1
00:00:06,130 --> 00:00:08,110
SEBELUM INI...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,590
Tiada masalah. Dia cuma tak mahu bercakap.
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,700
Ia suatu keadaan psikologi.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,590
Ia berlaku kepada kanak-kanak
yang mengalami trauma.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,260
Dia memang patut begitu.
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,750
- Di manakah saya?
- Ini ialah Biara Rahib Christ.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
- Siapakah nama awak?
- Eve.
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
Mereka mesti mati.
9
00:00:24,620 --> 00:00:25,400
Ibu!
10
00:00:27,730 --> 00:00:32,050
- Mahu tengok ayah bunuh mereka.
- Ayah tak mahu kamu buat benda bodoh.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,610
Ndudi Okafor!
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,930
{\an8}Dia mempunyai cerita
yang akan mengubah dunia.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,620
{\an8}- Dia seorang pengintip?
- Tak apa. Dia kawan saya.
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,230
{\an8}Saya akan siasat apa yang berlaku.
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,500
Tunde, itu cerita saya.
Cuba buat sesuatu yang awak percaya.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,950
CNN hubungi saya.
Mereka nak saya lapor gaya sendiri.
17
00:00:50,150 --> 00:00:53,240
Kuasa ini sedang merebak.
Ia akan mengubah dunia.
18
00:00:53,440 --> 00:00:54,630
Inilah takdir saya.
19
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
Awak mencari kerja?
20
00:01:17,820 --> 00:01:18,870
Ya.
21
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
- Awak seorang pemandu teksi?
- Tidak. Saya kerja dalam bidang teknologi.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Ada persidangan di sini dua hari lagi.
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,590
Saya baru tiba dari Lagos.
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,760
Semua orang bercakap tentang
gadis dan tangan elektrik mereka.
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
- Awak sudah lihatnya?
- Tidak. Saya tak mahu lihat.
26
00:01:39,760 --> 00:01:40,970
Ia diharamkan di sini.
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,770
Ia bukan masalah untuk kami.
Cuma gadis-gadis saja.
28
00:01:54,570 --> 00:01:57,990
{\an8}SELAMAT DATANG
29
00:02:19,180 --> 00:02:22,930
- Di manakah kita? Kawasan apakah ini?
- As Sulaymaniyah.
30
00:02:48,870 --> 00:02:51,320
Tunas gegelung ditemui
pada wanita lebih tua,
31
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
boleh dinyala atau dimulakan
oleh wanita muda.
32
00:02:54,520 --> 00:02:58,660
Doktor telah mengesan sumber EOD
atau pelepasan organ elektrik.
33
00:02:58,860 --> 00:03:03,290
Ia datang daripada gegelung, organ baharu
yang merentas tulang selangka,
34
00:03:03,490 --> 00:03:07,930
mengandungi beribu-ribu sel cakera
dipanggil elektrosit dan elektroplasis.
35
00:03:08,520 --> 00:03:12,260
Cakera ini tersusun
dan caj elektrik dihasilkan
36
00:03:12,450 --> 00:03:15,590
dengan menolak elektron merentasi
sel dalam satu arah.
37
00:03:15,790 --> 00:03:19,760
Caj dilepaskan dengan membiarkan
elektron bergerak ke arah bertentangan.
38
00:03:19,960 --> 00:03:23,430
Kejutan, percikan atau caj EOD boleh
datang dari mana-mana,
39
00:03:23,630 --> 00:03:25,850
tapi memerlukan latihan untuk buat begitu.
40
00:03:26,050 --> 00:03:27,270
Sekarang, tip keselamatan.
41
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
Berhati-hati menggunakan
produk elektrik di rumah,
42
00:03:30,350 --> 00:03:32,210
seperti pembakar roti dan telefon.
43
00:03:40,340 --> 00:03:41,260
Aduh.
44
00:03:54,100 --> 00:03:56,570
Jesus. Saya sangka awak Veronica.
45
00:03:56,860 --> 00:03:59,590
Maaf. Saya sepatutnya
beri makan kepada ayam.
46
00:03:59,790 --> 00:04:02,660
Sangat mengarut
kita tak diberikan pisau cukur.
47
00:04:03,780 --> 00:04:07,830
Macamlah kita perlukannya lagi.
Jika kita mahu cederakan sesiapa...
48
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
Atau diri kita.
49
00:04:12,120 --> 00:04:14,980
Beritahu saya jika
perempuan tua garang itu datang.
50
00:04:15,180 --> 00:04:18,050
Dia akan rampas telefon
jika nampak ini. Sekali lagi.
51
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
Jika dia dapat lihat.
52
00:04:21,590 --> 00:04:24,640
Itu yang buat awak istimewa, sayang.
Seperti belut.
53
00:04:25,510 --> 00:04:28,620
Awak boleh guna kuasa awak
lebih baik daripada semua gadis ini.
54
00:04:28,820 --> 00:04:31,640
Dengan cara yang orang tidak nampak.
55
00:04:34,230 --> 00:04:38,860
- Bukankah awak perlu beri ayam makan?
- Ya.
56
00:04:59,460 --> 00:05:03,340
Budak yang bijak.
Logam mengalirkan elektrik.
57
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
Kurang sedikit. Secara senyap, sayang.
58
00:05:17,400 --> 00:05:18,940
Masih ingat belut-belut itu?
59
00:05:19,360 --> 00:05:24,150
Mereka guna elektrik untuk
mengambil alih minda mangsa mereka.
60
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
Tersambung.
61
00:05:31,200 --> 00:05:32,450
Cuba suruh ia berjalan.
62
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
- Biar betul.
- Sekarang suruh ia patuk.
63
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
Suruh ia terbang.
64
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
Pasti awak tahu ayam tak boleh terbang.
65
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
Sekarang buat ia berhenti.
66
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
Tidak.
67
00:06:07,070 --> 00:06:09,570
- Nampaknya klta perlu berlatih lagi.
- Eve.
68
00:06:18,120 --> 00:06:19,370
Kenapa kita di sini?
69
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
Dapat salah seorang yang bunuh ibu kamu.
70
00:06:36,310 --> 00:06:37,390
Dilemaskan.
