1 00:00:06,130 --> 00:00:08,110 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,590 Физически она здорова. Только не разговаривает. 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,700 Это психическое состояние. 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,590 Наблюдается у детей, которые перенесли травму. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 Он это заслужил, мать его. 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,750 - Где я? - В Обители сестер Христовых. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,420 - Как тебя зовут? - Ева. 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,420 Пусть сдохнут. 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,400 Мама! 10 00:00:27,730 --> 00:00:32,050 - Я хочу видеть, как ты их убиваешь. - Я не хочу, чтобы ты наворотила дел. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,610 Ндуди Окафор! 12 00:00:34,490 --> 00:00:36,930 {\an8}С историей, которая изменит мир. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,620 {\an8}- Они за нами шпионят. - Он мой друг. 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,230 {\an8}Я разберусь, что с тобой случилось. 15 00:00:42,430 --> 00:00:46,500 Тунде, это была моя история. Раз в жизни сделай то, во что сам веришь. 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,950 Мне позвонили из CNN. Им нравятся мои репортажи. 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,240 Эта сила распространяется по миру. Она изменит всё. 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,630 Это моя судьба. 19 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 По работе приехали? 20 00:01:17,820 --> 00:01:18,870 Да. 21 00:01:19,620 --> 00:01:23,830 - Вы таксист? - Нет, я работаю в ИТ. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Через два дня тут будет конференция. 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,590 Я только что из Лагоса. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,760 Там все говорят о девочках с электрическими руками. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 - Вы это видели? - Нет. И не хочу. 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,970 Здесь это запрещено. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,770 Для нас это не проблема. Ведь это всего лишь девочки. 28 00:01:54,570 --> 00:01:57,990 {\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 29 00:01:58,740 --> 00:02:03,040 СИЛА 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,930 - Где мы? Что это за местность? - Это Сулеймания. 31 00:02:48,870 --> 00:02:51,320 У женщин постарше обнаружены зачатки мотков, 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 которые могут запускаться молодыми женщинами. 33 00:02:54,520 --> 00:02:58,660 Врачи нашли источник так называемого ЭРО, электрического разряда органа. 34 00:02:58,860 --> 00:03:03,290 Он исходит из мотка - нового органа, расположенного вдоль ключицы, 35 00:03:03,490 --> 00:03:07,930 содержащего тысячи дискообразных клеток - электроцитов и электроплазисов. 36 00:03:08,520 --> 00:03:12,260 Эти диски расположены в ряд. Электрический заряд образуется, 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 когда по этим клеткам в одну сторону бегут электроны, 38 00:03:15,790 --> 00:03:19,760 и высвобождается, когда они внезапно начинают бежать в обратном направлении. 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,430 Удар, искру или ЭРО можно выпускать из любой части тела, 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,850 но для этого требуется практика. 41 00:03:26,050 --> 00:03:27,270 Меры предосторожности. 42 00:03:27,470 --> 00:03:30,150 Будьте осторожны с домашними электроприборами, 43 00:03:30,350 --> 00:03:32,210 такими как тостер и телефон. 44 00:03:40,340 --> 00:03:41,260 Блин. 45 00:03:45,930 --> 00:03:46,760 Блин. 46 00:03:54,100 --> 00:03:56,570 Господи! Я думала, это Вероника. 47 00:03:56,860 --> 00:03:59,590 Извини. Я просто кур покормить пришла. 48 00:03:59,790 --> 00:04:02,660 Как тупо, что нам тут бритвы запрещают. 49 00:04:03,780 --> 00:04:07,830 Как будто они нам теперь нужны, чтобы делать больно людям... 50 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 или себе. 51 00:04:12,120 --> 00:04:14,980 Скажи, если эта старая сука покажется. 52 00:04:15,180 --> 00:04:18,050 Если она увидит, чем я занимаюсь, - телефон отберет. Опять. 53 00:04:19,300 --> 00:04:20,840 Если увидит. 54 00:04:21,590 --> 00:04:24,640 Вот почему ты особенная, девочка. Как угорь. 55 00:04:25,510 --> 00:04:28,620 Ты можешь использовать свою силу лучше, чем любая из них. 56 00:04:28,820 --> 00:04:31,640 И никто не увидит. 57 00:04:34,230 --> 00:04:38,860 - Так ты кур-то кормить будешь? - Ага. 58 00:04:59,460 --> 00:05:03,340 Умница. Металл - проводник. 59 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 Не светись. В скрытом режиме, детка. 60 00:05:17,400 --> 00:05:18,940 Помнишь угрей? 61 00:05:19,360 --> 00:05:24,150 Они используют электричество, чтобы захватить разум жертвы. 62 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 Подсоединись. 