1
00:00:06,130 --> 00:00:08,110
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,590
Физически она здорова.
Только не разговаривает.
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,700
Это психическое состояние.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,590
Наблюдается у детей,
которые перенесли травму.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,260
Он это заслужил, мать его.
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,750
- Где я?
- В Обители сестер Христовых.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
- Как тебя зовут?
- Ева.
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
Пусть сдохнут.
9
00:00:24,620 --> 00:00:25,400
Мама!
10
00:00:27,730 --> 00:00:32,050
- Я хочу видеть, как ты их убиваешь.
- Я не хочу, чтобы ты наворотила дел.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,610
Ндуди Окафор!
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,930
{\an8}С историей, которая изменит мир.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,620
{\an8}- Они за нами шпионят.
- Он мой друг.
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,230
{\an8}Я разберусь, что с тобой случилось.
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,500
Тунде, это была моя история.
Раз в жизни сделай то, во что сам веришь.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,950
Мне позвонили из CNN.
Им нравятся мои репортажи.
17
00:00:50,150 --> 00:00:53,240
Эта сила распространяется по миру.
Она изменит всё.
18
00:00:53,440 --> 00:00:54,630
Это моя судьба.
19
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
По работе приехали?
20
00:01:17,820 --> 00:01:18,870
Да.
21
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
- Вы таксист?
- Нет, я работаю в ИТ.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Через два дня тут будет конференция.
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,590
Я только что из Лагоса.
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,760
Там все говорят
о девочках с электрическими руками.
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
- Вы это видели?
- Нет. И не хочу.
26
00:01:39,760 --> 00:01:40,970
Здесь это запрещено.
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,770
Для нас это не проблема.
Ведь это всего лишь девочки.
28
00:01:54,570 --> 00:01:57,990
{\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
29
00:01:58,740 --> 00:02:03,040
СИЛА
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,930
- Где мы? Что это за местность?
- Это Сулеймания.
31
00:02:48,870 --> 00:02:51,320
У женщин постарше
обнаружены зачатки мотков,
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
которые могут запускаться
молодыми женщинами.
33
00:02:54,520 --> 00:02:58,660
Врачи нашли источник так называемого ЭРО,
электрического разряда органа.
34
00:02:58,860 --> 00:03:03,290
Он исходит из мотка - нового органа,
расположенного вдоль ключицы,
35
00:03:03,490 --> 00:03:07,930
содержащего тысячи дискообразных клеток -
электроцитов и электроплазисов.
36
00:03:08,520 --> 00:03:12,260
Эти диски расположены в ряд.
Электрический заряд образуется,
37
00:03:12,450 --> 00:03:15,590
когда по этим клеткам
в одну сторону бегут электроны,
38
00:03:15,790 --> 00:03:19,760
и высвобождается, когда они внезапно
начинают бежать в обратном направлении.
39
00:03:19,960 --> 00:03:23,430
Удар, искру или ЭРО
можно выпускать из любой части тела,
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,850
но для этого требуется практика.
41
00:03:26,050 --> 00:03:27,270
Меры предосторожности.
42
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
Будьте осторожны
с домашними электроприборами,
43
00:03:30,350 --> 00:03:32,210
такими как тостер и телефон.
44
00:03:40,340 --> 00:03:41,260
Блин.
45
00:03:45,930 --> 00:03:46,760
Блин.
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,570
Господи! Я думала, это Вероника.
47
00:03:56,860 --> 00:03:59,590
Извини. Я просто кур покормить пришла.
48
00:03:59,790 --> 00:04:02,660
Как тупо, что нам тут бритвы запрещают.
49
00:04:03,780 --> 00:04:07,830
Как будто они нам теперь нужны,
чтобы делать больно людям...
50
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
или себе.
51
00:04:12,120 --> 00:04:14,980
Скажи, если эта старая сука покажется.
52
00:04:15,180 --> 00:04:18,050
Если она увидит, чем я занимаюсь, -
телефон отберет. Опять.
53
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
Если увидит.
54
00:04:21,590 --> 00:04:24,640
Вот почему ты особенная,
девочка. Как угорь.
55
00:04:25,510 --> 00:04:28,620
Ты можешь использовать
свою силу лучше, чем любая из них.
56
00:04:28,820 --> 00:04:31,640
И никто не увидит.
57
00:04:34,230 --> 00:04:38,860
- Так ты кур-то кормить будешь?
- Ага.
58
00:04:59,460 --> 00:05:03,340
Умница. Металл - проводник.
59
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
Не светись. В скрытом режиме, детка.
60
00:05:17,400 --> 00:05:18,940
Помнишь угрей?
61
00:05:19,360 --> 00:05:24,150
Они используют электричество,
чтобы захватить разум жертвы.
62
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
Подсоединись.
63
00:05:31,200 --> 00:05:32,450
Прикажи ей идти.
64
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
- Ух ты!
- А теперь пусть клюет.
65
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
А теперь пусть летит.
66
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
Девочка, ты что? Куры не летают!
67
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
Теперь пусть остановится.
68
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
Нет.
69
00:06:07,070 --> 00:06:09,570
- Над этим придется поработать.
- Ева!
70
00:06:18,120 --> 00:06:19,370
Что мы тут делаем?
71
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
Мы поймали одного из убийц твоей мамы.
72
00:06:36,310 --> 00:06:37,390
Утонул заживо.
73
00:06:38,350 --> 00:06:40,520
Это ему за смерть твоей мамы.
74
00:06:41,860 --> 00:06:46,510
- Дело сделано.
- Не сделано. Их было двое.
75
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
- Роксанн, на этом всё.
- А где второй?
76
00:06:49,630 --> 00:06:50,860
- Ты меня поняла?