71
00:06:38,350 --> 00:06:40,520
Dia patut terima sebab bunuh ibu kamu.
72
00:06:41,860 --> 00:06:46,510
- Kita dah selesai.
- Belum lagi. Mereka datang berdua.
73
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
- Roxanne, ini dah selesai.
- Apa jadi seorang lagi?
74
00:06:49,630 --> 00:06:50,860
- Faham?
- Ayah.
75
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
Seorang lelaki telah mati.
76
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
- Ayah rasa itu mencukupi.
- Betulkah?
77
00:06:58,370 --> 00:06:59,210
Keluar.
78
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- Saya cuma kata...
- Keluar.
79
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
- Tak guna.
- Ayah.
80
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
Boleh kamu tolong ayah?
81
00:07:28,610 --> 00:07:31,260
Bawa dia keluar hujung minggu
dan ceriakan dia?
82
00:07:31,460 --> 00:07:32,850
- Ayah...
- Buat saja.
83
00:07:33,050 --> 00:07:35,580
- Kebanyakan tempat tutup...
- Buat saja.
84
00:07:37,240 --> 00:07:38,250
Tolonglah?
85
00:08:06,940 --> 00:08:11,740
{\an8}Hei, ini Tunde Ojo.
Saya berada di Riyadh, Arab Saudi.
86
00:08:12,150 --> 00:08:14,990
Tempat yang mengharamkan EOD.
87
00:08:16,030 --> 00:08:19,650
Negara ini tak benarkan wartawan
masuk untuk melaporkan keadaan,
88
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
tapi saya dapat masuk
menggunakan visa pelajar.
89
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
Saya mahu siasat bagaimana undang-undang
baharu memberi kesan kepada orang Saudi,
90
00:08:27,190 --> 00:08:28,460
terutamanya kaum wanita.
91
00:08:37,100 --> 00:08:37,930
Rana.
92
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
Lihat berapa lama dia bertahan.
93
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
Lihat, Amani!
94
00:08:59,450 --> 00:09:00,580
Apa yang awak buat?
95
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
Gadis tak dibenarkan buat begitu.
96
00:09:04,870 --> 00:09:05,860
Siapa ajar awak?
97
00:09:06,060 --> 00:09:07,330
Dia cederakan gadis itu.
98
00:09:07,540 --> 00:09:09,170
Gadis tak boleh buat begini!
99
00:09:09,630 --> 00:09:10,670
Maafkan saya.
100
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
Bila awak akan faham?
101
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
- Berhenti!
- Bila?
102
00:09:16,510 --> 00:09:19,100
- Kenapa dia tak cederakan mereka?
- Dia takut.
103
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
Bangun!
104
00:09:23,770 --> 00:09:24,770
Mahmud!
105
00:09:26,350 --> 00:09:27,340
Jangan ganggu dia!
106
00:09:27,540 --> 00:09:29,110
Biar dia bangun!
107
00:09:29,560 --> 00:09:30,610
Masuk ke dalam!
108
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
Pergi dari sini!
109
00:09:32,820 --> 00:09:34,720
Sumpahan elektrik ini membawa malang.
110
00:09:34,920 --> 00:09:36,530
Memalukan saja!
111
00:09:41,370 --> 00:09:42,450
Kasihan sayang saya.
112
00:09:46,040 --> 00:09:46,870
Amal?
113
00:09:48,380 --> 00:09:49,710
Halla? Awak okey?
114
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
Anak saya, Amal. Tolong bantu.
115
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
Dia guna elektrik di tangannya.
116
00:09:54,840 --> 00:09:57,430
Salah seorang budak lelaki nampak
dan pukul dia.
117
00:09:59,800 --> 00:10:03,680
- Polis dalam perjalanan.
- Saya akan ikut awak.
118
00:10:04,310 --> 00:10:05,680
Duduk rumah, jangan keluar.
119
00:10:41,180 --> 00:10:44,720
Kita boleh bersama-sama lindungi dia.
Dia perlu pergi ke hospital.
120
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
Mahu jumpa dia!
121
00:10:46,680 --> 00:10:49,340
- Dia guna elektrik.
- Dia cuma gadis kecil!
122
00:10:49,540 --> 00:10:51,560
Bawa dia keluar. Kami mahu jumpa dia!
123
00:10:52,440 --> 00:10:55,190
Dia tak tahu malu. Jangan pegang saya!
124
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
Keadilan untuk Amal!
125
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
Polis telah dipanggil.
126
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
Keadilan untuk Amal!
127
00:11:02,870 --> 00:11:05,190
- Apa yang sedang berlaku?
- Amal.
128
00:11:05,390 --> 00:11:08,000
{\an8}Dia guna kuasa di jalanan,
di hadapan semua orang.
129
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
Wanita sekalian...
130
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
Dilarang merakam!
131
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
Polis mahu menangkap dia.
Halang pintu itu!
132
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
{\an8}Dilarang merakam!
133
00:11:20,780 --> 00:11:21,640
{\an8}Berhenti!
134
00:11:22,680 --> 00:11:23,890
Cukup.
135
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
Berhenti merakam!
136
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
{\an8}Sudah cukup! Pergi balik!
137
00:11:45,450 --> 00:11:48,540
Wanita-wanita, hentikan ini.
138
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
Polis sedang beredar.
139
00:11:53,210 --> 00:11:54,500
Keadilan untuk Amal!
140
00:11:55,630 --> 00:11:57,800
Bawa Amal keluar! Sudah selamat!
141
00:11:58,260 --> 00:11:59,550
{\an8}Keadilan untuk Amal!
142
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
Bertenang.
143
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
Amal!
144
00:12:11,060 --> 00:12:13,560
{\an8}Tolong bertenang.
145
00:12:18,150 --> 00:12:20,570
Beri laluan.
Kami mahu bawa dia ke hospital.
146
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
{\an8}Sebarkan kepada semua!
147
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
Bertabahlah.
148
00:12:39,300 --> 00:12:41,920
Polis sudah takut dan melarikan diri.
149
00:12:44,430 --> 00:12:45,260
Perlahan-lahan.
150
00:12:48,430 --> 00:12:50,500
Kami berarak bersama awak ke hospital!
151
00:12:50,700 --> 00:12:51,890
{\an8}Kami bersama awak.