63 00:05:31,200 --> 00:05:32,450 Прикажи ей идти. 64 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 - Ух ты! - А теперь пусть клюет. 65 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 А теперь пусть летит. 66 00:05:51,260 --> 00:05:53,270 Девочка, ты что? Куры не летают! 67 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 Теперь пусть остановится. 68 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 Нет. 69 00:06:07,070 --> 00:06:09,570 - Над этим придется поработать. - Ева! 70 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 Что мы тут делаем? 71 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 Мы поймали одного из убийц твоей мамы. 72 00:06:36,310 --> 00:06:37,390 Утонул заживо. 73 00:06:38,350 --> 00:06:40,520 Это ему за смерть твоей мамы. 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,510 - Дело сделано. - Не сделано. Их было двое. 75 00:06:46,710 --> 00:06:49,430 - Роксанн, на этом всё. - А где второй? 76 00:06:49,630 --> 00:06:50,860 - Ты меня поняла? - Папа! 77 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 Он мертв. 78 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 - Думаю, этого достаточно. - Думаешь? 79 00:06:58,370 --> 00:06:59,210 Уходи. 80 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - Я просто... - Уходи. 81 00:07:16,430 --> 00:07:18,520 - Блин. - Пап... 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,110 Можно тебя попросить? 83 00:07:28,610 --> 00:07:31,260 Своди ее куда-нибудь на выходных. Пусть развеется. 84 00:07:31,460 --> 00:07:32,850 - Пап... - Своди. 85 00:07:33,050 --> 00:07:35,580 - Почти всё закры... - Своди. 86 00:07:37,240 --> 00:07:38,250 Пожалуйста. 87 00:08:06,940 --> 00:08:11,740 {\an8}Привет! Это Тунде Оджо. Я сейчас в Эр-Рияде в Саудовской Аравии. 88 00:08:12,150 --> 00:08:14,990 ЭРО здесь недавно объявили вне закона. 89 00:08:16,030 --> 00:08:19,650 Страна не впускает журналистов, чтобы они не освещали ситуацию, 90 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 но мне удалось просочиться по студенческой визе. 91 00:08:22,560 --> 00:08:26,990 И я здесь, чтобы выяснить, как новый закон влияет на жителей Саудовской Аравии, 92 00:08:27,190 --> 00:08:28,460 а особенно - на женщин. 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,930 Рана. 94 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 Смотри, как долго держит. 95 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 Смотри, Амани! 96 00:08:59,450 --> 00:09:00,580 Что ты делаешь? 97 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 Девочкам это запрещено! 98 00:09:04,870 --> 00:09:05,860 Кто тебя научил? 99 00:09:06,060 --> 00:09:07,330 Он ее бьет! 100 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 Девочкам запрещено! 101 00:09:09,630 --> 00:09:10,670 Извини! 102 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 Когда вы поймете? 103 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 - Не надо! - Когда? 104 00:09:16,510 --> 00:09:19,100 - Почему она не дает сдачи? - Она боится. 105 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 Встань! 106 00:09:23,600 --> 00:09:24,770 Махмуд! 107 00:09:26,350 --> 00:09:27,340 Оставь ее! 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,110 Дай ей встать! 109 00:09:29,560 --> 00:09:30,730 Иди в дом! 110 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 Отвали! 111 00:09:32,820 --> 00:09:34,720 От этого электричества одни беды. 112 00:09:34,920 --> 00:09:36,530 Как вам не стыдно! 113 00:09:41,370 --> 00:09:42,450 Моя бедняжка! 114 00:09:46,040 --> 00:09:46,870 Амаль! 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,710 Привет! Всё в порядке? 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 Моя Амаль! Помогите нам! 117 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 Она выпустила из рук электричество. 118 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 Один из парней это увидел и избил ее. 119 00:09:59,800 --> 00:10:03,680 - К нам выехала полиция. - Я пойду с тобой. 120 00:10:04,310 --> 00:10:05,680 Сидите дома. Не выходите. 121 00:10:41,180 --> 00:10:44,720 Вместе мы ее защитим. Ей надо в больницу. 122 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 Пустите нас к ней! 123 00:10:46,680 --> 00:10:49,340 - Она использовала электричество. - Она же ребенок! 124 00:10:49,540 --> 00:10:51,560 Выведите девочку! Мы хотим ее видеть! 125 00:10:52,440 --> 00:10:55,190 Бесстыжая! Не трогай меня! 126 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 Успокойтесь! 127 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 Вызвали полицию! 128 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 Правосудие для Амаль! 129 00:11:02,870 --> 00:11:05,190 - Что происходит? - Амаль! 130 00:11:05,390 --> 00:11:08,000 {\an8}Она делала это прямо на улице, у всех на глазах. 131 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 Женщины! 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,670 Не снимать! 133 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 Они ее арестуют! Загородите дверь! 