- Папа!
77
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
Он мертв.
78
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
- Думаю, этого достаточно.
- Думаешь?
79
00:06:58,370 --> 00:06:59,210
Уходи.
80
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- Я просто...
- Уходи.
81
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
- Блин.
- Пап...
82
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
Можно тебя попросить?
83
00:07:28,610 --> 00:07:31,260
Своди ее куда-нибудь на выходных.
Пусть развеется.
84
00:07:31,460 --> 00:07:32,850
- Пап...
- Своди.
85
00:07:33,050 --> 00:07:35,580
- Почти всё закры...
- Своди.
86
00:07:37,240 --> 00:07:38,250
Пожалуйста.
87
00:08:06,940 --> 00:08:11,740
{\an8}Привет! Это Тунде Оджо.
Я сейчас в Эр-Рияде в Саудовской Аравии.
88
00:08:12,150 --> 00:08:14,990
ЭРО здесь недавно объявили вне закона.
89
00:08:16,030 --> 00:08:19,650
Страна не впускает журналистов,
чтобы они не освещали ситуацию,
90
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
но мне удалось просочиться
по студенческой визе.
91
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
И я здесь, чтобы выяснить, как новый закон
влияет на жителей Саудовской Аравии,
92
00:08:27,190 --> 00:08:28,460
а особенно - на женщин.
93
00:08:37,100 --> 00:08:37,930
Рана.
94
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
Смотри, как долго держит.
95
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
Смотри, Амани!
96
00:08:59,450 --> 00:09:00,580
Что ты делаешь?
97
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
Девочкам это запрещено!
98
00:09:04,870 --> 00:09:05,860
Кто тебя научил?
99
00:09:06,060 --> 00:09:07,330
Он ее бьет!
100
00:09:07,540 --> 00:09:09,170
Девочкам запрещено!
101
00:09:09,630 --> 00:09:10,670
Извини!
102
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
Когда вы поймете?
103
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
- Не надо!
- Когда?
104
00:09:16,510 --> 00:09:19,100
- Почему она не дает сдачи?
- Она боится.
105
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
Встань!
106
00:09:23,600 --> 00:09:24,770
Махмуд!
107
00:09:26,350 --> 00:09:27,340
Оставь ее!
108
00:09:27,540 --> 00:09:29,110
Дай ей встать!
109
00:09:29,560 --> 00:09:30,730
Иди в дом!
110
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
Отвали!
111
00:09:32,820 --> 00:09:34,720
От этого электричества одни беды.
112
00:09:34,920 --> 00:09:36,530
Как вам не стыдно!
113
00:09:41,370 --> 00:09:42,450
Моя бедняжка!
114
00:09:46,040 --> 00:09:46,870
Амаль!
115
00:09:48,380 --> 00:09:49,710
Привет! Всё в порядке?
116
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
Моя Амаль! Помогите нам!
117
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
Она выпустила из рук электричество.
118
00:09:54,840 --> 00:09:57,430
Один из парней это увидел и избил ее.
119
00:09:59,800 --> 00:10:03,680
- К нам выехала полиция.
- Я пойду с тобой.
120
00:10:04,310 --> 00:10:05,680
Сидите дома. Не выходите.
121
00:10:41,180 --> 00:10:44,720
Вместе мы ее защитим. Ей надо в больницу.
122
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
Пустите нас к ней!
123
00:10:46,680 --> 00:10:49,340
- Она использовала электричество.
- Она же ребенок!
124
00:10:49,540 --> 00:10:51,560
Выведите девочку! Мы хотим ее видеть!
125
00:10:52,440 --> 00:10:55,190
Бесстыжая! Не трогай меня!
126
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
Успокойтесь!
127
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
Вызвали полицию!
128
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
Правосудие для Амаль!
129
00:11:02,870 --> 00:11:05,190
- Что происходит?
- Амаль!
130
00:11:05,390 --> 00:11:08,000
{\an8}Она делала это прямо на улице,
у всех на глазах.
131
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
Женщины!
132
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
Не снимать!
133
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
Они ее арестуют! Загородите дверь!
134
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
{\an8}Не снимать!
135
00:11:20,780 --> 00:11:21,640
{\an8}Хватит!
136
00:11:22,680 --> 00:11:23,890
Прекратите!
137
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
Не снимать!
138
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
{\an8}Хватит! Идите домой!
139
00:11:45,450 --> 00:11:48,540
Эй, женщины! Прекратите!
140
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
Полицейские уходят!
141
00:11:53,210 --> 00:11:54,500
Правосудие для Амаль!
142
00:11:55,630 --> 00:11:57,800
Выводите Амаль! Сейчас это безопасно!
143
00:11:58,260 --> 00:11:59,550
{\an8}Правосудие для Амаль!
144
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
Спокойно.
145
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
Амаль!
146
00:12:11,060 --> 00:12:13,560
{\an8}Терпение! Имейте терпение.
147
00:12:18,150 --> 00:12:20,570
Дайте пройти. Мы отвезем ее в больницу.
148
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
{\an8}Расскажите всем!
149
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
Не теряй сознание.
150
00:12:39,300 --> 00:12:41,920
Полиция испугалась и сбежала.
151
00:12:44,430 --> 00:12:45,260
Осторожно.
152
00:12:48,430 --> 00:12:50,500
Мы все пойдем с вами в больницу!
153
00:12:50,700 --> 00:12:51,890
{\an8}Мы с тобой!
154
00:12:52,100 --> 00:12:53,390
{\an8}Правосудие для Амаль!
155
00:12:56,770 --> 00:12:58,610
Расскажите всем!
156
00:13:00,110 --> 00:13:02,030
Увидьте нас! Услышьте нас!