152
00:12:52,100 --> 00:12:53,390
{\an8}Keadilan untuk Amal!
153
00:12:56,770 --> 00:12:58,610
Sebarkan kepada semua!
154
00:13:00,070 --> 00:13:02,030
Lihatlah kami! Dengarlah kami!
155
00:13:24,470 --> 00:13:27,300
Kuasa ini, kesannya terhadap dunia...
156
00:13:28,640 --> 00:13:31,970
- Ini ialah kerja syaitan, Maria.
- Bukan.
157
00:13:32,720 --> 00:13:37,020
Bukan, Veronica. Orang kata begitu tentang
televisyen, rock and roll,
158
00:13:37,270 --> 00:13:38,340
wanita memakai seluar.
159
00:13:38,540 --> 00:13:42,440
- Ini berbeza. Saya tak percaya Eve.
- Awak tak percaya mereka.
160
00:13:42,820 --> 00:13:45,470
Saya rasa dia tak jujur
tentang identiti dirinya.
161
00:13:45,670 --> 00:13:49,530
Jadi? Jesus tak berkata,
"Pakaikan baju, beri makan orang lapar,
162
00:13:50,160 --> 00:13:51,890
"hanya jika ada pengenalan sah."
163
00:13:52,090 --> 00:13:53,750
Dia telah bunuh seekor ayam.
164
00:13:54,000 --> 00:13:57,670
Veronica, kita bunuh ayam setiap masa.
Kita makan ayam.
165
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
Saya ada perasaan buruk tentang dia.
Budak perempuan ini...
166
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
Dia akan buat masalah.
Percayalah kata-kata saya.
167
00:14:06,340 --> 00:14:10,260
Saya rasa sesuatu berbeza tentang dia.
Sesuatu yang istimewa.
168
00:14:12,220 --> 00:14:13,640
Mengingatkan tentang awak.
169
00:14:15,980 --> 00:14:17,310
Dia boleh jadi ketua.
170
00:14:20,110 --> 00:14:24,150
Itu yang saya takut.
Pengaruh apa yang dia akan jadi?
171
00:14:25,570 --> 00:14:30,570
Sebaik saja ribut reda esok,
dia perlu pergi dari sini.
172
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
Orang baik tak mahu awak tinggal.
173
00:14:41,960 --> 00:14:46,880
Awak boleh tinggal jika mahu.
Cuma awak perlu kuasai tempat ini.
174
00:14:54,720 --> 00:14:55,890
Baiklah. Ayuh pergi.
175
00:14:56,980 --> 00:14:57,920
Roxy.
176
00:14:58,120 --> 00:15:00,170
- Apa khabar? Semua okey?
- Okey, Rick.
177
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
Apa khabar? Semua okey?
178
00:15:02,270 --> 00:15:04,010
- Ada kad pengenalan?
- Tak perlu.
179
00:15:04,210 --> 00:15:06,320
- Berapa umur awak?
- Dia anak Bernie Monke.
180
00:15:06,900 --> 00:15:07,680
Roxy, jangan...
181
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
Saya benarkan awak masuk,
tapi jangan buat masalah.
182
00:15:10,820 --> 00:15:12,810
- Saya bukan masalah.
- Ayuh pergi.
183
00:15:13,010 --> 00:15:16,160
- Saya takkan masuk hingga dia senyum.
- Sudahlah, Rox.
184
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
Silakan. Senyum untuk saya.
185
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
Bukan begitu. Senyum betul-betul.
186
00:15:24,630 --> 00:15:27,610
Itu dia. Awak lebih kacak jika senyum.
187
00:15:27,810 --> 00:15:29,590
- Masuk.
- Jangan guna di dalam.
188
00:16:01,290 --> 00:16:04,150
- Apa awak mahu?
- Apa awak mahu?
189
00:16:04,350 --> 00:16:05,240
Setiap satu.
190
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
- Vodka.
- Empat tonik vodka berganda.
191
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
Shirley Temple untuk Darrell.
192
00:16:09,750 --> 00:16:12,160
Saya boleh beritahu cara ia berfungsi,
193
00:16:12,360 --> 00:16:14,580
walaupun awak ada. Saya juruelektrik.
194
00:16:14,780 --> 00:16:17,250
- Awak takkan faham ilmu mekaniknya.
- Betulkah?
195
00:16:17,450 --> 00:16:19,520
Ia perkara rumit. Tak siapa pun faham.
196
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
Apa awak buat, bodoh? Fikir awak kelakar?
197
00:16:22,430 --> 00:16:24,760
- Apa awak gelakkan?
- Tiada apa. Jangan risau.
198
00:16:24,950 --> 00:16:27,190
Di mana minuman?
Itu pun dia. Mari ini.
199
00:16:28,780 --> 00:16:30,650
- Ucap selamat. Mata.
- Pandang mata.
200
00:16:32,900 --> 00:16:35,070
Minuman. Nah. Ambil ini.
201
00:16:59,470 --> 00:17:02,770
{\an8}Ini keadaan di pusat bandar,
seorang gadis tempatan dipukul,
202
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
{\an8}dihukum kerana guna EOD.
203
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
{\an8}Bantahan telah bermula,
orang ramai di jalanan.
204
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
Wanita datang dari seluruh bandar.
205
00:17:15,530 --> 00:17:18,250
Nampaknya gadis dengan EOD
tak takut gunakannya.
206
00:17:18,450 --> 00:17:19,240
{\an8}Orang Amerika?
207
00:17:19,780 --> 00:17:22,700
- CNN.
- Televisyen?
208
00:17:24,250 --> 00:17:25,170
{\an8}Alamak.
209
00:18:05,460 --> 00:18:06,790
{\an8}Lihat kami! Dengar kami!
210
00:18:12,380 --> 00:18:16,670
Tolonglah dengar dan lihat kami.
Dengar kami.
211
00:18:17,510 --> 00:18:19,470
{\an8}Lihat kami. Dengar apa kami mahu kata.
212
00:18:43,370 --> 00:18:44,740
Tolong saya!
213
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
Gas pemedih mata! Lari!
214
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Nah.
215
00:19:24,870 --> 00:19:28,230
- Awak okey?
