1 00:00:06,130 --> 00:00:08,110 SEBELUM INI... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,590 Tiada masalah. Dia cuma tak mahu bercakap. 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,700 Ia suatu keadaan psikologi. 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,590 Ia berlaku kepada kanak-kanak yang mengalami trauma. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 Dia memang patut begitu. 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,750 - Di manakah saya? - Ini ialah Biara Rahib Christ. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,420 - Siapakah nama awak? - Eve. 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,420 Mereka mesti mati. 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,400 Ibu! 10 00:00:27,730 --> 00:00:32,050 - Mahu tengok ayah bunuh mereka. - Ayah tak mahu kamu buat benda bodoh. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,610 Ndudi Okafor! 12 00:00:34,490 --> 00:00:36,930 {\an8}Dia mempunyai cerita yang akan mengubah dunia. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,620 {\an8}- Dia seorang pengintip? - Tak apa. Dia kawan saya. 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,230 {\an8}Saya akan siasat apa yang berlaku. 15 00:00:42,430 --> 00:00:46,500 Tunde, itu cerita saya. Cuba buat sesuatu yang awak percaya. 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,950 CNN hubungi saya. Mereka nak saya lapor gaya sendiri. 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,240 Kuasa ini sedang merebak. Ia akan mengubah dunia. 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,630 Inilah takdir saya. 19 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 Awak mencari kerja? 20 00:01:17,820 --> 00:01:18,870 Ya. 21 00:01:19,620 --> 00:01:23,830 - Awak seorang pemandu teksi? - Tidak. Saya kerja dalam bidang teknologi. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Ada persidangan di sini dua hari lagi. 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,590 Saya baru tiba dari Lagos. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,760 Semua orang bercakap tentang gadis dan tangan elektrik mereka. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 - Awak sudah lihatnya? - Tidak. Saya tak mahu lihat. 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,970 Ia diharamkan di sini. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,770 Ia bukan masalah untuk kami. Cuma gadis-gadis saja. 28 00:01:54,570 --> 00:01:57,990 {\an8}SELAMAT DATANG 29 00:02:19,180 --> 00:02:22,930 - Di manakah kita? Kawasan apakah ini? - As Sulaymaniyah. 30 00:02:48,870 --> 00:02:51,320 Tunas gegelung ditemui pada wanita lebih tua, 31 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 boleh dinyala atau dimulakan oleh wanita muda. 32 00:02:54,520 --> 00:02:58,660 Doktor telah mengesan sumber EOD atau pelepasan organ elektrik. 33 00:02:58,860 --> 00:03:03,290 Ia datang daripada gegelung, organ baharu yang merentas tulang selangka, 34 00:03:03,490 --> 00:03:07,930 mengandungi beribu-ribu sel cakera dipanggil elektrosit dan elektroplasis. 35 00:03:08,520 --> 00:03:12,260 Cakera ini tersusun dan caj elektrik dihasilkan 36 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 dengan menolak elektron merentasi sel dalam satu arah. 37 00:03:15,790 --> 00:03:19,760 Caj dilepaskan dengan membiarkan elektron bergerak ke arah bertentangan. 38 00:03:19,960 --> 00:03:23,430 Kejutan, percikan atau caj EOD boleh datang dari mana-mana, 39 00:03:23,630 --> 00:03:25,850 tapi memerlukan latihan untuk buat begitu. 40 00:03:26,050 --> 00:03:27,270 Sekarang, tip keselamatan. 41 00:03:27,470 --> 00:03:30,150 Berhati-hati menggunakan produk elektrik di rumah, 42 00:03:30,350 --> 00:03:32,210 seperti pembakar roti dan telefon. 43 00:03:40,340 --> 00:03:41,260 Aduh. 44 00:03:54,100 --> 00:03:56,570 Jesus. Saya sangka awak Veronica. 45 00:03:56,860 --> 00:03:59,590 Maaf. Saya sepatutnya beri makan kepada ayam. 46 00:03:59,790 --> 00:04:02,660 Sangat mengarut kita tak diberikan pisau cukur. 47 00:04:03,780 --> 00:04:07,830 Macamlah kita perlukannya lagi. Jika kita mahu cederakan sesiapa... 48 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 Atau diri kita. 49 00:04:12,120 --> 00:04:14,980 Beritahu saya jika perempuan tua garang itu datang. 50 00:04:15,180 --> 00:04:18,050 Dia akan rampas telefon jika nampak ini. Sekali lagi. 51 00:04:19,300 --> 00:04:20,840 Jika dia dapat lihat. 52 00:04:21,590 --> 00:04:24,640 Itu yang buat awak istimewa, sayang. Seperti belut. 53 00:04:25,510 --> 00:04:28,620 Awak boleh guna kuasa awak lebih baik daripada semua gadis ini. 54 00:04:28,820 --> 00:04:31,640 Dengan cara yang orang tidak nampak. 55 00:04:34,230 --> 00:04:38,860 - Bukankah awak perlu beri ayam makan? - Ya. 56 00:04:59,460 --> 00:05:03,340 Budak yang bijak. Logam mengalirkan elektrik. 57 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 Kurang sedikit. Secara senyap, sayang. 58 00:05:17,400 --> 00:05:18,940 Masih ingat belut-belut itu? 59 00:05:19,360 --> 00:05:24,150 Mereka guna elektrik untuk mengambil alih minda mangsa mereka. 60 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 Tersambung. 61 00:05:31,200 --> 00:05:32,450 Cuba suruh ia berjalan. 