1 00:00:06,130 --> 00:00:08,110 ANTERIORMENTE... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,590 No tiene nada físico, pero no habla. 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,700 Es un cuadro psicológico. 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,590 Es más frecuente en niños que sufrieron traumas. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 Lo merecía, carajo. 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,750 - ¿Dónde estoy? - El Convento de las Hermanas de Cristo. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,420 - ¿Cómo te llamas? - Eva. 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,420 Los quiero matar. 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,400 Mamá. 10 00:00:27,730 --> 00:00:32,050 - Quiero ver cuando los mates. - No necesito que hagas nada estúpido. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,610 ¡Ndudi Okafor! 12 00:00:34,490 --> 00:00:36,930 {\an8}Tiene una historia que cambiará al mundo. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,620 {\an8}- ¿Nos está espiando? - Está bien. Es mi amigo. 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,230 {\an8}Voy a descubrir qué te pasó. 15 00:00:42,430 --> 00:00:46,500 Tunde, era mi historia. Por una vez, haz algo en lo que creas. 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,950 Me llamó la CNN. Quieren mi estilo de periodismo. 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,240 Este poder se disemina. Va a cambiar el mundo. 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,630 Este es mi destino. 19 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 ¿Viniste por trabajo? 20 00:01:17,820 --> 00:01:18,870 Sí. 21 00:01:19,620 --> 00:01:23,830 - ¿Eres taxista? - No. Trabajo en tecnología. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Habrá una conferencia en dos días. 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,590 Acabo de llegar de Lagos. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,760 Allí todos hablan de las chicas y de sus manos eléctricas. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 - ¿Las viste? - No. Y no quiero hacerlo. 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,970 Lo tienen prohibido. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,770 No es problema para nosotros. Y además, son solo chicas. 28 00:01:54,570 --> 00:01:57,990 {\an8}BIENVENIDOS 29 00:01:58,740 --> 00:02:03,040 EL PODER 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,930 - ¿Dónde estamos? ¿Qué zona es esta? - As Sulaymaniyah. 31 00:02:48,870 --> 00:02:51,320 Se ha descubierto la madeja en mujeres mayores, 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 y puede encenderse o activarse por una mujer joven. 33 00:02:54,520 --> 00:02:58,660 Los médicos ubicaron la fuente de la DOE, o Descarga del Órgano Eléctrico. 34 00:02:58,860 --> 00:03:03,290 Proviene de la madeja, un órgano nuevo que se extiende sobre la clavícula 35 00:03:03,490 --> 00:03:07,930 y contiene miles de células discoidales llamadas electrocitos y electroplacas. 36 00:03:08,520 --> 00:03:12,260 Estos discos se apilan, y la carga eléctrica se genera 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 al hacer pasar electrones por ellas en una dirección. 38 00:03:15,790 --> 00:03:19,760 La carga se libera cuando los electrones fluyen en dirección contraria. 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,430 La descarga, chispa o DOE puede surgir de cualquier parte del cuerpo, 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,850 aunque se necesita práctica para lograrlo. 41 00:03:26,050 --> 00:03:27,270 Consejos de seguridad. 42 00:03:27,470 --> 00:03:30,150 Tengan cuidado al usar objetos eléctricos en la casa, 43 00:03:30,350 --> 00:03:32,210 como tostadoras y teléfonos. 44 00:03:54,100 --> 00:03:56,570 Qué susto. Creí que eras Veronica. 45 00:03:56,860 --> 00:03:59,590 Lo siento. Vine a alimentar a las gallinas. 46 00:03:59,790 --> 00:04:02,660 Es estúpido que no nos dejen tener rasuradoras. 47 00:04:03,780 --> 00:04:07,830 Como si las necesitáramos para lastimar a alguien... 48 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 ...o a nosotras. 49 00:04:12,120 --> 00:04:14,980 Avísame si ves venir a esa zorra estricta. 50 00:04:15,180 --> 00:04:18,050 Si me ve haciendo esto, me quitará el teléfono otra vez. 51 00:04:19,300 --> 00:04:20,840 Si la ve. 52 00:04:21,590 --> 00:04:24,640 Eso te hace especial, preciosa. Como las anguilas. 53 00:04:25,510 --> 00:04:28,620 Puedes usar tu poder mejor que las otras chicas. 54 00:04:28,820 --> 00:04:31,640 En formas que nadie puede ver. 55 00:04:34,230 --> 00:04:38,860 - ¿No ibas a alimentar a las gallinas? - Sí. 56 00:04:59,460 --> 00:05:03,340 Qué lista. El metal es conductor. 57 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 Poca intensidad. Sé discreta, linda. 58 00:05:17,400 --> 00:05:18,940 ¿Recuerdas las anguilas? 59 00:05:19,360 --> 00:05:24,150 Usan la electricidad para dominar la mente de su presa. 