- Ya. Saya tak kena begitu teruk.
216
00:19:28,430 --> 00:19:31,110
Jangan guna kemeja T awak.
Mungkin masih ada gas.
217
00:19:31,310 --> 00:19:33,920
Awak perlu beredar segera
daripada benda itu.
218
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
- Awak seorang wartawan?
- Ya.
219
00:19:36,830 --> 00:19:39,510
- Awak bersama tukang atur?
- Tidak.
220
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
Aduhai. Awak perlu belajar lagi.
Awak okey.
221
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
Ya. Terima kasih.
222
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
- Siapa nama awak?
- Nourah.
223
00:19:49,120 --> 00:19:52,730
Nourah, saya Tunde. Tunde Ojo.
224
00:19:53,150 --> 00:19:54,980
Ikut dengan rapat, Tunde.
225
00:20:39,480 --> 00:20:40,320
Roxy!
226
00:20:42,860 --> 00:20:45,720
Maafkan saya. Maaf.
227
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
- Adakah itu emas tulen?
- Ya. Pergi berambus.
228
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
Roxy.
229
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
Awak okey, Rox?
230
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
- Saya rindu ibu saya.
- Apa?
231
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
Saya rindu ibu saya.
232
00:21:05,430 --> 00:21:09,010
Ya, sudah tentu. Dengar sini, Rox.
233
00:21:09,680 --> 00:21:12,710
Jangan muntah.
Awak akan pulang jika muntah.
234
00:21:12,910 --> 00:21:13,890
Saya mahu ibu saya.
235
00:21:16,020 --> 00:21:17,060
Saya tahu.
236
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
Ia memang teruk. Saya bersimpati.
237
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Lihat. Boleh awak sedut, Rox?
Ia akan buat awak rasa lebih baik.
238
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
Saya mahu lagi.
239
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
Beri kepada saya.
240
00:21:55,690 --> 00:21:57,810
Baiklah, rasanya awak dah sedut banyak.
241
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
Baiklah, ikut suka awak.
242
00:22:02,280 --> 00:22:04,150
Ya, baiklah. Bagi balik.
243
00:22:05,530 --> 00:22:07,660
Ayuh. Mari lakukannya.
244
00:22:09,450 --> 00:22:10,410
Alamak.
245
00:22:19,420 --> 00:22:22,700
- Burung itu sudah mati.
- Inilah peluang awak.
246
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
Mari buang di luar.
247
00:22:24,960 --> 00:22:25,910
Biar saya buat.
248
00:22:26,110 --> 00:22:28,050
Tunjukkan kebolehan awak, Allie.
249
00:22:28,840 --> 00:22:31,760
- Tunggu dulu.
- Apa?
250
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
- Apa yang dia buat?
- Saya pun tak tahu.
251
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
Oh, Tuhanku. Jangan pegang.
252
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
Badan berfungsi dengan elektrik.
Yang ini memerlukan renjatan pemula.
253
00:22:54,660 --> 00:22:55,750
Buat ia berdegup.
254
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
Jangan sampai dilihat.
255
00:23:09,340 --> 00:23:13,720
Buat mereka mahu awak.
Buat mereka mahu mengikuti awak.
256
00:24:05,940 --> 00:24:08,190
Mari sertai kami!
257
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
Di atas sini!
258
00:24:15,490 --> 00:24:16,450
Apakah ini?
259
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
Tolong saya!
260
00:24:19,120 --> 00:24:20,330
Saya terkurung di sini!
261
00:24:21,040 --> 00:24:22,250
Dia tak lepaskan saya!
262
00:24:22,500 --> 00:24:24,960
Masuk semula ke dalam!
263
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
Dia dikurung. Mari pergi bersama.
264
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
Bangkitlah!
265
00:24:39,640 --> 00:24:41,430
Kesaksamaan!
266
00:25:42,200 --> 00:25:46,080
Amat mengagumkan untuk melihat kuasa ini,
267
00:25:46,920 --> 00:25:51,960
kebebasan baru yang dipindahkan
dari satu tangan kepada tangan seterusnya.
268
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
Sekarang, di seluruh dunia,
269
00:25:58,050 --> 00:26:00,140
gergasi besar yang tidur telah bangun.
270
00:26:01,760 --> 00:26:07,440
Hari ini akan dikenali dalam sejarah
sebagai Hari Gadis.
271
00:26:09,690 --> 00:26:12,230
Saya mahu buang kuasa secepat boleh.
272
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
Awak serius? Kita baru dapatnya.
273
00:26:14,630 --> 00:26:17,560
Mereka ambil anak perempuan saya
sebab saya berbahaya.
274
00:26:17,760 --> 00:26:20,370
Itu mengarut, bukan?
Awak tak cederakan sesiapa.
275
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
Cara saya dapatnya juga teruk.
276
00:26:24,500 --> 00:26:29,190
Jason Wheelman, berumur 26 tahun,
masukkan jarinya di punggung saya.
277
00:26:29,390 --> 00:26:30,940
Seperti dia jumpa suis buka.
278
00:26:31,140 --> 00:26:33,450
- Aduh. Okey.
- Saya tahu.
279
00:26:33,650 --> 00:26:36,240
Jika masuk jari semula,
bolehkah jumpa suis tutup?
280
00:26:36,440 --> 00:26:39,590
Tidak. Jari awak hanya akan bernajis.
281
00:26:40,800 --> 00:26:43,980
Bagaimana kita dapat kuasa ini?
Langsung tak masuk akal.
282
00:26:44,180 --> 00:26:47,750
Awak rasa ini satu kemalangan?
Kebetulan? Peluang rawak?
283
00:26:47,950 --> 00:26:49,130
- Mungkin.
- Awak pula?
284
00:26:49,330 --> 00:26:51,050
Tidak. Saya tak rasa begitu.
285
00:26:51,250 --> 00:26:53,800
Orang di televisyen kata,
"Apa yang kita minum?"
286
00:26:54,000 --> 00:26:56,970
"Apa di dalam tampon?
Apa kita buat untuk jadi begini?"
287
00:26:57,170 --> 00:26:59,640
Kita dilayan seperti sampah
dan ini berlaku.
288
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
- Kita di sini.