62 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 - Biar betul. - Sekarang suruh ia patuk. 63 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 Suruh ia terbang. 64 00:05:51,260 --> 00:05:53,270 Pasti awak tahu ayam tak boleh terbang. 65 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 Sekarang buat ia berhenti. 66 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 Tidak. 67 00:06:07,070 --> 00:06:09,570 - Nampaknya klta perlu berlatih lagi. - Eve. 68 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 Kenapa kita di sini? 69 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 Dapat salah seorang yang bunuh ibu kamu. 70 00:06:36,310 --> 00:06:37,390 Dilemaskan. 71 00:06:38,350 --> 00:06:40,520 Dia patut terima sebab bunuh ibu kamu. 72 00:06:41,860 --> 00:06:46,510 - Kita dah selesai. - Belum lagi. Mereka datang berdua. 73 00:06:46,710 --> 00:06:49,430 - Roxanne, ini dah selesai. - Apa jadi seorang lagi? 74 00:06:49,630 --> 00:06:50,860 - Faham? - Ayah. 75 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 Seorang lelaki telah mati. 76 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 - Ayah rasa itu mencukupi. - Betulkah? 77 00:06:58,370 --> 00:06:59,210 Keluar. 78 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - Saya cuma kata... - Keluar. 79 00:07:16,430 --> 00:07:18,520 - Tak guna. - Ayah. 80 00:07:26,780 --> 00:07:28,110 Boleh kamu tolong ayah? 81 00:07:28,610 --> 00:07:31,260 Bawa dia keluar hujung minggu dan ceriakan dia? 82 00:07:31,460 --> 00:07:32,850 - Ayah... - Buat saja. 83 00:07:33,050 --> 00:07:35,580 - Kebanyakan tempat tutup... - Buat saja. 84 00:07:37,240 --> 00:07:38,250 Tolonglah? 85 00:08:06,940 --> 00:08:11,740 {\an8}Hei, ini Tunde Ojo. Saya berada di Riyadh, Arab Saudi. 86 00:08:12,150 --> 00:08:14,990 Tempat yang mengharamkan EOD. 87 00:08:16,030 --> 00:08:19,650 Negara ini tak benarkan wartawan masuk untuk melaporkan keadaan, 88 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 tapi saya dapat masuk menggunakan visa pelajar. 89 00:08:22,560 --> 00:08:26,990 Saya mahu siasat bagaimana undang-undang baharu memberi kesan kepada orang Saudi, 90 00:08:27,190 --> 00:08:28,460 terutamanya kaum wanita. 91 00:08:37,100 --> 00:08:37,930 Rana. 92 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 Lihat berapa lama dia bertahan. 93 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 Lihat, Amani! 94 00:08:59,450 --> 00:09:00,580 Apa yang awak buat? 95 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 Gadis tak dibenarkan buat begitu. 96 00:09:04,870 --> 00:09:05,860 Siapa ajar awak? 97 00:09:06,060 --> 00:09:07,330 Dia cederakan gadis itu. 98 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 Gadis tak boleh buat begini! 99 00:09:09,630 --> 00:09:10,670 Maafkan saya. 100 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 Bila awak akan faham? 101 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 - Berhenti! - Bila? 102 00:09:16,510 --> 00:09:19,100 - Kenapa dia tak cederakan mereka? - Dia takut. 103 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 Bangun! 104 00:09:23,770 --> 00:09:24,770 Mahmud! 105 00:09:26,350 --> 00:09:27,340 Jangan ganggu dia! 106 00:09:27,540 --> 00:09:29,110 Biar dia bangun! 107 00:09:29,560 --> 00:09:30,610 Masuk ke dalam! 108 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 Pergi dari sini! 109 00:09:32,820 --> 00:09:34,720 Sumpahan elektrik ini membawa malang. 110 00:09:34,920 --> 00:09:36,530 Memalukan saja! 111 00:09:41,370 --> 00:09:42,450 Kasihan sayang saya. 112 00:09:46,040 --> 00:09:46,870 Amal? 113 00:09:48,380 --> 00:09:49,710 Halla? Awak okey? 114 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 Anak saya, Amal. Tolong bantu. 115 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 Dia guna elektrik di tangannya. 116 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 Salah seorang budak lelaki nampak dan pukul dia. 117 00:09:59,800 --> 00:10:03,680 - Polis dalam perjalanan. - Saya akan ikut awak. 118 00:10:04,310 --> 00:10:05,680 Duduk rumah, jangan keluar. 119 00:10:41,180 --> 00:10:44,720 Kita boleh bersama-sama lindungi dia. Dia perlu pergi ke hospital. 120 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 Mahu jumpa dia! 121 00:10:46,680 --> 00:10:49,340 - Dia guna elektrik. - Dia cuma gadis kecil! 122 00:10:49,540 --> 00:10:51,560 Bawa dia keluar. Kami mahu jumpa dia! 123 00:10:52,440 --> 00:10:55,190 Dia tak tahu malu. Jangan pegang saya! 124 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 Keadilan untuk Amal! 125 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 Polis telah dipanggil. 126 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 Keadilan untuk Amal! 127 00:11:02,870 --> 00:11:05,190 - Apa yang sedang berlaku? - Amal. 128 00:11:05,390 --> 00:11:08,000 {\an8}Dia guna kuasa di jalanan, di hadapan semua orang. 129 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 Wanita sekalian... 130 00:11:11,380 --> 00:11:12,670 Dilarang merakam! 131 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 Polis mahu menangkap dia. Halang pintu itu! 132 00:11:19,300 --> 00:11:20,580 {\an8}Dilarang merakam! 133 00:11:20,780 --> 00:11:21,640 {\an8}Berhenti! 