60 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 Para conectarse. 61 00:05:31,200 --> 00:05:32,450 Haz que camine. 62 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 - Carajo. - Ahora, que picotee. 63 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 Haz que vuele. 64 00:05:51,260 --> 00:05:53,270 Sabes que las gallinas no vuelan. 65 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 Haz que se detenga. 66 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 No. 67 00:06:07,070 --> 00:06:09,570 - Tendremos que trabajar en eso. - Eva. 68 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 ¿Por qué estamos aquí? 69 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 Tenemos a uno de los que mataron a tu mamá. 70 00:06:36,310 --> 00:06:37,390 Se ahogó. 71 00:06:38,350 --> 00:06:40,520 Lo merece por haber matado a tu mamá. 72 00:06:41,860 --> 00:06:46,510 - Terminamos. - No. Eran dos. 73 00:06:46,710 --> 00:06:49,430 - Roxanne, se terminó. - ¿Qué pasó con el otro? 74 00:06:49,630 --> 00:06:50,860 - Se terminó, ¿sí? - Papá. 75 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 Un hombre está muerto. 76 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 - Creo que es suficiente. - ¿Sí? 77 00:06:58,370 --> 00:06:59,210 Fuera. 78 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - Solo digo... - Fuera. 79 00:07:16,430 --> 00:07:18,520 - Mierda. - Yo lo hago. 80 00:07:26,780 --> 00:07:28,110 ¿Me haces un favor? 81 00:07:28,610 --> 00:07:31,260 Sal con ella el fin de semana para que se anime. 82 00:07:31,460 --> 00:07:32,850 - Papá... - Hazlo. 83 00:07:33,050 --> 00:07:35,580 - Todo estará cerrado... - Sólo hazlo. 84 00:07:37,240 --> 00:07:38,250 Por favor. 85 00:08:06,940 --> 00:08:11,740 {\an8}Hola, soy Tunde Ojo. Estoy en Riad, en Arabia Saudita, 86 00:08:12,150 --> 00:08:14,990 donde la DOE es, desde hace poco, ilegal. 87 00:08:16,030 --> 00:08:19,650 El país no permite que los periodistas informen esta situación, 88 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 pero pude venir con una visa de estudiante. 89 00:08:22,560 --> 00:08:26,990 Vine a investigar cómo afecta la nueva ley al pueblo saudita, 90 00:08:27,190 --> 00:08:28,460 sobre todo a las mujeres. 91 00:08:37,100 --> 00:08:37,930 Rana. 92 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 Mira cuánto tiempo la mantiene. 93 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 ¡Mira, Amani! 94 00:08:59,450 --> 00:09:00,580 ¿Qué haces? 95 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 Las chicas tienen prohibido hacerlo. 96 00:09:04,870 --> 00:09:05,860 ¿Quién te lo enseñó? 97 00:09:06,060 --> 00:09:07,330 La está lastimando. 98 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 ¡Está prohibido hacerlo! 99 00:09:09,630 --> 00:09:10,670 Lo siento. 100 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 ¿Cuándo entenderán? 101 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 - ¡Alto! - ¿Cuándo? 102 00:09:16,510 --> 00:09:19,100 - ¿Por qué no se defiende? - Tiene miedo. 103 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 ¡Levántate! 104 00:09:23,600 --> 00:09:24,770 ¡Mahmud! 105 00:09:26,350 --> 00:09:27,340 ¡Déjala en paz! 106 00:09:27,540 --> 00:09:29,110 ¡Deja que se ponga de pie! 107 00:09:29,560 --> 00:09:30,610 ¡Entra! 108 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 ¡Vete de aquí! 109 00:09:32,820 --> 00:09:34,720 Esta maldición no traerá nada bueno. 110 00:09:34,920 --> 00:09:36,530 ¡Qué vergüenza! 111 00:09:41,370 --> 00:09:42,450 Mi pobre niña. 112 00:09:46,040 --> 00:09:46,870 ¿Amal? 113 00:09:48,380 --> 00:09:49,710 ¿Halla? ¿Estás bien? 114 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 Es sobre Amal. Ayuda, por favor. 115 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 Usó la electricidad de sus manos. 116 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 Uno de los chicos la vio y la golpeó. 117 00:09:59,800 --> 00:10:03,680 - La policía viene hacia aquí. - Iré con ustedes. 118 00:10:04,310 --> 00:10:05,680 Quédense aquí, no salgan. 119 00:10:41,180 --> 00:10:44,720 Juntos podemos protegerla. Necesita ir al hospital. 120 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 ¡Déjennos verla! 121 00:10:46,680 --> 00:10:49,340 - Usó la electricidad. - ¡Es solo una niña! 122 00:10:49,540 --> 00:10:51,560 Tráiganla. ¡Queremos verla! 123 00:10:52,440 --> 00:10:55,190 No tiene vergüenza. ¡No me toquen! 124 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 Cálmense todos. 125 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 Llamaron a la policía. 126 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 ¡Justicia para Amal! 127 00:11:02,870 --> 00:11:05,190 - ¿Qué está pasando? - Tienen a Amal. 128 00:11:05,390 --> 00:11:08,000 {\an8}La usó en la calle, delante de todos. 129 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 Señoras. 130 00:11:11,380 --> 00:11:12,670 ¡No filmen! 131 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 La policía viene a arrestarla. ¡Bloqueen la puerta! 