1 00:00:06,130 --> 00:00:08,110 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,590 ‫הרופא אמר שאין לה בעיה. היא לא מוכנה לדבר.‬ 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,700 ‫זו בעיה פסיכולוגית.‬ 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,590 ‫זה קורה לילדים שחוו טראומה.‬ 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 ‫זה הגיע לו, לעזאזל.‬ 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,750 - ‫- איפה אני? - זה מנזר אחיות המשיח.‬ 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,420 - ‫- איך קוראים לך? - איב.‬ 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,420 ‫רוצה שימותו, אבא.‬ 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,400 ‫אימא!‬ 10 00:00:27,730 --> 00:00:32,050 - ‫- אני רוצה להיות שם כשתהרוג אותם. - אני לא צריך שתעשי משהו מטופש, ילדה קטנה.‬ 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,610 ‫נ'דודי אוקפור!‬ 12 00:00:34,490 --> 00:00:36,930 {\an8}‫יש לה סיפור שישנה את העולם.‬ 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,620 {\an8}- ‫- הם מרגלים אחרינו? - הוא בסדר. הוא חבר שלי.‬ 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,230 {\an8}‫אני אגלה מה קרה לך.‬ 15 00:00:42,430 --> 00:00:46,500 ‫טונדה, זה היה הסיפור שלי. תעשה משהו שאתה מאמין בו לשם שינוי.‬ 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,950 ‫התקשרו אליי מסי-אן-אן. הם רוצים שאדווח בסגנון שלי.‬ 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,240 ‫הכוח הזה מתפשט. זה ישנה את העולם.‬ 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,630 ‫זה הגורל שלי.‬ 19 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 ‫הגעת לכאן כדי לעבוד?‬ 20 00:01:17,820 --> 00:01:18,870 ‫כן.‬ 21 00:01:19,620 --> 00:01:23,830 - ‫- אתה נהג מונית? - לא. לא, לא. אני עובד בטכנולוגיה.‬ 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 ‫תתקיים כאן ועידה בעוד יומיים.‬ 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,590 ‫הגעתי עכשיו מלאגוס.‬ 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,760 ‫כולם שם מדברים על הבנות ועל הידיים החשמליות שלהן.‬ 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 - ‫- ראית את זה? - לא. ואני לא רוצה לראות.‬ 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,970 ‫אסרו את זה כאן.‬ 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,770 ‫זו לא בעיה עבורנו. וממילא אלה רק בנות.‬ 28 00:01:54,570 --> 00:01:57,990 {\an8}‫ברוכים הבאים‬ 29 00:01:58,740 --> 00:02:03,040 ‫הכוח‬ 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,930 - ‫- איפה אנחנו? איזה אזור זה? - אס סולמניה.‬ 31 00:02:48,870 --> 00:02:51,320 ‫ניצני הפקעת אותרו בקרב נשים מבוגרות,‬ 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 ‫ואישה צעירה יכולה להצית אותם או להניע אותם.‬ 33 00:02:54,520 --> 00:02:58,660 ‫רופאים איתרו את מקור האי-או-די או פליטת איבר חשמלית.‬ 34 00:02:58,860 --> 00:03:03,290 ‫זה מגיע מהפקעת, איבר חדש שנמתח לרוחב עצם הבריח,‬ 35 00:03:03,490 --> 00:03:07,930 ‫ומכיל אלפי תאים בעלי מראה של דיסק ונקראים אלקטרוציטים ואלקטרופלקסיס.‬ 36 00:03:08,520 --> 00:03:12,260 ‫הדיסקים האלה מסודרים בערמה ונוצר מטען חשמלי‬ 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 ‫באמצעות דחיפת אלקטרונים דרך התאים האלה בכיוון אחד.‬ 38 00:03:15,790 --> 00:03:19,760 ‫המטען החשמלי משתחרר על ידי זרימה פתאומית של האלקטרונים בכיוון השני.‬ 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,430 ‫שוק חשמלי, ניצוץ או פליטת איבר חשמלית יכולים להגיע מכל חלק בגוף,‬ 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,850 ‫למרות שנדרש אימון כדי לגרום לזה לקרות.‬ 41 00:03:26,050 --> 00:03:27,270 ‫עכשיו כמה עצות לבטיחות.‬ 42 00:03:27,470 --> 00:03:30,150 ‫היזהרו כשאתן משתמשות במכשירים חשמליים בבית,‬ 43 00:03:30,350 --> 00:03:32,210 ‫כמו טוסטרים וטלפונים.‬ 44 00:03:40,340 --> 00:03:41,260 ‫אאוץ'.‬ 45 00:03:45,930 --> 00:03:46,760 ‫אאוץ'.‬ 46 00:03:54,100 --> 00:03:56,570 ‫אלוהים. חשבתי שאת ורוניקה.‬ 47 00:03:56,860 --> 00:03:59,590 ‫סליחה. הייתי אמורה להאכיל את התרנגולות.‬ 48 00:03:59,790 --> 00:04:02,660 ‫מטופש כל כך שלא מאפשרים לנו להחזיק בסכיני גילוח.‬ 49 00:04:03,780 --> 00:04:07,830 ‫כאילו שאנחנו צריכות אותם. אילו באמת היינו רוצות לפגוע במישהו...‬ 50 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 ‫או בעצמנו.‬ 51 00:04:12,120 --> 00:04:14,980 ‫תעדכני אותי אם תראי את הכלבה הזקנה והקודרת מגיעה.‬ 52 00:04:15,180 --> 00:04:18,050 ‫אם היא תראה שאני עושה זאת, היא תיקח ממני את הטלפון. שוב.‬ 53 00:04:19,300 --> 00:04:20,840 ‫אם היא תראה.‬ 54 00:04:21,590 --> 00:04:24,640 ‫זה מה שהופך אותך למיוחדת, מותק. כמו הצלופחים.‬ 55 00:04:25,510 --> 00:04:28,620 ‫את יכולה להשתמש בכוח שלך טוב יותר מכל אחת מהבנות האלה.‬ 56 00:04:28,820 --> 00:04:31,640 ‫בדרכים שאף אחד לא יכול לראות.‬ 57 00:04:34,230 --> 00:04:38,860 - ‫- את לא צריכה להאכיל את התרנגולות? - כן.‬ 58 00:04:59,460 --> 00:05:03,340 ‫בחורה חכמה. מוליכות באמצעות מתכת.‬ 59 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 ‫בעדינות. מצב הסוואה, מותק.‬ 60 00:05:17,400 --> 00:05:18,940 ‫זוכרת את הצלופחים?‬ 61 00:05:19,360 --> 00:05:24,150 ‫הם משתמשים בחשמל שלהם כדי להשתלט על מוח הטרף שלהם.‬ 62 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 ‫תתחברי.‬ 63 00:05:31,200 --> 00:05:32,450 ‫תנסי לגרום לה ללכת.‬ 64 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 - ‫- אלוהים ישמור. - עכשיו תגרמי לה לנקר.‬ 65 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 ‫תגרמי לה לעוף.‬ 66 00:05:51,260 --> 00:05:53,270 ‫חברה, את יודעת שתרנגולות לא עפות.‬ 67 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 ‫עכשיו תגרמי לה להפסיק.‬ 68 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 ‫לא.‬ 69 00:06:07,070 --> 00:06:09,570 - ‫- אני מניחה שנצטרך לעבוד על זה. - איב!‬ 70 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 ‫למה אנחנו כאן?‬ 71 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 ‫תפסנו את אחד הגברים שרצח את אימא שלך.‬ 72 00:06:36,310 --> 00:06:37,390 ‫הוטבע בחיים.‬ 73 00:06:38,350 --> 00:06:40,520 ‫זה מה שמגיע לו על שהרג את אימא שלך.‬ 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,510 - ‫- אז סיימנו. - לא ממש. היו שניים.‬ 75 00:06:46,710 --> 00:06:49,430 - ‫- רוקסן, זה נגמר. - מה קרה לשני?‬ 76 00:06:49,630 --> 00:06:50,860 - ‫- בסדר? - אבא.‬ 77 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 ‫אדם מת.‬ 78 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 - ‫- אני חושב שזה מספיק. - באמת?‬ 79 00:06:58,370 --> 00:06:59,210 ‫צאי.‬ 80 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - ‫- אני רק אומרת... - צאי.‬ 81 00:07:16,430 --> 00:07:18,520 - ‫- לעזאזל. - אבא, אבא, אבא.‬ 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,110 ‫תוכל לעשות לי טובה?‬ 83 00:07:28,610 --> 00:07:31,260 ‫תוכל לצאת איתה בסוף השבוע, לעודד אותה?‬ 84 00:07:31,460 --> 00:07:32,850 - ‫- אבא... - פשוט תעשה את זה.‬ 85 00:07:33,050 --> 00:07:35,580 - ‫- רוב המקומות סגורים... - פשוט תעשה את זה.‬ 86 00:07:37,240 --> 00:07:38,250 ‫בבקשה?‬ 87 00:08:06,940 --> 00:08:11,740 {\an8}‫היי, כאן טונדה אוג'ו. אני כאן, בריאד שבערב הסעודית,‬ 88 00:08:12,150 --> 00:08:14,990 ‫כאן הפכו לאחרונה את האי-או-די לבלתי חוקי.‬ 89 00:08:16,030 --> 00:08:19,650 ‫במדינה לא מאפשרים לעיתונאים להיכנס ולדווח על המצב,‬ 90 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 ‫אבל הצלחתי להתגנב בעזרת אשרת סטודנט.‬ 91 00:08:22,560 --> 00:08:26,990 ‫והגעתי לכאן כדי לחקור כיצד החוק החדש משפיע על אזרחי סעודיה,‬ 92 00:08:27,190 --> 00:08:28,460 ‫בייחוד הנשים.‬ 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,930 ‫ראנה.‬ 94 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 ‫תראי כמה זמן היא מחזיקה את זה.‬ 95 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 ‫תראי, אמאני!‬ 96 00:08:59,450 --> 00:09:00,580 ‫מה את עושה?‬ 97 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 ‫אסור לבנות לעשות את זה.‬ 98 00:09:04,870 --> 00:09:05,860 ‫מי לימד אותך את זה?‬ 99 00:09:06,060 --> 00:09:07,330 ‫הוא מכאיב לה.‬ 100 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 ‫אסור לבנות לעשות את זה!‬ 101 00:09:09,630 --> 00:09:10,670 ‫אני מצטערת.‬ 102 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 ‫מתי תביני? מתי?‬ 103 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 - ‫- תעצור! - מתי?‬ 104 00:09:16,510 --> 00:09:19,100 - ‫- למה היא לא פוגעת בו בחזרה? - היא מפוחדת.‬ 105 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 ‫קומי!‬ 106 00:09:23,930 --> 00:09:24,770 ‫מחמוד!‬ 107 00:09:26,350 --> 00:09:27,340 ‫הנח לה!‬ 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,110 ‫תן לה לעמוד!‬ 109 00:09:29,560 --> 00:09:30,610 ‫היכנס הביתה!‬ 110 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 ‫לך מכאן!‬ 111 00:09:32,820 --> 00:09:34,720 ‫דבר טוב לא יצא מהקללה החשמלית הזו.‬ 112 00:09:34,920 --> 00:09:36,530 ‫תתבייש לך!‬ 113 00:09:41,370 --> 00:09:42,450 ‫מסכנה שלי.‬ 114 00:09:46,040 --> 00:09:46,870 ‫אמאל?‬ 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,710 ‫שלום? את בסדר?‬ 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 ‫זאת אמאל. תעזרי, בבקשה.‬ 117 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 ‫היא השתמשה בחשמל שבידיים שלה.‬ 118 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 ‫אחד הבנים ראה אותה והכה אותה.‬ 119 00:09:59,800 --> 00:10:03,680 - ‫- המשטרה מגיעה. - אבוא איתך.‬ 120 00:10:04,310 --> 00:10:05,680 ‫תישארו בבית, אל תצאו.‬ 121 00:10:41,180 --> 00:10:44,720 ‫נוכל להגן עליה יחד. היא צריכה להגיע לבית החולים.‬ 122 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 ‫תנו לראות אותה!‬ 123 00:10:46,680 --> 00:10:49,340 - ‫- היא השתמשה בחשמל. - היא רק ילדה קטנה!‬ 124 00:10:49,540 --> 00:10:51,560 ‫תוציאו את הילדה. רוצים לראות אותה!‬ 125 00:10:52,440 --> 00:10:55,190 ‫אין לה בושה. אל תיגעו בי!‬ 126 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 ‫כולם, להירגע.‬ 127 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 ‫קראו למשטרה.‬ 128 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 ‫צדק לאמאל!‬ 129 00:11:02,870 --> 00:11:05,190 - ‫- מה קרה? מה קורה? - זו אמאל.‬ 130 00:11:05,390 --> 00:11:08,000 {\an8}‫היא השתמשה בזה ברחוב, מול כולם.‬ 131 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 ‫גבירותיי, גבירותיי...‬ 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,670 ‫אסור לצלם!‬ 133 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 ‫המשטרה באה לעצור אותה. תחסמו את הדלת!‬ 134 00:11:19,300 --> 00:11:20,580 {\an8}‫אסור לצלם.‬ 135 00:11:20,780 --> 00:11:21,640 {\an8}‫תעצור!‬ 136 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 ‫מספיק.‬ 137 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 ‫תפסיקו לצלם!‬ 138 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 {\an8}‫זה מספיק! לכו הביתה!‬ 139 00:11:45,450 --> 00:11:48,540 ‫נשים, תפסיקו את זה. תפסיקו את זה.‬ 140 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 ‫השוטרים עוזבים.‬ 141 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 ‫צדק לאמאל!‬ 142 00:11:55,630 --> 00:11:57,800 ‫תוציאו את אמאל! בטוח עכשיו!‬ 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,550 {\an8}‫צדק לאמאל!‬ 144 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 ‫ברוגע, ברוגע.‬ 145 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 ‫אמאל!‬ 146 00:12:11,060 --> 00:12:13,560 {\an8}‫סבלנות. סבלנות, בבקשה.‬ 147 00:12:18,150 --> 00:12:20,570 ‫פנו דרך. אנחנו לוקחים אותה לבית החולים.‬ 148 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 {\an8}‫הפיצו את השמועה!‬ 149 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 ‫תישארי איתי.‬ 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,920 ‫השוטרים פחדו וברחו.‬ 151 00:12:44,430 --> 00:12:45,260 ‫בעדינות.‬ 152 00:12:48,430 --> 00:12:50,500 ‫אנחנו נצעד איתך לבית החולים!‬ 153 00:12:50,700 --> 00:12:51,890 {\an8}‫אנחנו איתך.‬ 154 00:12:52,100 --> 00:12:53,390 {\an8}‫צדק לאמאל!‬ 155 00:12:56,770 --> 00:12:58,610 ‫הפיצו את השמועה!‬ 156 00:13:00,280 --> 00:13:02,030 ‫ראו אותנו! שמעו אותנו!‬ 157 00:13:03,650 --> 00:13:05,320 {\an8}‫ראו אותנו! שמעו אותנו!‬ 158 00:13:24,470 --> 00:13:27,300 ‫הכוח הזה, מה שהוא יעשה לעולם הזה...‬ 159 00:13:28,640 --> 00:13:31,970 - ‫- זה מעשה ידי השטן, מריה. - לא, לא נכון.‬ 160 00:13:32,720 --> 00:13:37,020 ‫לא נכון, ורוניקה. אנשים אמרו את זה על טלוויזיה, רוקנרול,‬ 161 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 ‫נשים שלבשו מכנסיים.‬ 162 00:13:38,540 --> 00:13:42,440 - ‫- זה שונה. אני לא סומכת על איב. - את לא סומכת על אף אחת מהן.‬ 163 00:13:42,820 --> 00:13:45,470 ‫אני חושבת שהיא לא דוברת אמת בנוגע למי שהיא.‬ 164 00:13:45,670 --> 00:13:49,530 ‫אז מה? ישוע לא אמר, "הלבישו את העירומים, האכילו את הרעבים,‬ 165 00:13:50,160 --> 00:13:51,890 ‫"אך רק אם יש לך תעודה בתוקף".‬ 166 00:13:52,090 --> 00:13:53,750 ‫היא הרגה תרנגולת.‬ 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,670 ‫ורוניקה, אנחנו הורגות תרנגולות כל הזמן. אנחנו אוכלות אותן.‬ 168 00:13:58,580 --> 00:14:02,050 ‫יש לי הרגשה רעה בנוגע אליה. הבחורה הזאת...‬ 169 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 ‫הבחורה הזאת תעשה צרות. תזכרי את מה שאני אומרת לך.‬ 170 00:14:06,340 --> 00:14:10,260 ‫אני מרגישה משהו שונה לגביה. משהו מיוחד.‬ 171 00:14:12,220 --> 00:14:13,640 ‫היא מזכירה לי אותך.‬ 172 00:14:15,980 --> 00:14:17,310 ‫היא יכולה להנהיג.‬ 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 ‫מזה אני חוששת. איזו השפעה תהיה לה?‬ 174 00:14:25,570 --> 00:14:30,570 ‫ברגע שהסופה תחלוף מחר, היא תסתלק מכאן.‬ 175 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 ‫הטובות אף פעם לא מניחות לך להישאר.‬ 176 00:14:41,960 --> 00:14:46,880 ‫את יכולה להישאר אם תרצי. את רק צריכה לשלוט במקום.‬ 177 00:14:54,720 --> 00:14:55,890 ‫בסדר. בואו נזוז.‬ 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,920 ‫היי, רוקס.‬ 179 00:14:58,120 --> 00:15:00,170 - ‫- מה שלומך? בסדר? - הכול בסדר, ריק.‬ 180 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 ‫מה שלומך? הכול בסדר?‬ 181 00:15:02,270 --> 00:15:04,010 - ‫- יש לך תעודת זהות? - אני לא צריכה.‬ 182 00:15:04,210 --> 00:15:06,320 - ‫- בת כמה את? - היא הבת של ברני מונק.‬ 183 00:15:06,900 --> 00:15:07,680 ‫רוקסי, אל...‬ 184 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 ‫אתן לך להיכנס הפעם, אבל אני לא רוצה בעיות.‬ 185 00:15:10,820 --> 00:15:12,810 - ‫- אני אף פעם לא עושה בעיות. - קדימה.‬ 186 00:15:13,010 --> 00:15:16,160 - ‫- לא אכנס עד שהוא יחייך אליי. - תפסיקי עם זה, רוקס.‬ 187 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 ‫קדימה. תחייך בשבילי.‬ 188 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 ‫לא ככה. חיוך אמיתי.‬ 189 00:15:24,630 --> 00:15:27,610 ‫הנה. אתה נראה נחמד כשאתה מחייך.‬ 190 00:15:27,810 --> 00:15:29,590 - ‫- תיכנסי. - אל תשתמשי בזה בפנים.‬ 191 00:16:01,290 --> 00:16:04,150 - ‫- מה אתם רוצים? - מה את רוצה?‬ 192 00:16:04,350 --> 00:16:05,240 ‫אחד מכל דבר.‬ 193 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 - ‫- וודקה. ריקי, שוטים. - ארבע וודקה טוניק כפול.‬ 194 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 ‫שירלי טמפל בשביל דארל.‬ 195 00:16:09,750 --> 00:16:12,160 ‫כנראה אוכל לספר לך איך זה עובד,‬ 196 00:16:12,360 --> 00:16:14,580 ‫למרות שיש לך את זה. אני חשמלאי.‬ 197 00:16:14,780 --> 00:16:17,250 - ‫- את לא תביני את המכניקה. - מה אתה אומר.‬ 198 00:16:17,450 --> 00:16:19,520 ‫זה משהו מורכב. לא כולם מבינים את זה.‬ 199 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 ‫מה את עושה, סתומה? חושבת שאת מצחיקה?‬ 200 00:16:22,430 --> 00:16:24,760 - ‫- מה מצחיק אתכם? - כלום. אל תדאג.‬ 201 00:16:24,950 --> 00:16:27,190 ‫איפה המשקאות? בבקשה. בואי הנה.‬ 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,650 - ‫- לחיים. עיניים. - עיניים, עיניים.‬ 203 00:16:32,900 --> 00:16:35,070 ‫שוטים, שוטים, שוטים. הנה. קחו אותם.‬ 204 00:16:59,470 --> 00:17:02,770 {\an8}‫אלה המראות במרכז העיר שבה נערה מקומית הוכתה,‬ 205 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 {\an8}‫נענשה כי השתמשה באי-או-די.‬ 206 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 {\an8}‫החלו הפגנות, הקהל יצא לרחובות.‬ 207 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 ‫נשים מגיעות מכל רחבי העיר.‬ 208 00:17:15,530 --> 00:17:18,250 ‫נראה שהבנות עם האי-או-די לא מפחדות להשתמש בזה.‬ 209 00:17:18,450 --> 00:17:19,240 {\an8}‫אמריקאי?‬ 210 00:17:19,780 --> 00:17:22,700 - ‫- סי-אן-אן. סי-אן-אן. - טלוויזיה?‬ 211 00:17:24,250 --> 00:17:25,170 {\an8}‫לעזאזל.‬ 212 00:17:50,730 --> 00:17:51,690 ‫ראו אותנו, שמעו!‬ 213 00:18:05,460 --> 00:18:06,750 {\an8}‫ראו אותנו! שמעו אותנו!‬ 214 00:18:06,950 --> 00:18:08,960 ‫ראו אותנו! שמעו אותנו!‬ 215 00:18:12,380 --> 00:18:16,670 ‫ראו אותנו, שמעו אותנו, בבקשה. שמעו אותנו. ראו אותנו.‬ 216 00:18:17,510 --> 00:18:19,470 {\an8}‫ראו אותנו. שמעו מה יש לנו לומר.‬ 217 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 ‫עזרו לי!‬ 218 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 ‫גז מדמיע! רוצו!‬ 219 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 ‫קח.‬ 220 00:19:24,870 --> 00:19:28,230 - ‫- אתה בסדר? - כן. כן. זה לא פגע בי יותר מדי.‬ 221 00:19:28,430 --> 00:19:31,110 ‫אל תשתמש בחולצה שלך. אולי יש עליה גז.‬ 222 00:19:31,310 --> 00:19:33,920 ‫אתה צריך להתרחק מהדברים האלה, מהר.‬ 223 00:19:34,540 --> 00:19:36,630 - ‫- אתה עיתונאי? - כן, כן. כן.‬ 224 00:19:36,830 --> 00:19:39,510 - ‫- אתה נמצא כאן עם מישהו שיארגן לך דברים? - לא.‬ 225 00:19:39,800 --> 00:19:43,080 ‫לעזאזל. אתה צריך ללמוד כמה דברים. אתה בסדר.‬ 226 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 ‫כן, תודה.‬ 227 00:19:47,350 --> 00:19:48,920 - ‫- איך קוראים לך? - נורה.‬ 228 00:19:49,120 --> 00:19:52,730 ‫נורה, אני טונדה. טונדה אוג'ו.‬ 229 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 ‫כדאי שתישאר קרוב אליי, טונדה.‬ 230 00:20:39,480 --> 00:20:40,320 ‫רוקסי!‬ 231 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 ‫סלחו לי. סליחה. סליחה, סליחה, סליחה.‬ 232 00:20:45,920 --> 00:20:48,280 - ‫- זה זהב אמיתי? - כן. עכשיו תתחפף.‬ 233 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 ‫רוקסי.‬ 234 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 ‫את בסדר, רוקסי?‬ 235 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 - ‫- אני מתגעגעת לאימא שלי. - מה?‬ 236 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 ‫אני מתגעגעת לאימא.‬ 237 00:21:05,430 --> 00:21:09,010 ‫כן, מובן שאת מתגעגעת. תקשיבי, רוקס.‬ 238 00:21:09,680 --> 00:21:12,710 ‫אל תקיאי, לעזאזל. אם יש לך בחילה, את הולכת הביתה.‬ 239 00:21:12,910 --> 00:21:13,890 ‫אני רוצה את אימא.‬ 240 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 ‫אני יודע.‬ 241 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 ‫זה דפוק, כן. ואני מצטער.‬ 242 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 ‫תראי. תוכלי להסניף בשבילי, רוקס? זה יגרום לך להרגיש טוב יותר.‬ 243 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 ‫עוד, בבקשה.‬ 244 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 ‫תן לי את זה.‬ 245 00:21:55,690 --> 00:21:57,810 ‫טוב, אני חושב שהסנפת מספיק, חברה.‬ 246 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 ‫טוב, זה תלוי בך, נכון?‬ 247 00:22:02,280 --> 00:22:04,150 ‫כן, בסדר. קדימה.‬ 248 00:22:05,530 --> 00:22:07,660 ‫קדימה. בוא נעשה את זה, לעזאזל.‬ 249 00:22:09,450 --> 00:22:10,410 ‫לעזאזל.‬ 250 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 - ‫- הציפור הזאת מתה. - עכשיו זו ההזדמנות שלך.‬ 251 00:22:22,900 --> 00:22:23,960 ‫בואו נזרוק אותה.‬ 252 00:22:24,960 --> 00:22:25,910 ‫קדימה. אני אזרוק.‬ 253 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 ‫תראי להן מה את מסוגלת לעשות, אלי.‬ 254 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 - ‫- רגע. רגע. חכו. - מה?‬ 255 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 - ‫- מה היא עושה? - מאיפה אני אמורה לדעת.‬ 256 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 ‫אלוהים אדירים. אל תיגעי בה.‬ 257 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 ‫גופים עובדים על חשמל. הגוף הזה צריך התנעה.‬ 258 00:22:54,660 --> 00:22:55,750 ‫תגרמי לו לפעום.‬ 259 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 ‫אל תאפשרי להן לראות.‬ 260 00:23:09,340 --> 00:23:13,720 ‫תגרמי להן לרצות אותך. תגרמי להן לרצות ללכת אחרייך.‬ 261 00:24:05,940 --> 00:24:08,190 ‫הצטרפו אלינו!‬ 262 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 ‫כאן למעלה!‬ 263 00:24:15,490 --> 00:24:16,450 ‫מה זה?‬ 264 00:24:16,910 --> 00:24:18,160 ‫תעזרו לי!‬ 265 00:24:19,120 --> 00:24:20,330 ‫אני לכודה כאן!‬ 266 00:24:21,040 --> 00:24:22,250 ‫הוא לא משחרר אותי!‬ 267 00:24:22,500 --> 00:24:24,960 ‫תחזרי פנימה!‬ 268 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 ‫היא לכודה. בואו נלך יחד.‬ 269 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 ‫התקוממו!‬ 270 00:24:39,640 --> 00:24:41,430 ‫שוויון!‬ 271 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 ‫זה מעורר יראת כבוד לראות את הכוח הזה,‬ 272 00:25:46,920 --> 00:25:51,960 ‫החופש החדש הזה, מועבר מיד מושטת אחת לשנייה.‬ 273 00:25:54,260 --> 00:25:56,510 ‫עכשיו, ברחבי העולם,‬ 274 00:25:58,050 --> 00:26:00,140 ‫ניעור ענק ישן.‬ 275 00:26:01,760 --> 00:26:07,440 ‫היום הזה ייזכר לאורך ההיסטוריה כיום הבנות.‬ 276 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 ‫אני אפטר מהאי-או-די שלי בהקדם האפשרי.‬ 277 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 ‫את רצינית? הרגע קיבלנו את זה.‬ 278 00:26:14,630 --> 00:26:17,560 ‫לקחו ממני את הבת שלי, אמרו שאני מסוכנת.‬ 279 00:26:17,760 --> 00:26:20,370 ‫איזה שטויות, נכון? לא פגעת באיש.‬ 280 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 ‫אפילו קיבלתי את זה בדרך רעה.‬ 281 00:26:24,500 --> 00:26:29,190 ‫ג'ייסון וילמן, שהוא בן 26, לידיעתך, דחף לי אצבע לתחת בלי שביקשתי.‬ 282 00:26:29,390 --> 00:26:30,940 ‫זה כאילו הוא מצא מתג הפעלה.‬ 283 00:26:31,140 --> 00:26:33,450 - ‫- לעזאזל. בסדר. - אני יודעת.‬ 284 00:26:33,650 --> 00:26:36,240 ‫את חושבת שאם אפשפש שם, אמצא מתג כיבוי?‬ 285 00:26:36,440 --> 00:26:39,590 ‫לא. רק האצבעות שלך יתמלאו בחרא.‬ 286 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 ‫למה, לדעתכן, קיבלנו את הדבר הזה? אין בזה כל היגיון.‬ 287 00:26:44,180 --> 00:26:47,750 ‫את באמת חושבת שזו הייתה תאונה? צירוף מקרים? קרה במקרה?‬ 288 00:26:47,950 --> 00:26:49,130 - ‫- כנראה. - את לא מסכימה?‬ 289 00:26:49,330 --> 00:26:51,050 ‫לא. האמת היא שלא. בחייכן.‬ 290 00:26:51,250 --> 00:26:53,800 ‫כולם בטלוויזיה שואלים, "מה שמנו במים?‬ 291 00:26:54,000 --> 00:26:56,970 ‫"מה יש בטמפונים שלהן? מה עשינו שגרם לזה לקרות?"‬ 292 00:26:57,170 --> 00:26:59,640 ‫מתייחסים אלינו כמו לזבל ועכשיו, זה מצבנו.‬ 293 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 - ‫- זה מצבנו. - תראי, קיבלנו את זה כי יש לנו צורך בזה.‬ 294 00:27:03,200 --> 00:27:06,250 - ‫- אז את חושבת שזה מאלוהים? באמת? - אולי.‬ 295 00:27:06,700 --> 00:27:10,940 ‫אולי יש אלוהים, והיא השאירה אותנו לבד במשך שנים כדי שנמצא פתרון, למה?‬ 296 00:27:11,140 --> 00:27:12,750 ‫שוויון בינינו לבין עצמנו?‬ 297 00:27:13,000 --> 00:27:16,450 ‫ואז לפני כמה שבועות היא חשבה לעצמה, "לעזאזל. הייתה לכן ההזדמנות."‬ 298 00:27:16,650 --> 00:27:21,180 ‫ועכשיו היא חושבת לעצמה, "לעזאזל. אני חייבת להתערב כדי לאזן את המצב. קדימה."‬ 299 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 ‫אני חושבת שאת צודקת.‬ 300 00:27:25,390 --> 00:27:27,980 ‫זה יהיה עולם שונה עבור הבת שלי.‬ 301 00:27:28,430 --> 00:27:32,360 ‫העולם כבר השתנה. אנחנו פשוט צריכות להשתלט עליו.‬ 302 00:27:36,730 --> 00:27:37,610 ‫תודה.‬ 303 00:27:41,950 --> 00:27:44,870 ‫הוא אפילו לא מוכן לדבר איתי על זה. הוא מדחיק את זה.‬ 304 00:27:45,070 --> 00:27:47,940 ‫יש שניים. אמרתי לו. אז למה הוא לא מחפש אותם?‬ 305 00:27:48,140 --> 00:27:51,150 - ‫- הוא לא רוצה בעיות נוספות. - אז הוא יניח לו להתחמק?‬ 306 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 - ‫- הוא חייב לפעול לאט. - רוצה משקה?‬ 307 00:27:53,680 --> 00:27:57,240 - ‫- אני יכולה לטפל בזה. למה הוא לא מאפשר לי? - טוב, ביצים גדולות.‬ 308 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 - ‫- אתה חושב שלא אצליח? - תשתי משהו.‬ 309 00:28:02,800 --> 00:28:03,970 ‫לא כאן, רוקס.‬ 310 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 ‫כמה נתת לה, טרי? לכל הרוחות, טרי.‬ 311 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 ‫תתרחקו! תתפזרו או שנפתח באש!‬ 312 00:29:00,150 --> 00:29:02,070 {\an8}‫חופש! חופש עכשיו!‬ 313 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 ‫קדימה!‬ 314 00:29:07,580 --> 00:29:08,950 ‫תקפו!‬ 315 00:29:28,470 --> 00:29:30,390 ‫בואו, עזרו לי. השתמשו בידיים שלכן.‬ 316 00:29:36,730 --> 00:29:37,690 ‫עצור!‬ 317 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 ‫ראשיד?‬ 318 00:30:14,020 --> 00:30:18,100 ‫בני, תפגין קצת חמלה.‬ 319 00:30:19,900 --> 00:30:21,440 ‫אנחנו רק רוצות לעבור, בני.‬ 320 00:30:25,860 --> 00:30:28,610 ‫גן עדן מונח לרגלי אימא שלך.‬ 321 00:30:33,240 --> 00:30:36,210 ‫גן עדן מונח לרגלי אימא שלך.‬ 322 00:31:03,520 --> 00:31:04,980 ‫הניחו את נשקיכם!‬ 323 00:31:07,780 --> 00:31:08,950 ‫קח את ידי.‬ 324 00:31:12,030 --> 00:31:13,140 ‫מה את עושה?‬ 325 00:31:13,340 --> 00:31:16,120 ‫אנחנו רוצות לעצור אותם, לא להרוג אותם.‬ 326 00:31:16,830 --> 00:31:20,040 ‫בבקשה. עזרו להם לרדת.‬ 327 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 ‫אלוהים אדירים. אל תנענעי חזק מדי.‬ 328 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 ‫למה לא?‬ 329 00:32:29,440 --> 00:32:30,690 ‫מהר יותר, מהר יותר.‬ 330 00:32:31,740 --> 00:32:34,490 ‫אחת, שתיים, שלוש, אחת, שתיים, שלוש...‬ 331 00:32:37,490 --> 00:32:39,370 ‫ניסית את זה פעם על הכוס שלך?‬ 332 00:32:39,570 --> 00:32:42,440 ‫הידיים שלי לא מתקרבות בכלל לכוס שלי בזמן הקרוב.‬ 333 00:32:42,640 --> 00:32:46,500 ‫עם המזל שלי, אני אפוצץ אותו לגמרי. יזכרו לי את זה לדיראון עולם.‬ 334 00:32:48,550 --> 00:32:52,830 ‫אימא שלי הייתה אומרת לי שאני אתעוור אם אחשוב בכלל לגעת שם למטה.‬ 335 00:32:53,020 --> 00:32:53,970 ‫שקרים ארורים.‬ 336 00:32:54,970 --> 00:32:59,720 ‫זה גרם לי לשפוט קצת את סבתא שלי. היו לה משקפי קריאה.‬ 337 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 ‫אני רוצה לנסות את זה עכשיו.‬ 338 00:33:12,400 --> 00:33:13,490 ‫אז תנסי.‬ 339 00:33:14,410 --> 00:33:16,570 - ‫- אני מפחדת. - אל תפחדי.‬ 340 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 ‫אלוהים אדירים.‬ 341 00:34:13,840 --> 00:34:15,590 ‫אז עכשיו את כלבה אלגנטית?‬ 342 00:34:19,550 --> 00:34:20,930 ‫זהו זה, מותק.‬ 343 00:34:23,180 --> 00:34:28,060 ‫זה הדבר שחיפשת. זאת המשפחה שלך.‬ 344 00:34:29,560 --> 00:34:34,940 ‫בסדר, בנות. הסופה מגיעה. כולן, להיכנס למעונות, בבקשה.‬ 345 00:34:35,860 --> 00:34:37,990 - ‫- תודה. תודה. - אנחנו באות.‬ 346 00:34:39,240 --> 00:34:42,580 ‫תראי אותך. קורנת בשעה כזאת.‬ 347 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 - ‫- זה מכל התפילות. - תפילות. השבח לאל. השבח לאל.‬ 348 00:34:49,210 --> 00:34:53,050 ‫לנרות האלה יש ריח של טבק.‬ 349 00:34:54,710 --> 00:34:56,470 ‫קדימה. מהר, מהר, מהר.‬ 350 00:34:58,010 --> 00:34:59,050 ‫קדימה, בנות.‬ 351 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 ‫שימי את שלך ליד שלה. תודה, אחיות.‬ 352 00:35:12,190 --> 00:35:14,360 ‫"ואל תיתן עלינו דם נקיא."‬ 353 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 - ‫- לעזאזל. רגע, רגע, רגע. - לואן.‬ 354 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 ‫לעזאזל.‬ 355 00:35:30,160 --> 00:35:33,570 ‫רק צריך להחזיק אותה. היא תצא מזה בעוד כמה שעות.‬ 356 00:35:33,770 --> 00:35:35,710 ‫לא שוב. לעזאזל.‬ 357 00:35:41,590 --> 00:35:42,430 ‫היי, היי.‬ 358 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 ‫מה את עושה?‬ 359 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 ‫אני מפחדת.‬ 360 00:36:01,700 --> 00:36:03,820 - ‫- את לא יכולה להשתמש ב... - תשתקי.‬ 361 00:36:12,710 --> 00:36:16,550 ‫תרגישי את הדרך שלך. בדיוק כמו עם הציפור.‬ 362 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 ‫איפה התקלה?‬ 363 00:36:24,300 --> 00:36:26,720 ‫איפה הקצר החשמלי?‬ 364 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 ‫אלוהים אדירים.‬ 365 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 ‫אלוהים אדירים.‬ 366 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 - ‫- אל תסתכלי. - איב הרגה אותה.‬ 367 00:36:53,870 --> 00:36:54,750 ‫אלוהים אדירים.‬ 368 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 ‫מה עשית?‬ 369 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 ‫זה היה מדהים.‬ 370 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 ‫זה נס.‬ 371 00:37:56,770 --> 00:37:58,690 ‫את תגרמי לכך שיזרקו אותנו.‬ 372 00:38:00,610 --> 00:38:03,930 - ‫- בסדר, תוריד את הידיים. - אמרתי לך אלף פעמים. מספיק.‬ 373 00:38:04,130 --> 00:38:07,140 - ‫- מה היית מרגיש אם זו הייתה אימא שלך? - עלייך לבטוח באבא.‬ 374 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 ‫למה? מה הוא אי פעם עשה למעני? אני לא אחת מכם.‬ 375 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 ‫אימא שלי לא חשובה לו כמו אימא שלכם, אז למה שאבטח בו?‬ 376 00:38:13,760 --> 00:38:16,020 - ‫- את צריכה להירגע. - תפסיק להגיד את זה.‬ 377 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 - ‫- בסדר, סליחה. - את המועדפת על אבא, בסדר?‬ 378 00:38:18,680 --> 00:38:21,280 - ‫- לא, לא נכון. - זה נכון. את המועדפת עליו.‬ 379 00:38:21,480 --> 00:38:23,780 ‫זו הסיבה שהוא נותן לריקי את העסק?‬ 380 00:38:23,980 --> 00:38:26,030 - ‫- הוא רוצה להגן עלייך. - אני לא זקוקה לזה.‬ 381 00:38:26,230 --> 00:38:28,890 - ‫- אנחנו יודעים. - כשנחזור, דברי איתו.‬ 382 00:38:30,050 --> 00:38:33,140 - ‫- אבל מה תעשי עכשיו? - למה אכפת לך בכלל?‬ 383 00:38:33,560 --> 00:38:35,830 ‫אתה עוזב לאוניברסיטה המחורבנת שלך בקרוב.‬ 384 00:38:36,030 --> 00:38:37,560 ‫הבאתי לו ברט קטן.‬ 385 00:38:39,190 --> 00:38:42,340 ‫בסדר? אז אפשר ליהנות הלילה, כן?‬ 386 00:38:42,540 --> 00:38:45,400 ‫בואו ניהנה הלילה, כן? בבקשה? בסדר?‬ 387 00:38:46,700 --> 00:38:48,030 - ‫- כן. כן. - כן?‬ 388 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 ‫בסדר. תודה. בסדר. אני אעשן סיגריה.‬ 389 00:38:57,710 --> 00:39:01,690 ‫טרי? טל, אתה מוכן להגיד לי? באמת, אני לא אעשה דבר.‬ 390 00:39:01,890 --> 00:39:05,670 ‫אי-הידיעה משגעת אותי. אתה יודע מי זה טוני הזה?‬ 391 00:39:08,300 --> 00:39:10,910 ‫זה טוני גוג'ון. אני מדבר בכנות. כולם יודעים.‬ 392 00:39:11,110 --> 00:39:13,160 - ‫- אבא מטפל בזה. - אני מכירה את השם הזה.‬ 393 00:39:13,360 --> 00:39:16,250 - ‫- הבחור מרחוב פלהאם? - לא, ליד סמטת גודווינס.‬ 394 00:39:16,450 --> 00:39:19,040 ‫הסמטה שליד הנדנדות. ממש ארמון מחורבן.‬ 395 00:39:19,240 --> 00:39:20,100 - ‫- טרי. - מזדיין.‬ 396 00:39:21,230 --> 00:39:22,900 ‫חכי. חכי. חכי.‬ 397 00:39:24,650 --> 00:39:26,320 ‫רוקס. רוקס.‬ 398 00:39:26,520 --> 00:39:29,200 ‫כן, אני חונה בחוץ. הדירה שלי לא רחוקה.‬ 399 00:39:31,070 --> 00:39:34,350 ‫תביא את ריקי. רוקס. לעזאזל. היא יודעת על טוני.‬ 400 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 - ‫- רוקס. רוקס. - אני כבר חוזר.‬ 401 00:39:37,120 --> 00:39:41,080 ‫היי, רוקס. רוקס. רוקס, תניחי לזה. תניחי לזה.‬ 402 00:39:44,380 --> 00:39:46,340 - ‫- לכל הרוחות! - מה את עושה?‬ 403 00:39:47,300 --> 00:39:50,130 - ‫- רוקס. תוציא אותה. - שתלך לעזאזל. אתה תוציא אותה.‬ 404 00:39:51,050 --> 00:39:54,260 - ‫- את לא יודעת לנהוג בכלל. - תפסיק. זו מכונית קרטינג דפוקה.‬ 405 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 ‫צאי מהמכונית.‬ 406 00:39:56,260 --> 00:39:57,720 ‫בסדר, הבהרת את הפואנטה.‬ 407 00:40:01,350 --> 00:40:02,560 ‫בואו נזוז. בואו נזוז.‬ 408 00:40:06,980 --> 00:40:08,820 ‫החברה שלך לוהטת, אחי.‬ 409 00:40:11,570 --> 00:40:13,220 - ‫- ריקי, למי אתה מתקשר? - לאבא.‬ 410 00:40:13,420 --> 00:40:15,270 - ‫- לא. אל תעשה את זה. - תשתוק, דארל.‬ 411 00:40:15,470 --> 00:40:17,120 - ‫- אל תתקשר לאבא. - תשתוק, דארל.‬ 412 00:40:19,410 --> 00:40:20,190 ‫לעזאזל.‬ 413 00:40:20,390 --> 00:40:22,780 - ‫- מה זה? - כמו מה זה נראה? שב.‬ 414 00:40:22,970 --> 00:40:25,360 - ‫- נראה כמו אקדח, אחי. - הוא לא עונה.‬ 415 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 ‫דארל, רוצה להסניף?‬ 416 00:40:28,460 --> 00:40:29,970 ‫מספיק. מספיק.‬ 417 00:40:30,220 --> 00:40:31,530 ‫תתעודד, חבר. הנה.‬ 418 00:40:31,730 --> 00:40:33,620 ‫תירגע עם זה, פני צלקת. בחייך.‬ 419 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 - ‫- רוצה עוד קצת? - כן, מהר.‬ 420 00:40:36,260 --> 00:40:37,830 - ‫- רוקס, רוצה קצת? - כן.‬ 421 00:40:38,030 --> 00:40:40,500 - ‫- היא לקחה מספיק. - היא יכולה הסנפה. תירגע.‬ 422 00:40:40,700 --> 00:40:42,600 - ‫- טרי, תן לי עוד. - עיניים על הכביש.‬ 423 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 ‫זה מגיע לו.‬ 424 00:40:53,570 --> 00:40:56,070 ‫תפסיקו לצלם.‬ 425 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 ‫תניחי לו לנפשו.‬ 426 00:41:10,300 --> 00:41:11,370 ‫מה אתה עושה?‬ 427 00:41:11,560 --> 00:41:12,870 ‫תתרחק ממנה!‬ 428 00:41:13,070 --> 00:41:13,880 ‫לעזאזל.‬ 429 00:41:18,970 --> 00:41:20,180 ‫הוא איתי!‬ 430 00:41:20,680 --> 00:41:21,500 ‫הניחו לו!‬ 431 00:41:21,700 --> 00:41:23,520 ‫תניחו לו. הוא איתי!‬ 432 00:41:24,100 --> 00:41:25,230 ‫אתה צריך לקום.‬ 433 00:41:38,660 --> 00:41:43,270 ‫אתה חוזר הביתה עכשיו. התפקיד שלך הוא לצפות. אתה יכול רק לצפות.‬ 434 00:41:43,470 --> 00:41:48,250 ‫אתה לא יכול להתערב. יכולת להרוג את שנינו. אתה יודע?‬ 435 00:41:51,380 --> 00:41:54,950 ‫וין, מדבר טונדה אוג'ו. יש לי משהו בשבילך.‬ 436 00:41:55,150 --> 00:41:58,160 - ‫- איפה אתה? - בריאד. מפגין עם הנשים.‬ 437 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 - ‫- לא תאמין אילו צילומים יש לי. - תסתלק משם.‬ 438 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 - ‫- זה לא בטוח. - אני יודע. אשלח לך את מה שיש לי.‬ 439 00:42:04,160 --> 00:42:07,500 ‫אל תשלח. לא אוכל לקבל אותם. לא רוצה את הדם שלך על הידיים שלי.‬ 440 00:42:07,700 --> 00:42:09,010 ‫אני בסדר. אני רק...‬ 441 00:42:09,210 --> 00:42:12,280 - ‫- תגיע למקום בטוח. ואז נדבר. - וין, תקשיב...‬ 442 00:42:13,740 --> 00:42:17,030 ‫לעזאזל. הוא לא מוכן לקחת את הצילומים כל עוד אני בסעודיה.‬ 443 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 ‫אני חייב לצאת מכאן.‬ 444 00:42:20,530 --> 00:42:23,330 ‫בוא נלך לקחת את החפצים שלך. אקח אותך לנמל התעופה.‬ 445 00:42:56,610 --> 00:43:00,580 ‫חיטטו בתיק שלי, בחפצים שלי, במצלמות שלי. הכול היה מפוזר.‬ 446 00:43:00,780 --> 00:43:02,160 ‫הם רוצים את מה שצילמת.‬ 447 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 - ‫- אתה עלול להיות ברשימת איסור הטיסה. - אבל איך? למה?‬ 448 00:43:05,800 --> 00:43:08,230 ‫אנחנו צריכים למצוא דרך אחרת להוציא אותך מכאן.‬ 449 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 ‫לעזאזל!‬ 450 00:43:09,390 --> 00:43:10,630 ‫לא נוכל להשתמש בשדה"ת.‬ 451 00:43:10,830 --> 00:43:14,210 ‫הייתי העיתונאי היחיד. אולי זו הסיבה שהם אחריי.‬ 452 00:43:29,100 --> 00:43:33,220 ‫זו הייתה הדירה של חברה שלי. הבניין ריק כבר זמן מה,‬ 453 00:43:33,410 --> 00:43:36,230 ‫אבל אנחנו אמורים להיות בסדר אם נישאר בה הלילה.‬ 454 00:43:52,960 --> 00:43:55,000 ‫האם תרצה להעלות סרטונים נבחרים? מעלה...‬ 455 00:44:02,970 --> 00:44:05,620 ‫חברה של אחותי היא רופאה אמריקנית.‬ 456 00:44:05,820 --> 00:44:09,270 ‫אנסה לברר אם היא תוכל להסיע אותך לגבול הירדני.‬ 457 00:44:13,560 --> 00:44:16,070 ‫היי, נדיה. את יכולה לשמוע אותי?‬ 458 00:44:40,720 --> 00:44:42,130 ‫היי. זאת נ'דודי.‬ 459 00:44:42,590 --> 00:44:45,600 ‫אני לא יכולה לענות לטלפון כרגע, אבל השאירו הודעה.‬ 460 00:44:48,890 --> 00:44:49,810 ‫ביי.‬ 461 00:45:05,910 --> 00:45:08,660 ‫תודה. על כל זה.‬ 462 00:45:10,500 --> 00:45:11,450 ‫אני אסיר תודה.‬ 463 00:45:13,120 --> 00:45:16,500 ‫תקשיבי, אם תצטרכי שאעזור לך לצאת מהמקום הזה, אעזור לך.‬ 464 00:45:19,750 --> 00:45:23,930 ‫הגעת לכאן ל-24 שעות, ואתה מכיר את המדינה שלי?‬ 465 00:45:24,630 --> 00:45:26,590 - ‫- קראתי עליה. - קראת?‬ 466 00:45:26,970 --> 00:45:29,390 ‫אתה בטוח עיתונאי בכיר.‬ 467 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 ‫אמש הייתן כאן ונלחמתן למען החופש.‬ 468 00:45:33,440 --> 00:45:36,480 ‫אני רוצה שינוי, כן, אבל אני לא נלחמת כדי לעזוב.‬ 469 00:45:38,570 --> 00:45:40,190 ‫גדלתי בג'דה.‬ 470 00:45:40,650 --> 00:45:45,160 ‫אבי שלח אותי למצרים בילדותי כדי שארכוש השכלה.‬ 471 00:45:46,280 --> 00:45:51,450 ‫רציתי להיות שונה. אני רוצה שלכל הנשים יהיה את מה שהיה לי.‬ 472 00:45:52,830 --> 00:45:54,290 ‫אבל אני אוהבת את מדינתי.‬ 473 00:46:00,500 --> 00:46:02,240 ‫אני באמת מצטער.‬ 474 00:46:02,440 --> 00:46:04,700 ‫מה אתה מרגיש כששאר העולם‬ 475 00:46:04,900 --> 00:46:07,930 ‫אומר לך איך נראים החיים במדינה שלך?‬ 476 00:46:08,220 --> 00:46:12,270 ‫עד כמה אתה חסר מזל? למרות שהם לא יודעים עליה דבר.‬ 477 00:46:13,770 --> 00:46:18,810 - ‫- זה מעצבן אותי מעט. - נכון. "מעצבן מעט".‬ 478 00:46:20,610 --> 00:46:23,110 ‫חשבת שתציל אותי?‬ 479 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 ‫המכונית שלך כאן.‬ 480 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 ‫לכל הרוחות.‬ 481 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 ‫קדימה, מותק. קדימה.‬ 482 00:47:08,910 --> 00:47:13,370 - ‫- מי את, לעזאזל? מה את רוצה? - רק באתי להגיד היי.‬ 483 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 ‫אני מכיר אותך מאיפשהו, נכון?‬ 484 00:47:26,550 --> 00:47:29,090 - ‫- מאיפה אני מכיר אותך? - אני הבת של ברני מונק.‬ 485 00:47:32,640 --> 00:47:33,930 ‫אתה הרגת את אימא שלי.‬ 486 00:47:35,720 --> 00:47:37,060 ‫מי הייתה אימא שלך?‬ 487 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 ‫תזכירי לי.‬ 488 00:47:50,780 --> 00:47:51,970 - ‫- לעזאזל. - תתחפף.‬ 489 00:47:52,170 --> 00:47:53,770 ‫בואו. תוריד ממנה את הידיים שלך.‬ 490 00:47:53,970 --> 00:47:56,700 ‫אם תעירי את השכנים, אשבור לך את הזרוע הדפוקה.‬ 491 00:47:59,750 --> 00:48:00,580 ‫תפסיקי.‬ 492 00:48:06,340 --> 00:48:07,300 ‫בסדר.‬ 493 00:48:09,090 --> 00:48:11,160 ‫לא עשיתי את זה. זה לא הייתי אני.‬ 494 00:48:11,360 --> 00:48:14,510 - ‫- אני יכול לספר לך. - ראיתי אותך. הייתי שם.‬ 495 00:48:16,350 --> 00:48:18,140 ‫הוא חטף מספיק. בואי נלך.‬ 496 00:49:12,610 --> 00:49:16,810 ‫רואה את זה, כן? מה אם אכניס את זה לפה המחורבן שלך, שמוק? בוא הנה.‬ 497 00:49:17,010 --> 00:49:20,020 - ‫- תן לי את זה עכשיו. - טרי, תניח אותו. טרי, תניח אותו.‬ 498 00:49:20,220 --> 00:49:21,560 - ‫- בוא הנה. - תוריד אותו.‬ 499 00:49:21,760 --> 00:49:22,810 ‫לעזאזל.‬ 500 00:49:23,010 --> 00:49:25,540 - ‫- תיכנסו למכונית המחורבנת. - רוקס. רוקס.‬ 501 00:49:35,340 --> 00:49:36,260 ‫רוקס.‬ 502 00:49:40,890 --> 00:49:44,420 ‫רוקסי. רוקס. רוקס, אנחנו עוזבים. תיכנסי למכונית.‬ 503 00:49:44,620 --> 00:49:45,560 ‫בואו נזוז.‬ 504 00:49:46,690 --> 00:49:47,590 ‫תיסע, לעזאזל!‬ 505 00:49:47,790 --> 00:49:50,800 - ‫- לא, זה לא עובד. זה לא עובד! - זוז, דארל!‬ 506 00:49:51,000 --> 00:49:51,780 ‫זה הרוס.‬ 507 00:49:55,950 --> 00:49:57,740 ‫לעזאזל. לעזאזל.‬ 508 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 ‫אתה מוכן להפסיק?‬ 509 00:50:08,500 --> 00:50:10,840 - ‫- קדימה. קדימה. - אבא?‬ 510 00:50:14,090 --> 00:50:17,340 ‫סעי. סעי. סעי. סעי. סעי.‬ 511 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 ‫טרי? טרי?‬ 512 00:50:28,810 --> 00:50:31,520 - ‫- טרי? - דוהר. נוהג.‬ 513 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 - ‫- אבא, אנחנו מגיעים עכשיו. - טרי? טרי?‬ 514 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 ‫אנחנו מגיעים. טרי מעולף.‬ 515 00:50:39,820 --> 00:50:42,830 - ‫- תניח לו. תניח לו. דארל, תניח לו. - לא. לא, ריקי.‬ 516 00:50:43,030 --> 00:50:45,200 - ‫- בבקשה. - הוא בסדר. ניקח אותו הביתה.‬ 517 00:51:04,270 --> 00:51:06,040 ‫דארל. דארל, תחזיק את הרגליים שלו.‬ 518 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 ‫תחזיק את הרגליים שלו, דארל. תכניס אותו הביתה.‬ 519 00:51:09,350 --> 00:51:11,190 ‫אבא. אבא!‬ 520 00:51:11,690 --> 00:51:14,110 ‫אבא! היי, אבא!‬ 521 00:51:16,690 --> 00:51:21,620 - ‫- אלוהים אדירים. איפה הייתם? - רוקסי הדפוקה! זו הייתה רוקסי!‬ 522 00:51:53,110 --> 00:51:54,020 ‫היא תעשה את זה.‬ 523 00:51:55,270 --> 00:51:58,620 ‫זה היה מצחיק כל כך. אני רעבה כל כך.‬ 524 00:51:58,820 --> 00:52:00,570 ‫איב. בואי הנה.‬ 525 00:52:11,790 --> 00:52:14,290 ‫איב, ישנן השלכות.‬ 526 00:52:14,590 --> 00:52:19,300 ‫את לא יכולה להשתמש בחשמל שלך תחת קורת הגג שלי. הגיע הזמן שתעזבי.‬ 527 00:52:24,800 --> 00:52:27,890 ‫את כבר לא יכולה להגיד לנו מה לעשות.‬ 528 00:53:20,690 --> 00:53:24,110 ‫בערב הסעודית, עבור נשים בכל רחבי העולם,‬ 529 00:53:24,530 --> 00:53:26,450 ‫זהו שחר של יום חדש.‬ 530 00:53:31,200 --> 00:53:35,790 ‫חירויות חדשות. זכויות יתר חדשות. יכולות חדשות.‬ 531 00:53:43,720 --> 00:53:46,260 ‫תוצר לוואי של כוח חדש.‬ 532 00:53:52,100 --> 00:53:54,730 ‫אבל לשחרור הזה יש מחירים.‬ 533 00:54:01,030 --> 00:54:05,780 ‫זה חוק טבע, לכל פעולה יש תגובה.‬ 534 00:54:11,660 --> 00:54:14,250 ‫אבל כולנו מוכרחים להיות טובים יותר מהטבע שלנו.‬ 535 00:54:14,660 --> 00:54:18,250 ‫עבור אלה מאיתנו אשר מחויבים לשוויון של האנושות כולה,‬ 536 00:54:19,000 --> 00:54:20,860 ‫זו חייבת להיות המשימה שלנו להבטיח‬ 537 00:54:21,060 --> 00:54:24,170 ‫שמחירו של היום החדש אשר מפציע לא יהיה גבוה מדי.‬ 538 00:54:24,920 --> 00:54:28,550 ‫ואני סבור שנוכל לעשות זאת. אני מאמין בטוב שטבוע בנו.‬ 539 00:54:29,850 --> 00:54:34,640 ‫יש לי תקווה בלידה מחדש מעבר ליום הדין הזה.‬ 540 00:56:36,810 --> 00:56:38,880 ‫בפרק הבא...‬ 541 00:56:39,070 --> 00:56:42,880 ‫ברגע שהתייצבת מול הדבר הזה, הפכת לפנים של זה.‬ 542 00:56:43,080 --> 00:56:45,840 ‫אלוהים, אני אפילו לא יודע מי את כרגע.‬ 543 00:56:46,040 --> 00:56:48,130 ‫חמש דקות של תהילה עלו לך לראש.‬ 544 00:56:48,330 --> 00:56:51,100 ‫אם תתעסקי עם המועמדות שלי, אחסל לך את הקריירה.‬ 545 00:56:51,300 --> 00:56:54,030 ‫ראית את זה במו עיניך. זה לא דבר שאפשר לשכוח.‬ 546 00:56:54,280 --> 00:56:56,950 ‫הכוח הזה אמיתי.‬ 547 00:56:57,620 --> 00:57:01,190 ‫כל הנשים התבקשו לעזוב. אמרו שאוכל להשאיר אותך.‬ 548 00:57:01,390 --> 00:57:02,860 ‫אני מרגישה כאילו הורדתי 45 ק"ג‬ 549 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 ‫ושהתחזקתי פי מאה, כי הדבר הזה קיים בתוכי.‬ 550 00:57:07,210 --> 00:57:08,700 ‫לא לזוז.‬ 551 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 ‫כולכן, שבו, לעזאזל!‬ 552 00:57:11,590 --> 00:57:13,530 ‫תרגום כתוביות: צחי טולדו‬ 553 00:57:13,730 --> 00:57:15,680 ‫בקרת כתוביות: עמי מנדלמן‬