157
00:13:03,650 --> 00:13:05,320
{\an8}Увидьте нас! Услышьте нас!
158
00:13:24,470 --> 00:13:27,300
Эта сила...
То, что она сделает с нашим миром...
159
00:13:28,640 --> 00:13:31,970
- Это дьявольщина, Мария.
- Нет.
160
00:13:32,720 --> 00:13:37,020
Нет, Вероника. То же самое говорили
про телевидение, рок-н-ролл
161
00:13:37,270 --> 00:13:38,340
и женщин в штанах.
162
00:13:38,540 --> 00:13:42,440
- Это другое. Я не доверяю Еве.
- Ты никому из девочек не доверяешь.
163
00:13:42,820 --> 00:13:45,470
Мне кажется, она скрывает,
кто она на самом деле.
164
00:13:45,670 --> 00:13:49,530
И что? Иисус не говорил:
«Одень нагого и накорми голодного,
165
00:13:50,160 --> 00:13:51,890
только если у него есть паспорт».
166
00:13:52,090 --> 00:13:53,750
Она убила курицу.
167
00:13:54,000 --> 00:13:57,670
Вероника, мы их
всё время убиваем. Мы их едим.
168
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
У меня плохое предчувствие. Эта девушка...
169
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
У нас с ней будут проблемы.
Помяни мое слово.
170
00:14:06,340 --> 00:14:10,260
Она не такая, как все. Особенная.
171
00:14:12,220 --> 00:14:13,640
Напоминает мне тебя.
172
00:14:15,980 --> 00:14:17,310
Она может стать лидером.
173
00:14:20,110 --> 00:14:24,150
Вот этого я и боюсь. Куда она поведет?
174
00:14:25,570 --> 00:14:30,570
Как только закончится буря, она уйдет.
175
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
Хорошие никогда не дают тебе остаться.
176
00:14:41,960 --> 00:14:46,880
Ты можешь остаться, если хочешь.
Но придется подчинить это место себе.
177
00:14:54,720 --> 00:14:55,890
Ладно, пошли.
178
00:14:56,980 --> 00:14:57,920
Привет, Рокс.
179
00:14:58,120 --> 00:15:00,170
- Как дела? Норм?
- Норм, Рик.
180
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
Как дела?
181
00:15:02,270 --> 00:15:04,010
- Удостоверение есть?
- Зачем?
182
00:15:04,210 --> 00:15:06,320
- Сколько тебе?
- Она дочка Берни Монка.
183
00:15:06,900 --> 00:15:07,680
Рокс, не надо...
184
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
На этот раз пущу, но чтобы без проблем.
185
00:15:10,820 --> 00:15:12,810
- Со мной проблем не бывает.
- Пошли.
186
00:15:13,010 --> 00:15:16,160
- Не пойду, пока он мне не улыбнется.
- Успокойся, Рокс.
187
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
Давай. Улыбнись.
188
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
Не так. Как следует.
189
00:15:24,630 --> 00:15:27,610
Вот. Ты симпатичный, когда улыбаешься.
190
00:15:27,810 --> 00:15:29,590
- Идем.
- Внутри этого не делай.
191
00:16:01,290 --> 00:16:04,150
- Что будете?
- Что ты будешь?
192
00:16:04,350 --> 00:16:05,240
Всё по разу.
193
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
- Рики, бухаем.
- Четыре двойных водки с тоником.
194
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
«Ширли Темпл» для Даррелла.
195
00:16:09,750 --> 00:16:12,160
Думаю, я могу тебе объяснить,
как оно работает,
196
00:16:12,360 --> 00:16:14,580
даже если у тебя оно есть. Я электрик.
197
00:16:14,780 --> 00:16:17,250
- Ты не поймешь механику.
- Да ну?
198
00:16:17,450 --> 00:16:19,520
Это сложно. Не все понимают.
199
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
Что ты делаешь, балда?
Думаешь, это смешно?
200
00:16:22,430 --> 00:16:24,760
- Чего смеешься?
- Ничего. Успокойся.
201
00:16:24,950 --> 00:16:27,190
Где алко? Поехали. Понеслась.
202
00:16:28,780 --> 00:16:30,650
- Погнали. Глаза не отводи!
- Глаза!
203
00:16:32,900 --> 00:16:35,070
Шоты. Вот. Бери.
204
00:16:59,470 --> 00:17:02,770
{\an8}Я нахожусь в центре города,
где девочку избили
205
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
{\an8}за использование ЭРО.
206
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
{\an8}Начались протесты, люди вышли на улицы.
207
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
Женщины стекаются сюда со всего города.
208
00:17:15,530 --> 00:17:18,250
Девочки с ЭРО уже не боятся
использовать его.
209
00:17:18,450 --> 00:17:19,240
{\an8}Американец?
210
00:17:19,780 --> 00:17:22,700
- CNN.
- Телевидение?
211
00:17:24,250 --> 00:17:25,170
{\an8}Чёрт.
212
00:18:05,460 --> 00:18:06,750
{\an8}Увидьте нас! Услышьте нас!
213
00:18:06,950 --> 00:18:08,960
Увидьте нас! Услышьте нас!
214
00:18:12,380 --> 00:18:16,670
Услышьте нас, пожалуйста. Увидьте нес.
215
00:18:17,340 --> 00:18:19,470
{\an8}Увидьте нас. Послушайте нас!
216
00:18:43,370 --> 00:18:44,740
Помогите!
217
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
Слезоточивый газ! Бежим!
218
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Держи.
219
00:19:24,870 --> 00:19:28,230
- Ты в порядке?
- Да. Не особо зацепило.
220
00:19:28,430 --> 00:19:31,110
Майкой не вытирай. На ней может быть газ.