134 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 Cukup. 135 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 Berhenti merakam! 136 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 {\an8}Sudah cukup! Pergi balik! 137 00:11:45,450 --> 00:11:48,540 Wanita-wanita, hentikan ini. 138 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 Polis sedang beredar. 139 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 Keadilan untuk Amal! 140 00:11:55,630 --> 00:11:57,800 Bawa Amal keluar! Sudah selamat! 141 00:11:58,260 --> 00:11:59,550 {\an8}Keadilan untuk Amal! 142 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 Bertenang. 143 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 Amal! 144 00:12:11,060 --> 00:12:13,560 {\an8}Tolong bertenang. 145 00:12:18,150 --> 00:12:20,570 Beri laluan. Kami mahu bawa dia ke hospital. 146 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 {\an8}Sebarkan kepada semua! 147 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 Bertabahlah. 148 00:12:39,300 --> 00:12:41,920 Polis sudah takut dan melarikan diri. 149 00:12:44,430 --> 00:12:45,260 Perlahan-lahan. 150 00:12:48,430 --> 00:12:50,500 Kami berarak bersama awak ke hospital! 151 00:12:50,700 --> 00:12:51,890 {\an8}Kami bersama awak. 152 00:12:52,100 --> 00:12:53,390 {\an8}Keadilan untuk Amal! 153 00:12:56,770 --> 00:12:58,610 Sebarkan kepada semua! 154 00:13:00,070 --> 00:13:02,030 Lihatlah kami! Dengarlah kami! 155 00:13:24,470 --> 00:13:27,300 Kuasa ini, kesannya terhadap dunia... 156 00:13:28,640 --> 00:13:31,970 - Ini ialah kerja syaitan, Maria. - Bukan. 157 00:13:32,720 --> 00:13:37,020 Bukan, Veronica. Orang kata begitu tentang televisyen, rock and roll, 158 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 wanita memakai seluar. 159 00:13:38,540 --> 00:13:42,440 - Ini berbeza. Saya tak percaya Eve. - Awak tak percaya mereka. 160 00:13:42,820 --> 00:13:45,470 Saya rasa dia tak jujur tentang identiti dirinya. 161 00:13:45,670 --> 00:13:49,530 Jadi? Jesus tak berkata, "Pakaikan baju, beri makan orang lapar, 162 00:13:50,160 --> 00:13:51,890 "hanya jika ada pengenalan sah." 163 00:13:52,090 --> 00:13:53,750 Dia telah bunuh seekor ayam. 164 00:13:54,000 --> 00:13:57,670 Veronica, kita bunuh ayam setiap masa. Kita makan ayam. 165 00:13:58,580 --> 00:14:02,050 Saya ada perasaan buruk tentang dia. Budak perempuan ini... 166 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 Dia akan buat masalah. Percayalah kata-kata saya. 167 00:14:06,340 --> 00:14:10,260 Saya rasa sesuatu berbeza tentang dia. Sesuatu yang istimewa. 168 00:14:12,220 --> 00:14:13,640 Mengingatkan tentang awak. 169 00:14:15,980 --> 00:14:17,310 Dia boleh jadi ketua. 170 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 Itu yang saya takut. Pengaruh apa yang dia akan jadi? 171 00:14:25,570 --> 00:14:30,570 Sebaik saja ribut reda esok, dia perlu pergi dari sini. 172 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 Orang baik tak mahu awak tinggal. 173 00:14:41,960 --> 00:14:46,880 Awak boleh tinggal jika mahu. Cuma awak perlu kuasai tempat ini. 174 00:14:54,720 --> 00:14:55,890 Baiklah. Ayuh pergi. 175 00:14:56,980 --> 00:14:57,920 Roxy. 176 00:14:58,120 --> 00:15:00,170 - Apa khabar? Semua okey? - Okey, Rick. 177 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 Apa khabar? Semua okey? 178 00:15:02,270 --> 00:15:04,010 - Ada kad pengenalan? - Tak perlu. 179 00:15:04,210 --> 00:15:06,320 - Berapa umur awak? - Dia anak Bernie Monke. 180 00:15:06,900 --> 00:15:07,680 Roxy, jangan... 181 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 Saya benarkan awak masuk, tapi jangan buat masalah. 182 00:15:10,820 --> 00:15:12,810 - Saya bukan masalah. - Ayuh pergi. 183 00:15:13,010 --> 00:15:16,160 - Saya takkan masuk hingga dia senyum. - Sudahlah, Rox. 184 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 Silakan. Senyum untuk saya. 185 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 Bukan begitu. Senyum betul-betul. 186 00:15:24,630 --> 00:15:27,610 Itu dia. Awak lebih kacak jika senyum. 187 00:15:27,810 --> 00:15:29,590 - Masuk. - Jangan guna di dalam. 188 00:16:01,290 --> 00:16:04,150 - Apa awak mahu? - Apa awak mahu? 189 00:16:04,350 --> 00:16:05,240 Setiap satu. 190 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 - Vodka. - Empat tonik vodka berganda. 191 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 Shirley Temple untuk Darrell. 192 00:16:09,750 --> 00:16:12,160 Saya boleh beritahu cara ia berfungsi, 193 00:16:12,360 --> 00:16:14,580 walaupun awak ada. Saya juruelektrik. 194 00:16:14,780 --> 00:16:17,250 - Awak takkan faham ilmu mekaniknya. - Betulkah? 195 00:16:17,450 --> 00:16:19,520 Ia perkara rumit. Tak siapa pun faham. 196 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 Apa awak buat, bodoh? Fikir awak kelakar? 197 00:16:22,430 --> 00:16:24,760 - Apa awak gelakkan? - Tiada apa. Jangan risau. 198 00:16:24,950 --> 00:16:27,190 Di mana minuman? Itu pun dia. Mari ini. 199 00:16:28,780 --> 00:16:30,650 - Ucap selamat. Mata. - Pandang mata. 200 00:16:32,900 --> 00:16:35,070 Minuman. Nah. Ambil ini. 201 00:16:59,470 --> 00:17:02,770 {\an8}Ini keadaan di pusat bandar, seorang gadis tempatan dipukul, 202 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 {\an8}dihukum kerana guna EOD. 203 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 {\an8}Bantahan telah bermula, orang ramai di jalanan. 