1
00:00:06,130 --> 00:00:08,110
గతంలో...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,590
తనకు సమస్య ఏమీ లేదు.
తను మాట్లాడదంతే.
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,700
ఇదొక మానసిక రుగ్మత.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,590
మనోవేదన అనుభవించిన
పిల్లల్లో ఇది జరుగుతుంది.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,260
వాడికి తగిన శాస్తి జరిగింది.
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,750
- నేను ఎక్కడున్నాను?
- ఇది క్రీస్తు సోదరీమణుల కాన్వెంట్.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
- నీ పేరేంటి?
- ఈవ్.
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
వాళ్ళు చావాలి.
9
00:00:24,620 --> 00:00:25,400
అమ్మా!
10
00:00:27,730 --> 00:00:32,050
- మీరు వారిని చంపుతుండగా నేను చూడాలి.
- నువ్వు ఏ వెధవ పనీ చేయకు.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,610
ఎన్డూడి ఒకాఫోర్!
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,930
{\an8}ప్రపంచాన్నే మార్చబోయే కథనం
ఆమె దగ్గరుంది.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,620
{\an8}- వాళ్ళు గూఢచారులు.
- ఫర్వాలేదు. తను నా మిత్రుడు.
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,230
{\an8}ఏ జరిగిందో నేను కనుగొంటాను.
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,500
టుండే, అది నా కథ.
కనీసం ఒక్కసారైనా నువ్వు నమ్మినది చేయి.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,950
సీఎన్ఎన్ కాల్ చేశారు.
నా శైలి నివేదికలు చేయమంటున్నారు.
17
00:00:50,150 --> 00:00:53,240
ఈ శక్తి వ్యాపిస్తోంది.
ఇది ప్రపంచాన్నే మార్చేయబోతుంది.
18
00:00:53,440 --> 00:00:54,630
ఇదే నా విధి.
19
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
ఇక్కడ పని కోసం వచ్చావా?
20
00:01:17,820 --> 00:01:18,870
అవును.
21
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
- నువ్వు ట్యాక్సీ డ్రైవరా?
- కాదు, కాదు. సాంకేతిక సంస్థలో పని చేస్తా.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
ఇక్కడ రెండు రోజుల్లో
సమావేశం జరగనుంది.
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,590
ఇప్పుడే లాగోస్ నుండి వచ్చాను.
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,760
అక్కడ అమ్మాయిలు, వారి విద్యుత్ చేతుల
గురించి మాట్లాడుతున్నారు.
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
- మీరది చూశారా?
- చూడలేదు. చూడాలనుకోవడం లేదు.
26
00:01:39,760 --> 00:01:40,970
ఇక్కడ అది నిషేధించారు.
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,770
అది మాకు ఇక్కడ సమస్య కాదు.
ఎలాగూ అది అమ్మాయిల సమస్యే కదా.
28
00:01:54,570 --> 00:01:57,990
{\an8}స్వాగతం
29
00:01:58,740 --> 00:02:03,040
ద పవర్
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,930
- మనం ఎక్కుడున్నాం? ఈ ప్రాంతం పేరేంటి?
- అస్ సులేమానియా.
31
00:02:48,870 --> 00:02:51,320
ఆ కండె మొగ్గలు
వయసైన ఆడవారిలో గుర్తించబడ్డాయి,
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
వాటిని యువతులు ప్రేరేపించవచ్చు
లేక ప్రారంభించవచ్చు.
33
00:02:54,520 --> 00:02:58,660
ఈఓడీ లేదా విద్యుత్ అవయవ సర్గం యొక్క
మూలాన్ని వైద్యులు గుర్తించారు.
34
00:02:58,860 --> 00:03:03,290
అది కండె నుండి వస్తుంది, ఇది కంటెయెముక
మొత్తం పరుచుకునుండే కొత్త అవయవం, వీటిలో...
35
00:03:03,490 --> 00:03:07,930
వేలకొద్దీ పళ్ళెంలాంటి కణాలుంటాయి, వీటిని
విద్యుత్ కణాలు, విద్యుత్ పళ్ళాలు అంటారు.
36
00:03:08,520 --> 00:03:12,260
ఈ పళ్ళాలు ఒకదాని పక్క ఒకటి అమరి ఉంటాయి,
ఈ కణాల గుండా ఎలక్ట్రాన్లను
37
00:03:12,450 --> 00:03:15,590
ఒకే దిశలో తోయడం ద్వారా
విద్యుచ్ఛక్తి జనిస్తుంది.
38
00:03:15,790 --> 00:03:19,760
ఎలక్ట్రాన్లను ఉన్నట్టుండి వ్యతిరేక దిశలో
వెళ్ళనివ్వడం వల్ల శక్తి విడుదలవుతుంది.
39
00:03:19,960 --> 00:03:23,430
ఒక షాక్, స్ఫులింగం లేదా ఈఓడీ శక్తి
శరీరంలోని ఏ భాగం నుండైనా రావచ్చు,
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,850
అలా చేయడానికి కొంత సాధన అవసరం.
41
00:03:26,050 --> 00:03:27,270
కొన్ని భద్రతా చిట్కాలు.
42
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
ఇంట్లో విద్యుత్ పరికరాలు వాడేటప్పుడు
జాగ్రత్తగా ఉండండి,
43
00:03:30,350 --> 00:03:32,210
అంటే, టోస్టర్లు, టెలిఫోన్లలాంటివి.
44
00:03:40,340 --> 00:03:41,260
అబ్బా.
45
00:03:45,930 --> 00:03:46,760
అబ్బా.
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,570
దేవుడా. నువ్వు వెరోనికా అనుకున్నా.
47
00:03:56,860 --> 00:03:59,590
క్షమించు.
కోళ్ళకు దాణా వేయడానికి వచ్చాను.
48
00:03:59,790 --> 00:04:02,660
మనల్ని రేజర్లు వాడనివ్వకపోవడం
పరమ మూర్ఖపు ఆలోచన.
49
00:04:03,780 --> 00:04:07,830
అంటే వాటితో మనకేదో అవసరమున్నట్టు.
మనం నిజంగానే గాయపరచాలనుకుంటే, ఎవరినైనా...
50
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
లేదా మనల్ని మనమే.
51
00:04:12,120 --> 00:04:14,980
ఆ ముసలి నక్క
ఇటువైపు వస్తే నాకు చెప్పు.
52
00:04:15,180 --> 00:04:18,050
నేనిలా చేయడం ఆమె చూస్తే,
నా ఫోన్ తీసేసుకుంటుంది. మళ్ళీ.
53
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
ఒకవేళ ఆమె చూస్తే.
54
00:04:21,590 --> 00:04:24,640
నిన్ను ప్రత్యేకం చేసేది అదే, బంగారం.
పాముచేపల్లా.
55
00:04:25,510 --> 00:04:28,620
ఈ అమ్మాయిలందరికన్నా
నువ్వు నీ శక్తిని మెరుగ్గా వాడగలవు.
56
00:04:28,820 --> 00:04:31,640
ఎవరూ చూడని మార్గాలలో.
57
00:04:34,230 --> 00:04:38,860
- నువ్వు కోళ్ళకు దాణా వేయాలి కదా?
- అవును.
58
00:04:59,460 --> 00:05:03,340
తెలివైన పిల్లవి. లోహం విద్యుత్ వాహకం.
59
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
పైకి కనిపించేలా చేయకు.
రహస్యంగా చేయి, బుజ్జీ.
60
00:05:17,400 --> 00:05:18,940
పాముచేపలు గుర్తున్నాయి కదా?
61
00:05:19,360 --> 00:05:24,150
తమ వేటాడే జంతువు మనసును అదుపు చేయడానికి
అవి తమ విద్యుత్ను వాడుతాయి.
62
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
సంధానించుకో.
63
00:05:31,200 --> 00:05:32,450
దాన్ని నడిచేలా చేయి.
64
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
- ఛత్.
- దాన్ని ముక్కుతో పొడిచేలా చేయి.
65
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
అది ఎగిరేలా చేయి.
66
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
పిల్లా, కోళ్ళు ఎగరవని తెలుసుగా.
67
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
దాన్ని ఆపేయ్.
68
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
అయ్యో.
69
00:06:07,070 --> 00:06:09,570
- మనం దానిపై పని చేయాలనుకుంటాను.
