1
00:00:06,130 --> 00:00:08,110
PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,590
Elle refuse de parler.
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,700
C'est un trouble psychologique
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,590
qui affecte les enfants
ayant vécu un traumatisme.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,260
Il l'avait mérité.
6
00:00:18,890 --> 00:00:21,750
- Où suis-je?
- Au couvent des Sœurs du Christ.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,420
- Comment t'appelles-tu?
- Eve.
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
Qu'ils meurent.
9
00:00:24,620 --> 00:00:25,400
Maman!
10
00:00:27,730 --> 00:00:32,050
- Je veux te voir les tuer.
- Ne fais rien de stupide.
11
00:00:32,250 --> 00:00:33,610
Ndudi Okafor!
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,930
{\an8}Elle a une histoire
qui va changer le monde.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,620
{\an8}- Ils nous espionnent.
- Ça va. C'est mon ami.
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,230
{\an8}Je découvrirai ce qui t'est arrivé.
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,500
Tunde, c'était mon reportage.
Fais ce en quoi tu crois, pour une fois.
16
00:00:47,040 --> 00:00:49,950
CNN m'a appelé.
Ils veulent mes reportages.
17
00:00:50,150 --> 00:00:53,240
Ce pouvoir se propage.
Ça va changer le monde.
18
00:00:53,440 --> 00:00:54,630
C'est mon destin.
19
00:01:14,990 --> 00:01:16,280
Ici pour le travail?
20
00:01:17,820 --> 00:01:18,870
Oui.
21
00:01:19,620 --> 00:01:23,830
- Vous êtes chauffeur de taxi?
- Non. Je travaille en technologie.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Il y a une conférence
dans deux jours.
23
00:01:29,040 --> 00:01:30,590
J'arrive de Lagos.
24
00:01:31,300 --> 00:01:34,760
Tout le monde parle des filles
et de leurs mains électriques.
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,220
- Avez-vous vu ça?
- Non. Ça ne m'intéresse pas.
26
00:01:39,760 --> 00:01:40,970
Ils ont interdit ça ici.
27
00:01:41,560 --> 00:01:44,770
Pas un problème pour nous.
Et c'est juste des filles.
28
00:01:54,570 --> 00:01:57,990
{\an8}BIENVENUE
29
00:01:58,740 --> 00:02:03,040
LE POUVOIR
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,930
- Où sommes-nous?
- Sulaymaniyah.
31
00:02:48,870 --> 00:02:51,320
Chez des femmes adultes,
les bourgeons de l'organe
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
peuvent être activés
par une femme plus jeune.
33
00:02:54,520 --> 00:02:58,660
Des médecins ont trouvé la source
des décharges électriques.
34
00:02:58,860 --> 00:03:03,290
Celles-ci sont générées par le fuseau,
un nouvel organe près de la clavicule
35
00:03:03,490 --> 00:03:07,930
contenant des milliers de cellules nommées
électrocytes et électroplaques.
36
00:03:08,520 --> 00:03:12,260
Ces cellules empilées créent
une décharge électrique
37
00:03:12,450 --> 00:03:15,590
en compactant des électrons
dans une direction,
38
00:03:15,790 --> 00:03:19,760
puis, en les relâchant soudainement
dans la direction opposée.
39
00:03:19,960 --> 00:03:23,430
Un choc ou une décharge
peuvent jaillir de n'importe quel membre,
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,850
mais les contrôler
demande de la pratique.
41
00:03:26,050 --> 00:03:27,270
Des conseils de sécurité.
42
00:03:27,470 --> 00:03:30,150
Faites attention
avec les appareils électriques
43
00:03:30,350 --> 00:03:32,210
tels les grille-pains
et téléphones.
44
00:03:40,340 --> 00:03:41,260
Ouch.
45
00:03:45,930 --> 00:03:46,760
Ouch.
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,570
Seigneur.
Je pensais que tu étais Veronica.
47
00:03:56,860 --> 00:03:59,590
Pardon. Je dois nourrir les poules.
48
00:03:59,790 --> 00:04:02,660
C'est stupide
qu'on n'aie pas droit aux rasoirs.
49
00:04:03,780 --> 00:04:07,830
Comme si on en avait besoin.
Si on voulait blesser quelqu'un...
50
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
Ou nous-mêmes.
51
00:04:12,120 --> 00:04:14,980
Avertis-moi
si la vieille garce approche.
52
00:04:15,180 --> 00:04:18,050
Si elle me voit,
elle m'enlèvera mon téléphone. Encore.
53
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
Si elle voit.
54
00:04:21,590 --> 00:04:24,640
C'est ce qui te rend spéciale.
Comme les anguilles.
55
00:04:25,510 --> 00:04:28,620
Tu peux utiliser ton pouvoir
mieux que toutes ces filles.
56
00:04:28,820 --> 00:04:31,640
D'une manière que personne ne peut voir.
57
00:04:34,230 --> 00:04:38,860
- Tu devais pas nourrir les poules?
- Oui.
58
00:04:59,460 --> 00:05:03,340
Tu es brillante.
Le métal est conducteur.
59
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
Du calme. Vas-y doucement.
60
00:05:17,400 --> 00:05:18,940
Tu te rappelles les anguilles?
61
00:05:19,360 --> 00:05:24,150
Leur électricité leur permet
de manipuler l'esprit de leur proie.
62
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
Établis un lien.
63
00:05:31,200 --> 00:05:32,450
Fais-la marcher.
64
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
- Wow.
- Fais-la picorer.
65
00:05:47,130 --> 00:05:48,470
Fais-la voler.
66
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
Les poules ne volent pas, voyons.
67
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
Fais-la arrêter.
68
00:06:04,280 --> 00:06:05,110
Non.
69
00:06:07,070 --> 00:06:09,570
- On va devoir travailler ça.
- Eve.
70
00:06:18,120 --> 00:06:19,370
Que fait-on ici?
71
00:06:20,960 --> 00:06:23,380
On a un des gars qui ont tué ta mère.
72
00:06:36,310 --> 00:06:37,390
Mort noyé.
73
00:06:38,350 --> 00:06:40,520
Il le méritait après avoir tué ta mère.
74
00:06:41,860 --> 00:06:46,510
- C'est terminé.