134 00:11:19,300 --> 00:11:20,580 {\an8}Не снимать! 135 00:11:20,780 --> 00:11:21,640 {\an8}Хватит! 136 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 Прекратите! 137 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 Не снимать! 138 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 {\an8}Хватит! Идите домой! 139 00:11:45,450 --> 00:11:48,540 Эй, женщины! Прекратите! 140 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 Полицейские уходят! 141 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 Правосудие для Амаль! 142 00:11:55,630 --> 00:11:57,800 Выводите Амаль! Сейчас это безопасно! 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,550 {\an8}Правосудие для Амаль! 144 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 Спокойно. 145 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 Амаль! 146 00:12:11,060 --> 00:12:13,560 {\an8}Терпение! Имейте терпение. 147 00:12:18,150 --> 00:12:20,570 Дайте пройти. Мы отвезем ее в больницу. 148 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 {\an8}Расскажите всем! 149 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 Не теряй сознание. 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,920 Полиция испугалась и сбежала. 151 00:12:44,430 --> 00:12:45,260 Осторожно. 152 00:12:48,430 --> 00:12:50,500 Мы все пойдем с вами в больницу! 153 00:12:50,700 --> 00:12:51,890 {\an8}Мы с тобой! 154 00:12:52,100 --> 00:12:53,390 {\an8}Правосудие для Амаль! 155 00:12:56,770 --> 00:12:58,610 Расскажите всем! 156 00:13:00,110 --> 00:13:02,030 Увидьте нас! Услышьте нас! 157 00:13:03,650 --> 00:13:05,320 {\an8}Увидьте нас! Услышьте нас! 158 00:13:24,470 --> 00:13:27,300 Эта сила... То, что она сделает с нашим миром... 159 00:13:28,640 --> 00:13:31,970 - Это дьявольщина, Мария. - Нет. 160 00:13:32,720 --> 00:13:37,020 Нет, Вероника. То же самое говорили про телевидение, рок-н-ролл 161 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 и женщин в штанах. 162 00:13:38,540 --> 00:13:42,440 - Это другое. Я не доверяю Еве. - Ты никому из девочек не доверяешь. 163 00:13:42,820 --> 00:13:45,470 Мне кажется, она скрывает, кто она на самом деле. 164 00:13:45,670 --> 00:13:49,530 И что? Иисус не говорил: «Одень нагого и накорми голодного, 165 00:13:50,160 --> 00:13:51,890 только если у него есть паспорт». 166 00:13:52,090 --> 00:13:53,750 Она убила курицу. 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,670 Вероника, мы их всё время убиваем. Мы их едим. 168 00:13:58,580 --> 00:14:02,050 У меня плохое предчувствие. Эта девушка... 169 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 У нас с ней будут проблемы. Помяни мое слово. 170 00:14:06,340 --> 00:14:10,260 Она не такая, как все. Особенная. 171 00:14:12,220 --> 00:14:13,640 Напоминает мне тебя. 172 00:14:15,980 --> 00:14:17,310 Она может стать лидером. 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 Вот этого я и боюсь. Куда она поведет? 174 00:14:25,570 --> 00:14:30,570 Как только закончится буря, она уйдет. 175 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 Хорошие никогда не дают тебе остаться. 176 00:14:41,960 --> 00:14:46,880 Ты можешь остаться, если хочешь. Но придется подчинить это место себе. 177 00:14:54,720 --> 00:14:55,890 Ладно, пошли. 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,920 Привет, Рокс. 179 00:14:58,120 --> 00:15:00,170 - Как дела? Норм? - Норм, Рик. 180 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 Как дела? 181 00:15:02,270 --> 00:15:04,010 - Удостоверение есть? - Зачем? 182 00:15:04,210 --> 00:15:06,320 - Сколько тебе? - Она дочка Берни Монка. 183 00:15:06,900 --> 00:15:07,680 Рокс, не надо... 184 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 На этот раз пущу, но чтобы без проблем. 185 00:15:10,820 --> 00:15:12,810 - Со мной проблем не бывает. - Пошли. 186 00:15:13,010 --> 00:15:16,160 - Не пойду, пока он мне не улыбнется. - Успокойся, Рокс. 187 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 Давай. Улыбнись. 188 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 Не так. Как следует. 189 00:15:24,630 --> 00:15:27,610 Вот. Ты симпатичный, когда улыбаешься. 190 00:15:27,810 --> 00:15:29,590 - Идем. - Внутри этого не делай. 191 00:16:01,290 --> 00:16:04,150 - Что будете? - Что ты будешь? 192 00:16:04,350 --> 00:16:05,240 Всё по разу. 193 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 - Рики, бухаем. - Четыре двойных водки с тоником. 194 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 «Ширли Темпл» для Даррелла. 195 00:16:09,750 --> 00:16:12,160 Думаю, я могу тебе объяснить, как оно работает, 196 00:16:12,360 --> 00:16:14,580 даже если у тебя оно есть. Я электрик. 197 00:16:14,780 --> 00:16:17,250 - Ты не поймешь механику. - Да ну? 198 00:16:17,450 --> 00:16:19,520 Это сложно. Не все понимают. 199 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 Что ты делаешь, балда? Думаешь, это смешно? 200 00:16:22,430 --> 00:16:24,760 - Чего смеешься? - Ничего. Успокойся. 201 00:16:24,950 --> 00:16:27,190 Где алко? Поехали. Понеслась. 