221
00:19:31,310 --> 00:19:33,920
Надо отойти
подальше от этой дряни. Быстро.
222
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
- Журналист?
- Да.
223
00:19:36,830 --> 00:19:39,510
- У тебя есть местный сопровождающий?
- Нет.
224
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
Чёрт! Многому придется научиться.
Всё в порядке.
225
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
Спасибо.
226
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
- Как тебя зовут?
- Нура.
227
00:19:49,120 --> 00:19:52,730
Нура, я Тунде. Тунде Оджо.
228
00:19:53,150 --> 00:19:54,980
Держись рядом, Тунде.
229
00:20:39,480 --> 00:20:40,320
Рокси!
230
00:20:42,860 --> 00:20:45,720
Извините.
231
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
- Это настоящее золото?
- Ага. А теперь вали.
232
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
Рокси!
233
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
Ты в порядке, Рокс?
234
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
- Я скучаю по маме.
- Что?
235
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
Я скучаю по маме.
236
00:21:05,430 --> 00:21:09,010
Ясное дело. Слушай, Рокс...
237
00:21:09,680 --> 00:21:12,710
Блевать нельзя.
Если тебе плохо, надо идти домой.
238
00:21:12,910 --> 00:21:13,890
Я хочу к маме.
239
00:21:16,020 --> 00:21:17,060
Я знаю.
240
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
Это трындец. Мне ужасно жаль.
241
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Слушай, нюхни, а? Тебе станет лучше.
242
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
Еще, пожалуйста.
243
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
Давай.
244
00:21:55,690 --> 00:21:57,810
Всё, тебе хватит, подруга.
245
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
Ну, как хочешь.
246
00:22:02,280 --> 00:22:04,150
Так, всё!
247
00:22:05,530 --> 00:22:07,660
Ладно, погнали отрываться.
248
00:22:09,450 --> 00:22:10,410
Блин.
249
00:22:19,420 --> 00:22:22,700
- Она мертвая.
- Это твой шанс.
250
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
Надо ее выбросить.
251
00:22:24,960 --> 00:22:25,910
Давайте я.
252
00:22:26,110 --> 00:22:28,050
Покажи им, что ты умеешь, Элли.
253
00:22:28,840 --> 00:22:31,760
- Погодите.
- Что?
254
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
- Что она делает?
- А я-то откуда знаю?
255
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
Господи! Не трогай!
256
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
Тела работают на электричестве.
Этому телу нужен толчок.
257
00:22:54,660 --> 00:22:55,750
Запусти его.
258
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
Не показывай им.
259
00:23:09,340 --> 00:23:13,720
Пусть сами потянутся к тебе.
Пусть захотят пойти за тобой.
260
00:24:05,940 --> 00:24:08,190
Присоединяйтесь к нам!
261
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
Посмотрите наверх!
262
00:24:15,490 --> 00:24:16,450
Что это?
263
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
Помогите!
264
00:24:19,120 --> 00:24:20,330
Он меня запер!
265
00:24:21,040 --> 00:24:22,250
И не выпускает!
266
00:24:22,500 --> 00:24:24,960
А ну иди в дом!
267
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
Ее заперли! Давайте все вместе!
268
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
Восстаньте!
269
00:24:39,640 --> 00:24:41,430
Равенство!
270
00:25:42,200 --> 00:25:46,080
Чувствуешь ужас и благоговение,
когда видишь эту силу,
271
00:25:46,920 --> 00:25:51,960
эту новую свободу,
которую передают из рук в руки.
272
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
Сегодня на нашей планете
273
00:25:58,050 --> 00:26:00,140
разбудили спящего великана.
274
00:26:01,760 --> 00:26:07,440
Этот день останется в истории
как День девочек.
275
00:26:09,690 --> 00:26:12,230
Я от своей избавлюсь, как только смогу.
276
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
Да ну? Она же у нас только появилась.
277
00:26:14,630 --> 00:26:17,560
У меня забрали дочку.
Сказали, что я опасна.
278
00:26:17,760 --> 00:26:20,370
Ерунда какая-то. Ты же никого не трогала.
279
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
Она и появилась как-то не так.
280
00:26:24,500 --> 00:26:29,190
Джейсон Уилман, которому, кстати, 26,
без спроса вставил мне палец в задницу.
281
00:26:29,390 --> 00:26:30,940
И как будто включил это дело.
282
00:26:31,140 --> 00:26:33,450
- Блин. Ясно.
- Ну да.
283
00:26:33,650 --> 00:26:36,240
Наверное, если покопаться,
можно и выключатель найти?
284
00:26:36,440 --> 00:26:39,590
Нет. Только пальцы запачкаешь.
285
00:26:40,800 --> 00:26:43,980
Откуда эта штука
у нас появилась? Я не понимаю.
286
00:26:44,180 --> 00:26:47,750
Вы правда думаете,
что это случайность? Совпадение?
287
00:26:47,950 --> 00:26:49,130
- Наверное.
- А ты нет?
288
00:26:49,330 --> 00:26:51,050
Нет. Вообще нет. Вы что?
289
00:26:51,250 --> 00:26:53,800
По телику говорят:
«Что мы подсыпали в воду?
290
00:26:54,000 --> 00:26:56,970
Что мы добавили в тампоны?
Что мы сделали не так?»
291
00:26:57,170 --> 00:26:59,640
Обращаетесь с нами
как с мусором - получайте.
292
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
- Да.
- Она появилась, потому что она нам нужна.
293
00:27:03,200 --> 00:27:06,250
- Думаешь, это Бог? Серьезно?
- Может быть.
294
00:27:06,700 --> 00:27:10,940
Может, Бог есть, и долгие годы
она ждала, что мы сами разберемся.