204 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 Wanita datang dari seluruh bandar. 205 00:17:15,530 --> 00:17:18,250 Nampaknya gadis dengan EOD tak takut gunakannya. 206 00:17:18,450 --> 00:17:19,240 {\an8}Orang Amerika? 207 00:17:19,780 --> 00:17:22,700 - CNN. - Televisyen? 208 00:17:24,250 --> 00:17:25,170 {\an8}Alamak. 209 00:18:05,460 --> 00:18:06,790 {\an8}Lihat kami! Dengar kami! 210 00:18:12,380 --> 00:18:16,670 Tolonglah dengar dan lihat kami. Dengar kami. 211 00:18:17,510 --> 00:18:19,470 {\an8}Lihat kami. Dengar apa kami mahu kata. 212 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 Tolong saya! 213 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 Gas pemedih mata! Lari! 214 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Nah. 215 00:19:24,870 --> 00:19:28,230 - Awak okey? - Ya. Saya tak kena begitu teruk. 216 00:19:28,430 --> 00:19:31,110 Jangan guna kemeja T awak. Mungkin masih ada gas. 217 00:19:31,310 --> 00:19:33,920 Awak perlu beredar segera daripada benda itu. 218 00:19:34,540 --> 00:19:36,630 - Awak seorang wartawan? - Ya. 219 00:19:36,830 --> 00:19:39,510 - Awak bersama tukang atur? - Tidak. 220 00:19:39,800 --> 00:19:43,080 Aduhai. Awak perlu belajar lagi. Awak okey. 221 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 Ya. Terima kasih. 222 00:19:47,350 --> 00:19:48,920 - Siapa nama awak? - Nourah. 223 00:19:49,120 --> 00:19:52,730 Nourah, saya Tunde. Tunde Ojo. 224 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 Ikut dengan rapat, Tunde. 225 00:20:39,480 --> 00:20:40,320 Roxy! 226 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 Maafkan saya. Maaf. 227 00:20:45,920 --> 00:20:48,280 - Adakah itu emas tulen? - Ya. Pergi berambus. 228 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 Roxy. 229 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 Awak okey, Rox? 230 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 - Saya rindu ibu saya. - Apa? 231 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 Saya rindu ibu saya. 232 00:21:05,430 --> 00:21:09,010 Ya, sudah tentu. Dengar sini, Rox. 233 00:21:09,680 --> 00:21:12,710 Jangan muntah. Awak akan pulang jika muntah. 234 00:21:12,910 --> 00:21:13,890 Saya mahu ibu saya. 235 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 Saya tahu. 236 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 Ia memang teruk. Saya bersimpati. 237 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Lihat. Boleh awak sedut, Rox? Ia akan buat awak rasa lebih baik. 238 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 Saya mahu lagi. 239 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 Beri kepada saya. 240 00:21:55,690 --> 00:21:57,810 Baiklah, rasanya awak dah sedut banyak. 241 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Baiklah, ikut suka awak. 242 00:22:02,280 --> 00:22:04,150 Ya, baiklah. Bagi balik. 243 00:22:05,530 --> 00:22:07,660 Ayuh. Mari lakukannya. 244 00:22:09,450 --> 00:22:10,410 Alamak. 245 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 - Burung itu sudah mati. - Inilah peluang awak. 246 00:22:22,900 --> 00:22:23,960 Mari buang di luar. 247 00:22:24,960 --> 00:22:25,910 Biar saya buat. 248 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 Tunjukkan kebolehan awak, Allie. 249 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 - Tunggu dulu. - Apa? 250 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 - Apa yang dia buat? - Saya pun tak tahu. 251 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 Oh, Tuhanku. Jangan pegang. 252 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 Badan berfungsi dengan elektrik. Yang ini memerlukan renjatan pemula. 253 00:22:54,660 --> 00:22:55,750 Buat ia berdegup. 254 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 Jangan sampai dilihat. 255 00:23:09,340 --> 00:23:13,720 Buat mereka mahu awak. Buat mereka mahu mengikuti awak. 256 00:24:05,940 --> 00:24:08,190 Mari sertai kami! 257 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 Di atas sini! 258 00:24:15,490 --> 00:24:16,450 Apakah ini? 259 00:24:16,910 --> 00:24:18,160 Tolong saya! 260 00:24:19,120 --> 00:24:20,330 Saya terkurung di sini! 261 00:24:21,040 --> 00:24:22,250 Dia tak lepaskan saya! 262 00:24:22,500 --> 00:24:24,960 Masuk semula ke dalam! 263 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Dia dikurung. Mari pergi bersama. 264 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 Bangkitlah! 265 00:24:39,640 --> 00:24:41,430 Kesaksamaan! 266 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 Amat mengagumkan untuk melihat kuasa ini, 267 00:25:46,920 --> 00:25:51,960 kebebasan baru yang dipindahkan dari satu tangan kepada tangan seterusnya. 268 00:25:54,260 --> 00:25:56,510 Sekarang, di seluruh dunia, 269 00:25:58,050 --> 00:26:00,140 gergasi besar yang tidur telah bangun. 270 00:26:01,760 --> 00:26:07,440 Hari ini akan dikenali dalam sejarah sebagai Hari Gadis. 271 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 Saya mahu buang kuasa secepat boleh. 