132 00:11:19,300 --> 00:11:20,580 {\an8}No filmen. 133 00:11:20,780 --> 00:11:21,640 {\an8}¡Alto! 134 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 Suficiente. 135 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 ¡Deja de filmar! 136 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 {\an8}Suficiente. ¡Váyanse! 137 00:11:45,450 --> 00:11:48,540 Mujeres, tienen que parar. Basta. 138 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 La policía se va. 139 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 ¡Justicia para Amal! 140 00:11:55,630 --> 00:11:57,800 ¡Traigan a Amal! Ya está a salvo. 141 00:11:58,260 --> 00:11:59,550 {\an8}¡Justicia para Amal! 142 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 Tranquilas. 143 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 ¡Amal! 144 00:12:11,060 --> 00:12:13,560 {\an8}Paciencia, por favor. 145 00:12:18,150 --> 00:12:20,570 Abran paso. La llevaremos al hospital. 146 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 {\an8}¡Avisen a todos! 147 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 No me dejes. 148 00:12:39,300 --> 00:12:41,920 La policía se asustó y se fue. 149 00:12:44,430 --> 00:12:45,260 Despacio. 150 00:12:48,430 --> 00:12:50,500 ¡Marcharemos contigo al hospital! 151 00:12:50,700 --> 00:12:51,890 {\an8}Estamos contigo. 152 00:12:52,100 --> 00:12:53,390 {\an8}¡Justicia para Amal! 153 00:12:56,770 --> 00:12:58,610 Avisen a todos. 154 00:13:00,280 --> 00:13:02,030 ¡Véannos! ¡Escúchennos! 155 00:13:03,650 --> 00:13:05,320 {\an8}¡Véannos! ¡Escúchennos! 156 00:13:24,470 --> 00:13:27,300 Este poder, lo que le hará al mundo... 157 00:13:28,640 --> 00:13:31,970 - Es obra del diablo, Maria. - No lo es. 158 00:13:32,720 --> 00:13:37,020 No, Veronica. Eso mismo dijeron de la televisión, del rock 'n' roll, 159 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 de usar pantalones... 160 00:13:38,540 --> 00:13:42,440 - Esto es diferente. No confío en Eva. - No confías en ninguna. 161 00:13:42,820 --> 00:13:45,470 Creo que no fue sincera sobre quién es. 162 00:13:45,670 --> 00:13:49,530 ¿Y qué? Jesús no dijo: "Vistan al pobre, alimenten al hambriento, 163 00:13:50,160 --> 00:13:51,890 pero solo si tiene identificación". 164 00:13:52,090 --> 00:13:53,750 Mató a una gallina. 165 00:13:54,000 --> 00:13:57,670 Veronica, matamos gallinas todo el tiempo. Las comemos. 166 00:13:58,580 --> 00:14:02,050 Tengo un mal presentimiento. Esta chica... 167 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 Esta chica causará problemas. Recuérdalo. 168 00:14:06,340 --> 00:14:10,260 Siento algo diferente en ella. Algo especial. 169 00:14:12,220 --> 00:14:13,640 Me recuerda a ti. 170 00:14:15,980 --> 00:14:17,310 Podría liderar. 171 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 Eso es lo que temo. ¿Qué clase de influencia será? 172 00:14:25,570 --> 00:14:30,570 En cuanto pase la tormenta de mañana, se irá de aquí. 173 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 Nunca te quedas en los buenos lugares. 174 00:14:41,960 --> 00:14:46,880 Puedes quedarte, si quieres. Solo debes adueñarte del lugar. 175 00:14:54,720 --> 00:14:55,890 Muy bien, vamos. 176 00:14:56,980 --> 00:14:57,920 Oye, Rox. 177 00:14:58,120 --> 00:15:00,170 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, Rick. 178 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 ¿Todo bien? 179 00:15:02,270 --> 00:15:04,010 - ¿Identificación? - No necesito. 180 00:15:04,210 --> 00:15:06,320 - ¿Qué edad tienes? - Es hija de Bernie. 181 00:15:06,900 --> 00:15:07,680 Roxy, no... 182 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 Te dejaré entrar, pero no quiero problemas. 183 00:15:10,820 --> 00:15:12,810 - Nunca causo problemas. - Vamos. 184 00:15:13,010 --> 00:15:16,160 - No entraré hasta que no me sonría. - Déjalo así, Rox. 185 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 Vamos. Sonríeme. 186 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 Así no. De verdad. 187 00:15:24,630 --> 00:15:27,610 Eso es. Eres lindo cuando sonríes. 188 00:15:27,810 --> 00:15:29,590 - Entra. - No hagas eso adentro. 189 00:16:01,290 --> 00:16:04,150 - ¿Qué quieres? - ¿Qué quieres tú? 190 00:16:04,350 --> 00:16:05,240 Uno de cada uno. 191 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 - Vodka. - Cuatro vodkas con tónica. 192 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 Sin alcohol para Darrell. 193 00:16:09,750 --> 00:16:12,160 Puedo explicarte cómo funciona, 194 00:16:12,360 --> 00:16:14,580 aunque lo tengas. Soy electricista. 195 00:16:14,780 --> 00:16:17,250 - No entenderías la mecánica. - ¿En serio? 196 00:16:17,450 --> 00:16:19,520 Es muy compleja. No todos la entienden. 197 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 ¿Qué haces, tonta? ¿Crees que es gracioso? 198 00:16:22,430 --> 00:16:24,760 - ¿De qué te ríes? - Nada. No te preocupes. 199 00:16:24,950 --> 00:16:27,190 ¿Dónde están los tragos? Eso es. 200 00:16:28,780 --> 00:16:30,650 - Salud. A los ojos. - A los ojos. 201 00:16:32,900 --> 00:16:35,070 Tragos. Toma. 202 00:16:59,470 --> 00:17:02,770 {\an8}Esto pasa en el centro, donde una chica fue golpeada, 203 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 {\an8}castigada por usar la DOE. 204 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 {\an8}Hay protestas, la gente está en las calles. 205 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 Vienen mujeres de toda la ciudad. 206 00:17:15,530 --> 00:17:18,250 Las chicas con DOE no temen usarla. 207 00:17:18,450 --> 00:17:19,240 {\an8}¿Estadounidense? 208 00:17:19,780 --> 00:17:22,700 - CNN. - ¿Televisión? 209 00:17:24,250 --> 00:17:25,170 {\an8}Mierda. 210 00:18:05,460 --> 00:18:06,750 {\an8}¡Véannos! ¡Escúchennos! 211 00:18:06,950 --> 00:18:08,960 ¡Véannos! ¡Escúchennos! 212 00:18:12,380 --> 00:18:16,670 Véannos, escúchennos. Por favor. 213 00:18:17,340 --> 00:18:19,470 {\an8}Véannos. Escuchen lo que decimos. 214 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 ¡Ayuda! 215 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 ¡Gas lacrimógeno! ¡Corran! 216 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Ten. 217 00:19:24,870 --> 00:19:28,230 - ¿Estás bien? - Sí. No me llegó mucho. 218 00:19:28,430 --> 00:19:31,110 No uses tu ropa. Podría tener gas. 219 00:19:31,310 --> 00:19:33,920 Debes correr rápido si ves una de esas cosas. 220 00:19:34,540 --> 00:19:36,630 - ¿Eres periodista? - Sí. 221 00:19:36,830 --> 00:19:39,510 - ¿Tienes intérprete? - No. 222 00:19:39,800 --> 00:19:43,080 Carajo. Tienes mucho que aprender. Estarás bien. 223 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 Sí. Gracias. 224 00:19:47,350 --> 00:19:48,920 - ¿Cómo te llamas? - Nourah. 225 00:19:49,120 --> 00:19:52,730 Nourah, soy Tunde. Tunde Ojo. 226 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 Quédate cerca de mí, Tunde. 227 00:20:39,480 --> 00:20:40,320 ¡Roxy! 228 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 Con permiso. Lo siento. 229 00:20:45,920 --> 00:20:48,280 - ¿Es oro de verdad? - Sí. Desaparece. 230 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 Roxy. 231 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 ¿Estás bien? 232 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 - Extraño a mi mamá. - ¿Qué? 233 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 Extraño a mi mamá. 234 00:21:05,430 --> 00:21:09,010 Sí, por supuesto. Escucha, Rox. 235 00:21:09,680 --> 00:21:12,710 No vomites. Si vomitas, te vas a tu casa. 236 00:21:12,910 --> 00:21:13,890 Quiero a mi mamá. 237 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 Lo sé. 238 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 Es una mierda. Y lo lamento. 239 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 ¿Quieres un toque, Roxy? Te hará sentir mejor. 240 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 Más, por favor. 241 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 Dámelo. 242 00:21:55,690 --> 00:21:57,810 Creo que ya fue suficiente. 243 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 Bien, como quieras. 244 00:22:02,280 --> 00:22:04,150 Ya, cálmate. Vamos. 245 00:22:05,530 --> 00:22:07,660 De acuerdo. Volvamos. 246 00:22:09,450 --> 00:22:10,410 Mierda. 247 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 - El pájaro está muerto. - Es tu oportunidad. 248 00:22:22,900 --> 00:22:23,960 Vamos a tirarlo. 249 00:22:24,960 --> 00:22:25,910 Lo haré yo. 250 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 Muéstrales qué puedes hacer, Allie. 251 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 - Esperen. - ¿Qué? 252 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 - ¿Qué hace? - ¿Cómo carajos puedo saberlo? 253 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 Dios. No lo toques. 254 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 Los cuerpos funcionan con electricidad. Este necesita un arranque. 255 00:22:54,660 --> 00:22:55,750 Hazlo latir. 256 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 Que no lo vean. 257 00:23:09,340 --> 00:23:13,720 Haz que te quieran. Haz que quieran seguirte. 258 00:24:05,940 --> 00:24:08,190 ¡Vengan con nosotras! 259 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 ¡Aquí arriba! 260 00:24:15,490 --> 00:24:16,450 ¿Qué es esto? 261 00:24:16,910 --> 00:24:18,160 ¡Ayúdenme! 262 00:24:19,120 --> 00:24:20,330 Estoy atrapada aquí. 263 00:24:21,040 --> 00:24:22,250 ¡No me deja salir! 264 00:24:22,500 --> 00:24:24,960 ¡Regresa adentro! 265 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Está atrapada. Vamos juntas. 266 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 ¡Todas únanse! 267 00:24:39,640 --> 00:24:41,430 ¡Igualdad! 268 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 Es asombroso ver este poder, 269 00:25:46,920 --> 00:25:51,960 esta nueva libertad, que pasa de una mano extendida a otra. 270 00:25:54,260 --> 00:25:56,510 En todo el mundo, 271 00:25:58,050 --> 00:26:00,140 se ha despertado un gigante dormido. 272 00:26:01,760 --> 00:26:07,440 Hoy será conocido en la historia como el Día de las Chicas. 273 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 Me lo quitaré en cuanto pueda. 274 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 ¿En serio? Acabamos de obtenerlo. 275 00:26:14,630 --> 00:26:17,560 Me quitaron a mi hija, dijeron que era peligrosa. 276 00:26:17,760 --> 00:26:20,370 Qué pendejada. No lastimaste a nadie. 277 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 Lo obtuve de mala manera. 278 00:26:24,500 --> 00:26:29,190 Jason Wheelman, que tiene 26, por cierto, me metió el dedo por atrás sin permiso. 279 00:26:29,390 --> 00:26:30,940 Fue como activar un interruptor. 280 00:26:31,140 --> 00:26:33,450 - Carajo. - Lo sé. 281 00:26:33,650 --> 00:26:36,240 Si escarbo por ahí atrás, ¿podré apagarlo? 282 00:26:36,440 --> 00:26:39,590 No. Solo te llenarás los dedos de mierda. 283 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 ¿Por qué crees que lo tenemos? No tiene sentido. 284 00:26:44,180 --> 00:26:47,750 ¿Habrá sido un accidente? ¿Una coincidencia? ¿Algo casual? 285 00:26:47,950 --> 00:26:49,130 - Probablemente. - ¿Tú no? 286 00:26:49,330 --> 00:26:51,050 No. De verdad. 287 00:26:51,250 --> 00:26:53,800 En la tele dicen: "¿Qué le pusimos al agua? 288 00:26:54,000 --> 00:26:56,970 ¿Qué hay en los tampones? ¿Qué hicimos para que pasara?". 289 00:26:57,170 --> 00:26:59,640 Nos trataron como basura, y aquí estamos. 290 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 - Aquí estamos. - Lo tenemos porque lo necesitábamos. 291 00:27:03,200 --> 00:27:06,250 - ¿Crees que fue Dios? ¿En serio? - Quizás. 292 00:27:06,700 --> 00:27:10,940 Quizás Dios existe. Nos dejó solos durante años, ¿para que aprendiéramos qué? 293 00:27:11,140 --> 00:27:12,750 ¿La igualdad entre nosotros? 294 00:27:13,000 --> 00:27:16,450 Y hace unas semanas pensó: "Al carajo. Tuvieron su oportunidad". 295 00:27:16,650 --> 00:27:21,180 Y ahora dice: "Tengo que meterme para equilibrar las cosas". 296 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 Creo que tienes razón. 297 00:27:25,390 --> 00:27:27,980 Será un mundo diferente para mi hija. 298 00:27:28,430 --> 00:27:32,360 Ya es diferente. Tenemos que aceptarlo. 299 00:27:36,730 --> 00:27:37,610 Gracias. 300 00:27:41,950 --> 00:27:44,870 Ni siquiera quiere hablar de eso. No tiene agallas. 301 00:27:45,070 --> 00:27:47,940 Eran dos. Se lo dije. ¿Por qué no fue tras ellos? 302 00:27:48,140 --> 00:27:51,150 - No quiere más problemas. - ¿Y va a dejar que escape? 303 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 - Se tomará su tiempo. - ¿Quieres un trago? 304 00:27:53,680 --> 00:27:57,240 - Puedo encargarme. ¿Por qué no me deja? - Qué bolas que tienes. 305 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 - ¿Crees que no podría? - Sólo bebe. 306 00:28:02,800 --> 00:28:03,970 Aquí no, Rox. 307 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 ¿Cuánto le diste, Terry? Con un carajo, Terry. 308 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 ¡Atrás! ¡Dispérsense o dispararemos! 309 00:29:00,150 --> 00:29:02,070 {\an8}Libertad. ¡Libertad ahora! 310 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 ¡Avancen! 311 00:29:07,580 --> 00:29:08,950 ¡Ataquen! 312 00:29:28,470 --> 00:29:30,390 Ayudemos. Usen las manos. 313 00:29:36,730 --> 00:29:37,690 ¡Alto! 314 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 ¿Rashid? 315 00:30:14,020 --> 00:30:18,100 Hijo mío, ten piedad. 316 00:30:19,900 --> 00:30:21,440 Solo queremos pasar, hijo. 317 00:30:25,860 --> 00:30:28,610 El paraíso está bajo los pies de tu madre. 318 00:30:33,240 --> 00:30:36,210 El paraíso está bajo los pies de tu madre. 319 00:31:03,520 --> 00:31:04,980 ¡Bajen las armas! 320 00:31:07,780 --> 00:31:08,950 Dame la mano. 321 00:31:12,030 --> 00:31:13,140 ¿Qué haces? 322 00:31:13,340 --> 00:31:16,120 Queremos detenerlos, no matarlos. 323 00:31:16,830 --> 00:31:20,040 Por favor, ayúdenlos a bajar. 324 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 Dios. Ya deja de sacudirte tanto. 325 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 ¿Por qué no? 326 00:32:29,440 --> 00:32:30,690 Más rápido. 327 00:32:31,740 --> 00:32:34,490 Uno, dos, tres, uno, dos, tres... 328 00:32:37,490 --> 00:32:39,370 ¿Lo probaste en tu cuca? 329 00:32:39,570 --> 00:32:42,440 No pondré las manos cerca de mi cuca. 330 00:32:42,640 --> 00:32:46,500 Con mi suerte, la haría estallar. Me recordarían por eso. 331 00:32:48,550 --> 00:32:52,830 Mi mamá me decía que me quedaría ciega si me atrevía a tocarme ahí. 332 00:32:53,020 --> 00:32:53,970 Jodidas mentiras. 333 00:32:54,970 --> 00:32:59,720 Me hacía sospechar de mi abuela. Usaba anteojos para leer. 334 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 Quisiera probar. 335 00:33:12,400 --> 00:33:13,490 Prueba. 336 00:33:14,410 --> 00:33:16,570 - Tengo miedo. - No. 337 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 Dios. 338 00:34:13,840 --> 00:34:15,590 ¿Ahora eres sofisticada? 339 00:34:19,550 --> 00:34:20,930 Es esto, preciosa. 340 00:34:23,180 --> 00:34:28,060 Esto es lo que buscabas. Esta es tu familia. 341 00:34:29,560 --> 00:34:34,940 Chicas, viene la tormenta. Todas a los dormitorios, por favor. 342 00:34:35,860 --> 00:34:37,990 - Gracias. - Ya vamos. 343 00:34:39,240 --> 00:34:42,580 Mírate. Estás resplandeciente. 344 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 - Fueron las oraciones. - Oraciones. Alabado sea. 345 00:34:49,210 --> 00:34:53,050 Estas velas huelen a tabaco. 346 00:34:54,710 --> 00:34:56,470 Vamos. Rápido. 347 00:34:58,010 --> 00:34:59,050 Vamos, chicas. 348 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 Pon la tuya detrás de la de ella. Gracias, hermanas. 349 00:35:12,190 --> 00:35:14,360 "No nos culpes por la sangre inocente". 350 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 - Mierda. Espera. - Luanne. 351 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 Carajo. 352 00:35:30,160 --> 00:35:33,570 Hay que sujetarla. Se le pasará en unas horas. 353 00:35:33,770 --> 00:35:35,710 Otra vez no. Mierda. 354 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 ¿Qué haces? 355 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 Tengo miedo. 356 00:36:01,700 --> 00:36:03,820 - No uses tu... - Cállese. 357 00:36:12,710 --> 00:36:16,550 Busca el camino. Como con el pájaro. 358 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 ¿Dónde está el problema? 359 00:36:24,300 --> 00:36:26,720 ¿Dónde está el cortocircuito? 360 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 No puede ser. 361 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Dios. 362 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 - No mires. - Eva la mató. 363 00:36:53,870 --> 00:36:54,750 No lo creo. 364 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 ¿Qué hiciste? 365 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 Increíble. 366 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 Es un milagro. 367 00:37:56,770 --> 00:37:58,690 Harás que nos echen. 368 00:38:00,610 --> 00:38:03,930 - Suéltame. - Te lo dije mil veces. Basta. 369 00:38:04,130 --> 00:38:07,140 - ¿Qué sentirías si fuese tu mamá? - Confía en papá. 370 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 ¿Por qué? ¿Qué hizo él por mí? No soy una de ustedes. 371 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 Mi mamá no le importa, ¿por qué debería confiar en él? 372 00:38:13,760 --> 00:38:16,020 - Tranquilízate. - Deja de decir eso. 373 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 - Está bien. Lo siento. - Papá te prefiere. 374 00:38:18,680 --> 00:38:21,280 - No es cierto. - Es verdad. Eres su favorita. 375 00:38:21,480 --> 00:38:23,780 ¿Por eso le deja su negocio a Ricky? 376 00:38:23,980 --> 00:38:26,030 - Quiere protegerte. - No lo necesito. 377 00:38:26,230 --> 00:38:28,890 - Lo sabemos. - Cuando regresemos, habla con él. 378 00:38:30,050 --> 00:38:33,140 - Pero ¿qué vas a hacer ahora? - ¿Qué te importa? 379 00:38:33,560 --> 00:38:35,830 Pronto te irás a esa universidad de mierda. 380 00:38:36,030 --> 00:38:37,560 Le regalaré una boina. 381 00:38:39,190 --> 00:38:42,340 Podemos pasar una noche agradable, ¿no? 382 00:38:42,540 --> 00:38:45,400 Pasémosla bien, ¿sí? Por favor. 383 00:38:46,700 --> 00:38:48,030 - Sí. - ¿Sí? 384 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 Bien. Gracias. Voy a fumar. 385 00:38:57,710 --> 00:39:01,690 ¿Terry? ¿Me lo dirás? De verdad, no voy a hacer nada. 386 00:39:01,890 --> 00:39:05,670 Me vuelve loca no saber. ¿Sabes quién es ese tal Tony? 387 00:39:08,300 --> 00:39:10,910 Tony Goujon. Soy sincero. Todos lo saben. 388 00:39:11,110 --> 00:39:13,160 - Papá se encargará. - Conozco ese nombre. 389 00:39:13,360 --> 00:39:16,250 - ¿El tipo de Pelham Road? - No, de Goodwin Court. 390 00:39:16,450 --> 00:39:19,040 El de los columpios. Es un lugar de mierda. 391 00:39:19,240 --> 00:39:20,100 - Terry. - Idiota. 392 00:39:21,230 --> 00:39:22,900 Espera. 393 00:39:24,650 --> 00:39:26,320 Rox. 394 00:39:26,520 --> 00:39:29,200 Sí, estacioné afuera. Mi casa no está lejos. 395 00:39:31,070 --> 00:39:34,350 Llama a Ricky. Mierda. Sabe lo de Tony. 396 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 - Rox. - Ya regreso. 397 00:39:37,120 --> 00:39:41,080 Rox, olvídalo. 398 00:39:44,380 --> 00:39:46,340 - Por Dios. - ¿Qué carajo haces? 399 00:39:47,300 --> 00:39:50,130 - Rox. Bájala. - Mierda. Bájala tú. 400 00:39:51,050 --> 00:39:54,260 - No sabes conducir. - Avanzar y frenar. Como un go-kart. 401 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 Bájala del auto. 402 00:39:56,260 --> 00:39:57,720 Muy bien, ya entendimos. 403 00:40:01,350 --> 00:40:02,560 Vamos. 404 00:40:06,980 --> 00:40:08,820 Tu novia es linda, amigo. 405 00:40:11,570 --> 00:40:13,220 - Ricky, ¿a quién llamas? - A papá. 406 00:40:13,420 --> 00:40:15,270 - No lo hagas. - Silencio, Darrell. 407 00:40:15,470 --> 00:40:17,120 - No llames a papá. - Cállate. 408 00:40:19,410 --> 00:40:20,190 Mierda. 409 00:40:20,390 --> 00:40:22,780 - ¿Qué es eso? - ¿Qué parece? Siéntate. 410 00:40:22,970 --> 00:40:25,360 - Parece un arma. - No me contesta. 411 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 Darrell, ¿quieres un toque? 412 00:40:28,460 --> 00:40:29,970 Basta. 413 00:40:30,220 --> 00:40:31,530 Cálmate. Puta madre. 414 00:40:31,730 --> 00:40:33,620 Basta con eso, por favor. 415 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 - ¿Quieres más? - Bueno, un poco. 416 00:40:36,260 --> 00:40:37,830 - Rox, ¿quieres? - Sí. 417 00:40:38,030 --> 00:40:40,500 - Ya tuvo suficiente. - Puede con uno más. 418 00:40:40,700 --> 00:40:42,600 - Dame más. - Mira hacia adelante. 419 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 Lo merece. 420 00:40:53,570 --> 00:40:56,070 Deja de grabar. 421 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Déjenlo en paz. 422 00:41:10,300 --> 00:41:11,370 ¿Qué haces? 423 00:41:11,560 --> 00:41:12,870 ¡Aléjate de ella! 424 00:41:13,070 --> 00:41:13,880 Mierda. 425 00:41:18,970 --> 00:41:20,180 ¡Está conmigo! 426 00:41:20,680 --> 00:41:21,500 ¡Déjenlo! 427 00:41:21,700 --> 00:41:23,520 Déjenlo. ¡Está conmigo! 428 00:41:24,100 --> 00:41:25,230 Tienes que levantarte. 429 00:41:38,660 --> 00:41:43,270 Volverás a tu país. Tu trabajo es observar. Solo observa. 430 00:41:43,470 --> 00:41:48,250 No puedes meterte. Podrían habernos matado a los dos, ¿sabes? 431 00:41:51,380 --> 00:41:54,950 Vin, soy Tunde Ojo. Tengo algo para ti. 432 00:41:55,150 --> 00:41:58,160 - ¿Dónde estás? - En Riad. En las protestas de mujeres. 433 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 - No creerás los videos que tengo. - Sal de allí. 434 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 - No es seguro. - Lo sé. Te enviaré lo que tengo. 435 00:42:04,160 --> 00:42:07,500 No envíes archivos. No quiero tu sangre en mis manos. 436 00:42:07,700 --> 00:42:09,010 Estoy bien. Solo... 437 00:42:09,210 --> 00:42:12,280 - Ve a un lugar seguro. Luego hablaremos. - Vin, oye... 438 00:42:13,740 --> 00:42:17,030 Mierda. No quiere los archivos mientras siga en Arabia. 439 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 Debo irme de aquí. 440 00:42:20,530 --> 00:42:23,330 Vamos a buscar tus cosas. Te llevaré al aeropuerto. 441 00:42:56,610 --> 00:43:00,580 Revisaron mi bolso, mis cosas, mis cámaras. Revolvieron todo. 442 00:43:00,780 --> 00:43:02,160 Quieren tus videos. 443 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 - Puede que no te dejen volar. - ¿Cómo? ¿Por qué? 444 00:43:05,800 --> 00:43:08,230 Hay que buscar otra forma de sacarte de aquí. 445 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 Carajo. 446 00:43:09,390 --> 00:43:10,630 No por el aeropuerto. 447 00:43:10,830 --> 00:43:14,210 Era el único periodista. Quizás por eso me persiguen. 448 00:43:29,100 --> 00:43:33,220 Era el apartamento de mi amiga. El edificio está vacío hace un tiempo, 449 00:43:33,410 --> 00:43:36,230 pero podremos quedarnos esta noche. 450 00:43:52,960 --> 00:43:55,000 ¿QUIERES SUBIR LOS VIDEOS SELECCIONADOS? SUBIENDO... 451 00:44:02,970 --> 00:44:05,620 La amiga de mi hermana es una médica estadounidense. 452 00:44:05,820 --> 00:44:09,270 Veré si puede llevarte a la frontera jordana. 453 00:44:13,560 --> 00:44:16,070 Hola, Nadja. ¿Me oyes bien? 454 00:44:40,720 --> 00:44:42,130 Hola. Soy Ndudi. 455 00:44:42,590 --> 00:44:45,600 No puedo contestar, pero déjame un mensaje. 456 00:44:48,890 --> 00:44:49,810 Adiós. 457 00:45:05,910 --> 00:45:08,660 Gracias por todo esto. 458 00:45:10,500 --> 00:45:11,450 Estoy agradecido. 459 00:45:13,120 --> 00:45:16,500 Si necesitas que te ayude a salir de este lugar, lo haré. 460 00:45:19,750 --> 00:45:23,930 ¿Estuviste aquí 24 horas y crees que ya conoces mi país? 461 00:45:24,630 --> 00:45:26,590 - Leí sobre él. - ¿Leíste? 462 00:45:26,970 --> 00:45:29,390 Vaya periodista que eres. 463 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 Anoche estabas peleando por tu libertad. 464 00:45:33,440 --> 00:45:36,480 Quiero un cambio, sí. Pero no lucho para irme. 465 00:45:38,570 --> 00:45:40,190 Crecí en Yeda. 466 00:45:40,650 --> 00:45:45,160 Mi padre me envió a Egipto para que me educara. 467 00:45:46,280 --> 00:45:51,450 Quiero que sea diferente. Que todas las mujeres tengan lo que tuve. 468 00:45:52,830 --> 00:45:54,290 Pero amo mi país. 469 00:46:00,500 --> 00:46:02,240 Lo siento mucho. 470 00:46:02,440 --> 00:46:04,700 ¿Cómo te sientes cuando el resto del mundo 471 00:46:04,900 --> 00:46:07,930 te dice cómo es vivir en tu país? 472 00:46:08,220 --> 00:46:12,270 Lo desafortunado que eres. Aunque no sepan nada al respecto. 473 00:46:13,770 --> 00:46:18,810 - Me parece un poco irritante. - Eso es. Un poco irritante. 474 00:46:20,610 --> 00:46:23,110 ¿Pensaste que ibas a salvarme? 475 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 Llegó el auto. 476 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 Puta madre. 477 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 Sube, hija. 478 00:47:08,910 --> 00:47:13,370 - ¿Quién carajos eres? ¿Qué quieres? - Vine a saludarte. 479 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 Te conozco de algún lado, ¿no? 480 00:47:26,550 --> 00:47:29,090 - ¿De dónde? - Soy la hija de Bernie Monke. 481 00:47:32,640 --> 00:47:33,930 Tú mataste a mi mamá. 482 00:47:35,720 --> 00:47:37,060 ¿Quién es tu mamá? 483 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 Recuérdamelo. 484 00:47:50,780 --> 00:47:51,970 - Mierda. - Suéltala. 485 00:47:52,170 --> 00:47:53,770 Quítale las manos de encima. 486 00:47:53,970 --> 00:47:56,700 Si despiertas a los vecinos, te romperé el brazo. 487 00:47:59,750 --> 00:48:00,580 Basta. 488 00:48:06,340 --> 00:48:07,300 Calma. 489 00:48:09,090 --> 00:48:11,160 No la maté. No fui yo. 490 00:48:11,360 --> 00:48:14,510 - Te diré quién. - Te vi. Estuve allí. 491 00:48:16,350 --> 00:48:18,140 Ya tuvo suficiente. Basta. 492 00:49:12,610 --> 00:49:16,810 ¿Ves esto? ¿Y si te la pongo en la boca, pendejo? 493 00:49:17,010 --> 00:49:20,020 - Dame eso. - Terry, bájala. 494 00:49:20,220 --> 00:49:21,560 - Ven aquí. - Guarda eso. 495 00:49:21,760 --> 00:49:22,810 Mierda. 496 00:49:23,010 --> 00:49:25,540 - Sube al auto. - Rox. 497 00:49:35,340 --> 00:49:36,260 Rox. 498 00:49:40,890 --> 00:49:44,420 Rox, nos vamos. Sube al auto. 499 00:49:44,620 --> 00:49:45,560 Rápido. 500 00:49:46,690 --> 00:49:47,590 Conduce, carajo. 501 00:49:47,790 --> 00:49:50,800 - No, no arranca. No arranca. - ¡Muévete, Darrell! 502 00:49:51,000 --> 00:49:51,780 Lo quemaste. 503 00:49:55,950 --> 00:49:57,740 Mierda. 504 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 ¿Quieres parar? 505 00:50:08,500 --> 00:50:10,840 - Vamos. - ¿Papá? 506 00:50:14,090 --> 00:50:17,340 Conduce. 507 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 ¿Terry? 508 00:50:28,810 --> 00:50:31,520 - ¿Terry? - Conduce. 509 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 - Papá, estamos llegando. - ¿Terry? 510 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 Estamos llegando. Terry murió. 511 00:50:39,820 --> 00:50:42,830 - Déjalo, Darrell. - No, Ricky. 512 00:50:43,030 --> 00:50:45,200 - Por favor. - Está bien. Vamos a casa. 513 00:51:04,270 --> 00:51:06,040 Darrell, toma sus piernas. 514 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 Toma sus piernas, Darrell. Entrémoslo. 515 00:51:09,350 --> 00:51:11,190 Papá. 516 00:51:11,690 --> 00:51:14,110 ¡Papá! 517 00:51:16,690 --> 00:51:21,620 - Dios mío. ¿Dónde se metieron? - La infeliz de Roxy. Fue por Roxy. 518 00:51:53,110 --> 00:51:54,020 Lo haría. 519 00:51:55,270 --> 00:51:58,620 Fue muy gracioso. Tengo hambre. 520 00:51:58,820 --> 00:52:00,570 Eva. Ven aquí. 521 00:52:11,790 --> 00:52:14,290 Eva, hay consecuencias. 522 00:52:14,590 --> 00:52:19,300 No puedes usar tu electricidad bajo mi techo. Es hora de que te vayas. 523 00:52:24,800 --> 00:52:27,890 Usted ya no nos dice qué hacer. 524 00:53:20,690 --> 00:53:24,110 En Arabia Saudita, para las mujeres de todo el mundo, 525 00:53:24,530 --> 00:53:26,450 es el amanecer de un nuevo día. 526 00:53:31,200 --> 00:53:35,790 Nuevas libertades. Nuevos privilegios. Nuevas habilidades. 527 00:53:43,720 --> 00:53:46,260 Un subproducto del nuevo poder. 528 00:53:52,100 --> 00:53:54,730 Pero esta liberación tendrá su costo. 529 00:54:01,030 --> 00:54:05,780 Es una ley de la naturaleza que cada acción tenga una reacción. 530 00:54:11,660 --> 00:54:14,250 Pero debemos ser mejores que nuestra naturaleza. 531 00:54:14,660 --> 00:54:18,250 Para los que queremos la igualdad para toda la humanidad, 532 00:54:19,000 --> 00:54:20,860 nuestra misión debe ser asegurar 533 00:54:21,060 --> 00:54:24,170 que el precio de este nuevo amanecer no sea excesivo. 534 00:54:24,920 --> 00:54:28,550 Y creo que podemos. Creo en nuestra bondad inherente. 535 00:54:29,850 --> 00:54:34,640 Tengo esperanzas en el renacer más allá de este ajuste de cuentas. 536 00:56:36,810 --> 00:56:38,880 EN EL PRÓXIMO EPISODIO... 537 00:56:39,070 --> 00:56:42,880 En cuanto te pusiste al frente, te convertiste en la imagen de esto. 538 00:56:43,080 --> 00:56:45,840 Dios. Ni siquiera sé quién carajo eres ahora. 539 00:56:46,040 --> 00:56:48,130 La fama se te subió a la cabeza. 540 00:56:48,330 --> 00:56:51,100 Si arruinas mi campaña, acabaré con tu carrera. 541 00:56:51,300 --> 00:56:54,030 Lo viste en persona. Esto no va a detenerse. 542 00:56:54,280 --> 00:56:56,950 Este poder es real. 543 00:56:57,620 --> 00:57:01,190 Las demás tuvieron que irse. Dijeron que podía conservarte. 544 00:57:01,390 --> 00:57:02,860 Me siento más liviana 545 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 y cien veces más fuerte, porque tengo esto en mí. 546 00:57:07,210 --> 00:57:08,700 No te muevas. 547 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 ¡Siéntense todas, carajo! 548 00:57:11,590 --> 00:57:13,530 Subtítulos: Emilia Mas 549 00:57:13,730 --> 00:57:15,680 Supervisión Creativa: Sebastián Fernández