- ఈవ్.
70
00:06:18,120 --> 00:06:19,370
మనం ఇక్కడ ఎందుకున్నాం?
71
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
మీ అమ్మను చంపిన వారిలో
ఒకడిని పట్టుకున్నాం.
72
00:06:36,310 --> 00:06:37,390
సజీవంగా ముంచేశాం.
73
00:06:38,350 --> 00:06:40,520
మీ అమ్మను చంపినందుకు
వాడికి తగిన శాస్తి.
74
00:06:41,860 --> 00:06:46,510
- కనుక, మన పని అయిపోయింది.
- అయిపోలేదు. చంపడానికి ఇద్దరు వచ్చారు.
75
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
- రొక్సాన్, ఇది ముగిసింది.
- మరొకడి సంగతేంటి?
76
00:06:49,630 --> 00:06:50,860
- సరేనా?
- నాన్నా.
77
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
ఒక మనిషి చనిపోయాడు.
78
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
- అది చాలని అనుకుంటా.
- అనుకుంటున్నారా?
79
00:06:58,370 --> 00:06:59,210
బయటకెళ్ళు.
80
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- ఏమంటున్నానంటే...
- బయటికెళ్ళు.
81
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
- ఛత్.
- నాన్నా, నాన్నా, నాన్నా.
82
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
నాకొక సాయం చేస్తావా?
83
00:07:28,610 --> 00:07:31,260
ఈ వారాంతం తనను బయటకు తీసుకెళ్ళి,
కాస్త సంతోషపెడతావా?
84
00:07:31,460 --> 00:07:32,850
- నాన్నా...
- అది చేయి చాలు.
85
00:07:33,050 --> 00:07:35,580
- చాలా ప్రదేశాలు మూతపడ్డాయి...
- ఆ పని చేయి. చేయి.
86
00:07:37,240 --> 00:07:38,250
దయచేసి చేస్తావా?
87
00:08:06,940 --> 00:08:11,740
{\an8}హేయ్, నేను టుండే ఓజోను.
సౌదీ అరేబియాలోని రియాద్లో ఉన్నాను,
88
00:08:12,150 --> 00:08:14,990
ఇటీవలే ఇక్కడ ఈఓడీని
చట్టవిరుద్ధమని ప్రకటించారు.
89
00:08:16,030 --> 00:08:19,650
ఈ పరిస్థితిపై నివేదించడానికి పాత్రికేయులను
ఈ దేశం అనుమతించడం లేదు,
90
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
కానీ నేను విద్యార్థి వీసాపై
లోపలికి దూరాను.
91
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
కొత్త చట్టం సౌదీ ప్రజల, ముఖ్యంగా ఆడవారి
జీవితాలను ఎలా ప్రభావితం చేస్తోందనేదానిపై
92
00:08:27,190 --> 00:08:28,460
పరిశోధన చేయడానికి వచ్చాను.
93
00:08:37,100 --> 00:08:37,930
రానా.
94
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
తను ఎంతసేపు
పెట్టుకుంటుందో చూడు.
95
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
అమానీ, చూడు!
96
00:08:59,450 --> 00:09:00,580
ఏం చేస్తున్నావు?
97
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
అమ్మాయిలు అలా చేయడానికి
అనుమతి లేదు.
98
00:09:04,870 --> 00:09:05,860
ఇది ఎవరు నేర్పారు?
99
00:09:06,060 --> 00:09:07,330
ఆమెను గాయపరుస్తున్నాడు.
100
00:09:07,540 --> 00:09:09,170
అమ్మాయిలు ఇలా చేయకూడదు!
101
00:09:09,630 --> 00:09:10,670
నన్ను క్షమించు.
102
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
ఎప్పుడు అర్థమవుతుంది? ఎప్పుడు?
103
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
- ఆపు!
- ఎప్పుడు?
104
00:09:16,510 --> 00:09:19,100
- తనను తిప్పించి ఎందుకు కొట్టదు?
- భయపడుతోంది.
105
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
పైకి లే!
106
00:09:23,600 --> 00:09:24,770
మహమ్మద్!
107
00:09:26,350 --> 00:09:27,340
తనను విడిచిపెట్టు!
108
00:09:27,540 --> 00:09:29,110
తనను నిలబడనివ్వు!
109
00:09:29,560 --> 00:09:30,610
లోపలికెళ్ళు!
110
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
వెళ్ళిపోరా!
111
00:09:32,820 --> 00:09:34,720
ఈ విద్యుత్ శాపం వల్ల
ఏ మంచీ జరగటం లేదు.
112
00:09:34,920 --> 00:09:36,530
సిగ్గులేని వాడా!
113
00:09:41,370 --> 00:09:42,450
అయ్యో నా బంగారం.
114
00:09:46,040 --> 00:09:46,870
అమాల్?
115
00:09:48,380 --> 00:09:49,710
సంగతేంటి? బానే ఉన్నావా?
116
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
నా అమాల్. సాయం చేయండి.
117
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
తన చేతుల్లో ఉన్న విద్యుచ్ఛక్తిని వాడింది.
118
00:09:54,840 --> 00:09:57,430
అబ్బాయిలలో ఒకరు తనను చూసి కొట్టాడు.
119
00:09:59,800 --> 00:10:03,680
- పోలీసులు వస్తున్నారు.
- నేను నీతో వస్తాను.
120
00:10:04,310 --> 00:10:05,680
ఇక్కడే ఉండండి, బయటకు వద్దు.
121
00:10:41,180 --> 00:10:44,720
మనమందరం ఆమెను రక్షించవచ్చు.
ఆమె ఆసుపత్రికి వెళ్ళాలి.
122
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
ఆమెను చూద్దాం!
123
00:10:46,680 --> 00:10:49,340
- ఆమె విద్యుత్తును వాడింది.
- తను చిన్నపిల్ల!
124
00:10:49,540 --> 00:10:51,560
అమ్మాయిని బయటకు తీసుకురండి.
మేము చూడాలి!
125
00:10:52,440 --> 00:10:55,190
ఆమెకు సిగ్గు లేదు.
నన్ను తాకొద్దు!
126
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
అందరూ శాంతించండి.
127
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
పోలీసులకు కాల్ చేశాం.
128
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
అమాల్కు న్యాయం జరగాలి!
129
00:11:02,870 --> 00:11:05,190
- ఏం జరుగుతోంది?
- అమాల్ గురించి.
130
00:11:05,390 --> 00:11:08,000
{\an8}ఆమె వీధిలో ఆ శక్తిని వాడింది,
అందరి ముందు.
131
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
ఏమ్మా, ఏమ్మా...
132
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
చిత్రీకరణ వద్దు!
133
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
తనకోసం పోలీసులు వచ్చారు.
తలుపు అడ్డుకోండి!
134
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
{\an8}చిత్రీకరణ వద్దు.
135
00:11:20,780 --> 00:11:21,640
{\an8}ఆపు!
136
00:11:22,680 --> 00:11:23,890
చాలు.
137
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
చిత్రీకరణ వద్దు!
138
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
{\an8}ఇక చాలు! ఇంటికెళ్ళండి!
139
00:11:45,450 --> 00:11:48,540
మహిళల్లారా, దీన్ని ఆపండి.
దీన్ని ఆపండి.
140
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
పోలీసులు వెళుతున్నారు.
141
00:11:53,210 --> 00:11:54,500
అమాల్కు న్యాయం జరగాలి!
142
00:11:55,630 --> 00:11:57,800
అమాల్ను బయటకు తెండి!
ఇప్పుడు సురక్షితమే!
143
00:11:58,260 --> 00:11:59,550
{\an8}అమాల్కు న్యాయం జరగాలి!
144
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
శాంతంగా, శాంతంగా.
145
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
అమాల్!
146
00:12:11,060 --> 00:12:13,560
{\an8}సహనం. సహనం వహించండి, దయచేసి.
147
00:12:18,150 --> 00:12:20,570
దారి ఇవ్వండి.
ఆమెను ఆసుపత్రికి తీసుకెళుతున్నాం.
148
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
{\an8}ఈ మాట అందరికీ చెప్పండి!
149
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
నాతోనే ఉండు.
150
00:12:39,300 --> 00:12:41,920
పోలీసులు భయపడి పారిపోయారు.