295
00:27:11,140 --> 00:27:12,750
Типа, все равны.
296
00:27:13,000 --> 00:27:16,450
Несколько недель назад она подумала:
«Да ну вас! У вас был шанс».
297
00:27:16,650 --> 00:27:21,180
А теперь она такая: «Блин,
надо вмешаться, чтобы выровнять ситуацию».
298
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
Похоже, ты права.
299
00:27:25,390 --> 00:27:27,980
Моя дочка будет жить в другом мире.
300
00:27:28,430 --> 00:27:32,360
Он уже другой. Просто надо его завоевать.
301
00:27:36,730 --> 00:27:37,610
Спасибо.
302
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
Он со мной об этом
не разговаривает. Закрылся в себе.
303
00:27:45,070 --> 00:27:47,940
Их было двое. Я ему говорила.
Почему он их не ищет?
304
00:27:48,140 --> 00:27:51,150
- Не хочет новых проблем.
- И что, это сойдет ему с рук?
305
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
- Он просто не порет горячку.
- Выпьешь?
306
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
- Я сама могу разобраться, но он не дает.
- Так, хватит петушиться.
307
00:27:57,440 --> 00:27:59,720
- Думаешь, не могу?
- Выпей уже.
308
00:28:02,800 --> 00:28:03,970
Не здесь, Рокс.
309
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
Сколько ты ей дал, Терри? Ну блин, Терри!
310
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
Назад! Разойдитесь -
или мы будем стрелять!
311
00:29:00,150 --> 00:29:02,070
{\an8}Свободу!
312
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
Вперед!
313
00:29:07,580 --> 00:29:08,950
Атакуйте!
314
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
Помогите мне! Используйте руки!
315
00:29:36,730 --> 00:29:37,690
Приготовиться!
316
00:30:07,720 --> 00:30:08,890
Рашид?
317
00:30:14,020 --> 00:30:18,100
Сынок, будь милосерден.
318
00:30:19,900 --> 00:30:21,440
Мы просто хотим пройти, сынок.
319
00:30:25,860 --> 00:30:28,610
Небеса лежат у ног твоей матери.
320
00:30:33,240 --> 00:30:36,210
Небеса лежат у ног твоей матери.
321
00:31:03,520 --> 00:31:04,980
Опустите оружие!
322
00:31:07,780 --> 00:31:08,950
Возьми меня за руку.
323
00:31:12,030 --> 00:31:13,140
Что ты делаешь?
324
00:31:13,340 --> 00:31:16,120
Мы хотим их остановить, а не убить.
325
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
Пожалуйста! Помогите им спуститься.
326
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
Господи! Что ж ты так дергаешься?
327
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
А чего нет-то?
328
00:32:29,440 --> 00:32:30,690
Давай быстрее.
329
00:32:31,740 --> 00:32:34,490
Раз, два, три...
330
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
Ты когда-нибудь на пуське пробовала?
331
00:32:39,570 --> 00:32:42,440
Я уже давно пуську руками не трогаю.
332
00:32:42,640 --> 00:32:46,500
А то еще разнесу к чертям.
Так и останусь в истории.
333
00:32:48,550 --> 00:32:52,830
Мама мне всегда говорила,
что от этого слепнут.
334
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
Бессовестное вранье.
335
00:32:54,970 --> 00:32:59,720
И я косилась на бабушку.
Она читала в очках.
336
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
Я хочу попробовать.
337
00:33:12,400 --> 00:33:13,490
Сейчас и попробуй.
338
00:33:14,410 --> 00:33:16,570
- Я боюсь.
- Не бойся.
339
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
Господи!
340
00:34:13,840 --> 00:34:15,590
Так ты теперь шикарная сучка?
341
00:34:19,550 --> 00:34:20,930
Это оно, детка.
342
00:34:23,180 --> 00:34:28,060
То, что ты искала. Это твоя семья.
343
00:34:29,560 --> 00:34:34,940
Так, девочки, буря надвигается.
Разойдитесь по комнатам, пожалуйста.
344
00:34:35,860 --> 00:34:37,990
- Спасибо.
- Уже идем.
345
00:34:39,240 --> 00:34:42,580
А вы прямо светитесь.
346
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
- Это всё молитва.
- Молитва. Хвала Господу.
347
00:34:49,210 --> 00:34:53,050
А свечи-то пахнут табаком.
348
00:34:54,710 --> 00:34:56,470
Давайте, быстренько.
349
00:34:58,010 --> 00:34:59,050
Давайте, девочки.
350
00:35:05,100 --> 00:35:08,520
Ставьте сюда. Спасибо, сестры.
351
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
«Не вини нас в пролитии крови невинных».
352
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
- Чёрт! Погоди!
- Луэнн!
353
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
Чёрт.
354
00:35:30,160 --> 00:35:33,570
Ты ее просто держи.
Она придет в себя через пару часов.
355
00:35:33,770 --> 00:35:35,710
Опять! Чёрт.
356
00:35:41,590 --> 00:35:42,430
Эй!
357
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
Что ты делаешь?
358
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
Я боюсь.
359
00:36:01,700 --> 00:36:03,820
- Я запрещаю тебе...
- Заткнитесь!
360
00:36:12,710 --> 00:36:16,550
Прочувствуй ее. Как с той птицей.
361
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
Где сбой?
362
00:36:24,300 --> 00:36:26,720
Где короткое замыкание?
363
00:36:47,080 --> 00:36:48,290
Господи!
364
00:36:50,410 --> 00:36:51,250
Господи!
365
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
- Не смотри.
- Ева ее убила.
366
00:36:53,870 --> 00:36:54,750
Боже!