272 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 Awak serius? Kita baru dapatnya. 273 00:26:14,630 --> 00:26:17,560 Mereka ambil anak perempuan saya sebab saya berbahaya. 274 00:26:17,760 --> 00:26:20,370 Itu mengarut, bukan? Awak tak cederakan sesiapa. 275 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 Cara saya dapatnya juga teruk. 276 00:26:24,500 --> 00:26:29,190 Jason Wheelman, berumur 26 tahun, masukkan jarinya di punggung saya. 277 00:26:29,390 --> 00:26:30,940 Seperti dia jumpa suis buka. 278 00:26:31,140 --> 00:26:33,450 - Aduh. Okey. - Saya tahu. 279 00:26:33,650 --> 00:26:36,240 Jika masuk jari semula, bolehkah jumpa suis tutup? 280 00:26:36,440 --> 00:26:39,590 Tidak. Jari awak hanya akan bernajis. 281 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 Bagaimana kita dapat kuasa ini? Langsung tak masuk akal. 282 00:26:44,180 --> 00:26:47,750 Awak rasa ini satu kemalangan? Kebetulan? Peluang rawak? 283 00:26:47,950 --> 00:26:49,130 - Mungkin. - Awak pula? 284 00:26:49,330 --> 00:26:51,050 Tidak. Saya tak rasa begitu. 285 00:26:51,250 --> 00:26:53,800 Orang di televisyen kata, "Apa yang kita minum?" 286 00:26:54,000 --> 00:26:56,970 "Apa di dalam tampon? Apa kita buat untuk jadi begini?" 287 00:26:57,170 --> 00:26:59,640 Kita dilayan seperti sampah dan ini berlaku. 288 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 - Kita di sini. - Kita dapat kuasa sebab kita perlukannya. 289 00:27:03,200 --> 00:27:06,250 - Awak rasa ini kerja Tuhan? Betulkah? - Mungkin. 290 00:27:06,700 --> 00:27:10,940 Mungkin ada Tuhan, tapi kenapa Dia tinggalkan kita bersendirian? 291 00:27:11,140 --> 00:27:12,750 Kesaksamaan antara kita? 292 00:27:13,000 --> 00:27:16,450 Beberapa minggu lalu Dia fikir, "Sudahlah. Kamu dah dapat peluang." 293 00:27:16,650 --> 00:27:21,180 Sekarang Dia rasa, "Tak guna. Saya perlu campur tangan untuk samakan keadaan." 294 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 Mungkin awak betul. 295 00:27:25,390 --> 00:27:27,980 Dunia akan menjadi lain untuk anak saya. 296 00:27:28,430 --> 00:27:32,360 Memang pun. Kita perlu mencapainya. 297 00:27:36,730 --> 00:27:37,610 Terima kasih. 298 00:27:41,950 --> 00:27:44,870 Ayah tak mahu cakap tentang itu. Dia dah kurang tegas. 299 00:27:45,070 --> 00:27:47,940 Mereka berdua. Dah beritahu ayah. Kenapa tak cari? 300 00:27:48,140 --> 00:27:51,150 - Tak mahu masalah lagi. - Jadi, ayah biarkan dia lari? 301 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 - Dia perlu ambil masa. - Awak mahu minuman? 302 00:27:53,680 --> 00:27:57,240 - Saya boleh buat. Kenapa tak benarkan? - Baiklah, Billy yang berani. 303 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 - Awak tak rasa saya mampu? - Minumlah saja. 304 00:28:02,800 --> 00:28:03,970 Bukan di sini, Rox. 305 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 Berapa banyak awak beri kepada dia, Terry? Biar betul, Terry. 306 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 Berundur! Bersurai atau kami akan tembak! 307 00:29:00,150 --> 00:29:02,070 {\an8}Kebebasan. Kebebasan sekarang! 308 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 Ke hadapan! 309 00:29:07,580 --> 00:29:08,950 Serang! 310 00:29:28,470 --> 00:29:30,390 Mari bantu saya. Guna tangan awak. 311 00:29:36,730 --> 00:29:37,690 Berhenti! 312 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 Rashid? 313 00:30:14,020 --> 00:30:18,100 Nak, berilah belas kasihan. 314 00:30:19,900 --> 00:30:21,440 Kami cuma mahu lalu, nak. 315 00:30:25,860 --> 00:30:28,610 Syurga di telapak kaki ibu awak. 316 00:31:03,520 --> 00:31:04,980 Rendahkan senjata kalian! 317 00:31:07,780 --> 00:31:08,950 Pegang tangan saya. 318 00:31:12,030 --> 00:31:13,140 Apa awak sedang buat? 319 00:31:13,340 --> 00:31:16,120 Kita mahu hentikan mereka, bukan bunuh mereka. 320 00:31:16,830 --> 00:31:20,040 Tolonglah. Bantu mereka turun. 321 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 Oh, Tuhanku. Jangan goyang terlalu kuat. 322 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 Kenapa tidak? 323 00:32:29,440 --> 00:32:30,690 Laju lagi. 324 00:32:31,740 --> 00:32:34,490 Satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, empat... 325 00:32:37,490 --> 00:32:39,370 Pernah cuba pada faraj awak? 326 00:32:39,570 --> 00:32:42,440 Tangan saya takkan berada dekat faraj. 327 00:32:42,640 --> 00:32:46,500 Mungkin saya akan letupkan faraj. Saya akan diingati disebabkan itu. 328 00:32:48,550 --> 00:32:52,830 Ibu saya selalu beritahu saya akan buta jika berfikir mahu beronani. 329 00:32:53,020 --> 00:32:53,970 Semuanya dusta. 330 00:32:54,970 --> 00:32:59,720 Membuatkan saya terfikir tentang nenek. Dia memakai cermin mata untuk membaca. 331 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 Saya mahu cuba sekarang. 332 00:33:12,400 --> 00:33:13,490 Jadi, cubalah. 333 00:33:14,410 --> 00:33:16,570 - Saya takut. - Jangan takut. 334 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 Oh, Tuhanku. 335 00:34:13,840 --> 00:34:15,590 Awak pandai bermain sekarang? 336 00:34:19,550 --> 00:34:20,930 Inilah dia, sayang. 337 00:34:23,180 --> 00:34:28,060 Ini yang awak cari selama ini. Inilah keluarga awak. 338 00:34:29,560 --> 00:34:34,940 Okey, semua. Ribut akan melanda. Semua orang pulang ke bilik asrama. 