151
00:12:44,430 --> 00:12:45,260
మృదువుగా.
152
00:12:48,430 --> 00:12:50,500
నీతో పాటు ఆసుపత్రికి
ఊరేగింపుగా వస్తాం!
153
00:12:50,700 --> 00:12:51,890
{\an8}మేము నీతో ఉన్నాం.
154
00:12:52,100 --> 00:12:53,390
{\an8}అమాల్కు న్యాయం జరగాలి!
155
00:12:56,770 --> 00:12:58,610
ఈ మాట అందరికీ చెప్పండి!
156
00:13:00,280 --> 00:13:02,030
మమ్మల్ని చూడండి! మమ్మల్ని వినండి!
157
00:13:03,650 --> 00:13:05,320
{\an8}మమ్మల్ని చూడండి! మమ్మల్ని వినండి!
158
00:13:24,470 --> 00:13:27,300
ఈ శక్తి, అది ఈ ప్రపంచాన్ని ఏం చేయనుంది...
159
00:13:28,640 --> 00:13:31,970
- ఇది దుష్టత్వం, మరియా.
- కాదు, ఇది అలా కానే కాదు.
160
00:13:32,720 --> 00:13:37,020
అలా కాదు, వెరోనికా. టీవీ, రాక్ అండ్ రోల్ల
గురించి, మహిళలు ప్యాంట్లు వేసుకోవడం
161
00:13:37,270 --> 00:13:38,340
గురించి ఇలానే అన్నారు.
162
00:13:38,540 --> 00:13:42,440
- ఇది భిన్నమైనది. నేను ఈవ్ను నమ్మను.
- నువ్వు వారిలో ఎవరినీ నమ్మవు.
163
00:13:42,820 --> 00:13:45,470
తను ఎవరన్న దాని గురించి
ఆమె నిజాయితీగా లేదనుకుంటా.
164
00:13:45,670 --> 00:13:49,530
అయితే ఏంటి? "దుస్తులు లేనివారికి దుస్తులు,
ఆకలిగొన్నవారికి ఆహారం, సరైన ఐడీ
165
00:13:50,160 --> 00:13:51,890
"ఉంటేనే ఇవ్వండి," అని ఏసు అనలేదుగా.
166
00:13:52,090 --> 00:13:53,750
తను ఒక కోడిని చంపింది.
167
00:13:54,000 --> 00:13:57,670
వెరోనికా, మనం కోళ్ళను
ఎప్పుడూ చంపుతూనే ఉంటాం. వాటిని తింటాం.
168
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
నాకు తన గురించి చెడు భావన ఉంది.
ఈ అమ్మాయి...
169
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
సమస్యలు పుట్టిస్తుంది.
నా మాటలు గుర్తుంచుకో.
170
00:14:06,340 --> 00:14:10,260
నాకు తనలో ఏదో భిన్నంగా అనిపిస్తోంది.
ప్రత్యేకంగా అనిపిస్తోంది.
171
00:14:12,220 --> 00:14:13,640
మీరే గుర్తుకొస్తున్నారు.
172
00:14:15,980 --> 00:14:17,310
ఆమె నాయకత్వం వహించవచ్చు.
173
00:14:20,110 --> 00:14:24,150
దాని గురించే నా భయమంతా.
ఆమె ఎలాంటి ప్రభావాన్ని చూపించనుంది?
174
00:14:25,570 --> 00:14:30,570
రేపు తుఫాను ఆగిన మరుక్షణమే,
తను బయటకు వెళ్ళిపోవాలి.
175
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
మంచివాళ్ళు నిన్ను ఎప్పుడూ
ఉండనివ్వరు.
176
00:14:41,960 --> 00:14:46,880
నీకు కావాలంటే ఇక్కడే ఉండొచ్చు.
కానీ ఈ చోటును నీ సొంతం చేసుకోవాలంతే.
177
00:14:54,720 --> 00:14:55,890
సరే. వెళదాం పదండి.
178
00:14:56,980 --> 00:14:57,920
ఓయ్, రాక్స్.
179
00:14:58,120 --> 00:15:00,170
- ఎలా ఉన్నావు? అంతా బాగుందా?
- బాగున్నా, రిక్.
180
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
ఎలా ఉన్నావు? బాగున్నావా?
181
00:15:02,270 --> 00:15:04,010
- ఏదైనా ఐడీ ఉందా?
- నాకు ఐడీ అనవసరం.
182
00:15:04,210 --> 00:15:06,320
- నీ వయసెంత?
- తను బెర్నీ మంక్ కూతురు.
183
00:15:06,900 --> 00:15:07,680
రాక్సీ, వద్దు...
184
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
ఈసారి లోనికి రానిస్తాను,
కానీ ఇబ్బంది కలిగించకు.
185
00:15:10,820 --> 00:15:12,810
- ఎప్పుడూ ఇబ్బంది కలిగించను.
- వెళదాం పద.
186
00:15:13,010 --> 00:15:16,160
- తను నన్ను చూసి నవ్వేదాకా లోనికి రాను.
- వదిలేయ్, రాక్స్.
187
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
కానివ్వు. నాకోసం నవ్వు.
188
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
అలా కాదు. సరిగ్గా నవ్వు.
189
00:15:24,630 --> 00:15:27,610
అదిగో. నవ్వితే నువ్వు భలే అందంగా ఉంటావు.
190
00:15:27,810 --> 00:15:29,590
- లోపలికి పద.
- దాన్ని లోపల వాడకు.
191
00:16:01,290 --> 00:16:04,150
- ఓయ్. నీకేం కావాలి?
- నీకేం కావాలి?
192
00:16:04,350 --> 00:16:05,240
ప్రతీదీ ఒక్కొక్కటి.
193
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
- వోడ్కా. రిక్కీ, చాలా.
- 4 డబుల్ వోడ్కా టానిక్స్.
194
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
ఇక డారెల్కు షర్లీ టెంపుల్.
195
00:16:09,750 --> 00:16:12,160
అది ఎలా పని చేస్తుందో
నీకు బహుశా చెప్పగలను,
196
00:16:12,360 --> 00:16:14,580
నువ్వది దక్కించుకున్నా.
నేను ఎలెక్ట్రిషియన్.
197
00:16:14,780 --> 00:16:17,250
- దాని పనితీరు నీకు అర్థం కాదు.
- అలాగా?
198
00:16:17,450 --> 00:16:19,520
అది సంక్లిష్టమైనది.
అందరికీ అర్థం కాదు.
199
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
ఏం చేస్తున్నావే, మొద్దు?
జోకులాటగా వు౦దా?
200
00:16:22,430 --> 00:16:24,760
- ఏమి చూసి నవ్వుతున్నావు?
- ఏం లేదు. దిగులుపడకు.
201
00:16:24,950 --> 00:16:27,190
డ్రి౦కులు ఎక్కడా?
అదిగో. ఇలా రా.
202
00:16:28,780 --> 00:16:30,650
- చీర్స్. కళ్ళు కలవాలి.
- కళ్ళు కలవాలి.
203
00:16:32,900 --> 00:16:35,070
షాట్స్, షాట్స్. ఇదిగో. తీసుకోండి.
204
00:16:59,470 --> 00:17:02,770
{\an8}ఇవి నగర నడిబొడ్డున దృశ్యాలు,
ఇక్కడొక స్థానిక అమ్మాయిని కొట్టారు,
205
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
{\an8}ఈఓడీ వాడినందుకు శిక్షించారు.
206
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
{\an8}నిరసనలు మొదలయ్యాయి,
గుంపులుగా వీధుల్లోకి వస్తున్నారు.
207
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
నగరం నలువైపుల నుండి
మహిళలు వస్తున్నారు.
208
00:17:15,530 --> 00:17:18,250
ఈఓడీ కల అమ్మాయిలు
అది వాడటానికి భయపడుతున్నట్టు లేదు.
209
00:17:18,450 --> 00:17:19,240
{\an8}అమెరికావాసివా?
210
00:17:19,780 --> 00:17:22,700
- సీఎన్ఎన్. సీఎన్ఎన్.
- టీవీనా?
211
00:17:24,250 --> 00:17:25,170
{\an8}ఛత్.
212
00:18:05,460 --> 00:18:06,750
{\an8}మమ్మల్ని చూడండి! వినండి!
213
00:18:06,950 --> 00:18:08,960
మమ్మల్ని చూడండి, వినండి!
214
00:18:12,380 --> 00:18:16,670
మమ్మల్ని వినండి, చూడండి, దయచేసి.
మమ్మల్ని వినండి. చూడండి.
215
00:18:17,340 --> 00:18:19,470
{\an8}చూడండి. మా గోడు వినండి.
216
00:18:43,370 --> 00:18:44,740
సాయం చేయండి!
217
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
భాష్పవాయువు! పరిగెత్తండి!
218
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
ఇదిగో.
219
00:19:24,870 --> 00:19:28,230
- నీకు ఏం కాలేదుగా?
- ఏం కాలేదు. నాకు అంతగా ఎక్కలేదు.
220
00:19:28,430 --> 00:19:31,110
నీ టీషర్ట్ వాడకు.
దానిపై వాయువు ఉండొచ్చు.
221
00:19:31,310 --> 00:19:33,920
నువ్వు ఆ ఆవిరిని వీలైనంత
త్వరగా తప్పి౦చుకోవాలి.
222
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
- పాత్రికేయుడివా?
- ఆ, అవును. అవును.
223
00:19:36,830 --> 00:19:39,510
- స్థానిక సహాయకుడితో ఉన్నావా?
- లేదు.
224
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
ఛత్. నువ్వు ఇంకా నేర్చుకోవాలి.
ఏం కాలేదులే.
225
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
అవును. ధన్యవాదాలు.
226
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
- నీ పేరేంటి?
- నూరా.
227
00:19:49,120 --> 00:19:52,730
నూరా, నేను టుండే. టుండే ఓజో.
228
00:19:53,150 --> 00:19:54,980
నా పక్కనే ఉండు, టుండే.
229
00:20:39,480 --> 00:20:40,320
రాక్సీ!
230
00:20:42,860 --> 00:20:45,720
ఒక్క నిమిషం.
క్షమించండి, క్షమించండి, క్షమించండి.
231
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
- ఇది నిజమైన బంగారమా?
- అవును. ఇక అవతలికిపో.
232
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
రాక్సీ.
233
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
ఫరవాలేదా, రాక్స్?
234
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
- మా అమ్మ గుర్తొస్తోంది.
- ఏంటి?
235
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
అమ్మ గుర్తొస్తోంది.
236
00:21:05,430 --> 00:21:09,010
అవును, గుర్తుకొస్తుంది మరి.
విను, రాక్స్.
237
00:21:09,680 --> 00:21:12,710
వాంతి చేసుకోకు.
వాంతి చేసుకుంటే, ఇంటికి వెళ్ళాలి.
238
00:21:12,910 --> 00:21:13,890
నాకు మా అమ్మ కావాలి.
239
00:21:16,020 --> 00:21:17,060
నాకు తెలుసు.
240
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
ఇది దారుణమైన స్థితి, నిజమే.
నాకు బాధగా ఉంది.
241
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
చూడు. దీన్ని ఒకసారి పీలుస్తావా?
దీంతో నీకు మెరుగ్గా అనిపిస్తుంది.
242
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
మరింత ఇవ్వు.
243
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
అది ఇవ్వు.
244
00:21:55,690 --> 00:21:57,810
సరే, చాలానే తీసుకున్నావ్.
245
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
సరే. నీ ఇష్టం, అంతేకదా?
246
00:22:02,280 --> 00:22:04,150
సరే మరి. చాలిక.
247
00:22:05,530 --> 00:22:07,660
రా మరి. దీన్ని మనం చేద్దాం.
248
00:22:09,450 --> 00:22:10,410
ఛత్.
249
00:22:19,420 --> 00:22:22,700
- ఆ పక్షి చనిపోయింది.
- ఇదే నీ అవకాశం.
250
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
దీన్ని బయట పారేద్దాం.
251
00:22:24,960 --> 00:22:25,910
కానీ. నేను చేస్తా.
252
00:22:26,110 --> 00:22:28,050
నువ్వేం చేయగలవో చూపించు, ఆలీ.
253
00:22:28,840 --> 00:22:31,760
- ఆగండి. ఆగండి.
- ఏంటి?
254
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
- తను ఏం చేస్తోంది?
- నాకెలా తెలుస్తుంది?
255
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
ఓరి దేవుడోయ్. దాన్ని తాకకు.
256
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
శరీరాలు విద్యుచ్ఛక్తిపై పనిచేస్తాయి.
దీన్ని ఒక్క కుదుపు కుదపాలి.
257
00:22:54,660 --> 00:22:55,750
కొట్టుకునేలా చేయి.
258
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
వాళ్ళాని చూడనీయకు.
259
00:23:09,340 --> 00:23:13,720
ఇతర అమ్మాయిలు నిన్ను కోరుకునేలా చేయి.
ఇతర అమ్మాయిలు నిన్ను అనుసరించేలా చేయి.
260
00:24:05,940 --> 00:24:08,190
వచ్చి మాతో కలవండి!
261
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
ఇక్కడున్నాను!
262
00:24:15,490 --> 00:24:16,450
ఏంటిది?
263
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
నాకు సాయం చేయండి!
264
00:24:19,120 --> 00:24:20,330
ఇక్కడ చిక్కుకుపోయాను!
265
00:24:21,040 --> 00:24:22,250
అతను నన్ను పంపడం లేదు!
266
00:24:22,500 --> 00:24:24,960
లోపలికి రా!
267
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
ఆమె బంధీగా ఉంది.
అంతా కలిసి వెళదాం.
268
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
పైకి వెళదాం!
269
00:24:39,640 --> 00:24:41,430
సమానత్వం!
270
00:25:42,200 --> 00:25:46,080
ఈ శక్తిని చూడటం
విస్మయపరిచేంత స్ఫూర్తిదాయకం,
271
00:25:46,920 --> 00:25:51,960
ఈ నూతన స్వేచ్ఛ, ఒక చాచిన చేయి నుండి
మరో చేయికి అందుతోంది.
272
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
ఇప్పుడు, ప్రపంచమంతటా,
273
00:25:58,050 --> 00:26:00,140
నిద్రాణ అవస్థలో ఉన్న
భారీ శక్తి మేల్కొంది.
274
00:26:01,760 --> 00:26:07,440
ఈరోజు అమ్మాయిల రోజుగా
చరిత్రలో చిరస్థాయిగా నిలిచిపోనుంది.
275
00:26:09,690 --> 00:26:12,230
వీలైనంత త్వరగా
నా ఈఓడీని వదిలించుకుంటాను.
276
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
నిజంగానా? మనకు ఇప్పుడేగా వచ్చింది.
277
00:26:14,630 --> 00:26:17,560
నా నుండి నా కూతురును తీసేసుకుని,
నేను ప్రమాదకరమని అన్నారు.
278
00:26:17,760 --> 00:26:20,370
అది చెత్త, సరేనా?
నువ్వు ఎవరినీ గాయపరచలేదు.
279
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
నాకు అది దారుణంగా వచ్చింది.
280
00:26:24,500 --> 00:26:29,190
26 ఏళ్ళ జేసన్ వీల్మన్ అనే వాడు
చెప్పకుండా నా గుదంలో వేలుపెట్టాడు.
281
00:26:29,390 --> 00:26:30,940
ఏదో స్విచ్చు నొక్కినట్టు వు౦ది.
282
00:26:31,140 --> 00:26:33,450
- ఛత్. సరే.
- నాకు తెలుసు.
283
00:26:33,650 --> 00:26:36,240
వెతికితే,
ఆపు చేసే స్విచ్చు కూడా కనపడుతుందా?
284
00:26:36,440 --> 00:26:39,590
కాదు. నీ వేళ్ళకు మలం అంటుతుంది అంతే.
285
00:26:40,800 --> 00:26:43,980
ఈ శక్తి మనకు ఎందుకు వచ్చిందంటావు?
ఇందులో అర్థంపర్థం లేదు.
286
00:26:44,180 --> 00:26:47,750
ఇది పొరపాటు అని అనుకుంటున్నావా?
కాకతాళీయమా? అనుకోకుండా వచ్చిందా?
287
00:26:47,950 --> 00:26:49,130
- బహుశా.
- నువ్వలా అనుకోవా?
288
00:26:49,330 --> 00:26:51,050
అనుకోను. అలా అనుకోను.
మీరు మరీ.
289
00:26:51,250 --> 00:26:53,800
టీవీలో అందరూ ఇలా అంటున్నారు,
"నీళ్ళలో ఏం కలిపాం?
290
00:26:54,000 --> 00:26:56,970
"టాంపాన్స్లో ఏముంది?
ఇలా జరగటానికి మనమేం చేశాం?"
291
00:26:57,170 --> 00:26:59,640
మమ్మల్ని హీనంగా చూశారు,
ఇదిగో ఇలా తయారైయ్యా౦.
292
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
- ఇలా తయారైయ్యా౦.
- చూడు, మనకు అవసరం కనుకే వచ్చింది.
293
00:27:03,200 --> 00:27:06,250
- అది దైవం వల్ల అంటావా? నిజంగా?
- కావచ్చేమో.
294
00:27:06,700 --> 00:27:10,940
బహుశా దైవం ఉందేమో, ఆమె ఎన్నో ఏళ్ళు
అర్థం చేసుకోమని మనల్ని వదిలేసిందేమో?
295
00:27:11,140 --> 00:27:12,750
మన మధ్య సమానత్వాన్నా?
296
00:27:13,000 --> 00:27:16,450
ఇక కొన్ని వారాల ముందు ఇలా అనుకుందేమో,
"ఛత్. మీకు మీ అవకాశం ఇచ్చా."
297
00:27:16,650 --> 00:27:21,180
ఇప్పుడు, "ఛత్. విషయాలు చక్కదిక్కటానికి
నేను రంగంలోకి దిగబోతాను. పద." అనుకుందేమో.
298
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
నువ్వన్నది నిజమే.
299
00:27:25,390 --> 00:27:27,980
నా కూతురుకు ఇదొక
భిన్నమైన ప్రపంచం కానుంది.
300
00:27:28,430 --> 00:27:32,360
ఇప్పటికే మారింది.
మనం దాన్ని కైవసం చేసుకోవాలంతే.
301
00:27:36,730 --> 00:27:37,610
ధన్యవాదాలు.
302
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
ఆయన నాతో దాని గురించి మాట్లాడటం లేదు.
దాన్ని అణుచుకున్నాడు.
303
00:27:45,070 --> 00:27:47,940
ఇద్దరున్నారని చెప్పాను.
ఆయన వారిని ఎందుకు చంపడం లేదు?
304
00:27:48,140 --> 00:27:51,150
- మరింత ఇబ్బంది వద్దనుకుంటున్నారు.
- అంటే వాడిని వదిలేస్తారా?
305
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
- ఆయనకు సమయం పడుతుంది.
- మ౦దు కావాలా?
306
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
- దాన్ని నేను చూసుకుంటా. ఎందుకు అనుమతించరు?
- సరే, ధైర్యవంతురాలా.
307
00:27:57,440 --> 00:27:59,720
- నేను చేయగలనని అనుకోవా?
- మ౦దు తాగు.
308
00:28:02,800 --> 00:28:03,970
ఇక్కడ వద్దు, రాక్స్.
309
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
తనకు ఎంత ఇచ్చావు, టెర్రీ?
చెడగొట్టావు కదా, టెర్రీ.
310
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
వెనక్కు పొండి!
చెదిరిపోండి లేదా మేము కాలుస్తాం!
311
00:29:00,150 --> 00:29:02,070
{\an8}స్వేచ్ఛ. వెంటనే స్వేచ్ఛ!
312
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
ముందుకు!
313
00:29:07,580 --> 00:29:08,950
దాడి చేయండి!
314
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
రండి, సాయం చేయండి.
మీ చేతులు వాడండి.
315
00:29:36,730 --> 00:29:37,690
ఆగండి!
316
00:30:07,720 --> 00:30:08,890
రషీద్?
317
00:30:14,020 --> 00:30:18,100
నా బాబు, కాస్త దయ చూపించు.
318
00:30:19,900 --> 00:30:21,440
మేము వెళ్ళాలనుకుంటున్నాం అ౦తే.
319
00:30:25,860 --> 00:30:28,610
మీ అమ్మ పాదాల దగ్గర స్వర్గం ఉంది.
320
00:30:33,240 --> 00:30:36,210
మీ అమ్మ పాదాల దగ్గర స్వర్గం ఉంది.
321
00:31:03,520 --> 00:31:04,980
మీ ఆయుధాలు దించండి!
322
00:31:07,780 --> 00:31:08,950
నా చేయి పట్టుకో.
323
00:31:12,030 --> 00:31:13,140
ఏం చేస్తున్నావు?
324
00:31:13,340 --> 00:31:16,120
మనం వారిని ఆపాలనుకున్నాం అంతే,
చంపాలనుకోలేదు.
325
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
దయచేసి. కిందకు దిగడానికి సాయం చేయండి.
326
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
ఓరి దేవుడా. మరీ ఎక్కువ ఊగకు.
327
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
ఎందుకు ఊగకూడదు?
328
00:32:29,440 --> 00:32:30,690
ఇంకా వేగంగా, ఇంకా వేగంగా.
329
00:32:31,740 --> 00:32:34,490
ఒకటి, రెండు, మూడు,
ఒకటి, రెండు, మూడు...
330
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
కి౦ద వాడి చూశావా?
331
00:32:39,570 --> 00:32:42,440
కొంతకాలంగా,
నా చేతులు నా యోని దగ్గరకు వెళ్ళటం లేదు.
332
00:32:42,640 --> 00:32:46,500
విద్యుత్తో యోనిని ప్రేరేపిస్తున్నా.
ఈ జీవితంలో నాకు అందుకే పేరొస్తుంది.
333
00:32:48,550 --> 00:32:52,830
నేను అక్కడ తాకాలన్న ఆలోచన చేసినా సరే,
కళ్ళు పోతాయని అమ్మ చెప్పేది.
334
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
పచ్చి అబద్ధాలు.
335
00:32:54,970 --> 00:32:59,720
దాంతో మా అమ్మమ్మ వ్యక్తిత్వం తెలిసింది.
చదవటానికి కళ్ళద్దాలు పెట్టుకునేది.
336
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
దాన్ని ఇప్పుడు చేయాలని ఉంది.
337
00:33:12,400 --> 00:33:13,490
అయితే ప్రయత్నించు.
338
00:33:14,410 --> 00:33:16,570
- భయంగా ఉంది.
- భయపడకు.
339
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
ఓరి దేవుడా.
340
00:34:13,840 --> 00:34:15,590
అంటే నీకు అంత నైపుణ్యం ఉందా?
341
00:34:19,550 --> 00:34:20,930
ఇదే, బంగారం.
342
00:34:23,180 --> 00:34:28,060
నువ్వు వెతుకుతున్నది దీని కోసమే.
ఇదే నీ కుటుంబం.
343
00:34:29,560 --> 00:34:34,940
సరే, అమ్మాయిలు. తుఫాను రాబోతోంది.
అందరూ వసతి గృహాలకు వెళ్ళండి, దయచేసి.
344
00:34:35,860 --> 00:34:37,990
- ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.
- వస్తున్నాం.
345
00:34:39,240 --> 00:34:42,580
నిన్ను చూడు. ఈ వేళ నీ మొహం వెలిగిపోతోంది.
346
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
- ఇదంతా ప్రార్థన వల్ల.
- ప్రార్థన. సంతోషం. సంతోషం.
347
00:34:49,210 --> 00:34:53,050
ఈ కొవ్వొత్తులు పొగాకు వాసన వస్తున్నాయి.
348
00:34:54,710 --> 00:34:56,470
రండి. త్వరగా, త్వరగా.
349
00:34:58,010 --> 00:34:59,050
రండి, అమ్మాయిలు.
350
00:35:05,100 --> 00:35:08,520
నీ కొవ్వొత్తి ఆమె దానికి పక్కనే పెట్టు.
ధన్యవాదాలు, సిస్టర్స్.
351
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
"నిర్దోషిని చంపారన్న నేరము మామీద మోపకు."
352
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
- ఛత్. ఆగు, ఆగు, ఆగు.
- లుయాన్.
353
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
ఛత్.
354
00:35:30,160 --> 00:35:33,570
ఆమెను పట్టుకోవాలంతే.
కొన్ని గంటలలో మూర్ఛ నుండి కోలుకుంటుంది.
355
00:35:33,770 --> 00:35:35,710
మళ్ళీ జరిగిందే. ఛత్.
356
00:35:41,590 --> 00:35:42,430
హేయ్, హేయ్.
357
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
ఏం చేస్తున్నావు?
358
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
నాకు భయంగా ఉంది.
359
00:36:01,700 --> 00:36:03,820
- మీరు ఉపయోగించకండి మీ...
- నోర్ముయ్.
360
00:36:12,710 --> 00:36:16,550
నీ దారిని అనుభూతి చెందు.
ఒక పక్షిలా.
361
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
సమస్య ఎక్కడుంది?
362
00:36:24,300 --> 00:36:26,720
షార్ట్ సర్క్యూట్ ఎక్కడా?
363
00:36:47,080 --> 00:36:48,290
ఓరి దేవుడా.
364
00:36:50,410 --> 00:36:51,250
ఓరి దేవుడా.
365
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
- చూడకు.
- ఈవ్ తనను చంపింది.
366
00:36:53,870 --> 00:36:54,750
ఓరి నాయనో.
367
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
నువ్వేం చేశావు?
368
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
అది అద్భుతం.
369
00:37:26,740 --> 00:37:27,700
ఇదొక అద్భుతకార్యం.
370
00:37:56,770 --> 00:37:58,690
వాళ్ళు మనల్ని బయటకు తరిమేలా చేస్తావు.
371
00:38:00,610 --> 00:38:03,930
- సరే, నన్ను తాకొద్దు.
- వెయ్యి సార్లు చెప్పాను. చాలిక.
372
00:38:04,130 --> 00:38:07,140
- మీ అమ్మ చనిపోయుంటే ఎలా ఉండేది?
- నువ్వు నాన్నను నమ్మాలి.
373
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
ఎందుకు? ఆయన నాకు ఏం చేశారు?
నేను మీలో ఒకదాన్ని కాను.
374
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
మా అమ్మ ఆయనకు ముఖ్యం కాదు,
కనుక ఆయనను ఎందుకు నమ్మాలి?
375
00:38:13,760 --> 00:38:16,020
- నువ్వు శాంతించాలి.
- అలా చెప్పడం ఆపు.
376
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
- సరే, క్షమించు.
- నాన్నకు నువ్వంటే ఇష్టం, సరేనా?
377
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
- లేదు, ఇష్టం లేదు.
- నిజం. అందరికన్నా నువ్వే ఇష్టం.
378
00:38:21,480 --> 00:38:23,780
అందుకే ఆయన వ్యాపారాన్ని
రిక్కీకి ఇస్తున్నాడా?
379
00:38:23,980 --> 00:38:26,030
- నీకు రక్షణ ఇస్తున్నాడు.
- అది నాకొద్దు.
380
00:38:26,230 --> 00:38:28,890
- మాకు తెలుసు.
- ఇంటికి వెళ్ళగానే, ఆయనతో మాట్లాడు.
381
00:38:30,050 --> 00:38:33,140
- కానీ ఇప్పుడేం చేస్తావు?
- నీకెందుకులే చెప్పు?
382
00:38:33,560 --> 00:38:35,830
త్వరలోనే
నీ చెత్త యూనివర్శిటీకి వెళతావు.
383
00:38:36,030 --> 00:38:37,560
వాడికి చిన్న తుపాకీ కొన్నా.
384
00:38:39,190 --> 00:38:42,340
అంతేనా? మనం రాత్రి
మంచిగా గడుపుదామా, సరేనా?
385
00:38:42,540 --> 00:38:45,400
చక్కగా గడుపుదాం, సరేనా?
దయచేసి? సరేనా?
386
00:38:46,700 --> 00:38:48,030
- సరే, సరే.
- సరేనా?
387
00:38:52,370 --> 00:38:54,540
అలాగే. ధన్యవాదాలు. సరే.
సిగరెట్ తాగుతా.
388
00:38:57,710 --> 00:39:01,690
టెర్రీ? టెల్, నువ్వైనా నాకు చెబుతావా?
నిజంగానే, నేను ఏమీ చేయను.
389
00:39:01,890 --> 00:39:05,670
తెలియకపోవడం నాకు చిరాకు పుట్టిస్తోంది.
ఆ టోనీ ఎవడో నీకు తెలుసా?
390
00:39:08,300 --> 00:39:10,910
టోనీ గుజాన్. నిజం మాట్లాడుతున్నా.
అందరికీ తెలుసు.
391
00:39:11,110 --> 00:39:13,160
- అది నాన్న చూసుకుంటున్నారు.
- ఆ పేరు తెలుసు.
392
00:39:13,360 --> 00:39:16,250
- పెల్హామ్ రోడ్లో ఉండేవాడే కదా?
- కాదు, గుడ్విన్స్ కోర్ట్.
393
00:39:16,450 --> 00:39:19,040
ఉయ్యాల పక్కన ఉండేది.
ఇల్లు ఛండాలంగా ఉంటుంది.
394
00:39:19,240 --> 00:39:20,100
- టెర్రీ.
- సన్నాసి.
395
00:39:21,230 --> 00:39:22,900
ఆగు. ఆగు. ఆగు.
396
00:39:24,650 --> 00:39:26,320
రాక్స్. రాక్స్.
397
00:39:26,520 --> 00:39:29,200
ఆ, బయట పార్క్ చేశా.
ఇల్లు పక్కనే.
398
00:39:31,070 --> 00:39:34,350
ఓయ్, రిక్కీని తీసుకురా. రాక్స్.
త్వరగా. తనకు టోనీ గురించి తెలుసు.
399
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
ఇప్పుడే వస్తాను.
400
00:39:37,120 --> 00:39:41,080
ఓయ్, రాక్స్. రాక్స్.
రాక్స్, వదిలేయ్.
401
00:39:44,380 --> 00:39:46,340
- దయచేసి వదిలేయ్.
- ఏం చేసి తగలడుతున్నావు?
402
00:39:47,300 --> 00:39:50,130
- రాక్స్. బయటకు దింపు.
- ఛత్. నువ్వు బయటకు దింపు.
403
00:39:51,050 --> 00:39:54,260
- నీకు నడపడం కూడా రాదు.
- ఆపు, వెళ్ళు. గో కార్ట్ అంతే.
404
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
కారు బయటకు దిగు.
405
00:39:56,260 --> 00:39:57,720
సరే, అర్థమై౦ది.
406
00:40:01,350 --> 00:40:02,560
వెళదాం. వెళదాం.
407
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
నీ ప్రేయసి అందమైనది.
408
00:40:11,570 --> 00:40:13,220
- రిక్కీ, కాల్ ఎవరికి?
- నాన్నకు.
409
00:40:13,420 --> 00:40:15,270
- వద్దు. అలా చేయకు.
- ఊరుకో, డారెల్.
410
00:40:15,470 --> 00:40:17,120
- నాన్నకు కాల్ చేయకు.
- నోర్ముయ్.
411
00:40:19,410 --> 00:40:20,190
ఛత్.
412
00:40:20,390 --> 00:40:22,780
- ఏంటది?
- అది ఎలా ఉంది? కూర్చో.
413
00:40:22,970 --> 00:40:25,360
- తుపాకీలా ఉంది, సోదరా.
- ఆయన ఎత్తడం లేదు.
414
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
డారెల్, కాస్త పీలుద్దామా?
415
00:40:28,460 --> 00:40:29,970
చాలు. చాలు.
416
00:40:30,220 --> 00:40:31,530
శాంతించు, సోదరా. ఇదిగో.
417
00:40:31,730 --> 00:40:33,620
అంతగా పీల్చకు, హీరో. దయచేసి.
418
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
- నీకు ఇంకాస్త కావాలా?
- అవును, కాస్త.
419
00:40:36,260 --> 00:40:37,830
- రాక్స్, కొంచెం కావాలా?
- అవును.
420
00:40:38,030 --> 00:40:40,500
- చాలానే పీల్చింది.
- ఒకటి పీల్చవచ్చు. శాంతించు. ఛ.
421
00:40:40,700 --> 00:40:42,600
- ఇంకా ఇవ్వు.
- దృష్టి రోడ్డుపై.
422
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
ఇది వాడికి తగిన శాస్తి.
423
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
చిత్రీకరణ ఆపు.
424
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
అతన్ని వదిలెయ్.
425
00:41:10,300 --> 00:41:11,370
ఏం చేస్తున్నావు?
426
00:41:11,560 --> 00:41:12,870
ఆమె నుండి దూరం జరుగు!
427
00:41:13,070 --> 00:41:13,880
ఛత్.
428
00:41:18,970 --> 00:41:20,180
అతను నా మనిషి!
429
00:41:20,680 --> 00:41:21,500
వదిలిపెట్టండి!
430
00:41:21,700 --> 00:41:23,520
వదిలిపెట్టండి. అతను నా మనిషి!
431
00:41:24,100 --> 00:41:25,230
నువ్వు లేచి నిలబడు.
432
00:41:38,660 --> 00:41:43,270
నువ్వు ఇంటికి వెళ్ళాలి.
నీ పని చూడటం మాత్రమే. చూడాలంతే.
433
00:41:43,470 --> 00:41:48,250
నువ్వు జోక్యం చేసుకోకూడదు.
నీ వల్ల మనం ఇద్దరం చచ్చేవాళ్ళం. తెలుసా?
434
00:41:51,380 --> 00:41:54,950
విన్, నేను టుండే ఓజోను.
కొన్ని వీడియోలు తీశాను.
435
00:41:55,150 --> 00:41:58,160
- ఎక్కడున్నావు?
- రియాద్లో. నిరసిస్తున్న మహిళలతో ఉన్నా.
436
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
- నేను తీసిన ఫుటేజీని నమ్మవు.
- అక్కడి నుండి బయటపడు.
437
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
- అది సురక్షితం కాదు.
- తెలుసు. నా దగ్గరున్నవి పంపుతా.
438
00:42:04,160 --> 00:42:07,500
అక్కడి నుండి ఏవీ పంపకు.
నీ చావు బాధ్యత నాది కాదు.
439
00:42:07,700 --> 00:42:09,010
నేను బాగున్నా. నేను...
440
00:42:09,210 --> 00:42:12,280
- సురక్షితమైన చోటుకు చేరుకో. మాట్లాడదాం.
- విన్, విను...
441
00:42:13,740 --> 00:42:17,030
ఛత్. నేను సౌదీలో ఉన్నంతవరకూ
నా ఫుటేజీని తీసుకోడట.
442
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి.
443
00:42:20,530 --> 00:42:23,330
నీ సామాను తీసుకొద్దాం.
నిన్ను విమానాశ్రయం తీసుకెళతా.
444
00:42:56,610 --> 00:43:00,580
వాళ్ళు నా సంచి, నా సామాన్లు, నా కెమెరాలు
వెతికారు. అన్నీ చిందరవందర చేశారు.
445
00:43:00,780 --> 00:43:02,160
వారికి నీ ఫుటేజీ కావాలి.
446
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
- నీకు విమాన బహిష్కారం ఉండొచ్చు.
- కానీ ఎలా? ఎందుకు?
447
00:43:05,800 --> 00:43:08,230
నిన్ను ఇక్కడి నుండి పంపడానికి
మరో దారి చూడాలి.
448
00:43:08,430 --> 00:43:09,190
ఛత్.
449
00:43:09,390 --> 00:43:10,630
విమానాశ్రయం వాడలేం.
450
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
నేనే ఏకైక పాత్రికేయుడిని.
అందుకే నా వెనుక పడ్డారు.
451
00:43:29,100 --> 00:43:33,220
ఇది నా స్నేహితురాలి అపార్ట్మెంట్.
ఈ భవనం కొంతకాలంగా ఖాళీగా ఉంది,
452
00:43:33,410 --> 00:43:36,230
కానీ ఈ రాత్రి మనం బస చేయడానికి
ఇది సురక్షితమైన చోటే.
453
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
వీడియోలు అప్లోడ్ చేస్తారా?
అప్లోడింగ్...
454
00:44:02,970 --> 00:44:05,620
నా సోదరి స్నేహితురాలు
ఓ అమెరికా వైద్యురాలు.
455
00:44:05,820 --> 00:44:09,270
ఆమె నిన్ను జోర్డాన్ సరిహద్దు దాకా
కారులో తీసుకెళుతుందేమో చూస్తా.
456
00:44:13,560 --> 00:44:16,070
హాయ్, నాడ్యా. వినిపిస్తోందా?
457
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
హాయ్. నేను ఎన్డూడిని.
458
00:44:42,590 --> 00:44:45,600
నా ఫోనుకు అందుబాటులో లేను,
సందేశం ఇవ్వండి.
459
00:44:48,890 --> 00:44:49,810
ఉంటాను.
460
00:45:05,910 --> 00:45:08,660
ధన్యవాదాలు. దీనంతటికీ.
461
00:45:10,500 --> 00:45:11,450
నేను కృతజ్ఞుడిని.
462
00:45:13,120 --> 00:45:16,500
విను. నీకు ఈ దేశం వదిలిపోవాలని ఉంటే,
నేను సాయం చేస్తా.
463
00:45:19,750 --> 00:45:23,930
ఇక్కడికొచ్చి 24 గంటలే అయ్యింది,
అప్పుడే మా దేశం గురించి తెలిసిపోయిందా?
464
00:45:24,630 --> 00:45:26,590
- దాని గురించి చదివాను.
- చదివావా?
465
00:45:26,970 --> 00:45:29,390
నువ్వు కచ్చితంగా
ఉత్తమ పాత్రికేయుడివి.
466
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
నిన్న రాత్రి, మీరు స్వేచ్ఛ కోసం పోరాడారు.
467
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
మార్పు కోరుకుంటున్నా.
కానీ పారిపోవడానికి పోరాడటం లేదు.
468
00:45:38,570 --> 00:45:40,190
నేను జెద్దాలోనే పెరిగాను.
469
00:45:40,650 --> 00:45:45,160
బాల్యంలో మా నాన్న ఈజిప్ట్కు పంపారు,
అందువల్ల చదువుకున్నాను.
470
00:45:46,280 --> 00:45:51,450
నేను భిన్నంగా ఉండాలనుకున్నా.
నాకు దక్కినదే ఆడవారందరికీ దక్కాలనుకున్నా.
471
00:45:52,830 --> 00:45:54,290
కానీ నాకు నా దేశమంటే ప్రేమే.
472
00:46:00,500 --> 00:46:02,240
నన్ను క్షమించు.
473
00:46:02,440 --> 00:46:04,700
నీ సొంత దేశంలో జీవించడం ఎలా ఉంటుందో
474
00:46:04,900 --> 00:46:07,930
మిగతా ప్రపంచమంతా నీకు చెబితే
నీకెలా అనిపిస్తుంది?
475
00:46:08,220 --> 00:46:12,270
నువ్వెంత దురదృష్టువంతుడివి.
వారికి దాని గురించి ఏమీ తెలియకపోయినా.
476
00:46:13,770 --> 00:46:18,810
- నాకు అది కాస్త చిరాకుగా అనిపిస్తుంది.
- నిజమే. "కాస్త చిరాకుగా."
477
00:46:20,610 --> 00:46:23,110
నన్ను కాపాడబోతావని అనుకున్నావా?
478
00:46:30,950 --> 00:46:32,240
నీ కారు వచ్చేసింది.
479
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
చెత్త సోది.
480
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
పద, బంగారం. పద.
481
00:47:08,910 --> 00:47:13,370
- ఎవత్తివే నువ్వు? నీకేం కావాలి?
- పలకరించడానికి వచ్చాను.
482
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
నిన్ను ఎక్కడో చూశాను, కదా?
483
00:47:26,550 --> 00:47:29,090
- ఎక్కడ కలిశాను?
- నేను బెర్నీ మంక్ కూతురును.
484
00:47:32,640 --> 00:47:33,930
నువ్వు మా అమ్మను చంపావు.
485
00:47:35,720 --> 00:47:37,060
మీ అమ్మ ఎవరో చెప్పు?
486
00:47:38,770 --> 00:47:39,640
నాకు గుర్తు చెయ్.
487
00:47:50,780 --> 00:47:51,970
- ఛత్.
- వదులు.
488
00:47:52,170 --> 00:47:53,770
వదిలేయ్. ఆమెను కొట్టకు.
489
00:47:53,970 --> 00:47:56,700
పొరుగువారిని నిద్రలేపితే,
నీ చేతిని విరగ్గొడతా.