367
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
Что ты наделала?
368
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
Невероятно.
369
00:37:26,740 --> 00:37:27,700
Это чудо.
370
00:37:56,770 --> 00:37:58,690
Нас из-за тебя выставят.
371
00:38:00,610 --> 00:38:03,930
- Эй, руки убери!
- Я тысячу раз говорил! Хватит.
372
00:38:04,130 --> 00:38:07,140
- А если бы это была твоя мама?
- Надо доверять папе.
373
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
Почему? Что он в этой жизни
для меня сделал? Я - не вы.
374
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
Ему было плевать на мою маму.
С чего мне ему доверять?
375
00:38:13,760 --> 00:38:16,020
- Ты должна успокоиться.
- Заладил!
376
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
- Ну, извини.
- Папа любит тебя больше всех.
377
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
- Неправда.
- Правда. Ты - его любимица.
378
00:38:21,480 --> 00:38:23,780
Поэтому он отдает бизнес Рики?
379
00:38:23,980 --> 00:38:26,030
- Чтобы тебя защитить.
- Я не просила.
380
00:38:26,230 --> 00:38:28,890
- Мы знаем.
- Когда вернемся, поговори с ним.
381
00:38:30,050 --> 00:38:33,140
- Но что ты пока будешь делать?
- Какая тебе разница?
382
00:38:33,560 --> 00:38:35,830
Ты скоро уезжаешь в свой сраный универ.
383
00:38:36,030 --> 00:38:37,560
Я купил ему беретку.
384
00:38:39,190 --> 00:38:42,340
Ладно? И давайте уже отрываться.
385
00:38:42,540 --> 00:38:45,400
Давайте отрываться. Пожалуйста! Ладно?
386
00:38:46,700 --> 00:38:48,030
- Да.
- Да?
387
00:38:52,370 --> 00:38:54,540
Отлично. Спасибо. Пойду покурю.
388
00:38:57,710 --> 00:39:01,690
Терри! Скажи мне!
Честное слово, я ничего не сделаю.
389
00:39:01,890 --> 00:39:05,670
Но у меня крышу сносит от того,
что я не знаю. Кто такой этот Тони?
390
00:39:08,300 --> 00:39:10,910
Тони Гуджон.
Я просто правду говорю. Все же знают!
391
00:39:11,110 --> 00:39:13,160
- Папа с этим разбирается.
- Я знаю это имя.
392
00:39:13,360 --> 00:39:16,250
- Он с Пелхэм-Роуд?
- Нет, с Гудвинс-Корт.
393
00:39:16,450 --> 00:39:19,040
Около качелей. Реальный гадюшник.
394
00:39:19,240 --> 00:39:20,100
- Терри!
- Урод.
395
00:39:21,230 --> 00:39:22,900
Погоди.
396
00:39:24,650 --> 00:39:26,320
Рокс!
397
00:39:26,520 --> 00:39:29,200
Да, я парканулся прямо у входа.
Хата недалеко.
398
00:39:31,070 --> 00:39:34,350
Эй, позовите Рики! Рокс! Блин!
Она знает про Тони.
399
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
- Рокс!
- Я сейчас.
400
00:39:37,120 --> 00:39:41,080
Эй, Рокс! Успокойся!
401
00:39:44,380 --> 00:39:46,340
- Блин!
- Что ты творишь?
402
00:39:47,300 --> 00:39:50,130
- Рокс! Вытащи ее.
- Блин. Сам вытащи.
403
00:39:51,050 --> 00:39:54,260
- Ты же не водишь.
- Тормоз, газ. Даже тупой справится.
404
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Вылезай из машины.
405
00:39:56,260 --> 00:39:57,720
Ладно, мы поняли.
406
00:40:01,350 --> 00:40:02,560
Поехали!
407
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
У тебя классная тёлка, бро.
408
00:40:11,570 --> 00:40:13,220
- Рики, ты кому звонишь?
- Папе.
409
00:40:13,420 --> 00:40:15,270
- Нет. Не надо.
- Тихо, Даррелл.
410
00:40:15,470 --> 00:40:17,120
- Не звони.
- Заткнись, Даррелл.
411
00:40:19,410 --> 00:40:20,190
Чёрт.
412
00:40:20,390 --> 00:40:22,780
- Что это?
- А сам как думаешь? Сядь.
413
00:40:22,970 --> 00:40:25,360
- Это пушка, бро!
- Не отвечает.
414
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
Даррелл, хочешь нюхнуть?
415
00:40:28,460 --> 00:40:29,970
Хватит.
416
00:40:30,220 --> 00:40:31,530
Расслабься. Понеслась.
417
00:40:31,730 --> 00:40:33,620
Ты не увлекайся, бандит. Блин.
418
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
- Еще хочешь?
- Да, по-быстрому.
419
00:40:36,260 --> 00:40:37,830
- Рокс, хочешь?
- Ага.
420
00:40:38,030 --> 00:40:40,500
- Ей хватит.
- Одну дорожку можно. Расслабься.
421
00:40:40,700 --> 00:40:42,600
- Терри, дай еще.
- На дорогу смотри!
422
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
Он это заслужил.
423
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
Не снимать!
424
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Отстань от него.
425
00:41:10,300 --> 00:41:11,370
Что ты делаешь?
426
00:41:11,560 --> 00:41:12,870
Отойди от нее!
427
00:41:13,070 --> 00:41:13,880
Чёрт!
428
00:41:18,970 --> 00:41:20,180
Он со мной!
429
00:41:20,680 --> 00:41:21,500
Отпустите его!
430
00:41:21,700 --> 00:41:23,520
Отстаньте! Он со мной!
431
00:41:24,100 --> 00:41:25,230
Вставай.