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,650 - Погнали. Глаза не отводи! - Глаза! 203 00:16:32,900 --> 00:16:35,070 Шоты. Вот. Бери. 204 00:16:59,470 --> 00:17:02,770 {\an8}Я нахожусь в центре города, где девочку избили 205 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 {\an8}за использование ЭРО. 206 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 {\an8}Начались протесты, люди вышли на улицы. 207 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 Женщины стекаются сюда со всего города. 208 00:17:15,530 --> 00:17:18,250 Девочки с ЭРО уже не боятся использовать его. 209 00:17:18,450 --> 00:17:19,240 {\an8}Американец? 210 00:17:19,780 --> 00:17:22,700 - CNN. - Телевидение? 211 00:17:24,250 --> 00:17:25,170 {\an8}Чёрт. 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,750 {\an8}Увидьте нас! Услышьте нас! 213 00:18:06,950 --> 00:18:08,960 Увидьте нас! Услышьте нас! 214 00:18:12,380 --> 00:18:16,670 Услышьте нас, пожалуйста. Увидьте нес. 215 00:18:17,340 --> 00:18:19,470 {\an8}Увидьте нас. Послушайте нас! 216 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 Помогите! 217 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 Слезоточивый газ! Бежим! 218 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Держи. 219 00:19:24,870 --> 00:19:28,230 - Ты в порядке? - Да. Не особо зацепило. 220 00:19:28,430 --> 00:19:31,110 Майкой не вытирай. На ней может быть газ. 221 00:19:31,310 --> 00:19:33,920 Надо отойти подальше от этой дряни. Быстро. 222 00:19:34,540 --> 00:19:36,630 - Журналист? - Да. 223 00:19:36,830 --> 00:19:39,510 - У тебя есть местный сопровождающий? - Нет. 224 00:19:39,800 --> 00:19:43,080 Чёрт! Многому придется научиться. Всё в порядке. 225 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 Спасибо. 226 00:19:47,350 --> 00:19:48,920 - Как тебя зовут? - Нура. 227 00:19:49,120 --> 00:19:52,730 Нура, я Тунде. Тунде Оджо. 228 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 Держись рядом, Тунде. 229 00:20:39,480 --> 00:20:40,320 Рокси! 230 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 Извините. 231 00:20:45,920 --> 00:20:48,280 - Это настоящее золото? - Ага. А теперь вали. 232 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 Рокси! 233 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 Ты в порядке, Рокс? 234 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 - Я скучаю по маме. - Что? 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 Я скучаю по маме. 236 00:21:05,430 --> 00:21:09,010 Ясное дело. Слушай, Рокс... 237 00:21:09,680 --> 00:21:12,710 Блевать нельзя. Если тебе плохо, надо идти домой. 238 00:21:12,910 --> 00:21:13,890 Я хочу к маме. 239 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 Я знаю. 240 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 Это трындец. Мне ужасно жаль. 241 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Слушай, нюхни, а? Тебе станет лучше. 242 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 Еще, пожалуйста. 243 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 Давай. 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,810 Всё, тебе хватит, подруга. 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Ну, как хочешь. 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,150 Так, всё! 247 00:22:05,530 --> 00:22:07,660 Ладно, погнали отрываться. 248 00:22:09,450 --> 00:22:10,410 Блин. 249 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 - Она мертвая. - Это твой шанс. 250 00:22:22,900 --> 00:22:23,960 Надо ее выбросить. 251 00:22:24,960 --> 00:22:25,910 Давайте я. 252 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 Покажи им, что ты умеешь, Элли. 253 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 - Погодите. - Что? 254 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 - Что она делает? - А я-то откуда знаю? 255 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 Господи! Не трогай! 256 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 Тела работают на электричестве. Этому телу нужен толчок. 257 00:22:54,660 --> 00:22:55,750 Запусти его. 258 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 Не показывай им. 259 00:23:09,340 --> 00:23:13,720 Пусть сами потянутся к тебе. Пусть захотят пойти за тобой. 260 00:24:05,940 --> 00:24:08,190 Присоединяйтесь к нам! 261 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 Посмотрите наверх! 262 00:24:15,490 --> 00:24:16,450 Что это? 263 00:24:16,910 --> 00:24:18,160 Помогите! 264 00:24:19,120 --> 00:24:20,330 Он меня запер! 265 00:24:21,040 --> 00:24:22,250 И не выпускает! 266 00:24:22,500 --> 00:24:24,960 А ну иди в дом! 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Ее заперли! Давайте все вместе! 268 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 Восстаньте! 269 00:24:39,640 --> 00:24:41,430 Равенство! 270 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 Чувствуешь ужас и благоговение, когда видишь эту силу, 271 00:25:46,920 --> 00:25:51,960 эту новую свободу, которую передают из рук в руки. 272 00:25:54,260 --> 00:25:56,510 Сегодня на нашей планете 273 00:25:58,050 --> 00:26:00,140 разбудили спящего великана. 