --> 00:48:18,140 เขาโดนแค่นี้พอแล้ว ไปกันเถอะ 495 00:49:12,610 --> 00:49:16,810 เห็นนี่มั้ย ถ้าฉันเอาไอ้นี่ ยัดปากเน่าๆ ของแกจะเป็นไง มานี่ 496 00:49:17,010 --> 00:49:20,020 - เอามาให้ฉันเดี๋ยวนี้ - เทอร์รี่ วางปืนลง เทอร์รี่ วางลง 497 00:49:20,220 --> 00:49:21,560 - มานี่ - วางปืน 498 00:49:21,760 --> 00:49:22,810 แม่ง 499 00:49:23,010 --> 00:49:25,540 - ขึ้นรถเร็ว - ร็อกซ์ ร็อกซ์ 500 00:49:35,340 --> 00:49:36,260 ร็อกซ์ 501 00:49:40,890 --> 00:49:44,420 ร็อกซี่ ร็อกซ์ ร็อกซ์ ไปกันได้แล้ว ขึ้นรถ 502 00:49:44,620 --> 00:49:45,560 ขับไป 503 00:49:46,690 --> 00:49:47,590 ขับไปสิวะ 504 00:49:47,790 --> 00:49:50,800 - ไม่ สตาร์ทไม่ติด สตาร์ทไม่ติด - ขยับไป แดร์เรล 505 00:49:51,000 --> 00:49:51,780 มันพังแล้ว 506 00:49:55,950 --> 00:49:57,740 เชี่ยๆ 507 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 เลิกซะทีได้ไหม 508 00:50:08,500 --> 00:50:10,840 - เร็วเข้าๆ - พ่อ 509 00:50:14,090 --> 00:50:17,340 ขับไปๆ 510 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 เทอร์รี่ เทอร์รี่ 511 00:50:28,810 --> 00:50:31,520 - เทอร์รี่ - ขับไปๆ 512 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 - พ่อ เรากำลังไปแล้ว - เทอร์รี่ เทอร์รี่ 513 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 เรากำลังเข้าไป เทอร์รี่หมดสติ 514 00:50:39,820 --> 00:50:42,830 - ปล่อยเขาๆ แดร์เรล ปล่อยเขา - ไม่นะ ไม่ ริคกี้ 515 00:50:43,030 --> 00:50:45,200 - ได้โปรด - เขาไม่เป็นไร เราจะพาเขากลับบ้าน 516 00:51:04,270 --> 00:51:06,040 แดร์เรล แดร์เรล ยกขาเขา 517 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 ยกขาเขา แดร์เรล พาเขาเข้าบ้าน 518 00:51:09,350 --> 00:51:11,190 พ่อๆ 519 00:51:11,690 --> 00:51:14,110 พ่อ เฮ้ พ่อ! 520 00:51:16,690 --> 00:51:21,620 - คุณพระช่วย ลูกไปไหนมา - นังสารเลวร็อกซี่ เป็นเพราะร็อกซี่ 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,020 เธอทำแน่ 522 00:51:55,270 --> 00:51:58,620 ตลกชะมัด ฉันหิวจังเลย 523 00:51:58,820 --> 00:52:00,570 อีฟ มานี่ 524 00:52:11,790 --> 00:52:14,290 อีฟ เธอต้องรับผลของการกระทำ 525 00:52:14,590 --> 00:52:19,300 เธอจะใช้ไฟฟ้าของเธอในโบสถ์ฉันไม่ได้ เธอต้องไปจากที่นี่ 526 00:52:24,800 --> 00:52:27,890 คุณไม่มีสิทธิ์สั่งเราอีกต่อไปแล้ว 527 00:53:20,690 --> 00:53:24,110 ในซาอุดิอาราเบีย สำหรับผู้หญิงทั้งโลก 528 00:53:24,530 --> 00:53:26,450 นี่คือรุ่งอรุณแห่งวันใหม่ 529 00:53:31,200 --> 00:53:35,790 อิสรภาพใหม่ อภิสิทธิ์ใหม่ ความสามารถใหม่ๆ 530 00:53:43,720 --> 00:53:46,260 ผลพลอยได้จากพลังใหม่ 531 00:53:52,100 --> 00:53:54,730 แต่การปลดแอกครั้งนี้ ก็ใช่ว่าจะไม่เสียอะไรเลย 532 00:54:01,030 --> 00:54:05,780 นี่คือกฎแห่งธรรมชาติ ทุกการกระทำล้วนมีผลลัพธ์ตามมา 533 00:54:11,660 --> 00:54:14,250 แต่เราทุกคนต้องดีกว่าธรรมชาติของเรา 534 00:54:14,660 --> 00:54:18,250 สำหรับพวกเราที่ทุ่มเท ให้แก่ความเท่าเทียมของมนุษย์ทุกคน 535 00:54:19,000 --> 00:54:20,860 ภารกิจของเราคือทำให้ 536 00:54:21,060 --> 00:54:24,170 สิ่งที่ต้องแลกมาเพื่อวันใหม่นี้ ไม่สูญเปล่า 537 00:54:24,920 --> 00:54:28,550 และผมเชื่อว่าเราทำได้ ผมเชื่อในความดีที่อยู่ในตัวเรา 538 00:54:29,850 --> 00:54:34,640 ผมมีความหวังในการเกิดใหม่ที่สดใส เกินจะจินตนาการ 539 00:56:36,810 --> 00:56:38,880 ในตอนต่อไป... 540 00:56:39,070 --> 00:56:42,880 ทันทีที่คุณก้าวออกไปเผชิญหน้ากับสิ่งนี้ คุณจะกลายเป็นหน้าตาของมัน 541 00:56:43,080 --> 00:56:45,840 พระเจ้า ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ตอนนี้คุณแม่งเป็นใคร 542 00:56:46,040 --> 00:56:48,130 เธอกำลังหลงระเริง กับชื่อเสียงประเดี๋ยวประด๋าว 543 00:56:48,330 --> 00:56:51,100 ถ้าทำการเลือกตั้งของฉันพัง ฉันจะทำลายอาชีพเธอจนไม่เหลือฝุ่น 544 00:56:51,300 --> 00:56:54,030 คุณเห็นเองกับตา เรื่องนี้มันหยุดไม่ได้แล้ว 545 00:56:54,280 --> 00:56:56,950 พลังนี้มีอยู่จริง 546 00:56:57,620 --> 00:57:01,190 พวกเขาไล่ผู้หญิงออกหมด แต่ยอมให้ฉันเก็บเธอไว้ได้ 547 00:57:01,390 --> 00:57:02,860 หนูรู้สึกเบาลงไป 100 ปอนด์ 548 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 แล้วก็แกร่งขึ้นเป็น 100 เท่า เพราะมีสิ่งนี้อยู่ในตัว 549 00:57:07,210 --> 00:57:08,700 อย่าขยับ 550 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 ทุกคนนั่งลงให้หมด! 551 00:57:11,170 --> 00:57:13,120 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 552 00:57:13,320 --> 00:57:15,260 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