- Non. Ils étaient deux.
75
00:06:46,710 --> 00:06:49,430
- Roxanne, c'est terminé.
- Et l'autre?
76
00:06:49,630 --> 00:06:50,860
- Compris?
- Papa.
77
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
Un homme est mort.
78
00:06:54,370 --> 00:06:56,540
- Je crois que ça suffit.
- Vraiment?
79
00:06:58,370 --> 00:06:59,210
Sors.
80
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- Je dis juste que...
- Sors.
81
00:07:16,430 --> 00:07:18,520
- Merde.
- Papa, papa.
82
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
Rends-moi service.
83
00:07:28,610 --> 00:07:31,260
Remonte-lui le moral en fin de semaine.
84
00:07:31,460 --> 00:07:32,850
- Papa...
- Fais-le.
85
00:07:33,050 --> 00:07:35,580
- Tout est fermé...
- Fais-le. Fais-le.
86
00:07:37,240 --> 00:07:38,250
S'il te plaît?
87
00:08:06,940 --> 00:08:11,740
{\an8}Bonjour, ici Tunde Ojo.
Je suis à Riyad, en Arabie Saoudite.
88
00:08:12,150 --> 00:08:14,990
Les décharges sont
maintenant illégales ici.
89
00:08:16,030 --> 00:08:19,650
Le pays ne laisse pas entrer
les journalistes étrangers,
90
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
mais je suis entré
avec un visa d'étudiant.
91
00:08:22,560 --> 00:08:26,990
Je suis ici pour enquêter sur l'impact
de cette nouvelle loi sur le peuple,
92
00:08:27,190 --> 00:08:28,460
et surtout sur les femmes.
93
00:08:37,100 --> 00:08:37,930
Rana.
94
00:08:42,230 --> 00:08:43,890
Elle le maintient longtemps.
95
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
Regarde, Amani!
96
00:08:59,450 --> 00:09:00,580
Qu'est-ce que tu fais?
97
00:09:00,790 --> 00:09:02,960
Les filles n'ont pas le droit de faire ça.
98
00:09:04,870 --> 00:09:05,860
Qui t'a enseigné ça?
99
00:09:06,060 --> 00:09:07,330
Il lui fait du mal.
100
00:09:07,540 --> 00:09:09,170
C'est interdit!
101
00:09:09,630 --> 00:09:10,670
Je suis désolée.
102
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
Quand vas-tu comprendre?
103
00:09:14,470 --> 00:09:15,840
- Arrête!
- Quand?
104
00:09:16,510 --> 00:09:19,100
- Pourquoi elle ne se défend pas?
- Elle a peur.
105
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
Debout!
106
00:09:23,930 --> 00:09:24,770
Mahmud!
107
00:09:26,350 --> 00:09:27,340
Lâche-la!
108
00:09:27,540 --> 00:09:29,110
Laisse-la se relever!
109
00:09:29,560 --> 00:09:30,610
À l'intérieur!
110
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
Va-t'en!
111
00:09:32,820 --> 00:09:34,720
Cette électricité est une malédiction.
112
00:09:34,920 --> 00:09:36,530
Honte à toi!
113
00:09:41,370 --> 00:09:42,450
Ma pauvre chérie.
114
00:09:46,040 --> 00:09:46,870
Amal?
115
00:09:48,380 --> 00:09:49,710
Halla? Ça va?
116
00:09:49,960 --> 00:09:51,700
C'est Amal. Tu dois m'aider.
117
00:09:51,900 --> 00:09:54,300
Elle a utilisé l'électricité
dans ses mains.
118
00:09:54,840 --> 00:09:57,430
Un garçon l'a vue et l'a frappée.
119
00:09:59,800 --> 00:10:03,680
- La police arrive.
- Je viens avec toi.
120
00:10:04,310 --> 00:10:05,680
Restez ici, ne sortez pas.
121
00:10:41,180 --> 00:10:44,720
Ensemble, on peut la protéger.
Elle doit aller à l'hôpital.
122
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
On veut la voir!
123
00:10:46,680 --> 00:10:49,340
- Elle a utilisé l'électricité!
- C'est une enfant!
124
00:10:49,540 --> 00:10:51,560
Faites-la sortir. On veut la voir!
125
00:10:52,440 --> 00:10:55,190
Elle devrait avoir honte.
Ne me touchez pas!
126
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
Calmez-vous, tout le monde.
127
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
On a appelé la police.
128
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
Justice pour Amal!
129
00:11:02,870 --> 00:11:05,190
- Qu'est-ce qui se passe?
- C'est Amal.
130
00:11:05,390 --> 00:11:08,000
{\an8}Elle utilisait l'électricité dans la rue.
131
00:11:09,080 --> 00:11:10,370
Mesdames.
132
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
Pas de caméras!
133
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
La police vient l'arrêter.
Bloquez la porte!
134
00:11:19,300 --> 00:11:20,580
{\an8}Pas de caméras.
135
00:11:20,780 --> 00:11:21,640
{\an8}Arrêtez!
136
00:11:22,680 --> 00:11:23,890
Ça suffit.
137
00:11:24,260 --> 00:11:25,350
Arrêtez de filmer!
138
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
{\an8}Ça suffit! Allez-vous-en!
139
00:11:45,450 --> 00:11:48,540
Les femmes! Arrêtez ça!
140
00:11:51,000 --> 00:11:52,420
La police s'en va.
141
00:11:53,210 --> 00:11:54,500
Justice pour Amal!
142
00:11:55,630 --> 00:11:57,800
Faites sortir Amal! C'est sécuritaire!
143
00:11:58,260 --> 00:11:59,550
{\an8}Justice pour Amal!
144
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
Doucement.
145
00:12:03,590 --> 00:12:04,550
Amal!
146
00:12:11,060 --> 00:12:13,560
{\an8}Patience. Patience, s'il vous plaît.
147
00:12:18,150 --> 00:12:20,570
Dégagez. On l'emmène à l'hôpital.
148
00:12:31,790 --> 00:12:33,250
{\an8}Dites-le à tout le monde!
149
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
Reste avec moi.
150
00:12:39,300 --> 00:12:41,920
La police a eu peur et s'est enfuie.
151
00:12:44,430 --> 00:12:45,260
Doucement.