274 00:26:01,760 --> 00:26:07,440 Этот день останется в истории как День девочек. 275 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 Я от своей избавлюсь, как только смогу. 276 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 Да ну? Она же у нас только появилась. 277 00:26:14,630 --> 00:26:17,560 У меня забрали дочку. Сказали, что я опасна. 278 00:26:17,760 --> 00:26:20,370 Ерунда какая-то. Ты же никого не трогала. 279 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 Она и появилась как-то не так. 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,190 Джейсон Уилман, которому, кстати, 26, без спроса вставил мне палец в задницу. 281 00:26:29,390 --> 00:26:30,940 И как будто включил это дело. 282 00:26:31,140 --> 00:26:33,450 - Блин. Ясно. - Ну да. 283 00:26:33,650 --> 00:26:36,240 Наверное, если покопаться, можно и выключатель найти? 284 00:26:36,440 --> 00:26:39,590 Нет. Только пальцы запачкаешь. 285 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 Откуда эта штука у нас появилась? Я не понимаю. 286 00:26:44,180 --> 00:26:47,750 Вы правда думаете, что это случайность? Совпадение? 287 00:26:47,950 --> 00:26:49,130 - Наверное. - А ты нет? 288 00:26:49,330 --> 00:26:51,050 Нет. Вообще нет. Вы что? 289 00:26:51,250 --> 00:26:53,800 По телику говорят: «Что мы подсыпали в воду? 290 00:26:54,000 --> 00:26:56,970 Что мы добавили в тампоны? Что мы сделали не так?» 291 00:26:57,170 --> 00:26:59,640 Обращаетесь с нами как с мусором - получайте. 292 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 - Да. - Она появилась, потому что она нам нужна. 293 00:27:03,200 --> 00:27:06,250 - Думаешь, это Бог? Серьезно? - Может быть. 294 00:27:06,700 --> 00:27:10,940 Может, Бог есть, и долгие годы она ждала, что мы сами разберемся. 295 00:27:11,140 --> 00:27:12,750 Типа, все равны. 296 00:27:13,000 --> 00:27:16,450 Несколько недель назад она подумала: «Да ну вас! У вас был шанс». 297 00:27:16,650 --> 00:27:21,180 А теперь она такая: «Блин, надо вмешаться, чтобы выровнять ситуацию». 298 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 Похоже, ты права. 299 00:27:25,390 --> 00:27:27,980 Моя дочка будет жить в другом мире. 300 00:27:28,430 --> 00:27:32,360 Он уже другой. Просто надо его завоевать. 301 00:27:36,730 --> 00:27:37,610 Спасибо. 302 00:27:41,950 --> 00:27:44,870 Он со мной об этом не разговаривает. Закрылся в себе. 303 00:27:45,070 --> 00:27:47,940 Их было двое. Я ему говорила. Почему он их не ищет? 304 00:27:48,140 --> 00:27:51,150 - Не хочет новых проблем. - И что, это сойдет ему с рук? 305 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 - Он просто не порет горячку. - Выпьешь? 306 00:27:53,680 --> 00:27:57,240 - Я сама могу разобраться, но он не дает. - Так, хватит петушиться. 307 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 - Думаешь, не могу? - Выпей уже. 308 00:28:02,800 --> 00:28:03,970 Не здесь, Рокс. 309 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 Сколько ты ей дал, Терри? Ну блин, Терри! 310 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 Назад! Разойдитесь - или мы будем стрелять! 311 00:29:00,150 --> 00:29:02,070 {\an8}Свободу! 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 Вперед! 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,950 Атакуйте! 314 00:29:28,470 --> 00:29:30,390 Помогите мне! Используйте руки! 315 00:29:36,730 --> 00:29:37,690 Приготовиться! 316 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 Рашид? 317 00:30:14,020 --> 00:30:18,100 Сынок, будь милосерден. 318 00:30:19,900 --> 00:30:21,440 Мы просто хотим пройти, сынок. 319 00:30:25,860 --> 00:30:28,610 Небеса лежат у ног твоей матери. 320 00:30:33,240 --> 00:30:36,210 Небеса лежат у ног твоей матери. 321 00:31:03,520 --> 00:31:04,980 Опустите оружие! 322 00:31:07,780 --> 00:31:08,950 Возьми меня за руку. 323 00:31:12,030 --> 00:31:13,140 Что ты делаешь? 324 00:31:13,340 --> 00:31:16,120 Мы хотим их остановить, а не убить. 325 00:31:16,830 --> 00:31:20,040 Пожалуйста! Помогите им спуститься. 326 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 Господи! Что ж ты так дергаешься? 327 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 А чего нет-то? 328 00:32:29,440 --> 00:32:30,690 Давай быстрее. 329 00:32:31,740 --> 00:32:34,490 Раз, два, три... 330 00:32:37,490 --> 00:32:39,370 Ты когда-нибудь на пуське пробовала? 331 00:32:39,570 --> 00:32:42,440 Я уже давно пуську руками не трогаю. 332 00:32:42,640 --> 00:32:46,500 А то еще разнесу к чертям. Так и останусь в истории. 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,830 Мама мне всегда говорила, что от этого слепнут. 334 00:32:53,020 --> 00:32:53,970 Бессовестное вранье. 335 00:32:54,970 --> 00:32:59,720 И я косилась на бабушку. Она читала в очках. 336 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 Я хочу попробовать. 337 00:33:12,400 --> 00:33:13,490 Сейчас и попробуй. 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,570 - Я боюсь. - Не бойся. 339 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 Господи! 