- Kita dapat kuasa sebab kita perlukannya.
289
00:27:03,200 --> 00:27:06,250
- Awak rasa ini kerja Tuhan? Betulkah?
- Mungkin.
290
00:27:06,700 --> 00:27:10,940
Mungkin ada Tuhan, tapi kenapa
Dia tinggalkan kita bersendirian?
291
00:27:11,140 --> 00:27:12,750
Kesaksamaan antara kita?
292
00:27:13,000 --> 00:27:16,450
Beberapa minggu lalu Dia fikir,
"Sudahlah. Kamu dah dapat peluang."
293
00:27:16,650 --> 00:27:21,180
Sekarang Dia rasa, "Tak guna. Saya perlu
campur tangan untuk samakan keadaan."
294
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
Mungkin awak betul.
295
00:27:25,390 --> 00:27:27,980
Dunia akan menjadi lain untuk anak saya.
296
00:27:28,430 --> 00:27:32,360
Memang pun. Kita perlu mencapainya.
297
00:27:36,730 --> 00:27:37,610
Terima kasih.
298
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
Ayah tak mahu cakap tentang itu.
Dia dah kurang tegas.
299
00:27:45,070 --> 00:27:47,940
Mereka berdua. Dah beritahu ayah.
Kenapa tak cari?
300
00:27:48,140 --> 00:27:51,150
- Tak mahu masalah lagi.
- Jadi, ayah biarkan dia lari?
301
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
- Dia perlu ambil masa.
- Awak mahu minuman?
302
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
- Saya boleh buat. Kenapa tak benarkan?
- Baiklah, Billy yang berani.
303
00:27:57,440 --> 00:27:59,720
- Awak tak rasa saya mampu?
- Minumlah saja.
304
00:28:02,800 --> 00:28:03,970
Bukan di sini, Rox.
305
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
Berapa banyak awak beri kepada dia, Terry?
Biar betul, Terry.
306
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
Berundur! Bersurai atau kami akan tembak!
307
00:29:00,150 --> 00:29:02,070
{\an8}Kebebasan. Kebebasan sekarang!
308
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
Ke hadapan!
309
00:29:07,580 --> 00:29:08,950
Serang!
310
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
Mari bantu saya. Guna tangan awak.
311
00:29:36,730 --> 00:29:37,690
Berhenti!
312
00:30:07,720 --> 00:30:08,890
Rashid?
313
00:30:14,020 --> 00:30:18,100
Nak, berilah belas kasihan.
314
00:30:19,900 --> 00:30:21,440
Kami cuma mahu lalu, nak.
315
00:30:25,860 --> 00:30:28,610
Syurga di telapak kaki ibu awak.
316
00:31:03,520 --> 00:31:04,980
Rendahkan senjata kalian!
317
00:31:07,780 --> 00:31:08,950
Pegang tangan saya.
318
00:31:12,030 --> 00:31:13,140
Apa awak sedang buat?
319
00:31:13,340 --> 00:31:16,120
Kita mahu hentikan mereka,
bukan bunuh mereka.
320
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
Tolonglah. Bantu mereka turun.
321
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
Oh, Tuhanku. Jangan goyang terlalu kuat.
322
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
Kenapa tidak?
323
00:32:29,440 --> 00:32:30,690
Laju lagi.
324
00:32:31,740 --> 00:32:34,490
Satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, empat...
325
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
Pernah cuba pada faraj awak?
326
00:32:39,570 --> 00:32:42,440
Tangan saya takkan berada dekat faraj.
327
00:32:42,640 --> 00:32:46,500
Mungkin saya akan letupkan faraj.
Saya akan diingati disebabkan itu.
328
00:32:48,550 --> 00:32:52,830
Ibu saya selalu beritahu saya akan buta
jika berfikir mahu beronani.
329
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
Semuanya dusta.
330
00:32:54,970 --> 00:32:59,720
Membuatkan saya terfikir tentang nenek.
Dia memakai cermin mata untuk membaca.
331
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
Saya mahu cuba sekarang.
332
00:33:12,400 --> 00:33:13,490
Jadi, cubalah.
333
00:33:14,410 --> 00:33:16,570
- Saya takut.
- Jangan takut.
334
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
Oh, Tuhanku.
335
00:34:13,840 --> 00:34:15,590
Awak pandai bermain sekarang?
336
00:34:19,550 --> 00:34:20,930
Inilah dia, sayang.
337
00:34:23,180 --> 00:34:28,060
Ini yang awak cari selama ini.
Inilah keluarga awak.
338
00:34:29,560 --> 00:34:34,940
Okey, semua. Ribut akan melanda.
Semua orang pulang ke bilik asrama.
339
00:34:35,860 --> 00:34:37,990
- Terima kasih.
- Kami sedang bergerak.
340
00:34:39,240 --> 00:34:42,580
Lihatlah awak. Bersinar pada waktu ini.
341
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
- Terlalu banyak berdoa.
- Berdoa. Syukurlah.
342
00:34:49,210 --> 00:34:53,050
Lilin ini berbau seperti tembakau.
343
00:34:54,710 --> 00:34:56,470
Ayuh. Cepat.
344
00:34:58,010 --> 00:34:59,050
Cepat, semua.
345
00:35:05,100 --> 00:35:08,520
Letak lilin awak di tepi dia.
Terima kasih, Rahib.
346
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
"Jangan salahkan kami atas korban suci."
347
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
- Alamak. Tunggu.
- Luanne.
348
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
Alamak.
349
00:35:30,160 --> 00:35:33,570
Pegang saja dia.
Dia akan berhenti sawan beberapa jam lagi.
350
00:35:33,770 --> 00:35:35,710
Takkan sekali lagi. Aduhai.
351
00:35:41,590 --> 00:35:42,430
Hei.
352
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
Apa yang awak buat?
353
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
Saya takut.
354
00:36:01,700 --> 00:36:03,820
- Awak tak boleh gunakan...
- Diam.
355
00:36:12,710 --> 00:36:16,550
Rasakan cara awak. Seperti burung itu.
356
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
Di manakah glic itu?
357
00:36:24,300 --> 00:36:26,720
Di manakah litar pintas itu?
358
00:36:47,080 --> 00:36:48,290
Oh, Tuhanku.
359
00:36:50,410 --> 00:36:51,250
Oh, Tuhanku.
360
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
- Jangan lihat.
- Eve bunuh dia.
361
00:36:53,870 --> 00:36:54,750
Oh, Tuhanku.
362
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
Apa awak telah buat?
363
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
Itu sangat hebat.
364
00:37:26,740 --> 00:37:27,700
Satu keajaiban.
365
00:37:56,770 --> 00:37:58,690
Awak akan buat kita dihalau.
366
00:38:00,610 --> 00:38:03,930
- Baiklah, jangan pegang saya.
- Saya dah cakap. Cukuplah.
367
00:38:04,130 --> 00:38:07,140
- Apa perasaan jika itu ibu awak?
- Percaya pada ayah.
368
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
Kenapa? Apa dia pernah buat untuk saya?
Saya bukan anak dia.
369
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
Ibu tak penting untuk dia,
kenapa saya perlu percaya dia?
370
00:38:13,760 --> 00:38:16,020
- Awak perlu bertenang.
- Berhenti cakap begitu.
371
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
- Okey, maaf.
- Ayah lebih suka awak, okey?
372
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
- Bukan begitu.
- Memang betul. Awak kegemaran dia.
373
00:38:21,480 --> 00:38:23,780
Itukah sebab dia beri perniagaan
kepada Ricky?
374
00:38:23,980 --> 00:38:26,030
- Dia mahu lindungi awak.
- Tak perlu.
375
00:38:26,230 --> 00:38:28,890
- Kami tahu.
- Saya akan cakap dengan ayah nanti.
376
00:38:30,050 --> 00:38:33,140
- Apa awak mahu buat sekarang?
- Kenapa awak peduli?
377
00:38:33,560 --> 00:38:35,830
Awak pergi ke universiti tak lama lagi.
378
00:38:36,030 --> 00:38:37,560
Saya dah belikan dia beret.
379
00:38:39,190 --> 00:38:42,340
Baiklah? Bolehkah
kita bergembira malam ini?
380
00:38:42,540 --> 00:38:45,400
Bergembira saja, okey? Tolonglah? Boleh?
381
00:38:46,700 --> 00:38:48,030
- Ya.
- Ya?
382
00:38:52,370 --> 00:38:54,540
Baik. Terima kasih. Saya mahu merokok.
383
00:38:57,710 --> 00:39:01,690
Terry? Tel, boleh beritahu saya?
Saya takkan buat apa-apa.
384
00:39:01,890 --> 00:39:05,670
Saya jadi gila sebab tak tahu.
Awak kenal lelaki bernama Tony itu?
385
00:39:08,300 --> 00:39:10,910
Tony Goujon. Terus terang saja.
Semua orang tahu.
386
00:39:11,110 --> 00:39:13,160
- Ayah sedang urus.
- Saya tahu nama itu.
387
00:39:13,360 --> 00:39:16,250
- Lelaki di Jalan Pelham?
- Tidak, di Mahkamah Goodwin.
388
00:39:16,450 --> 00:39:19,040
Berdekatan buaian.
Tempat yang sangat miskin.
389
00:39:19,240 --> 00:39:20,100
- Terry.
- Keji.
390
00:39:21,230 --> 00:39:22,900
Tunggu.
391
00:39:24,650 --> 00:39:26,320
Rox.
392
00:39:26,520 --> 00:39:29,200
Ya, saya letak kereta di luar.
Rumah tak jauh.
393
00:39:31,070 --> 00:39:34,350
Panggil Ricky. Rox. Tak guna.
Dia tahu tentang Tony.
394
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
- Rox.
- Saya akan kembali.
395
00:39:37,120 --> 00:39:41,080
Rox, lupakan saja hal itu.
396
00:39:44,380 --> 00:39:46,340
- Biar betul.
- Apa yang awak buat?
397
00:39:47,300 --> 00:39:50,130
- Rox. Keluarkan dia.
- Tak guna.
398
00:39:51,050 --> 00:39:54,260
- Awak tak tahu pandu.
- Berhenti, jalan. Macam go-kart.
399
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Keluar dari kereta.
400
00:39:56,260 --> 00:39:57,720
Baiklah, awak menang.
401
00:40:01,350 --> 00:40:02,560
Ayuh pergi.
402
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
Teman wanita awak cantik.
403
00:40:11,570 --> 00:40:13,220
- Ricky, awak telefon siapa?
- Ayah.
404
00:40:13,420 --> 00:40:15,270
- Jangan buat begitu.
- Diam, Darrell.
405
00:40:15,470 --> 00:40:17,120
- Jangan telefon ayah.
- Diam.
406
00:40:19,410 --> 00:40:20,190
Tak guna.
407
00:40:20,390 --> 00:40:22,780
- Apakah itu?
- Apa awak rasa? Duduklah.
408
00:40:22,970 --> 00:40:25,360
- Seperti senjata.
- Ayah tak jawab telefon.
409
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
Darrell, awak mahu sedut?
410
00:40:28,460 --> 00:40:29,970
Cukuplah.
411
00:40:30,220 --> 00:40:31,530
Bertenanglah. Ini dia.
412
00:40:31,730 --> 00:40:33,620
Jangan sedut terlalu banyak, Scarface.
413
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
- Awak mahu lagi?
- Ya, sedikit saja.
414
00:40:36,260 --> 00:40:37,830
- Rox, awak mahu sedikit?
- Ya.
415
00:40:38,030 --> 00:40:40,500
- Dia dah sedut banyak.
- Dia boleh sedut sekali.
416
00:40:40,700 --> 00:40:42,600
Tumpu pada jalan.
417
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
Dia berhak mendapatnya.
418
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
Berhenti merakam.
419
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Jangan ganggu dia.
420
00:41:10,300 --> 00:41:11,370
Apa awak buat?
421
00:41:11,560 --> 00:41:12,870
Jauhi dia!
422
00:41:13,070 --> 00:41:13,880
Alamak.
423
00:41:18,970 --> 00:41:20,180
Dia bersama saya!
424
00:41:20,680 --> 00:41:21,500
Jauhi dia!