339 00:34:35,860 --> 00:34:37,990 - Terima kasih. - Kami sedang bergerak. 340 00:34:39,240 --> 00:34:42,580 Lihatlah awak. Bersinar pada waktu ini. 341 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 - Terlalu banyak berdoa. - Berdoa. Syukurlah. 342 00:34:49,210 --> 00:34:53,050 Lilin ini berbau seperti tembakau. 343 00:34:54,710 --> 00:34:56,470 Ayuh. Cepat. 344 00:34:58,010 --> 00:34:59,050 Cepat, semua. 345 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 Letak lilin awak di tepi dia. Terima kasih, Rahib. 346 00:35:12,190 --> 00:35:14,360 "Jangan salahkan kami atas korban suci." 347 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 - Alamak. Tunggu. - Luanne. 348 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 Alamak. 349 00:35:30,160 --> 00:35:33,570 Pegang saja dia. Dia akan berhenti sawan beberapa jam lagi. 350 00:35:33,770 --> 00:35:35,710 Takkan sekali lagi. Aduhai. 351 00:35:41,590 --> 00:35:42,430 Hei. 352 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 Apa yang awak buat? 353 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 Saya takut. 354 00:36:01,700 --> 00:36:03,820 - Awak tak boleh gunakan... - Diam. 355 00:36:12,710 --> 00:36:16,550 Rasakan cara awak. Seperti burung itu. 356 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 Di manakah glic itu? 357 00:36:24,300 --> 00:36:26,720 Di manakah litar pintas itu? 358 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Oh, Tuhanku. 359 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Oh, Tuhanku. 360 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 - Jangan lihat. - Eve bunuh dia. 361 00:36:53,870 --> 00:36:54,750 Oh, Tuhanku. 362 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 Apa awak telah buat? 363 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 Itu sangat hebat. 364 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 Satu keajaiban. 365 00:37:56,770 --> 00:37:58,690 Awak akan buat kita dihalau. 366 00:38:00,610 --> 00:38:03,930 - Baiklah, jangan pegang saya. - Saya dah cakap. Cukuplah. 367 00:38:04,130 --> 00:38:07,140 - Apa perasaan jika itu ibu awak? - Percaya pada ayah. 368 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 Kenapa? Apa dia pernah buat untuk saya? Saya bukan anak dia. 369 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 Ibu tak penting untuk dia, kenapa saya perlu percaya dia? 370 00:38:13,760 --> 00:38:16,020 - Awak perlu bertenang. - Berhenti cakap begitu. 371 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 - Okey, maaf. - Ayah lebih suka awak, okey? 372 00:38:18,680 --> 00:38:21,280 - Bukan begitu. - Memang betul. Awak kegemaran dia. 373 00:38:21,480 --> 00:38:23,780 Itukah sebab dia beri perniagaan kepada Ricky? 374 00:38:23,980 --> 00:38:26,030 - Dia mahu lindungi awak. - Tak perlu. 375 00:38:26,230 --> 00:38:28,890 - Kami tahu. - Saya akan cakap dengan ayah nanti. 376 00:38:30,050 --> 00:38:33,140 - Apa awak mahu buat sekarang? - Kenapa awak peduli? 377 00:38:33,560 --> 00:38:35,830 Awak pergi ke universiti tak lama lagi. 378 00:38:36,030 --> 00:38:37,560 Saya dah belikan dia beret. 379 00:38:39,190 --> 00:38:42,340 Baiklah? Bolehkah kita bergembira malam ini? 380 00:38:42,540 --> 00:38:45,400 Bergembira saja, okey? Tolonglah? Boleh? 381 00:38:46,700 --> 00:38:48,030 - Ya. - Ya? 382 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 Baik. Terima kasih. Saya mahu merokok. 383 00:38:57,710 --> 00:39:01,690 Terry? Tel, boleh beritahu saya? Saya takkan buat apa-apa. 384 00:39:01,890 --> 00:39:05,670 Saya jadi gila sebab tak tahu. Awak kenal lelaki bernama Tony itu? 385 00:39:08,300 --> 00:39:10,910 Tony Goujon. Terus terang saja. Semua orang tahu. 386 00:39:11,110 --> 00:39:13,160 - Ayah sedang urus. - Saya tahu nama itu. 387 00:39:13,360 --> 00:39:16,250 - Lelaki di Jalan Pelham? - Tidak, di Mahkamah Goodwin. 388 00:39:16,450 --> 00:39:19,040 Berdekatan buaian. Tempat yang sangat miskin. 389 00:39:19,240 --> 00:39:20,100 - Terry. - Keji. 390 00:39:21,230 --> 00:39:22,900 Tunggu. 391 00:39:24,650 --> 00:39:26,320 Rox. 392 00:39:26,520 --> 00:39:29,200 Ya, saya letak kereta di luar. Rumah tak jauh. 393 00:39:31,070 --> 00:39:34,350 Panggil Ricky. Rox. Tak guna. Dia tahu tentang Tony. 394 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 - Rox. - Saya akan kembali. 395 00:39:37,120 --> 00:39:41,080 Rox, lupakan saja hal itu. 396 00:39:44,380 --> 00:39:46,340 - Biar betul. - Apa yang awak buat? 397 00:39:47,300 --> 00:39:50,130 - Rox. Keluarkan dia. - Tak guna. 398 00:39:51,050 --> 00:39:54,260 - Awak tak tahu pandu. - Berhenti, jalan. Macam go-kart. 399 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 Keluar dari kereta. 400 00:39:56,260 --> 00:39:57,720 Baiklah, awak menang. 401 00:40:01,350 --> 00:40:02,560 Ayuh pergi. 402 00:40:06,980 --> 00:40:08,820 Teman wanita awak cantik. 403 00:40:11,570 --> 00:40:13,220 - Ricky, awak telefon siapa? - Ayah. 404 00:40:13,420 --> 00:40:15,270 - Jangan buat begitu. - Diam, Darrell. 405 00:40:15,470 --> 00:40:17,120 - Jangan telefon ayah. - Diam. 406 00:40:19,410 --> 00:40:20,190 Tak guna. 407 00:40:20,390 --> 00:40:22,780 - Apakah itu? - Apa awak rasa? Duduklah. 