152
00:12:48,430 --> 00:12:50,500
On vous accompagne à l'hôpital!
153
00:12:50,700 --> 00:12:51,890
{\an8}On est avec vous.
154
00:12:52,100 --> 00:12:53,390
{\an8}Justice pour Amal!
155
00:12:56,770 --> 00:12:58,610
Dites-le à tout le monde!
156
00:13:00,280 --> 00:13:02,030
Voyez-nous! Entendez-nous!
157
00:13:03,650 --> 00:13:05,320
{\an8}Voyez-nous! Entendez-nous!
158
00:13:24,470 --> 00:13:27,300
Ce que ce pouvoir fera à ce monde...
159
00:13:28,640 --> 00:13:31,970
- C'est l'œuvre du diable, Maria.
- Non, pas du tout.
160
00:13:32,720 --> 00:13:37,020
Non, Veronica. On a dit ça
de la télé, du rock and roll, des femmes
161
00:13:37,270 --> 00:13:38,340
vêtues de pantalons.
162
00:13:38,540 --> 00:13:42,440
- C'est différent. Je me méfie d'Eve.
- Tu te méfies de chacune d'elles.
163
00:13:42,820 --> 00:13:45,470
Elle ment sur qui elle est.
164
00:13:45,670 --> 00:13:49,530
Et alors? Jésus n'a pas dit :
"Nourrissez les affamés, mais seulement
165
00:13:50,160 --> 00:13:51,890
"s'ils ont une pièce d'identité."
166
00:13:52,090 --> 00:13:53,750
Elle a tué une poule.
167
00:13:54,000 --> 00:13:57,670
On tue des poules tout le temps.
On les mange.
168
00:13:58,580 --> 00:14:02,050
J'ai un mauvais pressentiment.
Cette fille...
169
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
Elle va nous attirer des ennuis.
Crois-moi.
170
00:14:06,340 --> 00:14:10,260
Elle est différente.
Elle a quelque chose de spécial.
171
00:14:12,220 --> 00:14:13,640
Elle me fait penser à toi.
172
00:14:15,980 --> 00:14:17,310
Elle pourrait diriger.
173
00:14:20,110 --> 00:14:24,150
C'est ce qui me fait peur.
Quel genre d'influence aura-t-elle?
174
00:14:25,570 --> 00:14:30,570
Dès que la tempête sera finie,
elle devra partir.
175
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
Les gentils me rejettent toujours.
176
00:14:41,960 --> 00:14:46,880
Tu peux rester si tu veux.
Tu dois juste prendre les commandes.
177
00:14:54,720 --> 00:14:55,890
Bon. Allons-y.
178
00:14:56,980 --> 00:14:57,920
Hé, Rox.
179
00:14:58,120 --> 00:15:00,170
- Ça va?
- Bien, Rick.
180
00:15:00,370 --> 00:15:01,560
Ça va bien?
181
00:15:02,270 --> 00:15:04,010
- Carte d'identité?
- Pas besoin.
182
00:15:04,210 --> 00:15:06,320
- Tu as quel âge?
- La fille de Monke.
183
00:15:06,900 --> 00:15:07,680
Roxy, non...
184
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
Je te laisse entrer,
mais je ne veux pas d'ennuis.
185
00:15:10,820 --> 00:15:12,810
- Je n'en cause jamais.
- Allez.
186
00:15:13,010 --> 00:15:16,160
- Je veux qu'il me fasse un sourire.
- Arrête, Rox.
187
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
Allez. Souris-moi.
188
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
Pas comme ça. Un vrai sourire.
189
00:15:24,630 --> 00:15:27,610
Voilà. Tu es beau quand tu souris.
190
00:15:27,810 --> 00:15:29,590
- Entre.
- Ne fais pas ça.
191
00:16:01,290 --> 00:16:04,150
- Salut. Tu veux quoi?
- Tu veux quoi?
192
00:16:04,350 --> 00:16:05,240
Un de chaque.
193
00:16:05,440 --> 00:16:07,820
- Vodka.
- Quatre doubles vodka toniques.
194
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
Sans alcool pour Darrell.
195
00:16:09,750 --> 00:16:12,160
Je peux te dire comment ça fonctionne,
196
00:16:12,360 --> 00:16:14,580
même si tu l'as. Je suis électricien.
197
00:16:14,780 --> 00:16:17,250
- Mais tu ne comprendrais pas.
- Vraiment?
198
00:16:17,450 --> 00:16:19,520
C'est complexe. C'est dur à comprendre.
199
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
Qu'est-ce que tu fais?
Tu te penses drôle?
200
00:16:22,430 --> 00:16:24,760
- Pourquoi tu ris?
- Pour rien. Oublie ça.
201
00:16:24,950 --> 00:16:27,190
Où sont les verres? Voilà. Allez.
202
00:16:28,780 --> 00:16:30,650
- Santé. Dans les yeux.
- Les yeux.
203
00:16:32,900 --> 00:16:35,070
Des shooters. Allez. Prends-les.
204
00:16:59,470 --> 00:17:02,770
{\an8}Je suis au centre-ville,
où une fille a été punie et battue.
205
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
{\an8}Elle a utilisé le pouvoir.
206
00:17:05,040 --> 00:17:07,800
{\an8}Des manifestations ont lieu
dans la rue.
207
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
Des femmes arrivent de partout.
208
00:17:15,530 --> 00:17:18,250
Les filles n'ont pas peur
d'utiliser leur pouvoir.
209
00:17:18,450 --> 00:17:19,240
{\an8}Américain?
210
00:17:19,780 --> 00:17:22,700
- CNN. CNN.
- Télévision?
211
00:17:24,250 --> 00:17:25,170
{\an8}Merde.
212
00:18:05,460 --> 00:18:06,750
{\an8}Voyez-nous! Entendez-nous!
213
00:18:06,950 --> 00:18:08,960
Voyez-nous! Entendez-nous!
214
00:18:12,380 --> 00:18:16,670
Entendez-nous.
215
00:18:17,510 --> 00:18:19,470
{\an8}Voyez-nous. Écoutez-nous.
216
00:18:43,370 --> 00:18:44,740
Aidez-moi!
217
00:19:05,350 --> 00:19:06,720
Gaz lacrymogène! Fuyez!
218
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Tiens.
219
00:19:24,870 --> 00:19:28,230
- Ça va?
- Oui. Ce n'est pas trop grave.
220
00:19:28,430 --> 00:19:31,110
Pas avec ton chandail.
Il y a peut-être du gaz dessus.
221
00:19:31,310 --> 00:19:33,920
Quand il y a du gaz,
il faut courrir, vite.
222
00:19:34,540 --> 00:19:36,630
- Tu es journaliste?
- Oui.
223
00:19:36,830 --> 00:19:39,510
- Tu as un guide?
- Non.
224
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
Merde. Tu as beaucoup à apprendre.
Ça va aller.
225
00:19:43,280 --> 00:19:44,930
Oui. Merci.
226
00:19:47,350 --> 00:19:48,920
- Ton nom?
- Nourah.
227
00:19:49,120 --> 00:19:52,730
Nourah, je m'appelle Tunde.
Tunde Ojo.
228
00:19:53,150 --> 00:19:54,980
Reste près de moi, Tunde.
229
00:20:39,480 --> 00:20:40,320
Roxy!
230
00:20:42,860 --> 00:20:45,720
Excusez-moi. Pardon.
231
00:20:45,920 --> 00:20:48,280
- C'est de l'or véritable?
- Oui. Dégage.
232
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
Roxy.
233
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
Ça va, Rox?
234
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
- Ma mère me manque.
- Quoi?
235
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
Ma mère me manque.
236
00:21:05,430 --> 00:21:09,010
Oui, c'est sûr. Écoute, Roxy.
237
00:21:09,680 --> 00:21:12,710
Ne sois pas malade. Sinon, tu t'en vas.
238
00:21:12,910 --> 00:21:13,890
Je veux ma mère.
239
00:21:16,020 --> 00:21:17,060
Je sais.
240
00:21:19,980 --> 00:21:22,280
C'est de la merde. Je suis désolé.
241
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Un petit remontant, Rox?
Tu te sentiras mieux.
242
00:21:41,130 --> 00:21:42,170
Encore.
243
00:21:49,970 --> 00:21:51,010
Donne-moi ça.
244
00:21:55,690 --> 00:21:57,810
Bon, tu en as eu assez.
245
00:21:59,110 --> 00:22:00,570
D'accord. C'est ton choix.
246
00:22:02,280 --> 00:22:04,150
D'accord. Allez.
247
00:22:05,530 --> 00:22:07,660
Allez. On y va.
248
00:22:09,450 --> 00:22:10,410
Merde.
249
00:22:19,420 --> 00:22:22,700
- Il est mort.
- C'est ta chance.
250
00:22:22,900 --> 00:22:23,960
Jetons-le.
251
00:22:24,960 --> 00:22:25,910
Je vais le faire.
252
00:22:26,110 --> 00:22:28,050
Montre-leur ce que tu peux faire.
253
00:22:28,840 --> 00:22:31,760
- Attendez.
- Quoi?
254
00:22:37,980 --> 00:22:40,420
- Qu'est-ce qu'elle fait?
- Aucune idée.
255
00:22:40,620 --> 00:22:42,020
Ouach! N'y touche pas.
256
00:22:43,110 --> 00:22:47,780
Les corps fonctionnent à l'électricité.
Le sien a besoin d'être redémarré.
257
00:22:54,660 --> 00:22:55,750
Fais-le battre.
258
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
Ne leur montre rien.
259
00:23:09,340 --> 00:23:13,720
Fais en sorte
qu'elles veuillent te suivre.
260
00:24:05,940 --> 00:24:08,190
Joignez-vous à nous!
261
00:24:12,240 --> 00:24:13,320
Ici!
262
00:24:15,490 --> 00:24:16,450
C'est quoi?
263
00:24:16,910 --> 00:24:18,160
À l'aide!
264
00:24:19,120 --> 00:24:20,330
Je suis coincée!
265
00:24:21,040 --> 00:24:22,250
Il me retient!
266
00:24:22,500 --> 00:24:24,960
Reviens ici!
267
00:24:27,550 --> 00:24:29,260
Elle est coincée. Allons-y toutes.
268
00:24:31,090 --> 00:24:32,800
Levez-vous!
269
00:24:39,640 --> 00:24:41,430
Égalité!
270
00:25:42,200 --> 00:25:46,080
C'est émouvant de voir ce pouvoir,
271
00:25:46,920 --> 00:25:51,960
cette nouvelle liberté,
être transmise d'une main à l'autre.
272
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
Partout dans le monde,
273
00:25:58,050 --> 00:26:00,140
un géant qui dormait a été réveillé.
274
00:26:01,760 --> 00:26:07,440
Ce jour deviendra historiquement
le Jour des Filles.
275
00:26:09,690 --> 00:26:12,230
Je m'en débarrasse dès que possible.
276
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
Vraiment? On vient juste de l'avoir.
277
00:26:14,630 --> 00:26:17,560
On m'a enlevé ma fille
en disant que j'étais dangereuse.
278
00:26:17,760 --> 00:26:20,370
C'est de la merde.
Tu n'as blessé personne.
279
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
Je l'ai eu assez bizarrement.
280
00:26:24,500 --> 00:26:29,190
Jason Wheelman, qui a 26 ans, a mis
un doigt dans mon cul sans me le demander.
281
00:26:29,390 --> 00:26:30,940
Il a trouvé l'interrupteur.
282
00:26:31,140 --> 00:26:33,450
- Merde. Ok.
- Je sais.
283
00:26:33,650 --> 00:26:36,240
Si je cherche là,
vais-je pouvoir l'éteindre?
284
00:26:36,440 --> 00:26:39,590
Non. Tu auras juste
de la merde plein les doigts.
285
00:26:40,800 --> 00:26:43,980
Pourquoi on a ça?
Ça n'a aucun sens.
286
00:26:44,180 --> 00:26:47,750
Tu crois que c'était un accident?
Une coïncidence? Un hasard?
287
00:26:47,950 --> 00:26:49,130
- Probablement.
- Pas toi?
288
00:26:49,330 --> 00:26:51,050
Non. Pas du tout. Allez.
289
00:26:51,250 --> 00:26:53,800
À la télé, ils disent :
"On a mis quoi dans l'eau?"
290
00:26:54,000 --> 00:26:56,970
"Dans les tampons? Qu'avons-nous fait?"
291
00:26:57,170 --> 00:26:59,640
Ils nous traitent comme de la merde.
Et voilà.
292
00:26:59,840 --> 00:27:02,780
- Voilà.
- On avait besoin de ce pouvoir.
293
00:27:03,200 --> 00:27:06,250
- C'est Dieu, selon toi? Vraiment?
- Peut-être.
294
00:27:06,700 --> 00:27:10,940
Peut-être que Dieu voulait
qu'on se débrouille seuls pour établir
295
00:27:11,140 --> 00:27:12,750
l'égalité des sexes.
296
00:27:13,000 --> 00:27:16,450
Puis, elle s'est dit :
"Tant pis. Vous avez eu votre chance."
297
00:27:16,650 --> 00:27:21,180
Elle se dit : "C'est assez.
Je dois m'en mêler pour tout égaliser."
298
00:27:23,640 --> 00:27:24,760
Tu as raison.
299
00:27:25,390 --> 00:27:27,980
Le monde sera différent pour ma fille.
300
00:27:28,430 --> 00:27:32,360
Le monde a changé.
On doit le reprendre.
301
00:27:36,730 --> 00:27:37,610
Merci.
302
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
Il refuse de m'en parler.
Pour lui, c'est fini.
303
00:27:45,070 --> 00:27:47,940
Mais ils étaient deux.
Pourquoi ne pas les tuer?
304
00:27:48,140 --> 00:27:51,150
- Il ne veut pas d'ennuis.
- Il le laisse s'en tirer?
305
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
- Il doit être prudent.
- Veux-tu un verre?
306
00:27:53,680 --> 00:27:57,240
- Je peux le faire. Mais il refuse.
- Allez, la courageuse.
307
00:27:57,440 --> 00:27:59,720
- Tu ne m'en crois pas capable?
- Bois.
308
00:28:02,800 --> 00:28:03,970
Pas ici, Rox.
309
00:28:05,430 --> 00:28:09,310
Combien tu lui en as donné?
Voyons, Terry!
310
00:28:57,060 --> 00:28:59,860
Reculez! Dispersez-vous ou on tire!
311
00:29:00,150 --> 00:29:02,070
{\an8}Liberté. Maintenant!
312
00:29:04,660 --> 00:29:05,950
En avant!
313
00:29:07,580 --> 00:29:08,950
À l'attaque!
314
00:29:28,470 --> 00:29:30,390
Aidez-moi. Utilisez vos mains.
315
00:29:36,730 --> 00:29:37,690
Attendez!
316
00:30:07,720 --> 00:30:08,890
Rashid?
317
00:30:14,020 --> 00:30:18,100
Mon fils, aie pitié.
318
00:30:19,900 --> 00:30:21,440
On veut seulement passer.
319
00:30:25,860 --> 00:30:28,610
Le paradis se trouve
aux pieds de ta mère.
320
00:30:33,240 --> 00:30:36,210
Le paradis se trouve
aux pieds de ta mère.
321
00:31:03,520 --> 00:31:04,980
Baissez vos armes!
322
00:31:07,780 --> 00:31:08,950
Prends ma main.
323
00:31:12,030 --> 00:31:13,140
Qu'est-ce que tu fais?
324
00:31:13,340 --> 00:31:16,120
On veut les arrêter, pas les tuer.
325
00:31:16,830 --> 00:31:20,040
S'il vous plaît. Aidez-les à descendre.
326
00:32:20,390 --> 00:32:22,900
Mon Dieu. Pas trop vite.
327
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
Pourquoi pas?
328
00:32:29,440 --> 00:32:30,690
Plus vite, plus vite.
329
00:32:31,740 --> 00:32:34,490
Un, deux, trois,
un, deux, trois...
330
00:32:37,490 --> 00:32:39,370
As-tu déjà essayé sur ta vulve?
331
00:32:39,570 --> 00:32:42,440
Mes mains ne s'approchent pas
de ma vulve.
332
00:32:42,640 --> 00:32:46,500
Je suis si malchanceuse,
je me ferais exploser l'entrejambe.
333
00:32:48,550 --> 00:32:52,830
Ma mère me disait que je deviendrais
aveugle si je pensais à me toucher là.
334
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
Maudits mensonges.
335
00:32:54,970 --> 00:32:59,720
Je jugeais ma grand-mère.
Elle avait des lunettes de lecture.
336
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
Je veux essayer maintenant.
337
00:33:12,400 --> 00:33:13,490
Vas-y.
338
00:33:14,410 --> 00:33:16,570
- J'ai peur.
- N'aie pas peur.
339
00:33:25,370 --> 00:33:26,290
Oh, wow!
340
00:34:13,840 --> 00:34:15,590
Tu as de la classe, maintenant?
341
00:34:19,550 --> 00:34:20,930
C'est ça, bébé.
342
00:34:23,180 --> 00:34:28,060
C'est ce que tu cherchais.
C'est ta famille.
343
00:34:29,560 --> 00:34:34,940
Les filles, la tempête approche.
Tout le monde aux dortoirs.
344
00:34:35,860 --> 00:34:37,990
- Merci.
- On arrive.
345
00:34:39,240 --> 00:34:42,580
Regarde-toi. Tu rayonnes ce soir.
346
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
- C'est parce que j'ai prié.
- La prière. Dieu soit loué.
347
00:34:49,210 --> 00:34:53,050
Les chandelles sentent le tabac.
348
00:34:54,710 --> 00:34:56,470
Allez. Vite, vite.
349
00:34:58,010 --> 00:34:59,050
Allez, les filles.
350
00:35:05,100 --> 00:35:08,520
Mettez les vôtres là.
Merci, mes sœurs.
351
00:35:12,190 --> 00:35:14,360
"Ne nous charge pas du sang innocent."
352
00:35:25,040 --> 00:35:26,910
- Merde. Attends.
- Luanne.
353
00:35:29,160 --> 00:35:29,960
Merde.
354
00:35:30,160 --> 00:35:33,570
Tiens-la.
Ça arrêtera dans quelques heures.
355
00:35:33,770 --> 00:35:35,710
Pas encore. Merde.
356
00:35:41,590 --> 00:35:42,430
Hé!
357
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
Qu'est-ce que tu fais?
358
00:35:55,900 --> 00:35:56,780
J'ai peur.
359
00:36:01,700 --> 00:36:03,820
- Tu ne peux pas utiliser...
- Taisez-vous!
360
00:36:12,710 --> 00:36:16,550
Ressens-le. Comme avec l'oiseau.
361
00:36:17,840 --> 00:36:19,510
Où est le problème?
362
00:36:24,300 --> 00:36:26,720
Où est le court-circuit?
363
00:36:47,080 --> 00:36:48,290
Oh, mon Dieu.
364
00:36:50,410 --> 00:36:51,250
Oh, mon Dieu.
365
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
- Non.
- Eva l'a tuée.
366
00:36:53,870 --> 00:36:54,750
Oh, mon Dieu.
367
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
Qu'as-tu fait?
368
00:37:10,180 --> 00:37:11,390
C'était incroyable.
369
00:37:26,740 --> 00:37:27,700
C'est un miracle.
370
00:37:56,770 --> 00:37:58,690
Tu vas nous faire expulser.
371
00:38:00,610 --> 00:38:03,930
- Lâche-moi.
- Je te l'ai dit. Ça suffit.
372
00:38:04,130 --> 00:38:07,140
- Et si c'était ta mère?
- Fais confiance à papa.
373
00:38:07,340 --> 00:38:10,480
Pourquoi? Qu'a-t-il fait pour moi?
Je ne suis pas des vôtres.
374
00:38:10,680 --> 00:38:13,560
Il se fiche de ma mère.
Pourquoi je lui ferais confiance?
375
00:38:13,760 --> 00:38:16,020
- Calme-toi.
- Arrête de dire ça.
376
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
- Désolé.
- Papa t'aime plus.
377
00:38:18,680 --> 00:38:21,280
- C'est faux.
- C'est vrai. Tu es sa préférée.
378
00:38:21,480 --> 00:38:23,780
C'est pourquoi
il donne l'entreprise à Ricky?
379
00:38:23,980 --> 00:38:26,030
- Il veut te protéger.
- Pas besoin.
380
00:38:26,230 --> 00:38:28,890
- On le sait.
- À notre retour, parle-lui.
381
00:38:30,050 --> 00:38:33,140
- Tu vas faire quoi, là?
- Tu t'en fous.
382
00:38:33,560 --> 00:38:35,830
Tu t'en vas à l'université bientôt.
383
00:38:36,030 --> 00:38:37,560
Je lui ai acheté un béret.
384
00:38:39,190 --> 00:38:42,340
D'accord? Retournons faire la fête.
385
00:38:42,540 --> 00:38:45,400
Allons nous amuser. S'il vous plaît?
386
00:38:46,700 --> 00:38:48,030
- Oui.
- Oui?
387
00:38:52,370 --> 00:38:54,540
Oui. Merci.
Je vais fumer une cigarette.
388
00:38:57,710 --> 00:39:01,690
Terry? Dis-le-moi.
Je ne ferai rien, promis.
389
00:39:01,890 --> 00:39:05,670
Ça me rend folle de ne pas savoir.
Qui est ce Tony?
390
00:39:08,300 --> 00:39:10,910
Tony Goujon. Ça fait quoi?
Tout le monde le sait.
391
00:39:11,110 --> 00:39:13,160
- Papa s'en occupe.
- Je connais ce nom.
392
00:39:13,360 --> 00:39:16,250
- Le gars sur Pelham Road?
- Non, près de Goodwin.
393
00:39:16,450 --> 00:39:19,040
Près des balançoires.
Un vrai trou à rats.
394
00:39:19,240 --> 00:39:20,100
- Terry.
- Connard.
395
00:39:21,230 --> 00:39:22,900
Attends. Attends.
396
00:39:24,650 --> 00:39:26,320
Rox. Rox.
397
00:39:26,520 --> 00:39:29,200
Je suis stationné tout près.
398
00:39:31,070 --> 00:39:34,350
Va chercher Ricky. Rox.
Fuck! Elle sait pour Tony.
399
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
- Rox. Rox.
- Je reviens.
400
00:39:37,120 --> 00:39:41,080
Hé, Rox! Rox, laisse tomber.
Laisse tomber.
401
00:39:44,380 --> 00:39:46,340
- Fuck!
- Qu'est-ce que tu fais?
402
00:39:47,300 --> 00:39:50,130
- Rox. Fais-la sortir.
- Merde. Fais-la sortir.
403
00:39:51,050 --> 00:39:54,260
- Tu ne sais pas conduire.
- C'est comme un go-kart.
404
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Sors de la voiture.
405
00:39:56,260 --> 00:39:57,720
On a compris.
406
00:40:01,350 --> 00:40:02,560
Allons-y.
407
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
Ta copine est jolie.
408
00:40:11,570 --> 00:40:13,220
- Ricky, tu appelles qui?
- Papa.
409
00:40:13,420 --> 00:40:15,270
- Non. Ne fais pas ça.
- Silence.
410
00:40:15,470 --> 00:40:17,120
- N'appelle pas papa.
- Ta gueule.
411
00:40:19,410 --> 00:40:20,190
Merde.
412
00:40:20,390 --> 00:40:22,780
- C'est quoi?
- D'après toi? Assieds-toi.
413
00:40:22,970 --> 00:40:25,360
- On dirait une arme.
- Il ne répond pas.
414
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
Darrell, tu en veux?
415
00:40:28,460 --> 00:40:29,970
Ça suffit.
416
00:40:30,220 --> 00:40:31,530
Souris, mon gars. Allez.
417
00:40:31,730 --> 00:40:33,620
Du calme avec ça.
418
00:40:33,820 --> 00:40:35,970
- Tu en veux plus?
- Oui, un peu.
419
00:40:36,260 --> 00:40:37,830
- Rox, tu en veux?
- Oui.
420
00:40:38,030 --> 00:40:40,500
- Elle en a eu assez.
- Elle peut en prendre.
421
00:40:40,700 --> 00:40:42,600
- Encore.
- Les yeux sur la route.
422
00:40:51,490 --> 00:40:52,740
Il le mérite.
423
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
Arrêtez de filmer.
424
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Lâche-le.
425
00:41:10,300 --> 00:41:11,370
Qu'est-ce que tu fais?
426
00:41:11,560 --> 00:41:12,870
Éloigne-toi d'elle!
427
00:41:13,070 --> 00:41:13,880
Merde.
428
00:41:18,970 --> 00:41:20,180
Il est avec moi!
429
00:41:20,680 --> 00:41:21,500
Laissez-le!
430
00:41:21,700 --> 00:41:23,520
Laissez-le. Il est avec moi!
431
00:41:24,100 --> 00:41:25,230
Lève-toi.
432
00:41:38,660 --> 00:41:43,270
Rentre chez toi.
Ton travail c'est d'observer.
433
00:41:43,470 --> 00:41:48,250
Ne t'en mêle pas.
On aurait pu se faire tuer.
434
00:41:51,380 --> 00:41:54,950
Vin, c'est Tunde Ojo.
J'ai quelque chose pour toi.
435
00:41:55,150 --> 00:41:58,160
- Où es-tu?
- À Riyad. Je manifeste avec les femmes.
436
00:41:58,360 --> 00:42:01,120
- J'ai des images incroyables.
- Quitte cet endroit.
437
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
- C'est dangereux.
- Je sais. Je t'envoie ce que j'ai.
438
00:42:04,160 --> 00:42:07,500
Non. Je ne veux pas
ton sang sur mes mains.
439
00:42:07,700 --> 00:42:09,010
Je vais bien.
440
00:42:09,210 --> 00:42:12,280
- Va en lieu sûr. Puis, on parlera.
- Vin, écoute...
441
00:42:13,740 --> 00:42:17,030
Merde. Il ne veut pas
avoir les images tant que je suis ici.
442
00:42:17,280 --> 00:42:18,820
Je dois ficher le camp.
443
00:42:20,530 --> 00:42:23,330
Allons chercher tes choses.
Je t'emmène à l'aéroport.
444
00:42:56,610 --> 00:43:00,580
Ils ont fouillé mes affaires,
mes caméras. Tout était en désordre.
445
00:43:00,780 --> 00:43:02,160
Ils veulent tes images.
446
00:43:02,660 --> 00:43:05,600
- Ils t'empêcheront de partir.
- Comment? Pourquoi?
447
00:43:05,800 --> 00:43:08,230
On doit trouver un autre moyen
de te faire sortir.
448
00:43:08,430 --> 00:43:09,190
Merde.
449
00:43:09,390 --> 00:43:10,630
Oublie l'aéroport.
450
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
J'étais le seul journaliste.
Ils en ont après moi.
451
00:43:29,100 --> 00:43:33,220
C'était l'appartement de mon amie.
C'est vide depuis un moment,
452
00:43:33,410 --> 00:43:36,230
mais on devrait pouvoir
passer la nuit ici.
453
00:43:52,960 --> 00:43:55,000
Voulez-vous téléverser les vidéos?
Téléversement...
454
00:44:02,970 --> 00:44:05,620
L'amie de ma sœur est
une médecin américaine.
455
00:44:05,820 --> 00:44:09,270
Je vais voir si elle peut t'emmener
à la frontière jordanienne.
456
00:44:13,560 --> 00:44:16,070
Salut, Nadya. Tu m'entends?
457
00:44:40,720 --> 00:44:42,130
Bonjour. Ici Ndudi.
458
00:44:42,590 --> 00:44:45,600
Je ne suis pas disponible,
mais laissez-moi un message.
459
00:44:48,890 --> 00:44:49,810
Au revoir.
460
00:45:05,910 --> 00:45:08,660
Merci. Pour tout.
461
00:45:10,500 --> 00:45:11,450
Je te remercie.
462
00:45:13,120 --> 00:45:16,500
Écoute. Si tu veux quitter cet endroit,
je peux t'aider.
463
00:45:19,750 --> 00:45:23,930
Tu viens ici 24 heures
et tu connais mon pays?
464
00:45:24,630 --> 00:45:26,590
- J'ai lu des choses.
- Tu as lu?
465
00:45:26,970 --> 00:45:29,390
Tu es un grand journaliste, alors.
466
00:45:30,720 --> 00:45:33,100
Hier, tu te battais pour la liberté.
467
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
Je veux du changement, oui.
Mais je ne veux pas partir.
468
00:45:38,570 --> 00:45:40,190
J'ai grandi à Jeddah.
469
00:45:40,650 --> 00:45:45,160
Enfant, mon père m'a envoyée en Égypte,
alors j'ai reçu une éducation.
470
00:45:46,280 --> 00:45:51,450
Je voulais être différente.
Je veux que chaque femme ait ma chance.
471
00:45:52,830 --> 00:45:54,290
Mais j'aime mon pays.
472
00:46:00,500 --> 00:46:02,240
Je suis désolé.
473
00:46:02,440 --> 00:46:04,700
Aimes-tu ça
quand le reste du monde te dit
474
00:46:04,900 --> 00:46:07,930
comment c'est de vivre dans ton pays?
475
00:46:08,220 --> 00:46:12,270
Ils croient qu'on est misérables.
Même s'ils n'en savent rien.
476
00:46:13,770 --> 00:46:18,810
- C'est un peu irritant.
- Exact. "Un peu irritant."
477
00:46:20,610 --> 00:46:23,110
Pensais-tu que tu allais me sauver?
478
00:46:30,950 --> 00:46:32,240
La voiture est là.
479
00:46:50,220 --> 00:46:51,220
Merde.
480
00:47:06,440 --> 00:47:08,240
Allez, ma belle.
481
00:47:08,910 --> 00:47:13,370
- Tu es qui? Qu'est-ce que tu veux?
- Je viens te dire bonjour.
482
00:47:23,420 --> 00:47:25,550
Je te connais, non?
483
00:47:26,550 --> 00:47:29,090
- Tu es qui?
- Je suis la fille de Bernie Monke.
484
00:47:32,640 --> 00:47:33,930
Tu as tué ma mère.
485
00:47:35,720 --> 00:47:37,060
C'est qui ta mère, déjà?
486
00:47:38,770 --> 00:47:39,640
Rappelle-moi.
487
00:47:50,780 --> 00:47:51,970
- Merde.
- Dégage.
488
00:47:52,170 --> 00:47:53,770
Allez. Lâche-la.
489
00:47:53,970 --> 00:47:56,700
Si tu réveilles les voisins,
je te casse un bras.
490
00:47:59,750 --> 00:48:00,580
Arrête.
491
00:48:06,340 --> 00:48:07,300
Bon.
492
00:48:09,090 --> 00:48:11,160
Je n'ai rien fait. Ce n'était pas moi.
493
00:48:11,360 --> 00:48:14,510
- Je te jure.
- J'ai tout vu. J'étais là.
494
00:48:16,350 --> 00:48:18,140
Il en a eu assez. Allons-y.
495
00:49:12,610 --> 00:49:16,810
Tu vois ça? Tu veux
que je te mette ça dans la gueule?
496
00:49:17,010 --> 00:49:20,020
- Donne-moi ça.
- Terry, lâche ça.
497
00:49:20,220 --> 00:49:21,560
- Viens ici.
- Arrête.
498
00:49:21,760 --> 00:49:22,810
Merde.
499
00:49:23,010 --> 00:49:25,540
- Dans la voiture.
- Rox. Rox.
500
00:49:35,340 --> 00:49:36,260
Rox.
501
00:49:40,890 --> 00:49:44,420
Roxy. Rox. On y va. Monte dans la voiture.
502
00:49:44,620 --> 00:49:45,560
Allez.
503
00:49:46,690 --> 00:49:47,590
Roule, fuck.
504
00:49:47,790 --> 00:49:50,800
- Ça ne fonctionne pas.
- Allez, Darrell!
505
00:49:51,000 --> 00:49:51,780
Il es brisé.
506
00:49:55,950 --> 00:49:57,740
Merde. Merde.
507
00:50:02,750 --> 00:50:04,160
Vas-tu arrêter ça?
508
00:50:08,500 --> 00:50:10,840
- Allez. Allez.
- Papa?
509
00:50:14,090 --> 00:50:17,340
Démarre. Démarre. Démarre.
510
00:50:21,810 --> 00:50:24,730
Terry? Terry?
511
00:50:28,810 --> 00:50:31,520
- Terry?
- On roule.
512
00:50:33,480 --> 00:50:35,900
- Papa, on arrive.
- Terry? Terry?
513
00:50:36,240 --> 00:50:37,950
On arrive. Terry est blessé.
514
00:50:39,820 --> 00:50:42,830
- Lâche-le. Darrell, lâche-le.
- Non. Non, Ricky.
515
00:50:43,030 --> 00:50:45,200
- Pitié.
- Ça va aller. On le ramène.
516
00:51:04,270 --> 00:51:06,040
Darrell, prends ses jambes.
517
00:51:06,240 --> 00:51:08,640
Prends ses jambes, Darrell. On entre.
518
00:51:09,350 --> 00:51:11,190
Papa. Papa!
519
00:51:11,690 --> 00:51:14,110
Papa! Hé, papa!
520
00:51:16,690 --> 00:51:21,620
- Mon Dieu. Où étiez-vous?
- C'était Roxy!
521
00:51:53,110 --> 00:51:54,020
Mais oui.
522
00:51:55,270 --> 00:51:58,620
C'était drôle. J'ai tellement faim.
523
00:51:58,820 --> 00:52:00,570
Eve. Viens ici.
524
00:52:11,790 --> 00:52:14,290
Eve, il y a des répercussions.
525
00:52:14,590 --> 00:52:19,300
Tu ne peux pas utiliser ton électricité
sous mon toit. Tu dois partir.
526
00:52:24,800 --> 00:52:27,890
Tu ne peux plus nous dire quoi faire.
527
00:53:20,690 --> 00:53:24,110
En Arabie Saoudite,
et pour les femmes du monde entier,
528
00:53:24,530 --> 00:53:26,450
un jour nouveau se lève.
529
00:53:31,200 --> 00:53:35,790
De nouvelles libertés.
De nouveaux privilèges et capacités.
530
00:53:43,720 --> 00:53:46,260
Le résultat d'un nouveau pouvoir.
531
00:53:52,100 --> 00:53:54,730
Mais cette libération n'est pas
sans conséquences.
532
00:54:01,030 --> 00:54:05,780
C'est une loi de la nature,
pour chaque action il y a une réaction.
533
00:54:11,660 --> 00:54:14,250
Mais on doit transcender notre nature.
534
00:54:14,660 --> 00:54:18,250
Ceux qui luttent pour l'égalité
de tous les êtres humains
535
00:54:19,000 --> 00:54:20,860
doivent veiller à s'assurer
536
00:54:21,060 --> 00:54:24,170
que le prix à payer
ne soit pas trop élevé.
537
00:54:24,920 --> 00:54:28,550
Je crois que c'est possible.
Je crois en notre bonté.
538
00:54:29,850 --> 00:54:34,640
Je crois en une renaissance
au-delà de ces temps troubles.
539
00:56:36,810 --> 00:56:38,880
PROCHAINEMENT...
540
00:56:39,070 --> 00:56:42,880
Si tu prends les devants,
tu deviens la porte-parole.
541
00:56:43,080 --> 00:56:45,840
Je ne te reconnais même plus.
542
00:56:46,040 --> 00:56:48,130
La gloire t'est montée à la tête.
543
00:56:48,330 --> 00:56:51,100
Si tu me nuis, je détruis ta carrière.
544
00:56:51,300 --> 00:56:54,030
Tu l'as vu.
On ne peut pas arrêter ce mouvement.
545
00:56:54,280 --> 00:56:56,950
Ce pouvoir est réel.
546
00:56:57,620 --> 00:57:01,190
Toutes les femmes ont dû partir.
J'ai pu te garder.
547
00:57:01,390 --> 00:57:02,860
Je me sens plus légère
548
00:57:03,060 --> 00:57:05,840
et plus forte,
car j'ai cette chose en moi.
549
00:57:07,210 --> 00:57:08,700
Ne bouge pas.
550
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
Asseyez-vous, tout le monde!
551
00:57:11,590 --> 00:57:13,530
Sous-titres : Marieve Guerin
552
00:57:13,730 --> 00:57:15,680
Direction artistique : David Nobert