425
00:41:21,700 --> 00:41:23,520
Jangan ganggu dia. Dia bersama saya!
426
00:41:24,100 --> 00:41:25,230
Awak perlu bangun.
427
00:41:38,660 --> 00:41:43,270
Awak perlu pulang sekarang.
Tugas awak cuma memerhati.
428
00:41:43,470 --> 00:41:48,250
Awak tak boleh terlibat.
Kita mungkin terbunuh. Awak tahu tak?
429
00:41:51,380 --> 00:41:54,950
Vin, saya Tunde Ojo.
Saya ada sesuatu untuk awak.
430
00:41:55,150 --> 00:41:58,160
- Di manakah awak?
- Di Riyadh. Membantah bersama wanita.
431
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
- Awak takkan percaya rakaman saya.
- Keluar dari situ.
432
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
- Ia tak selamat.
- Saya tahu. Biar saya hantar dulu.
433
00:42:04,160 --> 00:42:07,500
Saya tak boleh ambil fail itu.
Saya tak mahu bahayakan awak.
434
00:42:07,700 --> 00:42:09,010
Saya tak apa-apa. Cuma...
435
00:42:09,210 --> 00:42:12,280
- Pergi tempat selamat. Baru kita bercakap.
- Vin, dengar...
436
00:42:13,740 --> 00:42:17,030
Dia tak mahu terima rakaman itu
selagi saya masih di Saudi.
437
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
Saya perlu keluar dari sini.
438
00:42:20,530 --> 00:42:23,330
Ambil barang awak.
Saya bawa awak ke lapangan terbang.
439
00:42:56,610 --> 00:43:00,580
Mereka selongkar beg, barang
dan kamera saya. Semuanya berterabur.
440
00:43:00,780 --> 00:43:02,160
Mereka mahu rakaman awak.
441
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
- Awak mungkin dilarang keluar negara.
- Bagaimana? Kenapa?
442
00:43:05,800 --> 00:43:08,230
Kita perlu cari jalan lain untuk
bawa awak keluar.
443
00:43:08,430 --> 00:43:09,190
Tak guna.
444
00:43:09,390 --> 00:43:10,630
Tak dapat terbang keluar.
445
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
Saya seorang saja wartawan.
Sebab itu mereka mencari saya.
446
00:43:29,100 --> 00:43:33,220
Ini pangsapuri kawan saya.
Bangunan ini sudah lama kosong,
447
00:43:33,410 --> 00:43:36,230
tapi kita selamat untuk bermalam di sini.
448
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
Adakah anda mahu muat naik video berikut?
Memuat naik...
449
00:44:02,970 --> 00:44:05,620
Kawan adik saya seorang doktor Amerika.
450
00:44:05,820 --> 00:44:09,270
Saya cuba tanya jika dia boleh
pandu awak ke sempadan Jordan.
451
00:44:13,560 --> 00:44:16,070
Hai, Nadja. Awak dapat dengar saya?
452
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
Hai. Ini Ndudi.
453
00:44:42,590 --> 00:44:45,600
Saya tak dapat jawab panggilan,
tinggalkan pesanan anda.
454
00:44:48,890 --> 00:44:49,810
Selamat tinggal.
455
00:45:05,910 --> 00:45:08,660
Terima kasih. Sebab membantu saya.
456
00:45:10,500 --> 00:45:11,450
Saya bersyukur.
457
00:45:13,120 --> 00:45:16,500
Jika awak mahu,
saya boleh bawa awak keluar dari sini.
458
00:45:19,750 --> 00:45:23,930
Awak baru berada di sini selama 24 jam,
awak sudah kenal negara saya?
459
00:45:24,630 --> 00:45:26,590
- Saya pernah baca.
- Pernah baca?
460
00:45:26,970 --> 00:45:29,390
Awak seorang wartawan yang hebat.
461
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
Awak berjuang untuk kebebasan semalam.
462
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
Memang saya mahu perubahan.
Bukan keluar dari sini.
463
00:45:38,570 --> 00:45:40,190
Saya membesar di Jeddah.
464
00:45:40,650 --> 00:45:45,160
Ayah saya hantar saya ke Mesir ketika
masih kecil untuk saya belajar.
465
00:45:46,280 --> 00:45:51,450
Saya mahu jadi berbeza.
Saya mahu wanita dapat apa yang saya ada.
466
00:45:52,830 --> 00:45:54,290
Saya sayang negara saya.
467
00:46:00,500 --> 00:46:02,240
Maafkan saya.
468
00:46:02,440 --> 00:46:04,700
Apa perasaan awak apabila seluruh dunia
469
00:46:04,900 --> 00:46:07,930
beritahu awak bagaimana rupa
kehidupan di negara awak?
470
00:46:08,220 --> 00:46:12,270
Awak dianggap malang.
Walaupun mereka tak tahu apa-apa.
471
00:46:13,770 --> 00:46:18,810
- Saya rasa ia agak menjengkelkan.
- Betul itu. "Agak menjengkelkan."
472
00:46:20,610 --> 00:46:23,110
Awak fikir awak boleh selamatkan saya?
473
00:46:30,950 --> 00:46:32,240
Kereta awak dah tiba.
474
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
Biar betul.
475
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
Naik ke atas, sayang.
476
00:47:08,910 --> 00:47:13,370
- Siapa awak? Apa awak mahu?
- Cuma mahu bertegur sapa.
477
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
Saya kenal awak, bukan?
478
00:47:26,550 --> 00:47:29,090
- Awak dari mana?
- Saya anak Bernie Monke.
479
00:47:32,640 --> 00:47:33,930
Awak bunuh ibu saya.
480
00:47:35,720 --> 00:47:37,060
Siapa ibu awak?
481
00:47:38,770 --> 00:47:39,640
Ingatkan saya.
482
00:47:50,780 --> 00:47:51,970
- Alamak.
- Jauhi dia.
483
00:47:52,170 --> 00:47:53,770
Ayuh. Jangan sentuh dia.
484
00:47:53,970 --> 00:47:56,700
Jika awak bising,
saya akan patahkan tangan awak.
485
00:47:59,750 --> 00:48:00,580
Berhenti.
486
00:48:06,340 --> 00:48:07,300
Baiklah.