408 00:40:22,970 --> 00:40:25,360 - Seperti senjata. - Ayah tak jawab telefon. 409 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 Darrell, awak mahu sedut? 410 00:40:28,460 --> 00:40:29,970 Cukuplah. 411 00:40:30,220 --> 00:40:31,530 Bertenanglah. Ini dia. 412 00:40:31,730 --> 00:40:33,620 Jangan sedut terlalu banyak, Scarface. 413 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 - Awak mahu lagi? - Ya, sedikit saja. 414 00:40:36,260 --> 00:40:37,830 - Rox, awak mahu sedikit? - Ya. 415 00:40:38,030 --> 00:40:40,500 - Dia dah sedut banyak. - Dia boleh sedut sekali. 416 00:40:40,700 --> 00:40:42,600 Tumpu pada jalan. 417 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 Dia berhak mendapatnya. 418 00:40:53,570 --> 00:40:56,070 Berhenti merakam. 419 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Jangan ganggu dia. 420 00:41:10,300 --> 00:41:11,370 Apa awak buat? 421 00:41:11,560 --> 00:41:12,870 Jauhi dia! 422 00:41:13,070 --> 00:41:13,880 Alamak. 423 00:41:18,970 --> 00:41:20,180 Dia bersama saya! 424 00:41:20,680 --> 00:41:21,500 Jauhi dia! 425 00:41:21,700 --> 00:41:23,520 Jangan ganggu dia. Dia bersama saya! 426 00:41:24,100 --> 00:41:25,230 Awak perlu bangun. 427 00:41:38,660 --> 00:41:43,270 Awak perlu pulang sekarang. Tugas awak cuma memerhati. 428 00:41:43,470 --> 00:41:48,250 Awak tak boleh terlibat. Kita mungkin terbunuh. Awak tahu tak? 429 00:41:51,380 --> 00:41:54,950 Vin, saya Tunde Ojo. Saya ada sesuatu untuk awak. 430 00:41:55,150 --> 00:41:58,160 - Di manakah awak? - Di Riyadh. Membantah bersama wanita. 431 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 - Awak takkan percaya rakaman saya. - Keluar dari situ. 432 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 - Ia tak selamat. - Saya tahu. Biar saya hantar dulu. 433 00:42:04,160 --> 00:42:07,500 Saya tak boleh ambil fail itu. Saya tak mahu bahayakan awak. 434 00:42:07,700 --> 00:42:09,010 Saya tak apa-apa. Cuma... 435 00:42:09,210 --> 00:42:12,280 - Pergi tempat selamat. Baru kita bercakap. - Vin, dengar... 436 00:42:13,740 --> 00:42:17,030 Dia tak mahu terima rakaman itu selagi saya masih di Saudi. 437 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 Saya perlu keluar dari sini. 438 00:42:20,530 --> 00:42:23,330 Ambil barang awak. Saya bawa awak ke lapangan terbang. 439 00:42:56,610 --> 00:43:00,580 Mereka selongkar beg, barang dan kamera saya. Semuanya berterabur. 440 00:43:00,780 --> 00:43:02,160 Mereka mahu rakaman awak. 441 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 - Awak mungkin dilarang keluar negara. - Bagaimana? Kenapa? 442 00:43:05,800 --> 00:43:08,230 Kita perlu cari jalan lain untuk bawa awak keluar. 443 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 Tak guna. 444 00:43:09,390 --> 00:43:10,630 Tak dapat terbang keluar. 445 00:43:10,830 --> 00:43:14,210 Saya seorang saja wartawan. Sebab itu mereka mencari saya. 446 00:43:29,100 --> 00:43:33,220 Ini pangsapuri kawan saya. Bangunan ini sudah lama kosong, 447 00:43:33,410 --> 00:43:36,230 tapi kita selamat untuk bermalam di sini. 448 00:43:52,960 --> 00:43:55,000 Adakah anda mahu muat naik video berikut? Memuat naik... 449 00:44:02,970 --> 00:44:05,620 Kawan adik saya seorang doktor Amerika. 450 00:44:05,820 --> 00:44:09,270 Saya cuba tanya jika dia boleh pandu awak ke sempadan Jordan. 451 00:44:13,560 --> 00:44:16,070 Hai, Nadja. Awak dapat dengar saya? 452 00:44:40,720 --> 00:44:42,130 Hai. Ini Ndudi. 453 00:44:42,590 --> 00:44:45,600 Saya tak dapat jawab panggilan, tinggalkan pesanan anda. 454 00:44:48,890 --> 00:44:49,810 Selamat tinggal. 455 00:45:05,910 --> 00:45:08,660 Terima kasih. Sebab membantu saya. 456 00:45:10,500 --> 00:45:11,450 Saya bersyukur. 457 00:45:13,120 --> 00:45:16,500 Jika awak mahu, saya boleh bawa awak keluar dari sini. 458 00:45:19,750 --> 00:45:23,930 Awak baru berada di sini selama 24 jam, awak sudah kenal negara saya? 459 00:45:24,630 --> 00:45:26,590 - Saya pernah baca. - Pernah baca? 460 00:45:26,970 --> 00:45:29,390 Awak seorang wartawan yang hebat. 461 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 Awak berjuang untuk kebebasan semalam. 462 00:45:33,440 --> 00:45:36,480 Memang saya mahu perubahan. Bukan keluar dari sini. 463 00:45:38,570 --> 00:45:40,190 Saya membesar di Jeddah. 464 00:45:40,650 --> 00:45:45,160 Ayah saya hantar saya ke Mesir ketika masih kecil untuk saya belajar. 465 00:45:46,280 --> 00:45:51,450 Saya mahu jadi berbeza. Saya mahu wanita dapat apa yang saya ada. 466 00:45:52,830 --> 00:45:54,290 Saya sayang negara saya. 467 00:46:00,500 --> 00:46:02,240 Maafkan saya. 468 00:46:02,440 --> 00:46:04,700 Apa perasaan awak apabila seluruh dunia 469 00:46:04,900 --> 00:46:07,930 beritahu awak bagaimana rupa kehidupan di negara awak? 470 00:46:08,220 --> 00:46:12,270 Awak dianggap malang. Walaupun mereka tak tahu apa-apa. 471 00:46:13,770 --> 00:46:18,810 - Saya rasa ia agak menjengkelkan. - Betul itu. "Agak menjengkelkan." 472 00:46:20,610 --> 00:46:23,110 Awak fikir awak boleh selamatkan saya? 473 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 Kereta awak dah tiba. 474 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 Biar betul. 475 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 Naik ke atas, sayang. 476 00:47:08,910 --> 00:47:13,370 - Siapa awak? Apa awak mahu? - Cuma mahu bertegur sapa. 477 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 Saya kenal awak, bukan? 478 00:47:26,550 --> 00:47:29,090 - Awak dari mana? - Saya anak Bernie Monke. 479 00:47:32,640 --> 00:47:33,930 Awak bunuh ibu saya. 480 00:47:35,720 --> 00:47:37,060 Siapa ibu awak? 481 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 Ingatkan saya. 482 00:47:50,780 --> 00:47:51,970 - Alamak. - Jauhi dia. 483 00:47:52,170 --> 00:47:53,770 Ayuh. Jangan sentuh dia. 484 00:47:53,970 --> 00:47:56,700 Jika awak bising, saya akan patahkan tangan awak. 485 00:47:59,750 --> 00:48:00,580 Berhenti. 486 00:48:06,340 --> 00:48:07,300 Baiklah. 487 00:48:09,090 --> 00:48:11,160 Saya tak lakukannya. Itu bukan saya. 488 00:48:11,360 --> 00:48:14,510 - Saya boleh beritahu awak. - Saya nampak. Saya ada di sana. 489 00:48:16,350 --> 00:48:18,140 Cukuplah dia kena. Ayuh pergi. 490 00:49:12,610 --> 00:49:16,810 Nampak ini? Bagaimana jika saya letak ini ke dalam mulut awak? Mari sini. 491 00:49:17,010 --> 00:49:20,020 - Beri kepada saya sekarang. - Terry, letakkan senjata. 492 00:49:20,220 --> 00:49:21,560 - Mari sini. - Letak senjata. 493 00:49:21,760 --> 00:49:22,810 Tak guna. 494 00:49:23,010 --> 00:49:25,540 - Masuk ke dalam kereta. - Rox. 495 00:49:35,340 --> 00:49:36,260 Rox. 496 00:49:40,890 --> 00:49:44,420 Roxy. Rox, kita perlu pergi. Masuk ke dalam kereta. 497 00:49:44,620 --> 00:49:45,560 Ayuh pergi. 498 00:49:46,690 --> 00:49:47,590 Cepat pandu. 499 00:49:47,790 --> 00:49:50,800 - Tidak, ia tak berfungsi. - Cepat pandu, Darrell! 500 00:49:51,000 --> 00:49:51,780 Ia rosak. 501 00:49:55,950 --> 00:49:57,740 Tak guna. 502 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 Boleh tak awak berhenti? 503 00:50:08,500 --> 00:50:10,840 - Cepat. - Ayah? 504 00:50:14,090 --> 00:50:17,340 Pandu. 505 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 Terry? 506 00:50:28,810 --> 00:50:31,520 - Terry? - Memandu. 507 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 - Ayah, kami datang sekarang. - Terry? 508 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 Dalam perjalanan. Terry pengsan. 509 00:50:39,820 --> 00:50:42,830 - Biarkan dia, Darrell. - Tidak, Ricky. 510 00:50:43,030 --> 00:50:45,200 - Tolonglah... - Dia okey. Bawa dia pulang. 511 00:51:04,270 --> 00:51:06,040 Darrell. Angkat kaki dia. 512 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 Angkat kaki dia, Darrell. Masukkan dalam rumah. 513 00:51:09,350 --> 00:51:11,190 Ayah! 514 00:51:11,690 --> 00:51:14,110 Ayah. Hei, ayah! 515 00:51:16,690 --> 00:51:21,620 - Oh, Tuhanku! Kamu ke mana? - Roxy! Ini salah Roxy! 516 00:51:53,110 --> 00:51:54,020 Dia pasti boleh. 517 00:51:55,270 --> 00:51:58,620 Sangat kelakar. Saya sangat lapar. 518 00:51:58,820 --> 00:52:00,570 Eve. Mari ke sini. 519 00:52:11,790 --> 00:52:14,290 Eve, ada akibatnya. 520 00:52:14,590 --> 00:52:19,300 Awak tak boleh guna elektrik di bawah bumbung saya. Awak perlu pergi. 521 00:52:24,800 --> 00:52:27,890 Awak tak boleh beri arahan kepada kami lagi. 522 00:53:20,690 --> 00:53:24,110 Di Arab Saudi, untuk semua wanita seluruh dunia, 523 00:53:24,530 --> 00:53:26,450 ia permulaan hari yang baharu. 524 00:53:31,200 --> 00:53:35,790 Kebebasan baharu. Keistimewaan baharu. Kebolehan baharu. 525 00:53:43,720 --> 00:53:46,260 Keluaran sampingan kuasa baharu. 526 00:53:52,100 --> 00:53:54,730 Tapi pembebasan ini memerlukan pengorbanan. 527 00:54:01,030 --> 00:54:05,780 Ia merupakan peraturan alam, semua tindakan mengundang tindak balas. 528 00:54:11,660 --> 00:54:14,250 Tapi kita perlu lebih baik daripada alam. 529 00:54:14,660 --> 00:54:18,250 Untuk orang yang tekad menegakkan kesaksamaan seluruh manusia, 530 00:54:19,000 --> 00:54:20,860 menjadi misi kita untuk memastikan 531 00:54:21,060 --> 00:54:24,170 pengorbanan untuk hari baharu ini tidak terlalu melampau. 532 00:54:24,920 --> 00:54:28,550 Saya percaya kita mampu. Saya percayakan kebaikan sedia ada kita. 533 00:54:29,850 --> 00:54:34,640 Saya berharap permulaan yang lebih baik di sebalik hari pembalasan ini. 534 00:56:36,810 --> 00:56:38,880 EPISOD SETERUSNYA... 535 00:56:39,070 --> 00:56:42,880 Sebaik saja awak mendedahkan perkara ini, awak menjadi tumpuan utama. 536 00:56:43,080 --> 00:56:45,840 Saya langsung tak kenal siapa awak sekarang. 537 00:56:46,040 --> 00:56:48,130 Lima minit masyhur membuat awak bongkak. 538 00:56:48,330 --> 00:56:51,100 Awak kacau kempen saya, saya tamatkan kerjaya awak. 539 00:56:51,300 --> 00:56:54,030 Awak telah lihat sendiri. Ia tidak boleh dihentikan. 540 00:56:54,280 --> 00:56:56,950 Kuasa ini memang benar. 541 00:56:57,620 --> 00:57:01,190 Semua wanita disuruh beredar. Mereka kata saya boleh simpan awak. 542 00:57:01,390 --> 00:57:02,860 Saya rasa 45 kg lebih ringan 543 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 dan 100 kali lebih kuat setelah mendapat kuasa. 544 00:57:07,210 --> 00:57:08,700 Jangan bergerak. 545 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 Semua orang duduk sekarang! 546 00:57:11,590 --> 00:57:13,530 Terjemahan sari kata oleh Tacha 547 00:57:13,730 --> 00:57:15,680 Penyelia Kreatif Bima Gasendo