432
00:41:38,660 --> 00:41:43,270
Ты едешь домой.
Твоя работа - наблюдать. Только наблюдать.
433
00:41:43,470 --> 00:41:48,250
Ты не можешь вмешиваться.
Нас обоих могли убить. Ты понимаешь?
434
00:41:51,380 --> 00:41:54,950
Вин, это Тунде Оджо.
У меня для тебя кое-что есть.
435
00:41:55,150 --> 00:41:58,160
- Где ты?
- В Эр-Рияде. На протесте с женщинами.
436
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
- Ты не представляешь, что я тут снял.
- Улетай оттуда.
437
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
- Там опасно.
- Я знаю. Но давай я тебе пришлю.
438
00:42:04,160 --> 00:42:07,500
Оттуда не посылай. Я не приму.
Мне твоя кровь на руках не нужна.
439
00:42:07,700 --> 00:42:09,010
Я в порядке. Просто...
440
00:42:09,210 --> 00:42:12,280
- Будешь в безопасном месте - звони.
- Вин...
441
00:42:13,740 --> 00:42:17,030
Блин. Не хочет принимать материал,
пока я в Саудовской Аравии.
442
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
Мне нужно отсюда уехать.
443
00:42:20,530 --> 00:42:23,330
Давай заедем за твоими вещами.
Я отвезу тебя в аэропорт.
444
00:42:56,610 --> 00:43:00,580
Они рылись в моей сумке, в вещах,
в аппаратуре. Всё разбросали.
445
00:43:00,780 --> 00:43:02,160
Они ищут твои материалы.
446
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
- Возможно, ты в черном списке.
- Но как? Почему?
447
00:43:05,800 --> 00:43:08,230
Надо найти другой способ
тебя отсюда вывезти.
448
00:43:08,430 --> 00:43:09,190
Блин!
449
00:43:09,390 --> 00:43:10,630
В аэропорт нам нельзя.
450
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
Я был единственным журналистом.
Может, поэтому они и прицепились.
451
00:43:29,100 --> 00:43:33,220
Это была квартира моего друга.
Здание давно стоит пустое,
452
00:43:33,410 --> 00:43:36,230
но ночь мы здесь пересидим.
453
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
ХОТИТЕ ЗАГРУЗИТЬ ВЫБРАННЫЕ ВИДЕО?
ИДЕТ ЗАГРУЗКА...
454
00:44:02,970 --> 00:44:05,620
Подруга моей сестры - врач из Америки.
455
00:44:05,820 --> 00:44:09,270
Я узнаю, может ли она
отвезти тебя к границе с Иорданией.
456
00:44:13,560 --> 00:44:16,070
Привет, Надя! Ты меня слышишь?
457
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
Привет. Это Ндуди.
458
00:44:42,590 --> 00:44:45,600
Я сейчас занята,
но вы можете оставить сообщение.
459
00:44:48,890 --> 00:44:49,810
Пока.
460
00:45:05,910 --> 00:45:08,660
Спасибо тебе. За всё.
461
00:45:10,500 --> 00:45:11,450
Огромное спасибо.
462
00:45:13,120 --> 00:45:16,500
Слушай, если хочешь,
чтобы я помог тебе уехать, я помогу.
463
00:45:19,750 --> 00:45:23,930
Ты приехал сюда на сутки -
и уже знаешь мою страну?
464
00:45:24,630 --> 00:45:26,590
- Я о ней читал.
- Читал?
465
00:45:26,970 --> 00:45:29,390
Ты точно крутой журналист.
466
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
Вчера ты сражалась за свободу.
467
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
Да, я хочу перемен.
Но я сражаюсь, не чтобы уехать.
468
00:45:38,570 --> 00:45:40,190
Я выросла в Джидде.
469
00:45:40,650 --> 00:45:45,160
В детстве папа отправил меня в Египет,
так что я получила образование.
470
00:45:46,280 --> 00:45:51,450
Я хотела быть другой. И хочу,
чтоб у всех женщин было то же, что у меня.
471
00:45:52,830 --> 00:45:54,290
Но я люблю свою страну.
472
00:46:00,500 --> 00:46:02,240
Извини, пожалуйста.
473
00:46:02,440 --> 00:46:04,700
А что бы ты почувствовал, если бы весь мир
474
00:46:04,900 --> 00:46:07,930
рассказывал тебе,
как живется в твоей стране?
475
00:46:08,220 --> 00:46:12,270
Как тебе не повезло.
Хотя на самом деле они ничего не знают.
476
00:46:13,770 --> 00:46:18,810
- Меня бы это слегка напрягло.
- Вот именно. «Слегка напрягло».
477
00:46:20,610 --> 00:46:23,110
Ты думал, что ты меня спасешь?
478
00:46:30,950 --> 00:46:32,240
Машина приехала.
479
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
Блин.
480
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
Идем, солнышко.
481
00:47:08,910 --> 00:47:13,370
- Ты кто такая? Что нужно?
- Поздороваться зашла.
482
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
Я тебя откуда-то знаю, да?
483
00:47:26,550 --> 00:47:29,090
- Откуда я тебя знаю?
- Я дочка Берни Монка.
484
00:47:32,640 --> 00:47:33,930
Ты убил мою маму.
485
00:47:35,720 --> 00:47:37,060
А кто твоя мама?
486
00:47:38,770 --> 00:47:39,640
Напомни-ка.
487
00:47:50,780 --> 00:47:51,970
- Блин!
- Урод!
488
00:47:52,170 --> 00:47:53,770
Не трогай ее!
489
00:47:53,970 --> 00:47:56,700
Разбудишь соседей - руку сломаю.
490
00:47:59,750 --> 00:48:00,580
Стой!
491
00:48:06,340 --> 00:48:07,300
Так!
492
00:48:09,090 --> 00:48:11,160
Я этого не делал. Это не я.
493
00:48:11,360 --> 00:48:14,510
- Я тебе всё скажу.
- Я тебя видела! Я там была.
494
00:48:16,350 --> 00:48:18,140
Ему уже хватит. Поехали.
495
00:49:12,610 --> 00:49:16,810
Видишь? А если тебе его в рот засуну,
урод? Иди сюда!
496
00:49:17,010 --> 00:49:20,020
- Отдай!
- Терри, опусти пистолет!
497
00:49:20,220 --> 00:49:21,560
- А ну сюда!
- Опусти!
498
00:49:21,760 --> 00:49:22,810
Блин.
499
00:49:23,010 --> 00:49:25,540
- Быстро в машину!
- Рокс!
500
00:49:35,340 --> 00:49:36,260
Рокс!
501
00:49:40,890 --> 00:49:44,420
Рокси! Рокс! Поехали. Садись в машину.
502
00:49:44,620 --> 00:49:45,560
Поехали.
503
00:49:46,690 --> 00:49:47,590
Трогай, блин!
504
00:49:47,790 --> 00:49:50,800
- Не работает!
- Давай, Даррелл!
505
00:49:51,000 --> 00:49:51,780
Сломалась!
506
00:49:55,950 --> 00:49:57,740
Блин!
507
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
Да хватит уже!
508
00:50:08,500 --> 00:50:10,840
- Давай!
- Папа?
509
00:50:14,090 --> 00:50:17,340
Поехали!
510
00:50:21,810 --> 00:50:24,730
Терри...
511
00:50:28,810 --> 00:50:31,520
- Терри!
- Мы едем.
512
00:50:33,480 --> 00:50:35,900
- Пап, мы едем к тебе.
- Терри!
513
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
Мы едем. Терри ранен.
514
00:50:39,820 --> 00:50:42,830
- Не трогай его, Даррелл.
- Нет. Нет, Рики!
515
00:50:43,030 --> 00:50:45,200
- Пожалуйста!
- Всё норм. Везем его домой.
516
00:51:04,270 --> 00:51:06,040
Даррелл, держи его за ноги.
517
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
Держи за ноги, Даррелл. Неси в дом.
518
00:51:09,350 --> 00:51:11,190
Папа!
519
00:51:11,690 --> 00:51:14,110
Папа!
520
00:51:16,690 --> 00:51:21,620
- Господи! Где вы были?
- Это всё Рокси! Сука Рокси!
521
00:51:53,110 --> 00:51:54,020
Конечно.
522
00:51:55,270 --> 00:51:58,620
Было очень смешно. Я ужасно хочу есть.
523
00:51:58,820 --> 00:52:00,570
Ева, иди сюда.
524
00:52:11,790 --> 00:52:14,290
Ева, у всего есть последствия.
525
00:52:14,590 --> 00:52:19,300
Ты не можешь использовать электричество
под моей крышей. Тебе пора уходить.
526
00:52:24,800 --> 00:52:27,890
Вы нам больше не указ.
527
00:53:20,690 --> 00:53:24,110
И в Саудовской Аравии,
и для женщин всего мира
528
00:53:24,530 --> 00:53:26,450
начинается новый день.
529
00:53:31,200 --> 00:53:35,790
Новые свободы.
Новые права. Новые способности.
530
00:53:43,720 --> 00:53:46,260
Побочный продукт новой силы.
531
00:53:52,100 --> 00:53:54,730
Но у вновь обретенной свободы есть цена.
532
00:54:01,030 --> 00:54:05,780
Это закон природы.
На каждое действие есть противодействие.
533
00:54:11,660 --> 00:54:14,250
Но мы все должны быть лучше своей природы.
534
00:54:14,660 --> 00:54:18,250
Те из нас, кто стремится к равенству
для всего человечества,
535
00:54:19,000 --> 00:54:20,860
должны сделать всё,
536
00:54:21,060 --> 00:54:24,170
чтобы этот новый день
не обошелся нам слишком дорого.
537
00:54:24,920 --> 00:54:28,550
И я верю, что мы сможем.
Я верю в нашу врожденную доброту.
538
00:54:29,850 --> 00:54:34,640
Я надеюсь на светлое перерождение,
которое мы и представить себе не можем.
539
00:56:36,810 --> 00:56:38,880
ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ...
540
00:56:39,070 --> 00:56:42,880
Как только ты публично высказалась
об этой штуке, ты стала ее лицом.
541
00:56:43,080 --> 00:56:45,840
Господи! Я больше тебя не узнаю!
542
00:56:46,040 --> 00:56:48,130
Пять минут славы ударили тебе в голову.
543
00:56:48,330 --> 00:56:51,100
Не лезь в мою кампанию,
а то уничтожу остатки карьеры.
544
00:56:51,300 --> 00:56:54,030
Вы это сами увидели.
И назад это уже не вернешь.
545
00:56:54,280 --> 00:56:56,950
Эта сила реальна.
546
00:56:57,620 --> 00:57:01,190
Всем женщинам велели уйти.
Тебя мне разрешили оставить.
547
00:57:01,390 --> 00:57:02,860
С этой штукой внутри
548
00:57:03,060 --> 00:57:05,840
я чувствую себя на 50 кило легче
и в сто раз сильнее.
549
00:57:07,210 --> 00:57:08,700
Не двигайся.
550
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
Всем сесть!
551
00:57:11,170 --> 00:57:13,120
Перевод субтитров: Liza Shkolnik
552
00:57:13,320 --> 00:57:15,260
Креативный супервайзер
Татьяна Стрелкова