487
00:48:09,090 --> 00:48:11,160
Saya tak lakukannya. Itu bukan saya.
488
00:48:11,360 --> 00:48:14,510
- Saya boleh beritahu awak.
- Saya nampak. Saya ada di sana.
489
00:48:16,350 --> 00:48:18,140
Cukuplah dia kena. Ayuh pergi.
490
00:49:12,610 --> 00:49:16,810
Nampak ini? Bagaimana jika saya letak
ini ke dalam mulut awak? Mari sini.
491
00:49:17,010 --> 00:49:20,020
- Beri kepada saya sekarang.
- Terry, letakkan senjata.
492
00:49:20,220 --> 00:49:21,560
- Mari sini.
- Letak senjata.
493
00:49:21,760 --> 00:49:22,810
Tak guna.
494
00:49:23,010 --> 00:49:25,540
- Masuk ke dalam kereta.
- Rox.
495
00:49:35,340 --> 00:49:36,260
Rox.
496
00:49:40,890 --> 00:49:44,420
Roxy. Rox, kita perlu pergi.
Masuk ke dalam kereta.
497
00:49:44,620 --> 00:49:45,560
Ayuh pergi.
498
00:49:46,690 --> 00:49:47,590
Cepat pandu.
499
00:49:47,790 --> 00:49:50,800
- Tidak, ia tak berfungsi.
- Cepat pandu, Darrell!
500
00:49:51,000 --> 00:49:51,780
Ia rosak.
501
00:49:55,950 --> 00:49:57,740
Tak guna.
502
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
Boleh tak awak berhenti?
503
00:50:08,500 --> 00:50:10,840
- Cepat.
- Ayah?
504
00:50:14,090 --> 00:50:17,340
Pandu.
505
00:50:21,810 --> 00:50:24,730
Terry?
506
00:50:28,810 --> 00:50:31,520
- Terry?
- Memandu.
507
00:50:33,480 --> 00:50:35,900
- Ayah, kami datang sekarang.
- Terry?
508
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
Dalam perjalanan. Terry pengsan.
509
00:50:39,820 --> 00:50:42,830
- Biarkan dia, Darrell.
- Tidak, Ricky.
510
00:50:43,030 --> 00:50:45,200
- Tolonglah...
- Dia okey. Bawa dia pulang.
511
00:51:04,270 --> 00:51:06,040
Darrell. Angkat kaki dia.
512
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
Angkat kaki dia, Darrell.
Masukkan dalam rumah.
513
00:51:09,350 --> 00:51:11,190
Ayah!
514
00:51:11,690 --> 00:51:14,110
Ayah. Hei, ayah!
515
00:51:16,690 --> 00:51:21,620
- Oh, Tuhanku! Kamu ke mana?
- Roxy! Ini salah Roxy!
516
00:51:53,110 --> 00:51:54,020
Dia pasti boleh.
517
00:51:55,270 --> 00:51:58,620
Sangat kelakar. Saya sangat lapar.
518
00:51:58,820 --> 00:52:00,570
Eve. Mari ke sini.
519
00:52:11,790 --> 00:52:14,290
Eve, ada akibatnya.
520
00:52:14,590 --> 00:52:19,300
Awak tak boleh guna elektrik
di bawah bumbung saya. Awak perlu pergi.
521
00:52:24,800 --> 00:52:27,890
Awak tak boleh
beri arahan kepada kami lagi.
522
00:53:20,690 --> 00:53:24,110
Di Arab Saudi,
untuk semua wanita seluruh dunia,
523
00:53:24,530 --> 00:53:26,450
ia permulaan hari yang baharu.
524
00:53:31,200 --> 00:53:35,790
Kebebasan baharu.
Keistimewaan baharu. Kebolehan baharu.
525
00:53:43,720 --> 00:53:46,260
Keluaran sampingan kuasa baharu.
526
00:53:52,100 --> 00:53:54,730
Tapi pembebasan ini
memerlukan pengorbanan.
527
00:54:01,030 --> 00:54:05,780
Ia merupakan peraturan alam,
semua tindakan mengundang tindak balas.
528
00:54:11,660 --> 00:54:14,250
Tapi kita perlu lebih baik daripada alam.
529
00:54:14,660 --> 00:54:18,250
Untuk orang yang tekad menegakkan
kesaksamaan seluruh manusia,
530
00:54:19,000 --> 00:54:20,860
menjadi misi kita untuk memastikan
531
00:54:21,060 --> 00:54:24,170
pengorbanan untuk hari baharu ini
tidak terlalu melampau.
532
00:54:24,920 --> 00:54:28,550
Saya percaya kita mampu.
Saya percayakan kebaikan sedia ada kita.
533
00:54:29,850 --> 00:54:34,640
Saya berharap permulaan yang lebih baik
di sebalik hari pembalasan ini.
534
00:56:36,810 --> 00:56:38,880
EPISOD SETERUSNYA...
535
00:56:39,070 --> 00:56:42,880
Sebaik saja awak mendedahkan perkara ini,
awak menjadi tumpuan utama.
536
00:56:43,080 --> 00:56:45,840
Saya langsung tak kenal
siapa awak sekarang.
537
00:56:46,040 --> 00:56:48,130
Lima minit masyhur membuat awak bongkak.
538
00:56:48,330 --> 00:56:51,100
Awak kacau kempen saya,
saya tamatkan kerjaya awak.
539
00:56:51,300 --> 00:56:54,030
Awak telah lihat sendiri.
Ia tidak boleh dihentikan.
540
00:56:54,280 --> 00:56:56,950
Kuasa ini memang benar.
541
00:56:57,620 --> 00:57:01,190
Semua wanita disuruh beredar.
Mereka kata saya boleh simpan awak.
542
00:57:01,390 --> 00:57:02,860
Saya rasa 45 kg lebih ringan
543
00:57:03,060 --> 00:57:05,840
dan 100 kali lebih kuat
setelah mendapat kuasa.
544
00:57:07,210 --> 00:57:08,700
Jangan bergerak.
545
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
Semua orang duduk sekarang!
546
00:57:11,590 --> 00:57:13,530
Terjemahan sari kata oleh Tacha
547
00:57:13,730 --> 00:57:15,680
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo