1
00:00:06,130 --> 00:00:08,110
ANTERIORMENTE...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,590
No tiene nada físico, pero no habla.
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,700
Es un cuadro psicológico.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,590
Es más frecuente en niños
que sufrieron traumas.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,260
Lo merecía, carajo.
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,750
- ¿Dónde estoy?
- El Convento de las Hermanas de Cristo.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
- ¿Cómo te llamas?
- Eva.
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
Los quiero matar.
9
00:00:24,620 --> 00:00:25,400
Mamá.
10
00:00:27,730 --> 00:00:32,050
- Quiero ver cuando los mates.
- No necesito que hagas nada estúpido.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,610
¡Ndudi Okafor!
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,930
{\an8}Tiene una historia que cambiará al mundo.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,620
{\an8}- ¿Nos está espiando?
- Está bien. Es mi amigo.
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,230
{\an8}Voy a descubrir qué te pasó.
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,500
Tunde, era mi historia.
Por una vez, haz algo en lo que creas.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,950
Me llamó la CNN.
Quieren mi estilo de periodismo.
17
00:00:50,150 --> 00:00:53,240
Este poder se disemina.
Va a cambiar el mundo.
18
00:00:53,440 --> 00:00:54,630
Este es mi destino.
19
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
¿Viniste por trabajo?
20
00:01:17,820 --> 00:01:18,870
Sí.
21
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
- ¿Eres taxista?
- No. Trabajo en tecnología.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Habrá una conferencia en dos días.
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,590
Acabo de llegar de Lagos.
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,760
Allí todos hablan de las chicas
y de sus manos eléctricas.
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
- ¿Las viste?
- No. Y no quiero hacerlo.
26
00:01:39,760 --> 00:01:40,970
Lo tienen prohibido.
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,770
No es problema para nosotros.
Y además, son solo chicas.
28
00:01:54,570 --> 00:01:57,990
{\an8}BIENVENIDOS
29
00:01:58,740 --> 00:02:03,040
EL PODER
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,930
- ¿Dónde estamos? ¿Qué zona es esta?
- As Sulaymaniyah.
31
00:02:48,870 --> 00:02:51,320
Se ha descubierto la madeja
en mujeres mayores,
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
y puede encenderse o activarse
por una mujer joven.
33
00:02:54,520 --> 00:02:58,660
Los médicos ubicaron la fuente de la DOE,
o Descarga del Órgano Eléctrico.
34
00:02:58,860 --> 00:03:03,290
Proviene de la madeja, un órgano nuevo
que se extiende sobre la clavícula
35
00:03:03,490 --> 00:03:07,930
y contiene miles de células discoidales
llamadas electrocitos y electroplacas.
36
00:03:08,520 --> 00:03:12,260
Estos discos se apilan,
y la carga eléctrica se genera
37
00:03:12,450 --> 00:03:15,590
al hacer pasar electrones por ellas
en una dirección.
38
00:03:15,790 --> 00:03:19,760
La carga se libera cuando los electrones
fluyen en dirección contraria.
39
00:03:19,960 --> 00:03:23,430
La descarga, chispa o DOE puede surgir
de cualquier parte del cuerpo,
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,850
aunque se necesita práctica para lograrlo.
41
00:03:26,050 --> 00:03:27,270
Consejos de seguridad.
42
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
Tengan cuidado al usar
objetos eléctricos en la casa,
43
00:03:30,350 --> 00:03:32,210
como tostadoras y teléfonos.
44
00:03:54,100 --> 00:03:56,570
Qué susto. Creí que eras Veronica.
45
00:03:56,860 --> 00:03:59,590
Lo siento.
Vine a alimentar a las gallinas.
46
00:03:59,790 --> 00:04:02,660
Es estúpido
que no nos dejen tener rasuradoras.
47
00:04:03,780 --> 00:04:07,830
Como si las necesitáramos
para lastimar a alguien...
48
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
...o a nosotras.
49
00:04:12,120 --> 00:04:14,980
Avísame si ves venir a esa zorra estricta.
50
00:04:15,180 --> 00:04:18,050
Si me ve haciendo esto,
me quitará el teléfono otra vez.
51
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
Si la ve.
52
00:04:21,590 --> 00:04:24,640
Eso te hace especial, preciosa.
Como las anguilas.
53
00:04:25,510 --> 00:04:28,620
Puedes usar tu poder
mejor que las otras chicas.
54
00:04:28,820 --> 00:04:31,640
En formas que nadie puede ver.
55
00:04:34,230 --> 00:04:38,860
- ¿No ibas a alimentar a las gallinas?
- Sí.
56
00:04:59,460 --> 00:05:03,340
Qué lista. El metal es conductor.
57
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
Poca intensidad. Sé discreta, linda.
58
00:05:17,400 --> 00:05:18,940
¿Recuerdas las anguilas?
59
00:05:19,360 --> 00:05:24,150
Usan la electricidad
para dominar la mente de su presa.
60
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
Para conectarse.
61
00:05:31,200 --> 00:05:32,450
Haz que camine.
62
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
- Carajo.
- Ahora, que picotee.
63
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
Haz que vuele.
64
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
Sabes que las gallinas no vuelan.
65
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
Haz que se detenga.
66
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
No.
67
00:06:07,070 --> 00:06:09,570
- Tendremos que trabajar en eso.
- Eva.
68
00:06:18,120 --> 00:06:19,370
¿Por qué estamos aquí?
69
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
Tenemos a uno
de los que mataron a tu mamá.
70
00:06:36,310 --> 00:06:37,390
Se ahogó.
71
00:06:38,350 --> 00:06:40,520
Lo merece por haber matado a tu mamá.
72
00:06:41,860 --> 00:06:46,510
- Terminamos.
- No. Eran dos.
73
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
- Roxanne, se terminó.
- ¿Qué pasó con el otro?
74
00:06:49,630 --> 00:06:50,860
- Se terminó, ¿sí?
- Papá.
75
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
Un hombre está muerto.
76
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
- Creo que es suficiente.
- ¿Sí?
77
00:06:58,370 --> 00:06:59,210
Fuera.
78
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- Solo digo...
- Fuera.
79
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
- Mierda.
- Yo lo hago.
80
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
¿Me haces un favor?
81
00:07:28,610 --> 00:07:31,260
Sal con ella el fin de semana
para que se anime.
82
00:07:31,460 --> 00:07:32,850
- Papá...
- Hazlo.
83
00:07:33,050 --> 00:07:35,580
- Todo estará cerrado...
- Sólo hazlo.
84
00:07:37,240 --> 00:07:38,250
Por favor.
85
00:08:06,940 --> 00:08:11,740
{\an8}Hola, soy Tunde Ojo.
Estoy en Riad, en Arabia Saudita,
86
00:08:12,150 --> 00:08:14,990
donde la DOE es, desde hace poco, ilegal.
87
00:08:16,030 --> 00:08:19,650
El país no permite que los periodistas
informen esta situación,
88
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
pero pude venir
con una visa de estudiante.
89
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
Vine a investigar cómo afecta
la nueva ley al pueblo saudita,
90
00:08:27,190 --> 00:08:28,460
sobre todo a las mujeres.
91
00:08:37,100 --> 00:08:37,930
Rana.
92
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
Mira cuánto tiempo la mantiene.
93
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
¡Mira, Amani!
94
00:08:59,450 --> 00:09:00,580
¿Qué haces?
95
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
Las chicas tienen prohibido hacerlo.
96
00:09:04,870 --> 00:09:05,860
¿Quién te lo enseñó?
97
00:09:06,060 --> 00:09:07,330
La está lastimando.
98
00:09:07,540 --> 00:09:09,170
¡Está prohibido hacerlo!
99
00:09:09,630 --> 00:09:10,670
Lo siento.
100
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
¿Cuándo entenderán?
101
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
- ¡Alto!
- ¿Cuándo?
102
00:09:16,510 --> 00:09:19,100
- ¿Por qué no se defiende?
- Tiene miedo.
103
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
¡Levántate!
104
00:09:23,600 --> 00:09:24,770
¡Mahmud!
105
00:09:26,350 --> 00:09:27,340
¡Déjala en paz!
106
00:09:27,540 --> 00:09:29,110
¡Deja que se ponga de pie!
107
00:09:29,560 --> 00:09:30,610
¡Entra!
108
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
¡Vete de aquí!
109
00:09:32,820 --> 00:09:34,720
Esta maldición no traerá nada bueno.
110
00:09:34,920 --> 00:09:36,530
¡Qué vergüenza!
111
00:09:41,370 --> 00:09:42,450
Mi pobre niña.
112
00:09:46,040 --> 00:09:46,870
¿Amal?
113
00:09:48,380 --> 00:09:49,710
¿Halla? ¿Estás bien?
114
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
Es sobre Amal. Ayuda, por favor.
115
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
Usó la electricidad de sus manos.
116
00:09:54,840 --> 00:09:57,430
Uno de los chicos la vio y la golpeó.
117
00:09:59,800 --> 00:10:03,680
- La policía viene hacia aquí.
- Iré con ustedes.
118
00:10:04,310 --> 00:10:05,680
Quédense aquí, no salgan.
119
00:10:41,180 --> 00:10:44,720
Juntos podemos protegerla.
Necesita ir al hospital.
120
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
¡Déjennos verla!
121
00:10:46,680 --> 00:10:49,340
- Usó la electricidad.
- ¡Es solo una niña!
122
00:10:49,540 --> 00:10:51,560
Tráiganla. ¡Queremos verla!
123
00:10:52,440 --> 00:10:55,190
No tiene vergüenza. ¡No me toquen!
124
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
Cálmense todos.
125
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
Llamaron a la policía.
126
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
¡Justicia para Amal!
127
00:11:02,870 --> 00:11:05,190
- ¿Qué está pasando?
- Tienen a Amal.
128
00:11:05,390 --> 00:11:08,000
{\an8}La usó en la calle, delante de todos.
129
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
Señoras.
130
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
¡No filmen!
131
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
La policía viene a arrestarla.
¡Bloqueen la puerta!
132
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
{\an8}No filmen.
133
00:11:20,780 --> 00:11:21,640
{\an8}¡Alto!
134
00:11:22,680 --> 00:11:23,890
Suficiente.
135
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
¡Deja de filmar!
136
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
{\an8}Suficiente. ¡Váyanse!
137
00:11:45,450 --> 00:11:48,540
Mujeres, tienen que parar. Basta.
138
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
La policía se va.
139
00:11:53,210 --> 00:11:54,500
¡Justicia para Amal!
140
00:11:55,630 --> 00:11:57,800
¡Traigan a Amal! Ya está a salvo.
141
00:11:58,260 --> 00:11:59,550
{\an8}¡Justicia para Amal!
142
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
Tranquilas.
143
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
¡Amal!
144
00:12:11,060 --> 00:12:13,560
{\an8}Paciencia, por favor.
145
00:12:18,150 --> 00:12:20,570
Abran paso. La llevaremos al hospital.
146
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
{\an8}¡Avisen a todos!
147
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
No me dejes.
148
00:12:39,300 --> 00:12:41,920
La policía se asustó y se fue.
149
00:12:44,430 --> 00:12:45,260
Despacio.
150
00:12:48,430 --> 00:12:50,500
¡Marcharemos contigo al hospital!
151
00:12:50,700 --> 00:12:51,890
{\an8}Estamos contigo.
152
00:12:52,100 --> 00:12:53,390
{\an8}¡Justicia para Amal!
153
00:12:56,770 --> 00:12:58,610
Avisen a todos.
154
00:13:00,280 --> 00:13:02,030
¡Véannos! ¡Escúchennos!
155
00:13:03,650 --> 00:13:05,320
{\an8}¡Véannos! ¡Escúchennos!
156
00:13:24,470 --> 00:13:27,300
Este poder, lo que le hará al mundo...
157
00:13:28,640 --> 00:13:31,970
- Es obra del diablo, Maria.
- No lo es.
158
00:13:32,720 --> 00:13:37,020
No, Veronica. Eso mismo dijeron
de la televisión, del rock 'n' roll,
159
00:13:37,270 --> 00:13:38,340
de usar pantalones...
160
00:13:38,540 --> 00:13:42,440
- Esto es diferente. No confío en Eva.
- No confías en ninguna.
161
00:13:42,820 --> 00:13:45,470
Creo que no fue sincera sobre quién es.
162
00:13:45,670 --> 00:13:49,530
¿Y qué? Jesús no dijo:
"Vistan al pobre, alimenten al hambriento,
163
00:13:50,160 --> 00:13:51,890
pero solo si tiene identificación".
164
00:13:52,090 --> 00:13:53,750
Mató a una gallina.
165
00:13:54,000 --> 00:13:57,670
Veronica, matamos gallinas todo el tiempo.
Las comemos.
166
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
Tengo un mal presentimiento.
Esta chica...
167
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
Esta chica causará problemas. Recuérdalo.
168
00:14:06,340 --> 00:14:10,260
Siento algo diferente en ella.
Algo especial.
169
00:14:12,220 --> 00:14:13,640
Me recuerda a ti.
170
00:14:15,980 --> 00:14:17,310
Podría liderar.
171
00:14:20,110 --> 00:14:24,150
Eso es lo que temo.
¿Qué clase de influencia será?
172
00:14:25,570 --> 00:14:30,570
En cuanto pase la tormenta de mañana,
se irá de aquí.
173
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
Nunca te quedas en los buenos lugares.
174
00:14:41,960 --> 00:14:46,880
Puedes quedarte, si quieres.
Solo debes adueñarte del lugar.
175
00:14:54,720 --> 00:14:55,890
Muy bien, vamos.
176
00:14:56,980 --> 00:14:57,920
Oye, Rox.
177
00:14:58,120 --> 00:15:00,170
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, Rick.
178
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
¿Todo bien?
179
00:15:02,270 --> 00:15:04,010
- ¿Identificación?
- No necesito.
180
00:15:04,210 --> 00:15:06,320
- ¿Qué edad tienes?
- Es hija de Bernie.
181
00:15:06,900 --> 00:15:07,680
Roxy, no...
182
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
Te dejaré entrar,
pero no quiero problemas.
183
00:15:10,820 --> 00:15:12,810
- Nunca causo problemas.
- Vamos.
184
00:15:13,010 --> 00:15:16,160
- No entraré hasta que no me sonría.
- Déjalo así, Rox.
185
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
Vamos. Sonríeme.
186
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
Así no. De verdad.
187
00:15:24,630 --> 00:15:27,610
Eso es. Eres lindo cuando sonríes.
188
00:15:27,810 --> 00:15:29,590
- Entra.
- No hagas eso adentro.
189
00:16:01,290 --> 00:16:04,150
- ¿Qué quieres?
- ¿Qué quieres tú?
190
00:16:04,350 --> 00:16:05,240
Uno de cada uno.
191
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
- Vodka.
- Cuatro vodkas con tónica.
192
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
Sin alcohol para Darrell.
193
00:16:09,750 --> 00:16:12,160
Puedo explicarte cómo funciona,
194
00:16:12,360 --> 00:16:14,580
aunque lo tengas. Soy electricista.
195
00:16:14,780 --> 00:16:17,250
- No entenderías la mecánica.
- ¿En serio?
196
00:16:17,450 --> 00:16:19,520
Es muy compleja. No todos la entienden.
197
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
¿Qué haces, tonta? ¿Crees que es gracioso?
198
00:16:22,430 --> 00:16:24,760
- ¿De qué te ríes?
- Nada. No te preocupes.
199
00:16:24,950 --> 00:16:27,190
¿Dónde están los tragos? Eso es.
200
00:16:28,780 --> 00:16:30,650
- Salud. A los ojos.
- A los ojos.
201
00:16:32,900 --> 00:16:35,070
Tragos. Toma.
202
00:16:59,470 --> 00:17:02,770
{\an8}Esto pasa en el centro,
donde una chica fue golpeada,
203
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
{\an8}castigada por usar la DOE.
204
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
{\an8}Hay protestas,
la gente está en las calles.
205
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
Vienen mujeres de toda la ciudad.
206
00:17:15,530 --> 00:17:18,250
Las chicas con DOE no temen usarla.
207
00:17:18,450 --> 00:17:19,240
{\an8}¿Estadounidense?
208
00:17:19,780 --> 00:17:22,700
- CNN.
- ¿Televisión?
209
00:17:24,250 --> 00:17:25,170
{\an8}Mierda.
210
00:18:05,460 --> 00:18:06,750
{\an8}¡Véannos! ¡Escúchennos!
211
00:18:06,950 --> 00:18:08,960
¡Véannos! ¡Escúchennos!
212
00:18:12,380 --> 00:18:16,670
Véannos, escúchennos. Por favor.
213
00:18:17,340 --> 00:18:19,470
{\an8}Véannos. Escuchen lo que decimos.
214
00:18:43,370 --> 00:18:44,740
¡Ayuda!
215
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
¡Gas lacrimógeno! ¡Corran!
216
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Ten.
217
00:19:24,870 --> 00:19:28,230
- ¿Estás bien?
- Sí. No me llegó mucho.
218
00:19:28,430 --> 00:19:31,110
No uses tu ropa. Podría tener gas.
219
00:19:31,310 --> 00:19:33,920
Debes correr rápido
si ves una de esas cosas.
220
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
- ¿Eres periodista?
- Sí.
221
00:19:36,830 --> 00:19:39,510
- ¿Tienes intérprete?
- No.
222
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
Carajo. Tienes mucho que aprender.
Estarás bien.
223
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
Sí. Gracias.
224
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
- ¿Cómo te llamas?
- Nourah.
225
00:19:49,120 --> 00:19:52,730
Nourah, soy Tunde. Tunde Ojo.
226
00:19:53,150 --> 00:19:54,980
Quédate cerca de mí, Tunde.
227
00:20:39,480 --> 00:20:40,320
¡Roxy!
228
00:20:42,860 --> 00:20:45,720
Con permiso. Lo siento.
229
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
- ¿Es oro de verdad?
- Sí. Desaparece.
230
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
Roxy.
231
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
¿Estás bien?
232
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
- Extraño a mi mamá.
- ¿Qué?
233
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
Extraño a mi mamá.
234
00:21:05,430 --> 00:21:09,010
Sí, por supuesto. Escucha, Rox.
235
00:21:09,680 --> 00:21:12,710
No vomites. Si vomitas, te vas a tu casa.
236
00:21:12,910 --> 00:21:13,890
Quiero a mi mamá.
237
00:21:16,020 --> 00:21:17,060
Lo sé.
238
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
Es una mierda. Y lo lamento.
239
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
¿Quieres un toque, Roxy?
Te hará sentir mejor.
240
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
Más, por favor.
241
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
Dámelo.
242
00:21:55,690 --> 00:21:57,810
Creo que ya fue suficiente.
243
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
Bien, como quieras.
244
00:22:02,280 --> 00:22:04,150
Ya, cálmate. Vamos.
245
00:22:05,530 --> 00:22:07,660
De acuerdo. Volvamos.
246
00:22:09,450 --> 00:22:10,410
Mierda.
247
00:22:19,420 --> 00:22:22,700
- El pájaro está muerto.
- Es tu oportunidad.
248
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
Vamos a tirarlo.
249
00:22:24,960 --> 00:22:25,910
Lo haré yo.
250
00:22:26,110 --> 00:22:28,050
Muéstrales qué puedes hacer, Allie.
251
00:22:28,840 --> 00:22:31,760
- Esperen.
- ¿Qué?
252
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
- ¿Qué hace?
- ¿Cómo carajos puedo saberlo?
253
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
Dios. No lo toques.
254
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
Los cuerpos funcionan con electricidad.
Este necesita un arranque.
255
00:22:54,660 --> 00:22:55,750
Hazlo latir.
256
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
Que no lo vean.
257
00:23:09,340 --> 00:23:13,720
Haz que te quieran.
Haz que quieran seguirte.
258
00:24:05,940 --> 00:24:08,190
¡Vengan con nosotras!
259
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
¡Aquí arriba!
260
00:24:15,490 --> 00:24:16,450
¿Qué es esto?
261
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
¡Ayúdenme!
262
00:24:19,120 --> 00:24:20,330
Estoy atrapada aquí.
263
00:24:21,040 --> 00:24:22,250
¡No me deja salir!
264
00:24:22,500 --> 00:24:24,960
¡Regresa adentro!
265
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
Está atrapada. Vamos juntas.
266
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
¡Todas únanse!
267
00:24:39,640 --> 00:24:41,430
¡Igualdad!
268
00:25:42,200 --> 00:25:46,080
Es asombroso ver este poder,
269
00:25:46,920 --> 00:25:51,960
esta nueva libertad,
que pasa de una mano extendida a otra.
270
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
En todo el mundo,
271
00:25:58,050 --> 00:26:00,140
se ha despertado un gigante dormido.
272
00:26:01,760 --> 00:26:07,440
Hoy será conocido en la historia
como el Día de las Chicas.
273
00:26:09,690 --> 00:26:12,230
Me lo quitaré en cuanto pueda.
274
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
¿En serio? Acabamos de obtenerlo.
275
00:26:14,630 --> 00:26:17,560
Me quitaron a mi hija,
dijeron que era peligrosa.
276
00:26:17,760 --> 00:26:20,370
Qué pendejada. No lastimaste a nadie.
277
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
Lo obtuve de mala manera.
278
00:26:24,500 --> 00:26:29,190
Jason Wheelman, que tiene 26, por cierto,
me metió el dedo por atrás sin permiso.
279
00:26:29,390 --> 00:26:30,940
Fue como activar un interruptor.
280
00:26:31,140 --> 00:26:33,450
- Carajo.
- Lo sé.
281
00:26:33,650 --> 00:26:36,240
Si escarbo por ahí atrás, ¿podré apagarlo?
282
00:26:36,440 --> 00:26:39,590
No. Solo te llenarás los dedos de mierda.
283
00:26:40,800 --> 00:26:43,980
¿Por qué crees que lo tenemos?
No tiene sentido.
284
00:26:44,180 --> 00:26:47,750
¿Habrá sido un accidente?
¿Una coincidencia? ¿Algo casual?
285
00:26:47,950 --> 00:26:49,130
- Probablemente.
- ¿Tú no?
286
00:26:49,330 --> 00:26:51,050
No. De verdad.
287
00:26:51,250 --> 00:26:53,800
En la tele dicen:
"¿Qué le pusimos al agua?
288
00:26:54,000 --> 00:26:56,970
¿Qué hay en los tampones?
¿Qué hicimos para que pasara?".
289
00:26:57,170 --> 00:26:59,640
Nos trataron como basura, y aquí estamos.
290
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
- Aquí estamos.
- Lo tenemos porque lo necesitábamos.
291
00:27:03,200 --> 00:27:06,250
- ¿Crees que fue Dios? ¿En serio?
- Quizás.
292
00:27:06,700 --> 00:27:10,940
Quizás Dios existe. Nos dejó solos
durante años, ¿para que aprendiéramos qué?
293
00:27:11,140 --> 00:27:12,750
¿La igualdad entre nosotros?
294
00:27:13,000 --> 00:27:16,450
Y hace unas semanas pensó:
"Al carajo. Tuvieron su oportunidad".
295
00:27:16,650 --> 00:27:21,180
Y ahora dice: "Tengo que meterme
para equilibrar las cosas".
296
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
Creo que tienes razón.
297
00:27:25,390 --> 00:27:27,980
Será un mundo diferente para mi hija.
298
00:27:28,430 --> 00:27:32,360
Ya es diferente. Tenemos que aceptarlo.
299
00:27:36,730 --> 00:27:37,610
Gracias.
300
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
Ni siquiera quiere hablar de eso.
No tiene agallas.
301
00:27:45,070 --> 00:27:47,940
Eran dos. Se lo dije.
¿Por qué no fue tras ellos?
302
00:27:48,140 --> 00:27:51,150
- No quiere más problemas.
- ¿Y va a dejar que escape?
303
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
- Se tomará su tiempo.
- ¿Quieres un trago?
304
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
- Puedo encargarme. ¿Por qué no me deja?
- Qué bolas que tienes.
305
00:27:57,440 --> 00:27:59,720
- ¿Crees que no podría?
- Sólo bebe.
306
00:28:02,800 --> 00:28:03,970
Aquí no, Rox.
307
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
¿Cuánto le diste, Terry?
Con un carajo, Terry.
308
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
¡Atrás! ¡Dispérsense o dispararemos!
309
00:29:00,150 --> 00:29:02,070
{\an8}Libertad. ¡Libertad ahora!
310
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
¡Avancen!
311
00:29:07,580 --> 00:29:08,950
¡Ataquen!
312
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
Ayudemos. Usen las manos.
313
00:29:36,730 --> 00:29:37,690
¡Alto!
314
00:30:07,720 --> 00:30:08,890
¿Rashid?
315
00:30:14,020 --> 00:30:18,100
Hijo mío, ten piedad.
316
00:30:19,900 --> 00:30:21,440
Solo queremos pasar, hijo.
317
00:30:25,860 --> 00:30:28,610
El paraíso está bajo los pies de tu madre.
318
00:30:33,240 --> 00:30:36,210
El paraíso está bajo los pies de tu madre.
319
00:31:03,520 --> 00:31:04,980
¡Bajen las armas!
320
00:31:07,780 --> 00:31:08,950
Dame la mano.
321
00:31:12,030 --> 00:31:13,140
¿Qué haces?
322
00:31:13,340 --> 00:31:16,120
Queremos detenerlos, no matarlos.
323
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
Por favor, ayúdenlos a bajar.
324
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
Dios. Ya deja de sacudirte tanto.
325
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
¿Por qué no?
326
00:32:29,440 --> 00:32:30,690
Más rápido.
327
00:32:31,740 --> 00:32:34,490
Uno, dos, tres, uno, dos, tres...
328
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
¿Lo probaste en tu cuca?
329
00:32:39,570 --> 00:32:42,440
No pondré las manos cerca de mi cuca.
330
00:32:42,640 --> 00:32:46,500
Con mi suerte, la haría estallar.
Me recordarían por eso.
331
00:32:48,550 --> 00:32:52,830
Mi mamá me decía que me quedaría ciega
si me atrevía a tocarme ahí.
332
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
Jodidas mentiras.
333
00:32:54,970 --> 00:32:59,720
Me hacía sospechar de mi abuela.
Usaba anteojos para leer.
334
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
Quisiera probar.
335
00:33:12,400 --> 00:33:13,490
Prueba.
336
00:33:14,410 --> 00:33:16,570
- Tengo miedo.
- No.
337
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
Dios.
338
00:34:13,840 --> 00:34:15,590
¿Ahora eres sofisticada?
339
00:34:19,550 --> 00:34:20,930
Es esto, preciosa.
340
00:34:23,180 --> 00:34:28,060
Esto es lo que buscabas.
Esta es tu familia.
341
00:34:29,560 --> 00:34:34,940
Chicas, viene la tormenta.
Todas a los dormitorios, por favor.
342
00:34:35,860 --> 00:34:37,990
- Gracias.
- Ya vamos.
343
00:34:39,240 --> 00:34:42,580
Mírate. Estás resplandeciente.
344
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
- Fueron las oraciones.
- Oraciones. Alabado sea.
345
00:34:49,210 --> 00:34:53,050
Estas velas huelen a tabaco.
346
00:34:54,710 --> 00:34:56,470
Vamos. Rápido.
347
00:34:58,010 --> 00:34:59,050
Vamos, chicas.
348
00:35:05,100 --> 00:35:08,520
Pon la tuya detrás de la de ella.
Gracias, hermanas.
349
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
"No nos culpes por la sangre inocente".
350
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
- Mierda. Espera.
- Luanne.
351
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
Carajo.
352
00:35:30,160 --> 00:35:33,570
Hay que sujetarla.
Se le pasará en unas horas.
353
00:35:33,770 --> 00:35:35,710
Otra vez no. Mierda.
354
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
¿Qué haces?
355
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
Tengo miedo.
356
00:36:01,700 --> 00:36:03,820
- No uses tu...
- Cállese.
357
00:36:12,710 --> 00:36:16,550
Busca el camino. Como con el pájaro.
358
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
¿Dónde está el problema?
359
00:36:24,300 --> 00:36:26,720
¿Dónde está el cortocircuito?
360
00:36:47,080 --> 00:36:48,290
No puede ser.
361
00:36:50,410 --> 00:36:51,250
Dios.
362
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
- No mires.
- Eva la mató.
363
00:36:53,870 --> 00:36:54,750
No lo creo.
364
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
¿Qué hiciste?
365
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
Increíble.
366
00:37:26,740 --> 00:37:27,700
Es un milagro.
367
00:37:56,770 --> 00:37:58,690
Harás que nos echen.
368
00:38:00,610 --> 00:38:03,930
- Suéltame.
- Te lo dije mil veces. Basta.
369
00:38:04,130 --> 00:38:07,140
- ¿Qué sentirías si fuese tu mamá?
- Confía en papá.
370
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
¿Por qué? ¿Qué hizo él por mí?
No soy una de ustedes.
371
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
Mi mamá no le importa,
¿por qué debería confiar en él?
372
00:38:13,760 --> 00:38:16,020
- Tranquilízate.
- Deja de decir eso.
373
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
- Está bien. Lo siento.
- Papá te prefiere.
374
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
- No es cierto.
- Es verdad. Eres su favorita.
375
00:38:21,480 --> 00:38:23,780
¿Por eso le deja su negocio a Ricky?
376
00:38:23,980 --> 00:38:26,030
- Quiere protegerte.
- No lo necesito.
377
00:38:26,230 --> 00:38:28,890
- Lo sabemos.
- Cuando regresemos, habla con él.
378
00:38:30,050 --> 00:38:33,140
- Pero ¿qué vas a hacer ahora?
- ¿Qué te importa?
379
00:38:33,560 --> 00:38:35,830
Pronto te irás
a esa universidad de mierda.
380
00:38:36,030 --> 00:38:37,560
Le regalaré una boina.
381
00:38:39,190 --> 00:38:42,340
Podemos pasar una noche agradable, ¿no?
382
00:38:42,540 --> 00:38:45,400
Pasémosla bien, ¿sí? Por favor.
383
00:38:46,700 --> 00:38:48,030
- Sí.
- ¿Sí?
384
00:38:52,370 --> 00:38:54,540
Bien. Gracias. Voy a fumar.
385
00:38:57,710 --> 00:39:01,690
¿Terry? ¿Me lo dirás?
De verdad, no voy a hacer nada.
386
00:39:01,890 --> 00:39:05,670
Me vuelve loca no saber.
¿Sabes quién es ese tal Tony?
387
00:39:08,300 --> 00:39:10,910
Tony Goujon. Soy sincero. Todos lo saben.
388
00:39:11,110 --> 00:39:13,160
- Papá se encargará.
- Conozco ese nombre.
389
00:39:13,360 --> 00:39:16,250
- ¿El tipo de Pelham Road?
- No, de Goodwin Court.
390
00:39:16,450 --> 00:39:19,040
El de los columpios.
Es un lugar de mierda.
391
00:39:19,240 --> 00:39:20,100
- Terry.
- Idiota.
392
00:39:21,230 --> 00:39:22,900
Espera.
393
00:39:24,650 --> 00:39:26,320
Rox.
394
00:39:26,520 --> 00:39:29,200
Sí, estacioné afuera.
Mi casa no está lejos.
395
00:39:31,070 --> 00:39:34,350
Llama a Ricky. Mierda.
Sabe lo de Tony.
396
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
- Rox.
- Ya regreso.
397
00:39:37,120 --> 00:39:41,080
Rox, olvídalo.
398
00:39:44,380 --> 00:39:46,340
- Por Dios.
- ¿Qué carajo haces?
399
00:39:47,300 --> 00:39:50,130
- Rox. Bájala.
- Mierda. Bájala tú.
400
00:39:51,050 --> 00:39:54,260
- No sabes conducir.
- Avanzar y frenar. Como un go-kart.
401
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Bájala del auto.
402
00:39:56,260 --> 00:39:57,720
Muy bien, ya entendimos.
403
00:40:01,350 --> 00:40:02,560
Vamos.
404
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
Tu novia es linda, amigo.
405
00:40:11,570 --> 00:40:13,220
- Ricky, ¿a quién llamas?
- A papá.
406
00:40:13,420 --> 00:40:15,270
- No lo hagas.
- Silencio, Darrell.
407
00:40:15,470 --> 00:40:17,120
- No llames a papá.
- Cállate.
408
00:40:19,410 --> 00:40:20,190
Mierda.
409
00:40:20,390 --> 00:40:22,780
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué parece? Siéntate.
410
00:40:22,970 --> 00:40:25,360
- Parece un arma.
- No me contesta.
411
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
Darrell, ¿quieres un toque?
412
00:40:28,460 --> 00:40:29,970
Basta.
413
00:40:30,220 --> 00:40:31,530
Cálmate. Puta madre.
414
00:40:31,730 --> 00:40:33,620
Basta con eso, por favor.
415
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
- ¿Quieres más?
- Bueno, un poco.
416
00:40:36,260 --> 00:40:37,830
- Rox, ¿quieres?
- Sí.
417
00:40:38,030 --> 00:40:40,500
- Ya tuvo suficiente.
- Puede con uno más.
418
00:40:40,700 --> 00:40:42,600
- Dame más.
- Mira hacia adelante.
419
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
Lo merece.
420
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
Deja de grabar.
421
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Déjenlo en paz.
422
00:41:10,300 --> 00:41:11,370
¿Qué haces?
423
00:41:11,560 --> 00:41:12,870
¡Aléjate de ella!
424
00:41:13,070 --> 00:41:13,880
Mierda.
425
00:41:18,970 --> 00:41:20,180
¡Está conmigo!
426
00:41:20,680 --> 00:41:21,500
¡Déjenlo!
427
00:41:21,700 --> 00:41:23,520
Déjenlo. ¡Está conmigo!
428
00:41:24,100 --> 00:41:25,230
Tienes que levantarte.
429
00:41:38,660 --> 00:41:43,270
Volverás a tu país.
Tu trabajo es observar. Solo observa.
430
00:41:43,470 --> 00:41:48,250
No puedes meterte.
Podrían habernos matado a los dos, ¿sabes?
431
00:41:51,380 --> 00:41:54,950
Vin, soy Tunde Ojo. Tengo algo para ti.
432
00:41:55,150 --> 00:41:58,160
- ¿Dónde estás?
- En Riad. En las protestas de mujeres.
433
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
- No creerás los videos que tengo.
- Sal de allí.
434
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
- No es seguro.
- Lo sé. Te enviaré lo que tengo.
435
00:42:04,160 --> 00:42:07,500
No envíes archivos.
No quiero tu sangre en mis manos.
436
00:42:07,700 --> 00:42:09,010
Estoy bien. Solo...
437
00:42:09,210 --> 00:42:12,280
- Ve a un lugar seguro. Luego hablaremos.
- Vin, oye...
438
00:42:13,740 --> 00:42:17,030
Mierda. No quiere los archivos
mientras siga en Arabia.
439
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
Debo irme de aquí.
440
00:42:20,530 --> 00:42:23,330
Vamos a buscar tus cosas.
Te llevaré al aeropuerto.
441
00:42:56,610 --> 00:43:00,580
Revisaron mi bolso, mis cosas,
mis cámaras. Revolvieron todo.
442
00:43:00,780 --> 00:43:02,160
Quieren tus videos.
443
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
- Puede que no te dejen volar.
- ¿Cómo? ¿Por qué?
444
00:43:05,800 --> 00:43:08,230
Hay que buscar otra forma
de sacarte de aquí.
445
00:43:08,430 --> 00:43:09,190
Carajo.
446
00:43:09,390 --> 00:43:10,630
No por el aeropuerto.
447
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
Era el único periodista.
Quizás por eso me persiguen.
448
00:43:29,100 --> 00:43:33,220
Era el apartamento de mi amiga.
El edificio está vacío hace un tiempo,
449
00:43:33,410 --> 00:43:36,230
pero podremos quedarnos esta noche.
450
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
¿QUIERES SUBIR LOS VIDEOS SELECCIONADOS?
SUBIENDO...
451
00:44:02,970 --> 00:44:05,620
La amiga de mi hermana
es una médica estadounidense.
452
00:44:05,820 --> 00:44:09,270
Veré si puede llevarte
a la frontera jordana.
453
00:44:13,560 --> 00:44:16,070
Hola, Nadja. ¿Me oyes bien?
454
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
Hola. Soy Ndudi.
455
00:44:42,590 --> 00:44:45,600
No puedo contestar,
pero déjame un mensaje.
456
00:44:48,890 --> 00:44:49,810
Adiós.
457
00:45:05,910 --> 00:45:08,660
Gracias por todo esto.
458
00:45:10,500 --> 00:45:11,450
Estoy agradecido.
459
00:45:13,120 --> 00:45:16,500
Si necesitas que te ayude
a salir de este lugar, lo haré.
460
00:45:19,750 --> 00:45:23,930
¿Estuviste aquí 24 horas
y crees que ya conoces mi país?
461
00:45:24,630 --> 00:45:26,590
- Leí sobre él.
- ¿Leíste?
462
00:45:26,970 --> 00:45:29,390
Vaya periodista que eres.
463
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
Anoche estabas peleando por tu libertad.
464
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
Quiero un cambio, sí.
Pero no lucho para irme.
465
00:45:38,570 --> 00:45:40,190
Crecí en Yeda.
466
00:45:40,650 --> 00:45:45,160
Mi padre me envió a Egipto
para que me educara.
467
00:45:46,280 --> 00:45:51,450
Quiero que sea diferente.
Que todas las mujeres tengan lo que tuve.
468
00:45:52,830 --> 00:45:54,290
Pero amo mi país.
469
00:46:00,500 --> 00:46:02,240
Lo siento mucho.
470
00:46:02,440 --> 00:46:04,700
¿Cómo te sientes cuando el resto del mundo
471
00:46:04,900 --> 00:46:07,930
te dice cómo es vivir en tu país?
472
00:46:08,220 --> 00:46:12,270
Lo desafortunado que eres.
Aunque no sepan nada al respecto.
473
00:46:13,770 --> 00:46:18,810
- Me parece un poco irritante.
- Eso es. Un poco irritante.
474
00:46:20,610 --> 00:46:23,110
¿Pensaste que ibas a salvarme?
475
00:46:30,950 --> 00:46:32,240
Llegó el auto.
476
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
Puta madre.
477
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
Sube, hija.
478
00:47:08,910 --> 00:47:13,370
- ¿Quién carajos eres? ¿Qué quieres?
- Vine a saludarte.
479
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
Te conozco de algún lado, ¿no?
480
00:47:26,550 --> 00:47:29,090
- ¿De dónde?
- Soy la hija de Bernie Monke.
481
00:47:32,640 --> 00:47:33,930
Tú mataste a mi mamá.
482
00:47:35,720 --> 00:47:37,060
¿Quién es tu mamá?
483
00:47:38,770 --> 00:47:39,640
Recuérdamelo.
484
00:47:50,780 --> 00:47:51,970
- Mierda.
- Suéltala.
485
00:47:52,170 --> 00:47:53,770
Quítale las manos de encima.
486
00:47:53,970 --> 00:47:56,700
Si despiertas a los vecinos,
te romperé el brazo.
487
00:47:59,750 --> 00:48:00,580
Basta.
488
00:48:06,340 --> 00:48:07,300
Calma.
489
00:48:09,090 --> 00:48:11,160
No la maté. No fui yo.
490
00:48:11,360 --> 00:48:14,510
- Te diré quién.
- Te vi. Estuve allí.
491
00:48:16,350 --> 00:48:18,140
Ya tuvo suficiente. Basta.
492
00:49:12,610 --> 00:49:16,810
¿Ves esto?
¿Y si te la pongo en la boca, pendejo?
493
00:49:17,010 --> 00:49:20,020
- Dame eso.
- Terry, bájala.
494
00:49:20,220 --> 00:49:21,560
- Ven aquí.
- Guarda eso.
495
00:49:21,760 --> 00:49:22,810
Mierda.
496
00:49:23,010 --> 00:49:25,540
- Sube al auto.
- Rox.
497
00:49:35,340 --> 00:49:36,260
Rox.
498
00:49:40,890 --> 00:49:44,420
Rox, nos vamos. Sube al auto.
499
00:49:44,620 --> 00:49:45,560
Rápido.
500
00:49:46,690 --> 00:49:47,590
Conduce, carajo.
501
00:49:47,790 --> 00:49:50,800
- No, no arranca. No arranca.
- ¡Muévete, Darrell!
502
00:49:51,000 --> 00:49:51,780
Lo quemaste.
503
00:49:55,950 --> 00:49:57,740
Mierda.
504
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
¿Quieres parar?
505
00:50:08,500 --> 00:50:10,840
- Vamos.
- ¿Papá?
506
00:50:14,090 --> 00:50:17,340
Conduce.
507
00:50:21,810 --> 00:50:24,730
¿Terry?
508
00:50:28,810 --> 00:50:31,520
- ¿Terry?
- Conduce.
509
00:50:33,480 --> 00:50:35,900
- Papá, estamos llegando.
- ¿Terry?
510
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
Estamos llegando. Terry murió.
511
00:50:39,820 --> 00:50:42,830
- Déjalo, Darrell.
- No, Ricky.
512
00:50:43,030 --> 00:50:45,200
- Por favor.
- Está bien. Vamos a casa.
513
00:51:04,270 --> 00:51:06,040
Darrell, toma sus piernas.
514
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
Toma sus piernas, Darrell.
Entrémoslo.
515
00:51:09,350 --> 00:51:11,190
Papá.
516
00:51:11,690 --> 00:51:14,110
¡Papá!
517
00:51:16,690 --> 00:51:21,620
- Dios mío. ¿Dónde se metieron?
- La infeliz de Roxy. Fue por Roxy.
518
00:51:53,110 --> 00:51:54,020
Lo haría.
519
00:51:55,270 --> 00:51:58,620
Fue muy gracioso.
Tengo hambre.
520
00:51:58,820 --> 00:52:00,570
Eva. Ven aquí.
521
00:52:11,790 --> 00:52:14,290
Eva, hay consecuencias.
522
00:52:14,590 --> 00:52:19,300
No puedes usar tu electricidad
bajo mi techo. Es hora de que te vayas.
523
00:52:24,800 --> 00:52:27,890
Usted ya no nos dice qué hacer.
524
00:53:20,690 --> 00:53:24,110
En Arabia Saudita,
para las mujeres de todo el mundo,
525
00:53:24,530 --> 00:53:26,450
es el amanecer de un nuevo día.
526
00:53:31,200 --> 00:53:35,790
Nuevas libertades.
Nuevos privilegios. Nuevas habilidades.
527
00:53:43,720 --> 00:53:46,260
Un subproducto del nuevo poder.
528
00:53:52,100 --> 00:53:54,730
Pero esta liberación tendrá su costo.
529
00:54:01,030 --> 00:54:05,780
Es una ley de la naturaleza
que cada acción tenga una reacción.
530
00:54:11,660 --> 00:54:14,250
Pero debemos ser mejores
que nuestra naturaleza.
531
00:54:14,660 --> 00:54:18,250
Para los que queremos
la igualdad para toda la humanidad,
532
00:54:19,000 --> 00:54:20,860
nuestra misión debe ser asegurar
533
00:54:21,060 --> 00:54:24,170
que el precio de este nuevo amanecer
no sea excesivo.
534
00:54:24,920 --> 00:54:28,550
Y creo que podemos.
Creo en nuestra bondad inherente.
535
00:54:29,850 --> 00:54:34,640
Tengo esperanzas en el renacer
más allá de este ajuste de cuentas.
536
00:56:36,810 --> 00:56:38,880
EN EL PRÓXIMO EPISODIO...
537
00:56:39,070 --> 00:56:42,880
En cuanto te pusiste al frente,
te convertiste en la imagen de esto.
538
00:56:43,080 --> 00:56:45,840
Dios. Ni siquiera sé
quién carajo eres ahora.
539
00:56:46,040 --> 00:56:48,130
La fama se te subió a la cabeza.
540
00:56:48,330 --> 00:56:51,100
Si arruinas mi campaña,
acabaré con tu carrera.
541
00:56:51,300 --> 00:56:54,030
Lo viste en persona.
Esto no va a detenerse.
542
00:56:54,280 --> 00:56:56,950
Este poder es real.
543
00:56:57,620 --> 00:57:01,190
Las demás tuvieron que irse.
Dijeron que podía conservarte.
544
00:57:01,390 --> 00:57:02,860
Me siento más liviana
545
00:57:03,060 --> 00:57:05,840
y cien veces más fuerte,
porque tengo esto en mí.
546
00:57:07,210 --> 00:57:08,700
No te muevas.
547
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
¡Siéntense todas, carajo!
548
00:57:11,590 --> 00:57:13,530
Subtítulos: Emilia Mas
549
00:57:13,730 --> 00:57:15,680
Supervisión Creativa:
Sebastián Fernández