490
00:47:59,750 --> 00:48:00,580
ఆపు.
491
00:48:06,340 --> 00:48:07,300
సరే.
492
00:48:09,090 --> 00:48:11,160
నేనది చేయలేదు. చంపింది నేను కాదు.
493
00:48:11,360 --> 00:48:14,510
- నిజం చెబుతాను.
- పోరా. నేను అక్కడే ఉన్నా.
494
00:48:16,350 --> 00:48:18,140
అతను తగినంత అనుభవించాడు.
495
00:49:12,610 --> 00:49:16,810
దీన్ని చూశావా? దీన్ని నీ నోట్లో పెడితే
ఏమవుతుంది, వెధవా? ఇక్కడికి రా.
496
00:49:17,010 --> 00:49:20,020
- ఇప్పుడు నాకు అది ఇవ్వు.
- టెర్రీ, దాన్ని దించు. టెర్రీ, దించు.
497
00:49:20,220 --> 00:49:21,560
ఇలా రా.
498
00:49:21,760 --> 00:49:22,810
ఛత్.
499
00:49:23,010 --> 00:49:25,540
- కారెక్కు.
- రాక్స్. రాక్స్.
500
00:49:35,340 --> 00:49:36,260
రాక్సీ.
501
00:49:40,890 --> 00:49:44,420
రాక్సీ. రాక్స్.
రాక్స్, మనం వెళుతున్నాం. కారెక్కు.
502
00:49:44,620 --> 00:49:45,560
బండి నడుపు.
503
00:49:46,690 --> 00:49:47,590
నడిపి తగలడు.
504
00:49:47,790 --> 00:49:50,800
- లేదు, ఇది పని చేయడం లేదు. పని చేయడం లేదు.
- జరుగు, డారెల్!
505
00:49:51,000 --> 00:49:51,780
పనిచేయడం లేదు.
506
00:49:55,950 --> 00:49:57,740
ఛత్. ఛత్.
507
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
ఇక ఆపుతావా?
508
00:50:08,500 --> 00:50:10,840
- కానివ్వు. కానివ్వు.
- నాన్నా?
509
00:50:14,090 --> 00:50:17,340
పోనివ్వు. పోనివ్వు.
పోనివ్వు. పోనివ్వు. పోనివ్వు.
510
00:50:21,810 --> 00:50:24,730
టెర్రీ? టెర్రీ?
511
00:50:28,810 --> 00:50:31,520
- టెర్రీ?
- నడుపుతున్నా. నడుపుతున్నా.
512
00:50:33,480 --> 00:50:35,900
- నాన్నా, మేము వస్తున్నాం.
- టెర్రీ? టెర్రీ?
513
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
వస్తున్నాం. టెర్రీకి స్పృహలేదు.
514
00:50:39,820 --> 00:50:42,830
- వదిలెయ్. వదిలెయ్. డారెల్, వదిలెయ్.
- వద్దు. వద్దు, రిక్కీ.
515
00:50:43,030 --> 00:50:45,200
- వాడు...
- బానే ఉన్నాడు. ఇంటికి తీసుకెళదాం.
516
00:51:04,270 --> 00:51:06,040
డారెల్. డారెల్, తన కాళ్ళు పట్టుకో.
517
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
కాళ్ళు పట్టుకో, డారెల్.
ఇంట్లోకి తీసుకెళ్ళు.
518
00:51:09,350 --> 00:51:11,190
నాన్నా. నాన్నా.
519
00:51:11,690 --> 00:51:14,110
నాన్నా. ఓ, నాన్నా!
520
00:51:16,690 --> 00:51:21,620
- ఓరి దేవుడా. ఎక్కడున్నావు?
- ఆ చెత్త రాక్సీ. ఇది రాక్సీ పని.
521
00:51:53,110 --> 00:51:54,020
ఆమె అలా చేస్తుంది.
522
00:51:55,270 --> 00:51:58,620
చాలా తమాషాగా ఉంది.
నాకు ఆకలేస్తోంది.
523
00:51:58,820 --> 00:52:00,570
ఈవ్. ఇక్కడికి రా.
524
00:52:11,790 --> 00:52:14,290
ఈవ్, పర్యవసనాలు ఉంటాయి.
525
00:52:14,590 --> 00:52:19,300
నా చోటులో నువ్వు విద్యుత్ వాడటానికి లేదు.
నువ్వు వెళ్ళే సమయం వచ్చింది.
526
00:52:24,800 --> 00:52:27,890
మేము ఏం చేయాలో
ఇక మీదట మీరు చెప్పకూడదు.
527
00:53:20,690 --> 00:53:24,110
సౌదీ అరేబియాలో,
అలాగే ప్రపంచంలోని మహిళలందరికీ,
528
00:53:24,530 --> 00:53:26,450
ఇదొక కొత్త రోజుకు నాంది.
529
00:53:31,200 --> 00:53:35,790
కొత్త స్వేచ్ఛలు.
కొత్త హక్కులు. కొత్త సామర్థ్యాలు.
530
00:53:43,720 --> 00:53:46,260
కొత్త శక్తి వల్ల వచ్చిన ఫలితాలు.
531
00:53:52,100 --> 00:53:54,730
కానీ ఈ విముక్తికి
మూల్యం చెల్లించక తప్పదు.
532
00:54:01,030 --> 00:54:05,780
ఇది ప్రకృతి నియమం,
ప్రతీ చర్యకు ఒక ప్రతిచర్య ఉంటుంది.
533
00:54:11,660 --> 00:54:14,250
కానీ మనమంతా మన స్వభావంకన్నా
మెరుగ్గా ఉండాలి.
534
00:54:14,660 --> 00:54:18,250
మనలో మానవాళి సమానత్వానికి కట్టుబడినవారికి,
535
00:54:19,000 --> 00:54:20,860
మన ప్రధాన కర్తవ్యం ఏంటంటే,
536
00:54:21,060 --> 00:54:24,170
ఈ కొత్త జాగృతికి మూల్యం
అతిభారీగా లేదని చూసుకోవడమే.
537
00:54:24,920 --> 00:54:28,550
అలా చేయగలమని నాకు నమ్మకముంది.
మన అంతర్గత మంచితనంలో నాకు నమ్మకముంది.
538
00:54:29,850 --> 00:54:34,640
ఈ గత తప్పిదాల శిక్షకు ఆవలగా ఉండే
మెరుగైన పునర్జననంపైనే నాకు ఆశ ఉంది.
539
00:56:36,810 --> 00:56:38,880
తర్వాత...
540
00:56:39,070 --> 00:56:42,880
నువ్వు దీనికోసం ముందుకొచ్చి
నిలబడిన క్షణమే దీనికి ప్రతినిధి అయ్యావు.
541
00:56:43,080 --> 00:56:45,840
దేవుడా. ఇప్పుడు నువ్వు ఎవరో కూడా
నాకు తెలియదు.
542
00:56:46,040 --> 00:56:48,130
ఐదు నిమిషాల కీర్తి
నీ నెత్తికెక్కిందనుకుంటా.
543
00:56:48,330 --> 00:56:51,100
నా ఎన్నికను చెడగొడితే,
పోటీలో నిన్ను మట్టికరిపిస్తాను.
544
00:56:51,300 --> 00:56:54,030
నువ్వు ప్రత్యక్షంగా చూశావు.
ఈ ఉద్యమాన్ని ఆపలేము.
545
00:56:54,280 --> 00:56:56,950
ఈ శక్తి నిజమైనది.
546
00:56:57,620 --> 00:57:01,190
మహిళలందరినీ వెళ్ళమని చెప్పారు.
నిన్ను పెట్టుకోవచ్చని అన్నారు.
547
00:57:01,390 --> 00:57:02,860
నాకు 100 రెట్లు తేలికగా
548
00:57:03,060 --> 00:57:05,840
100 రెట్లు బలంగానూ అనిపిస్తోంది,
ఇది నాలో ఉండటం వల్ల.
549
00:57:07,210 --> 00:57:08,700
కదలకు.
550
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
మీరంతా, కూర్చుని తగలడండి!
551
00:57:11,170 --> 00:57:13,180
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
ప్రదీప్ యం
552
00:57:13,680 --> 00:57:15,680
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ నిశాంతి ఈవని