340 00:34:13,840 --> 00:34:15,590 Так ты теперь шикарная сучка? 341 00:34:19,550 --> 00:34:20,930 Это оно, детка. 342 00:34:23,180 --> 00:34:28,060 То, что ты искала. Это твоя семья. 343 00:34:29,560 --> 00:34:34,940 Так, девочки, буря надвигается. Разойдитесь по комнатам, пожалуйста. 344 00:34:35,860 --> 00:34:37,990 - Спасибо. - Уже идем. 345 00:34:39,240 --> 00:34:42,580 А вы прямо светитесь. 346 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 - Это всё молитва. - Молитва. Хвала Господу. 347 00:34:49,210 --> 00:34:53,050 А свечи-то пахнут табаком. 348 00:34:54,710 --> 00:34:56,470 Давайте, быстренько. 349 00:34:58,010 --> 00:34:59,050 Давайте, девочки. 350 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 Ставьте сюда. Спасибо, сестры. 351 00:35:12,190 --> 00:35:14,360 «Не вини нас в пролитии крови невинных». 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 - Чёрт! Погоди! - Луэнн! 353 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 Чёрт. 354 00:35:30,160 --> 00:35:33,570 Ты ее просто держи. Она придет в себя через пару часов. 355 00:35:33,770 --> 00:35:35,710 Опять! Чёрт. 356 00:35:41,590 --> 00:35:42,430 Эй! 357 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 Что ты делаешь? 358 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 Я боюсь. 359 00:36:01,700 --> 00:36:03,820 - Я запрещаю тебе... - Заткнитесь! 360 00:36:12,710 --> 00:36:16,550 Прочувствуй ее. Как с той птицей. 361 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 Где сбой? 362 00:36:24,300 --> 00:36:26,720 Где короткое замыкание? 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Господи! 364 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Господи! 365 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 - Не смотри. - Ева ее убила. 366 00:36:53,870 --> 00:36:54,750 Боже! 367 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 Что ты наделала? 368 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 Невероятно. 369 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 Это чудо. 370 00:37:56,770 --> 00:37:58,690 Нас из-за тебя выставят. 371 00:38:00,610 --> 00:38:03,930 - Эй, руки убери! - Я тысячу раз говорил! Хватит. 372 00:38:04,130 --> 00:38:07,140 - А если бы это была твоя мама? - Надо доверять папе. 373 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 Почему? Что он в этой жизни для меня сделал? Я - не вы. 374 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 Ему было плевать на мою маму. С чего мне ему доверять? 375 00:38:13,760 --> 00:38:16,020 - Ты должна успокоиться. - Заладил! 376 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 - Ну, извини. - Папа любит тебя больше всех. 377 00:38:18,680 --> 00:38:21,280 - Неправда. - Правда. Ты - его любимица. 378 00:38:21,480 --> 00:38:23,780 Поэтому он отдает бизнес Рики? 379 00:38:23,980 --> 00:38:26,030 - Чтобы тебя защитить. - Я не просила. 380 00:38:26,230 --> 00:38:28,890 - Мы знаем. - Когда вернемся, поговори с ним. 381 00:38:30,050 --> 00:38:33,140 - Но что ты пока будешь делать? - Какая тебе разница? 382 00:38:33,560 --> 00:38:35,830 Ты скоро уезжаешь в свой сраный универ. 383 00:38:36,030 --> 00:38:37,560 Я купил ему беретку. 384 00:38:39,190 --> 00:38:42,340 Ладно? И давайте уже отрываться. 385 00:38:42,540 --> 00:38:45,400 Давайте отрываться. Пожалуйста! Ладно? 386 00:38:46,700 --> 00:38:48,030 - Да. - Да? 387 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 Отлично. Спасибо. Пойду покурю. 388 00:38:57,710 --> 00:39:01,690 Терри! Скажи мне! Честное слово, я ничего не сделаю. 389 00:39:01,890 --> 00:39:05,670 Но у меня крышу сносит от того, что я не знаю. Кто такой этот Тони? 390 00:39:08,300 --> 00:39:10,910 Тони Гуджон. Я просто правду говорю. Все же знают! 391 00:39:11,110 --> 00:39:13,160 - Папа с этим разбирается. - Я знаю это имя. 392 00:39:13,360 --> 00:39:16,250 - Он с Пелхэм-Роуд? - Нет, с Гудвинс-Корт. 393 00:39:16,450 --> 00:39:19,040 Около качелей. Реальный гадюшник. 394 00:39:19,240 --> 00:39:20,100 - Терри! - Урод. 395 00:39:21,230 --> 00:39:22,900 Погоди. 396 00:39:24,650 --> 00:39:26,320 Рокс! 397 00:39:26,520 --> 00:39:29,200 Да, я парканулся прямо у входа. Хата недалеко. 398 00:39:31,070 --> 00:39:34,350 Эй, позовите Рики! Рокс! Блин! Она знает про Тони. 399 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 - Рокс! - Я сейчас. 400 00:39:37,120 --> 00:39:41,080 Эй, Рокс! Успокойся! 401 00:39:44,380 --> 00:39:46,340 - Блин! - Что ты творишь? 402 00:39:47,300 --> 00:39:50,130 - Рокс! Вытащи ее. - Блин. Сам вытащи. 403 00:39:51,050 --> 00:39:54,260 - Ты же не водишь. - Тормоз, газ. Даже тупой справится. 404 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 Вылезай из машины. 405 00:39:56,260 --> 00:39:57,720 Ладно, мы поняли. 406 00:40:01,350 --> 00:40:02,560 Поехали! 407 00:40:06,980 --> 00:40:08,820 У тебя классная тёлка, бро. 408 00:40:11,570 --> 00:40:13,220 - Рики, ты кому звонишь? - Папе. 409 00:40:13,420 --> 00:40:15,270 - Нет. Не надо. - Тихо, Даррелл. 410 00:40:15,470 --> 00:40:17,120 - Не звони. - Заткнись, Даррелл. 411 00:40:19,410 --> 00:40:20,190 Чёрт. 412 00:40:20,390 --> 00:40:22,780 - Что это? - А сам как думаешь? Сядь. 413 00:40:22,970 --> 00:40:25,360 - Это пушка, бро! - Не отвечает. 414 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 Даррелл, хочешь нюхнуть? 415 00:40:28,460 --> 00:40:29,970 Хватит. 416 00:40:30,220 --> 00:40:31,530 Расслабься. Понеслась. 417 00:40:31,730 --> 00:40:33,620 Ты не увлекайся, бандит. Блин. 418 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 - Еще хочешь? - Да, по-быстрому. 419 00:40:36,260 --> 00:40:37,830 - Рокс, хочешь? - Ага. 420 00:40:38,030 --> 00:40:40,500 - Ей хватит. - Одну дорожку можно. Расслабься. 421 00:40:40,700 --> 00:40:42,600 - Терри, дай еще. - На дорогу смотри! 422 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 Он это заслужил. 423 00:40:53,570 --> 00:40:56,070 Не снимать! 424 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Отстань от него. 425 00:41:10,300 --> 00:41:11,370 Что ты делаешь? 426 00:41:11,560 --> 00:41:12,870 Отойди от нее! 427 00:41:13,070 --> 00:41:13,880 Чёрт! 428 00:41:18,970 --> 00:41:20,180 Он со мной! 429 00:41:20,680 --> 00:41:21,500 Отпустите его! 430 00:41:21,700 --> 00:41:23,520 Отстаньте! Он со мной! 431 00:41:24,100 --> 00:41:25,230 Вставай. 432 00:41:38,660 --> 00:41:43,270 Ты едешь домой. Твоя работа - наблюдать. Только наблюдать. 433 00:41:43,470 --> 00:41:48,250 Ты не можешь вмешиваться. Нас обоих могли убить. Ты понимаешь? 434 00:41:51,380 --> 00:41:54,950 Вин, это Тунде Оджо. У меня для тебя кое-что есть. 435 00:41:55,150 --> 00:41:58,160 - Где ты? - В Эр-Рияде. На протесте с женщинами. 436 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 - Ты не представляешь, что я тут снял. - Улетай оттуда. 437 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 - Там опасно. - Я знаю. Но давай я тебе пришлю. 438 00:42:04,160 --> 00:42:07,500 Оттуда не посылай. Я не приму. Мне твоя кровь на руках не нужна. 439 00:42:07,700 --> 00:42:09,010 Я в порядке. Просто... 440 00:42:09,210 --> 00:42:12,280 - Будешь в безопасном месте - звони. - Вин... 441 00:42:13,740 --> 00:42:17,030 Блин. Не хочет принимать материал, пока я в Саудовской Аравии. 442 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 Мне нужно отсюда уехать. 443 00:42:20,530 --> 00:42:23,330 Давай заедем за твоими вещами. Я отвезу тебя в аэропорт. 444 00:42:56,610 --> 00:43:00,580 Они рылись в моей сумке, в вещах, в аппаратуре. Всё разбросали. 445 00:43:00,780 --> 00:43:02,160 Они ищут твои материалы. 446 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 - Возможно, ты в черном списке. - Но как? Почему? 447 00:43:05,800 --> 00:43:08,230 Надо найти другой способ тебя отсюда вывезти. 448 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 Блин! 449 00:43:09,390 --> 00:43:10,630 В аэропорт нам нельзя. 450 00:43:10,830 --> 00:43:14,210 Я был единственным журналистом. Может, поэтому они и прицепились. 451 00:43:29,100 --> 00:43:33,220 Это была квартира моего друга. Здание давно стоит пустое, 452 00:43:33,410 --> 00:43:36,230 но ночь мы здесь пересидим. 453 00:43:52,960 --> 00:43:55,000 ХОТИТЕ ЗАГРУЗИТЬ ВЫБРАННЫЕ ВИДЕО? ИДЕТ ЗАГРУЗКА... 454 00:44:02,970 --> 00:44:05,620 Подруга моей сестры - врач из Америки. 455 00:44:05,820 --> 00:44:09,270 Я узнаю, может ли она отвезти тебя к границе с Иорданией. 456 00:44:13,560 --> 00:44:16,070 Привет, Надя! Ты меня слышишь? 457 00:44:40,720 --> 00:44:42,130 Привет. Это Ндуди. 458 00:44:42,590 --> 00:44:45,600 Я сейчас занята, но вы можете оставить сообщение. 459 00:44:48,890 --> 00:44:49,810 Пока. 460 00:45:05,910 --> 00:45:08,660 Спасибо тебе. За всё. 461 00:45:10,500 --> 00:45:11,450 Огромное спасибо. 462 00:45:13,120 --> 00:45:16,500 Слушай, если хочешь, чтобы я помог тебе уехать, я помогу. 463 00:45:19,750 --> 00:45:23,930 Ты приехал сюда на сутки - и уже знаешь мою страну? 464 00:45:24,630 --> 00:45:26,590 - Я о ней читал. - Читал? 465 00:45:26,970 --> 00:45:29,390 Ты точно крутой журналист. 466 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 Вчера ты сражалась за свободу. 467 00:45:33,440 --> 00:45:36,480 Да, я хочу перемен. Но я сражаюсь, не чтобы уехать. 468 00:45:38,570 --> 00:45:40,190 Я выросла в Джидде. 469 00:45:40,650 --> 00:45:45,160 В детстве папа отправил меня в Египет, так что я получила образование. 470 00:45:46,280 --> 00:45:51,450 Я хотела быть другой. И хочу, чтоб у всех женщин было то же, что у меня. 471 00:45:52,830 --> 00:45:54,290 Но я люблю свою страну. 472 00:46:00,500 --> 00:46:02,240 Извини, пожалуйста. 473 00:46:02,440 --> 00:46:04,700 А что бы ты почувствовал, если бы весь мир 474 00:46:04,900 --> 00:46:07,930 рассказывал тебе, как живется в твоей стране? 475 00:46:08,220 --> 00:46:12,270 Как тебе не повезло. Хотя на самом деле они ничего не знают. 476 00:46:13,770 --> 00:46:18,810 - Меня бы это слегка напрягло. - Вот именно. «Слегка напрягло». 477 00:46:20,610 --> 00:46:23,110 Ты думал, что ты меня спасешь? 478 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 Машина приехала. 479 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 Блин. 480 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 Идем, солнышко. 481 00:47:08,910 --> 00:47:13,370 - Ты кто такая? Что нужно? - Поздороваться зашла. 482 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 Я тебя откуда-то знаю, да? 483 00:47:26,550 --> 00:47:29,090 - Откуда я тебя знаю? - Я дочка Берни Монка. 484 00:47:32,640 --> 00:47:33,930 Ты убил мою маму. 485 00:47:35,720 --> 00:47:37,060 А кто твоя мама? 486 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 Напомни-ка. 487 00:47:50,780 --> 00:47:51,970 - Блин! - Урод! 488 00:47:52,170 --> 00:47:53,770 Не трогай ее! 489 00:47:53,970 --> 00:47:56,700 Разбудишь соседей - руку сломаю. 490 00:47:59,750 --> 00:48:00,580 Стой! 491 00:48:06,340 --> 00:48:07,300 Так! 492 00:48:09,090 --> 00:48:11,160 Я этого не делал. Это не я. 493 00:48:11,360 --> 00:48:14,510 - Я тебе всё скажу. - Я тебя видела! Я там была. 494 00:48:16,350 --> 00:48:18,140 Ему уже хватит. Поехали. 495 00:49:12,610 --> 00:49:16,810 Видишь? А если тебе его в рот засуну, урод? Иди сюда! 496 00:49:17,010 --> 00:49:20,020 - Отдай! - Терри, опусти пистолет! 497 00:49:20,220 --> 00:49:21,560 - А ну сюда! - Опусти! 498 00:49:21,760 --> 00:49:22,810 Блин. 499 00:49:23,010 --> 00:49:25,540 - Быстро в машину! - Рокс! 500 00:49:35,340 --> 00:49:36,260 Рокс! 501 00:49:40,890 --> 00:49:44,420 Рокси! Рокс! Поехали. Садись в машину. 502 00:49:44,620 --> 00:49:45,560 Поехали. 503 00:49:46,690 --> 00:49:47,590 Трогай, блин! 504 00:49:47,790 --> 00:49:50,800 - Не работает! - Давай, Даррелл! 505 00:49:51,000 --> 00:49:51,780 Сломалась! 506 00:49:55,950 --> 00:49:57,740 Блин! 507 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 Да хватит уже! 508 00:50:08,500 --> 00:50:10,840 - Давай! - Папа? 509 00:50:14,090 --> 00:50:17,340 Поехали! 510 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 Терри... 511 00:50:28,810 --> 00:50:31,520 - Терри! - Мы едем. 512 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 - Пап, мы едем к тебе. - Терри! 513 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 Мы едем. Терри ранен. 514 00:50:39,820 --> 00:50:42,830 - Не трогай его, Даррелл. - Нет. Нет, Рики! 515 00:50:43,030 --> 00:50:45,200 - Пожалуйста! - Всё норм. Везем его домой. 516 00:51:04,270 --> 00:51:06,040 Даррелл, держи его за ноги. 517 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 Держи за ноги, Даррелл. Неси в дом. 518 00:51:09,350 --> 00:51:11,190 Папа! 519 00:51:11,690 --> 00:51:14,110 Папа! 520 00:51:16,690 --> 00:51:21,620 - Господи! Где вы были? - Это всё Рокси! Сука Рокси! 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,020 Конечно. 522 00:51:55,270 --> 00:51:58,620 Было очень смешно. Я ужасно хочу есть. 523 00:51:58,820 --> 00:52:00,570 Ева, иди сюда. 524 00:52:11,790 --> 00:52:14,290 Ева, у всего есть последствия. 525 00:52:14,590 --> 00:52:19,300 Ты не можешь использовать электричество под моей крышей. Тебе пора уходить. 526 00:52:24,800 --> 00:52:27,890 Вы нам больше не указ. 527 00:53:20,690 --> 00:53:24,110 И в Саудовской Аравии, и для женщин всего мира 528 00:53:24,530 --> 00:53:26,450 начинается новый день. 529 00:53:31,200 --> 00:53:35,790 Новые свободы. Новые права. Новые способности. 530 00:53:43,720 --> 00:53:46,260 Побочный продукт новой силы. 531 00:53:52,100 --> 00:53:54,730 Но у вновь обретенной свободы есть цена. 532 00:54:01,030 --> 00:54:05,780 Это закон природы. На каждое действие есть противодействие. 533 00:54:11,660 --> 00:54:14,250 Но мы все должны быть лучше своей природы. 534 00:54:14,660 --> 00:54:18,250 Те из нас, кто стремится к равенству для всего человечества, 535 00:54:19,000 --> 00:54:20,860 должны сделать всё, 536 00:54:21,060 --> 00:54:24,170 чтобы этот новый день не обошелся нам слишком дорого. 537 00:54:24,920 --> 00:54:28,550 И я верю, что мы сможем. Я верю в нашу врожденную доброту. 538 00:54:29,850 --> 00:54:34,640 Я надеюсь на светлое перерождение, которое мы и представить себе не можем. 539 00:56:36,810 --> 00:56:38,880 ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ... 540 00:56:39,070 --> 00:56:42,880 Как только ты публично высказалась об этой штуке, ты стала ее лицом. 541 00:56:43,080 --> 00:56:45,840 Господи! Я больше тебя не узнаю! 542 00:56:46,040 --> 00:56:48,130 Пять минут славы ударили тебе в голову. 543 00:56:48,330 --> 00:56:51,100 Не лезь в мою кампанию, а то уничтожу остатки карьеры. 544 00:56:51,300 --> 00:56:54,030 Вы это сами увидели. И назад это уже не вернешь. 545 00:56:54,280 --> 00:56:56,950 Эта сила реальна. 546 00:56:57,620 --> 00:57:01,190 Всем женщинам велели уйти. Тебя мне разрешили оставить. 547 00:57:01,390 --> 00:57:02,860 С этой штукой внутри 548 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 я чувствую себя на 50 кило легче и в сто раз сильнее. 549 00:57:07,210 --> 00:57:08,700 Не двигайся. 550 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 Всем сесть! 551 00:57:11,170 --> 00:57:13,120 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 552 00:57:13,320 --> 00:57:15,260 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова