1 00:00:06,130 --> 00:00:08,110 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:08,310 --> 00:00:10,590 Elle refuse de parler. 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,700 C'est un trouble psychologique 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,590 qui affecte les enfants ayant vécu un traumatisme. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 Il l'avait mérité. 6 00:00:18,890 --> 00:00:21,750 - Où suis-je? - Au couvent des Sœurs du Christ. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,420 - Comment t'appelles-tu? - Eve. 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,420 Qu'ils meurent. 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,400 Maman! 10 00:00:27,730 --> 00:00:32,050 - Je veux te voir les tuer. - Ne fais rien de stupide. 11 00:00:32,250 --> 00:00:33,610 Ndudi Okafor! 12 00:00:34,490 --> 00:00:36,930 {\an8}Elle a une histoire qui va changer le monde. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,620 {\an8}- Ils nous espionnent. - Ça va. C'est mon ami. 14 00:00:40,410 --> 00:00:42,230 {\an8}Je découvrirai ce qui t'est arrivé. 15 00:00:42,430 --> 00:00:46,500 Tunde, c'était mon reportage. Fais ce en quoi tu crois, pour une fois. 16 00:00:47,040 --> 00:00:49,950 CNN m'a appelé. Ils veulent mes reportages. 17 00:00:50,150 --> 00:00:53,240 Ce pouvoir se propage. Ça va changer le monde. 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,630 C'est mon destin. 19 00:01:14,990 --> 00:01:16,280 Ici pour le travail? 20 00:01:17,820 --> 00:01:18,870 Oui. 21 00:01:19,620 --> 00:01:23,830 - Vous êtes chauffeur de taxi? - Non. Je travaille en technologie. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Il y a une conférence dans deux jours. 23 00:01:29,040 --> 00:01:30,590 J'arrive de Lagos. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,760 Tout le monde parle des filles et de leurs mains électriques. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,220 - Avez-vous vu ça? - Non. Ça ne m'intéresse pas. 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,970 Ils ont interdit ça ici. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,770 Pas un problème pour nous. Et c'est juste des filles. 28 00:01:54,570 --> 00:01:57,990 {\an8}BIENVENUE 29 00:01:58,740 --> 00:02:03,040 LE POUVOIR 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,930 - Où sommes-nous? - Sulaymaniyah. 31 00:02:48,870 --> 00:02:51,320 Chez des femmes adultes, les bourgeons de l'organe 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 peuvent être activés par une femme plus jeune. 33 00:02:54,520 --> 00:02:58,660 Des médecins ont trouvé la source des décharges électriques. 34 00:02:58,860 --> 00:03:03,290 Celles-ci sont générées par le fuseau, un nouvel organe près de la clavicule 35 00:03:03,490 --> 00:03:07,930 contenant des milliers de cellules nommées électrocytes et électroplaques. 36 00:03:08,520 --> 00:03:12,260 Ces cellules empilées créent une décharge électrique 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,590 en compactant des électrons dans une direction, 38 00:03:15,790 --> 00:03:19,760 puis, en les relâchant soudainement dans la direction opposée. 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,430 Un choc ou une décharge peuvent jaillir de n'importe quel membre, 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,850 mais les contrôler demande de la pratique. 41 00:03:26,050 --> 00:03:27,270 Des conseils de sécurité. 42 00:03:27,470 --> 00:03:30,150 Faites attention avec les appareils électriques 43 00:03:30,350 --> 00:03:32,210 tels les grille-pains et téléphones. 44 00:03:40,340 --> 00:03:41,260 Ouch. 45 00:03:45,930 --> 00:03:46,760 Ouch. 46 00:03:54,100 --> 00:03:56,570 Seigneur. Je pensais que tu étais Veronica. 47 00:03:56,860 --> 00:03:59,590 Pardon. Je dois nourrir les poules. 48 00:03:59,790 --> 00:04:02,660 C'est stupide qu'on n'aie pas droit aux rasoirs. 49 00:04:03,780 --> 00:04:07,830 Comme si on en avait besoin. Si on voulait blesser quelqu'un... 50 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 Ou nous-mêmes. 51 00:04:12,120 --> 00:04:14,980 Avertis-moi si la vieille garce approche. 52 00:04:15,180 --> 00:04:18,050 Si elle me voit, elle m'enlèvera mon téléphone. Encore. 53 00:04:19,300 --> 00:04:20,840 Si elle voit. 54 00:04:21,590 --> 00:04:24,640 C'est ce qui te rend spéciale. Comme les anguilles. 55 00:04:25,510 --> 00:04:28,620 Tu peux utiliser ton pouvoir mieux que toutes ces filles. 56 00:04:28,820 --> 00:04:31,640 D'une manière que personne ne peut voir. 57 00:04:34,230 --> 00:04:38,860 - Tu devais pas nourrir les poules? - Oui. 58 00:04:59,460 --> 00:05:03,340 Tu es brillante. Le métal est conducteur. 59 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 Du calme. Vas-y doucement. 60 00:05:17,400 --> 00:05:18,940 Tu te rappelles les anguilles? 61 00:05:19,360 --> 00:05:24,150 Leur électricité leur permet de manipuler l'esprit de leur proie. 62 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 Établis un lien. 63 00:05:31,200 --> 00:05:32,450 Fais-la marcher. 64 00:05:37,170 --> 00:05:39,210 - Wow. - Fais-la picorer. 65 00:05:47,130 --> 00:05:48,470 Fais-la voler. 66 00:05:51,260 --> 00:05:53,270 Les poules ne volent pas, voyons. 67 00:05:54,930 --> 00:05:56,310 Fais-la arrêter. 68 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 Non. 69 00:06:07,070 --> 00:06:09,570 - On va devoir travailler ça. - Eve. 70 00:06:18,120 --> 00:06:19,370 Que fait-on ici? 71 00:06:20,960 --> 00:06:23,380 On a un des gars qui ont tué ta mère. 72 00:06:36,310 --> 00:06:37,390 Mort noyé. 73 00:06:38,350 --> 00:06:40,520 Il le méritait après avoir tué ta mère. 74 00:06:41,860 --> 00:06:46,510 - C'est terminé. - Non. Ils étaient deux. 75 00:06:46,710 --> 00:06:49,430 - Roxanne, c'est terminé. - Et l'autre? 76 00:06:49,630 --> 00:06:50,860 - Compris? - Papa. 77 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 Un homme est mort. 78 00:06:54,370 --> 00:06:56,540 - Je crois que ça suffit. - Vraiment? 79 00:06:58,370 --> 00:06:59,210 Sors. 80 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - Je dis juste que... - Sors. 81 00:07:16,430 --> 00:07:18,520 - Merde. - Papa, papa. 82 00:07:26,780 --> 00:07:28,110 Rends-moi service. 83 00:07:28,610 --> 00:07:31,260 Remonte-lui le moral en fin de semaine. 84 00:07:31,460 --> 00:07:32,850 - Papa... - Fais-le. 85 00:07:33,050 --> 00:07:35,580 - Tout est fermé... - Fais-le. Fais-le. 86 00:07:37,240 --> 00:07:38,250 S'il te plaît? 87 00:08:06,940 --> 00:08:11,740 {\an8}Bonjour, ici Tunde Ojo. Je suis à Riyad, en Arabie Saoudite. 88 00:08:12,150 --> 00:08:14,990 Les décharges sont maintenant illégales ici. 89 00:08:16,030 --> 00:08:19,650 Le pays ne laisse pas entrer les journalistes étrangers, 90 00:08:19,840 --> 00:08:22,360 mais je suis entré avec un visa d'étudiant. 91 00:08:22,560 --> 00:08:26,990 Je suis ici pour enquêter sur l'impact de cette nouvelle loi sur le peuple, 92 00:08:27,190 --> 00:08:28,460 et surtout sur les femmes. 93 00:08:37,100 --> 00:08:37,930 Rana. 94 00:08:42,230 --> 00:08:43,890 Elle le maintient longtemps. 95 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 Regarde, Amani! 96 00:08:59,450 --> 00:09:00,580 Qu'est-ce que tu fais? 97 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 Les filles n'ont pas le droit de faire ça. 98 00:09:04,870 --> 00:09:05,860 Qui t'a enseigné ça? 99 00:09:06,060 --> 00:09:07,330 Il lui fait du mal. 100 00:09:07,540 --> 00:09:09,170 C'est interdit! 101 00:09:09,630 --> 00:09:10,670 Je suis désolée. 102 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 Quand vas-tu comprendre? 103 00:09:14,470 --> 00:09:15,840 - Arrête! - Quand? 104 00:09:16,510 --> 00:09:19,100 - Pourquoi elle ne se défend pas? - Elle a peur. 105 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 Debout! 106 00:09:23,930 --> 00:09:24,770 Mahmud! 107 00:09:26,350 --> 00:09:27,340 Lâche-la! 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,110 Laisse-la se relever! 109 00:09:29,560 --> 00:09:30,610 À l'intérieur! 110 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 Va-t'en! 111 00:09:32,820 --> 00:09:34,720 Cette électricité est une malédiction. 112 00:09:34,920 --> 00:09:36,530 Honte à toi! 113 00:09:41,370 --> 00:09:42,450 Ma pauvre chérie. 114 00:09:46,040 --> 00:09:46,870 Amal? 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,710 Halla? Ça va? 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,700 C'est Amal. Tu dois m'aider. 117 00:09:51,900 --> 00:09:54,300 Elle a utilisé l'électricité dans ses mains. 118 00:09:54,840 --> 00:09:57,430 Un garçon l'a vue et l'a frappée. 119 00:09:59,800 --> 00:10:03,680 - La police arrive. - Je viens avec toi. 120 00:10:04,310 --> 00:10:05,680 Restez ici, ne sortez pas. 121 00:10:41,180 --> 00:10:44,720 Ensemble, on peut la protéger. Elle doit aller à l'hôpital. 122 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 On veut la voir! 123 00:10:46,680 --> 00:10:49,340 - Elle a utilisé l'électricité! - C'est une enfant! 124 00:10:49,540 --> 00:10:51,560 Faites-la sortir. On veut la voir! 125 00:10:52,440 --> 00:10:55,190 Elle devrait avoir honte. Ne me touchez pas! 126 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 Calmez-vous, tout le monde. 127 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 On a appelé la police. 128 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 Justice pour Amal! 129 00:11:02,870 --> 00:11:05,190 - Qu'est-ce qui se passe? - C'est Amal. 130 00:11:05,390 --> 00:11:08,000 {\an8}Elle utilisait l'électricité dans la rue. 131 00:11:09,080 --> 00:11:10,370 Mesdames. 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,670 Pas de caméras! 133 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 La police vient l'arrêter. Bloquez la porte! 134 00:11:19,300 --> 00:11:20,580 {\an8}Pas de caméras. 135 00:11:20,780 --> 00:11:21,640 {\an8}Arrêtez! 136 00:11:22,680 --> 00:11:23,890 Ça suffit. 137 00:11:24,260 --> 00:11:25,350 Arrêtez de filmer! 138 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 {\an8}Ça suffit! Allez-vous-en! 139 00:11:45,450 --> 00:11:48,540 Les femmes! Arrêtez ça! 140 00:11:51,000 --> 00:11:52,420 La police s'en va. 141 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 Justice pour Amal! 142 00:11:55,630 --> 00:11:57,800 Faites sortir Amal! C'est sécuritaire! 143 00:11:58,260 --> 00:11:59,550 {\an8}Justice pour Amal! 144 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 Doucement. 145 00:12:03,590 --> 00:12:04,550 Amal! 146 00:12:11,060 --> 00:12:13,560 {\an8}Patience. Patience, s'il vous plaît. 147 00:12:18,150 --> 00:12:20,570 Dégagez. On l'emmène à l'hôpital. 148 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 {\an8}Dites-le à tout le monde! 149 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 Reste avec moi. 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,920 La police a eu peur et s'est enfuie. 151 00:12:44,430 --> 00:12:45,260 Doucement. 152 00:12:48,430 --> 00:12:50,500 On vous accompagne à l'hôpital! 153 00:12:50,700 --> 00:12:51,890 {\an8}On est avec vous. 154 00:12:52,100 --> 00:12:53,390 {\an8}Justice pour Amal! 155 00:12:56,770 --> 00:12:58,610 Dites-le à tout le monde! 156 00:13:00,280 --> 00:13:02,030 Voyez-nous! Entendez-nous! 157 00:13:03,650 --> 00:13:05,320 {\an8}Voyez-nous! Entendez-nous! 158 00:13:24,470 --> 00:13:27,300 Ce que ce pouvoir fera à ce monde... 159 00:13:28,640 --> 00:13:31,970 - C'est l'œuvre du diable, Maria. - Non, pas du tout. 160 00:13:32,720 --> 00:13:37,020 Non, Veronica. On a dit ça de la télé, du rock and roll, des femmes 161 00:13:37,270 --> 00:13:38,340 vêtues de pantalons. 162 00:13:38,540 --> 00:13:42,440 - C'est différent. Je me méfie d'Eve. - Tu te méfies de chacune d'elles. 163 00:13:42,820 --> 00:13:45,470 Elle ment sur qui elle est. 164 00:13:45,670 --> 00:13:49,530 Et alors? Jésus n'a pas dit : "Nourrissez les affamés, mais seulement 165 00:13:50,160 --> 00:13:51,890 "s'ils ont une pièce d'identité." 166 00:13:52,090 --> 00:13:53,750 Elle a tué une poule. 167 00:13:54,000 --> 00:13:57,670 On tue des poules tout le temps. On les mange. 168 00:13:58,580 --> 00:14:02,050 J'ai un mauvais pressentiment. Cette fille... 169 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 Elle va nous attirer des ennuis. Crois-moi. 170 00:14:06,340 --> 00:14:10,260 Elle est différente. Elle a quelque chose de spécial. 171 00:14:12,220 --> 00:14:13,640 Elle me fait penser à toi. 172 00:14:15,980 --> 00:14:17,310 Elle pourrait diriger. 173 00:14:20,110 --> 00:14:24,150 C'est ce qui me fait peur. Quel genre d'influence aura-t-elle? 174 00:14:25,570 --> 00:14:30,570 Dès que la tempête sera finie, elle devra partir. 175 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 Les gentils me rejettent toujours. 176 00:14:41,960 --> 00:14:46,880 Tu peux rester si tu veux. Tu dois juste prendre les commandes. 177 00:14:54,720 --> 00:14:55,890 Bon. Allons-y. 178 00:14:56,980 --> 00:14:57,920 Hé, Rox. 179 00:14:58,120 --> 00:15:00,170 - Ça va? - Bien, Rick. 180 00:15:00,370 --> 00:15:01,560 Ça va bien? 181 00:15:02,270 --> 00:15:04,010 - Carte d'identité? - Pas besoin. 182 00:15:04,210 --> 00:15:06,320 - Tu as quel âge? - La fille de Monke. 183 00:15:06,900 --> 00:15:07,680 Roxy, non... 184 00:15:07,880 --> 00:15:10,360 Je te laisse entrer, mais je ne veux pas d'ennuis. 185 00:15:10,820 --> 00:15:12,810 - Je n'en cause jamais. - Allez. 186 00:15:13,010 --> 00:15:16,160 - Je veux qu'il me fasse un sourire. - Arrête, Rox. 187 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 Allez. Souris-moi. 188 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 Pas comme ça. Un vrai sourire. 189 00:15:24,630 --> 00:15:27,610 Voilà. Tu es beau quand tu souris. 190 00:15:27,810 --> 00:15:29,590 - Entre. - Ne fais pas ça. 191 00:16:01,290 --> 00:16:04,150 - Salut. Tu veux quoi? - Tu veux quoi? 192 00:16:04,350 --> 00:16:05,240 Un de chaque. 193 00:16:05,440 --> 00:16:07,820 - Vodka. - Quatre doubles vodka toniques. 194 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 Sans alcool pour Darrell. 195 00:16:09,750 --> 00:16:12,160 Je peux te dire comment ça fonctionne, 196 00:16:12,360 --> 00:16:14,580 même si tu l'as. Je suis électricien. 197 00:16:14,780 --> 00:16:17,250 - Mais tu ne comprendrais pas. - Vraiment? 198 00:16:17,450 --> 00:16:19,520 C'est complexe. C'est dur à comprendre. 199 00:16:19,970 --> 00:16:22,230 Qu'est-ce que tu fais? Tu te penses drôle? 200 00:16:22,430 --> 00:16:24,760 - Pourquoi tu ris? - Pour rien. Oublie ça. 201 00:16:24,950 --> 00:16:27,190 Où sont les verres? Voilà. Allez. 202 00:16:28,780 --> 00:16:30,650 - Santé. Dans les yeux. - Les yeux. 203 00:16:32,900 --> 00:16:35,070 Des shooters. Allez. Prends-les. 204 00:16:59,470 --> 00:17:02,770 {\an8}Je suis au centre-ville, où une fille a été punie et battue. 205 00:17:03,480 --> 00:17:04,840 {\an8}Elle a utilisé le pouvoir. 206 00:17:05,040 --> 00:17:07,800 {\an8}Des manifestations ont lieu dans la rue. 207 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 Des femmes arrivent de partout. 208 00:17:15,530 --> 00:17:18,250 Les filles n'ont pas peur d'utiliser leur pouvoir. 209 00:17:18,450 --> 00:17:19,240 {\an8}Américain? 210 00:17:19,780 --> 00:17:22,700 - CNN. CNN. - Télévision? 211 00:17:24,250 --> 00:17:25,170 {\an8}Merde. 212 00:18:05,460 --> 00:18:06,750 {\an8}Voyez-nous! Entendez-nous! 213 00:18:06,950 --> 00:18:08,960 Voyez-nous! Entendez-nous! 214 00:18:12,380 --> 00:18:16,670 Entendez-nous. 215 00:18:17,510 --> 00:18:19,470 {\an8}Voyez-nous. Écoutez-nous. 216 00:18:43,370 --> 00:18:44,740 Aidez-moi! 217 00:19:05,350 --> 00:19:06,720 Gaz lacrymogène! Fuyez! 218 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Tiens. 219 00:19:24,870 --> 00:19:28,230 - Ça va? - Oui. Ce n'est pas trop grave. 220 00:19:28,430 --> 00:19:31,110 Pas avec ton chandail. Il y a peut-être du gaz dessus. 221 00:19:31,310 --> 00:19:33,920 Quand il y a du gaz, il faut courrir, vite. 222 00:19:34,540 --> 00:19:36,630 - Tu es journaliste? - Oui. 223 00:19:36,830 --> 00:19:39,510 - Tu as un guide? - Non. 224 00:19:39,800 --> 00:19:43,080 Merde. Tu as beaucoup à apprendre. Ça va aller. 225 00:19:43,280 --> 00:19:44,930 Oui. Merci. 226 00:19:47,350 --> 00:19:48,920 - Ton nom? - Nourah. 227 00:19:49,120 --> 00:19:52,730 Nourah, je m'appelle Tunde. Tunde Ojo. 228 00:19:53,150 --> 00:19:54,980 Reste près de moi, Tunde. 229 00:20:39,480 --> 00:20:40,320 Roxy! 230 00:20:42,860 --> 00:20:45,720 Excusez-moi. Pardon. 231 00:20:45,920 --> 00:20:48,280 - C'est de l'or véritable? - Oui. Dégage. 232 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 Roxy. 233 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 Ça va, Rox? 234 00:21:00,210 --> 00:21:01,880 - Ma mère me manque. - Quoi? 235 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 Ma mère me manque. 236 00:21:05,430 --> 00:21:09,010 Oui, c'est sûr. Écoute, Roxy. 237 00:21:09,680 --> 00:21:12,710 Ne sois pas malade. Sinon, tu t'en vas. 238 00:21:12,910 --> 00:21:13,890 Je veux ma mère. 239 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 Je sais. 240 00:21:19,980 --> 00:21:22,280 C'est de la merde. Je suis désolé. 241 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Un petit remontant, Rox? Tu te sentiras mieux. 242 00:21:41,130 --> 00:21:42,170 Encore. 243 00:21:49,970 --> 00:21:51,010 Donne-moi ça. 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,810 Bon, tu en as eu assez. 245 00:21:59,110 --> 00:22:00,570 D'accord. C'est ton choix. 246 00:22:02,280 --> 00:22:04,150 D'accord. Allez. 247 00:22:05,530 --> 00:22:07,660 Allez. On y va. 248 00:22:09,450 --> 00:22:10,410 Merde. 249 00:22:19,420 --> 00:22:22,700 - Il est mort. - C'est ta chance. 250 00:22:22,900 --> 00:22:23,960 Jetons-le. 251 00:22:24,960 --> 00:22:25,910 Je vais le faire. 252 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 Montre-leur ce que tu peux faire. 253 00:22:28,840 --> 00:22:31,760 - Attendez. - Quoi? 254 00:22:37,980 --> 00:22:40,420 - Qu'est-ce qu'elle fait? - Aucune idée. 255 00:22:40,620 --> 00:22:42,020 Ouach! N'y touche pas. 256 00:22:43,110 --> 00:22:47,780 Les corps fonctionnent à l'électricité. Le sien a besoin d'être redémarré. 257 00:22:54,660 --> 00:22:55,750 Fais-le battre. 258 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 Ne leur montre rien. 259 00:23:09,340 --> 00:23:13,720 Fais en sorte qu'elles veuillent te suivre. 260 00:24:05,940 --> 00:24:08,190 Joignez-vous à nous! 261 00:24:12,240 --> 00:24:13,320 Ici! 262 00:24:15,490 --> 00:24:16,450 C'est quoi? 263 00:24:16,910 --> 00:24:18,160 À l'aide! 264 00:24:19,120 --> 00:24:20,330 Je suis coincée! 265 00:24:21,040 --> 00:24:22,250 Il me retient! 266 00:24:22,500 --> 00:24:24,960 Reviens ici! 267 00:24:27,550 --> 00:24:29,260 Elle est coincée. Allons-y toutes. 268 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 Levez-vous! 269 00:24:39,640 --> 00:24:41,430 Égalité! 270 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 C'est émouvant de voir ce pouvoir, 271 00:25:46,920 --> 00:25:51,960 cette nouvelle liberté, être transmise d'une main à l'autre. 272 00:25:54,260 --> 00:25:56,510 Partout dans le monde, 273 00:25:58,050 --> 00:26:00,140 un géant qui dormait a été réveillé. 274 00:26:01,760 --> 00:26:07,440 Ce jour deviendra historiquement le Jour des Filles. 275 00:26:09,690 --> 00:26:12,230 Je m'en débarrasse dès que possible. 276 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 Vraiment? On vient juste de l'avoir. 277 00:26:14,630 --> 00:26:17,560 On m'a enlevé ma fille en disant que j'étais dangereuse. 278 00:26:17,760 --> 00:26:20,370 C'est de la merde. Tu n'as blessé personne. 279 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 Je l'ai eu assez bizarrement. 280 00:26:24,500 --> 00:26:29,190 Jason Wheelman, qui a 26 ans, a mis un doigt dans mon cul sans me le demander. 281 00:26:29,390 --> 00:26:30,940 Il a trouvé l'interrupteur. 282 00:26:31,140 --> 00:26:33,450 - Merde. Ok. - Je sais. 283 00:26:33,650 --> 00:26:36,240 Si je cherche là, vais-je pouvoir l'éteindre? 284 00:26:36,440 --> 00:26:39,590 Non. Tu auras juste de la merde plein les doigts. 285 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 Pourquoi on a ça? Ça n'a aucun sens. 286 00:26:44,180 --> 00:26:47,750 Tu crois que c'était un accident? Une coïncidence? Un hasard? 287 00:26:47,950 --> 00:26:49,130 - Probablement. - Pas toi? 288 00:26:49,330 --> 00:26:51,050 Non. Pas du tout. Allez. 289 00:26:51,250 --> 00:26:53,800 À la télé, ils disent : "On a mis quoi dans l'eau?" 290 00:26:54,000 --> 00:26:56,970 "Dans les tampons? Qu'avons-nous fait?" 291 00:26:57,170 --> 00:26:59,640 Ils nous traitent comme de la merde. Et voilà. 292 00:26:59,840 --> 00:27:02,780 - Voilà. - On avait besoin de ce pouvoir. 293 00:27:03,200 --> 00:27:06,250 - C'est Dieu, selon toi? Vraiment? - Peut-être. 294 00:27:06,700 --> 00:27:10,940 Peut-être que Dieu voulait qu'on se débrouille seuls pour établir 295 00:27:11,140 --> 00:27:12,750 l'égalité des sexes. 296 00:27:13,000 --> 00:27:16,450 Puis, elle s'est dit : "Tant pis. Vous avez eu votre chance." 297 00:27:16,650 --> 00:27:21,180 Elle se dit : "C'est assez. Je dois m'en mêler pour tout égaliser." 298 00:27:23,640 --> 00:27:24,760 Tu as raison. 299 00:27:25,390 --> 00:27:27,980 Le monde sera différent pour ma fille. 300 00:27:28,430 --> 00:27:32,360 Le monde a changé. On doit le reprendre. 301 00:27:36,730 --> 00:27:37,610 Merci. 302 00:27:41,950 --> 00:27:44,870 Il refuse de m'en parler. Pour lui, c'est fini. 303 00:27:45,070 --> 00:27:47,940 Mais ils étaient deux. Pourquoi ne pas les tuer? 304 00:27:48,140 --> 00:27:51,150 - Il ne veut pas d'ennuis. - Il le laisse s'en tirer? 305 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 - Il doit être prudent. - Veux-tu un verre? 306 00:27:53,680 --> 00:27:57,240 - Je peux le faire. Mais il refuse. - Allez, la courageuse. 307 00:27:57,440 --> 00:27:59,720 - Tu ne m'en crois pas capable? - Bois. 308 00:28:02,800 --> 00:28:03,970 Pas ici, Rox. 309 00:28:05,430 --> 00:28:09,310 Combien tu lui en as donné? Voyons, Terry! 310 00:28:57,060 --> 00:28:59,860 Reculez! Dispersez-vous ou on tire! 311 00:29:00,150 --> 00:29:02,070 {\an8}Liberté. Maintenant! 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,950 En avant! 313 00:29:07,580 --> 00:29:08,950 À l'attaque! 314 00:29:28,470 --> 00:29:30,390 Aidez-moi. Utilisez vos mains. 315 00:29:36,730 --> 00:29:37,690 Attendez! 316 00:30:07,720 --> 00:30:08,890 Rashid? 317 00:30:14,020 --> 00:30:18,100 Mon fils, aie pitié. 318 00:30:19,900 --> 00:30:21,440 On veut seulement passer. 319 00:30:25,860 --> 00:30:28,610 Le paradis se trouve aux pieds de ta mère. 320 00:30:33,240 --> 00:30:36,210 Le paradis se trouve aux pieds de ta mère. 321 00:31:03,520 --> 00:31:04,980 Baissez vos armes! 322 00:31:07,780 --> 00:31:08,950 Prends ma main. 323 00:31:12,030 --> 00:31:13,140 Qu'est-ce que tu fais? 324 00:31:13,340 --> 00:31:16,120 On veut les arrêter, pas les tuer. 325 00:31:16,830 --> 00:31:20,040 S'il vous plaît. Aidez-les à descendre. 326 00:32:20,390 --> 00:32:22,900 Mon Dieu. Pas trop vite. 327 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 Pourquoi pas? 328 00:32:29,440 --> 00:32:30,690 Plus vite, plus vite. 329 00:32:31,740 --> 00:32:34,490 Un, deux, trois, un, deux, trois... 330 00:32:37,490 --> 00:32:39,370 As-tu déjà essayé sur ta vulve? 331 00:32:39,570 --> 00:32:42,440 Mes mains ne s'approchent pas de ma vulve. 332 00:32:42,640 --> 00:32:46,500 Je suis si malchanceuse, je me ferais exploser l'entrejambe. 333 00:32:48,550 --> 00:32:52,830 Ma mère me disait que je deviendrais aveugle si je pensais à me toucher là. 334 00:32:53,020 --> 00:32:53,970 Maudits mensonges. 335 00:32:54,970 --> 00:32:59,720 Je jugeais ma grand-mère. Elle avait des lunettes de lecture. 336 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 Je veux essayer maintenant. 337 00:33:12,400 --> 00:33:13,490 Vas-y. 338 00:33:14,410 --> 00:33:16,570 - J'ai peur. - N'aie pas peur. 339 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 Oh, wow! 340 00:34:13,840 --> 00:34:15,590 Tu as de la classe, maintenant? 341 00:34:19,550 --> 00:34:20,930 C'est ça, bébé. 342 00:34:23,180 --> 00:34:28,060 C'est ce que tu cherchais. C'est ta famille. 343 00:34:29,560 --> 00:34:34,940 Les filles, la tempête approche. Tout le monde aux dortoirs. 344 00:34:35,860 --> 00:34:37,990 - Merci. - On arrive. 345 00:34:39,240 --> 00:34:42,580 Regarde-toi. Tu rayonnes ce soir. 346 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 - C'est parce que j'ai prié. - La prière. Dieu soit loué. 347 00:34:49,210 --> 00:34:53,050 Les chandelles sentent le tabac. 348 00:34:54,710 --> 00:34:56,470 Allez. Vite, vite. 349 00:34:58,010 --> 00:34:59,050 Allez, les filles. 350 00:35:05,100 --> 00:35:08,520 Mettez les vôtres là. Merci, mes sœurs. 351 00:35:12,190 --> 00:35:14,360 "Ne nous charge pas du sang innocent." 352 00:35:25,040 --> 00:35:26,910 - Merde. Attends. - Luanne. 353 00:35:29,160 --> 00:35:29,960 Merde. 354 00:35:30,160 --> 00:35:33,570 Tiens-la. Ça arrêtera dans quelques heures. 355 00:35:33,770 --> 00:35:35,710 Pas encore. Merde. 356 00:35:41,590 --> 00:35:42,430 Hé! 357 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 Qu'est-ce que tu fais? 358 00:35:55,900 --> 00:35:56,780 J'ai peur. 359 00:36:01,700 --> 00:36:03,820 - Tu ne peux pas utiliser... - Taisez-vous! 360 00:36:12,710 --> 00:36:16,550 Ressens-le. Comme avec l'oiseau. 361 00:36:17,840 --> 00:36:19,510 Où est le problème? 362 00:36:24,300 --> 00:36:26,720 Où est le court-circuit? 363 00:36:47,080 --> 00:36:48,290 Oh, mon Dieu. 364 00:36:50,410 --> 00:36:51,250 Oh, mon Dieu. 365 00:36:51,540 --> 00:36:53,040 - Non. - Eva l'a tuée. 366 00:36:53,870 --> 00:36:54,750 Oh, mon Dieu. 367 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 Qu'as-tu fait? 368 00:37:10,180 --> 00:37:11,390 C'était incroyable. 369 00:37:26,740 --> 00:37:27,700 C'est un miracle. 370 00:37:56,770 --> 00:37:58,690 Tu vas nous faire expulser. 371 00:38:00,610 --> 00:38:03,930 - Lâche-moi. - Je te l'ai dit. Ça suffit. 372 00:38:04,130 --> 00:38:07,140 - Et si c'était ta mère? - Fais confiance à papa. 373 00:38:07,340 --> 00:38:10,480 Pourquoi? Qu'a-t-il fait pour moi? Je ne suis pas des vôtres. 374 00:38:10,680 --> 00:38:13,560 Il se fiche de ma mère. Pourquoi je lui ferais confiance? 375 00:38:13,760 --> 00:38:16,020 - Calme-toi. - Arrête de dire ça. 376 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 - Désolé. - Papa t'aime plus. 377 00:38:18,680 --> 00:38:21,280 - C'est faux. - C'est vrai. Tu es sa préférée. 378 00:38:21,480 --> 00:38:23,780 C'est pourquoi il donne l'entreprise à Ricky? 379 00:38:23,980 --> 00:38:26,030 - Il veut te protéger. - Pas besoin. 380 00:38:26,230 --> 00:38:28,890 - On le sait. - À notre retour, parle-lui. 381 00:38:30,050 --> 00:38:33,140 - Tu vas faire quoi, là? - Tu t'en fous. 382 00:38:33,560 --> 00:38:35,830 Tu t'en vas à l'université bientôt. 383 00:38:36,030 --> 00:38:37,560 Je lui ai acheté un béret. 384 00:38:39,190 --> 00:38:42,340 D'accord? Retournons faire la fête. 385 00:38:42,540 --> 00:38:45,400 Allons nous amuser. S'il vous plaît? 386 00:38:46,700 --> 00:38:48,030 - Oui. - Oui? 387 00:38:52,370 --> 00:38:54,540 Oui. Merci. Je vais fumer une cigarette. 388 00:38:57,710 --> 00:39:01,690 Terry? Dis-le-moi. Je ne ferai rien, promis. 389 00:39:01,890 --> 00:39:05,670 Ça me rend folle de ne pas savoir. Qui est ce Tony? 390 00:39:08,300 --> 00:39:10,910 Tony Goujon. Ça fait quoi? Tout le monde le sait. 391 00:39:11,110 --> 00:39:13,160 - Papa s'en occupe. - Je connais ce nom. 392 00:39:13,360 --> 00:39:16,250 - Le gars sur Pelham Road? - Non, près de Goodwin. 393 00:39:16,450 --> 00:39:19,040 Près des balançoires. Un vrai trou à rats. 394 00:39:19,240 --> 00:39:20,100 - Terry. - Connard. 395 00:39:21,230 --> 00:39:22,900 Attends. Attends. 396 00:39:24,650 --> 00:39:26,320 Rox. Rox. 397 00:39:26,520 --> 00:39:29,200 Je suis stationné tout près. 398 00:39:31,070 --> 00:39:34,350 Va chercher Ricky. Rox. Fuck! Elle sait pour Tony. 399 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 - Rox. Rox. - Je reviens. 400 00:39:37,120 --> 00:39:41,080 Hé, Rox! Rox, laisse tomber. Laisse tomber. 401 00:39:44,380 --> 00:39:46,340 - Fuck! - Qu'est-ce que tu fais? 402 00:39:47,300 --> 00:39:50,130 - Rox. Fais-la sortir. - Merde. Fais-la sortir. 403 00:39:51,050 --> 00:39:54,260 - Tu ne sais pas conduire. - C'est comme un go-kart. 404 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 Sors de la voiture. 405 00:39:56,260 --> 00:39:57,720 On a compris. 406 00:40:01,350 --> 00:40:02,560 Allons-y. 407 00:40:06,980 --> 00:40:08,820 Ta copine est jolie. 408 00:40:11,570 --> 00:40:13,220 - Ricky, tu appelles qui? - Papa. 409 00:40:13,420 --> 00:40:15,270 - Non. Ne fais pas ça. - Silence. 410 00:40:15,470 --> 00:40:17,120 - N'appelle pas papa. - Ta gueule. 411 00:40:19,410 --> 00:40:20,190 Merde. 412 00:40:20,390 --> 00:40:22,780 - C'est quoi? - D'après toi? Assieds-toi. 413 00:40:22,970 --> 00:40:25,360 - On dirait une arme. - Il ne répond pas. 414 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 Darrell, tu en veux? 415 00:40:28,460 --> 00:40:29,970 Ça suffit. 416 00:40:30,220 --> 00:40:31,530 Souris, mon gars. Allez. 417 00:40:31,730 --> 00:40:33,620 Du calme avec ça. 418 00:40:33,820 --> 00:40:35,970 - Tu en veux plus? - Oui, un peu. 419 00:40:36,260 --> 00:40:37,830 - Rox, tu en veux? - Oui. 420 00:40:38,030 --> 00:40:40,500 - Elle en a eu assez. - Elle peut en prendre. 421 00:40:40,700 --> 00:40:42,600 - Encore. - Les yeux sur la route. 422 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 Il le mérite. 423 00:40:53,570 --> 00:40:56,070 Arrêtez de filmer. 424 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Lâche-le. 425 00:41:10,300 --> 00:41:11,370 Qu'est-ce que tu fais? 426 00:41:11,560 --> 00:41:12,870 Éloigne-toi d'elle! 427 00:41:13,070 --> 00:41:13,880 Merde. 428 00:41:18,970 --> 00:41:20,180 Il est avec moi! 429 00:41:20,680 --> 00:41:21,500 Laissez-le! 430 00:41:21,700 --> 00:41:23,520 Laissez-le. Il est avec moi! 431 00:41:24,100 --> 00:41:25,230 Lève-toi. 432 00:41:38,660 --> 00:41:43,270 Rentre chez toi. Ton travail c'est d'observer. 433 00:41:43,470 --> 00:41:48,250 Ne t'en mêle pas. On aurait pu se faire tuer. 434 00:41:51,380 --> 00:41:54,950 Vin, c'est Tunde Ojo. J'ai quelque chose pour toi. 435 00:41:55,150 --> 00:41:58,160 - Où es-tu? - À Riyad. Je manifeste avec les femmes. 436 00:41:58,360 --> 00:42:01,120 - J'ai des images incroyables. - Quitte cet endroit. 437 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 - C'est dangereux. - Je sais. Je t'envoie ce que j'ai. 438 00:42:04,160 --> 00:42:07,500 Non. Je ne veux pas ton sang sur mes mains. 439 00:42:07,700 --> 00:42:09,010 Je vais bien. 440 00:42:09,210 --> 00:42:12,280 - Va en lieu sûr. Puis, on parlera. - Vin, écoute... 441 00:42:13,740 --> 00:42:17,030 Merde. Il ne veut pas avoir les images tant que je suis ici. 442 00:42:17,280 --> 00:42:18,820 Je dois ficher le camp. 443 00:42:20,530 --> 00:42:23,330 Allons chercher tes choses. Je t'emmène à l'aéroport. 444 00:42:56,610 --> 00:43:00,580 Ils ont fouillé mes affaires, mes caméras. Tout était en désordre. 445 00:43:00,780 --> 00:43:02,160 Ils veulent tes images. 446 00:43:02,660 --> 00:43:05,600 - Ils t'empêcheront de partir. - Comment? Pourquoi? 447 00:43:05,800 --> 00:43:08,230 On doit trouver un autre moyen de te faire sortir. 448 00:43:08,430 --> 00:43:09,190 Merde. 449 00:43:09,390 --> 00:43:10,630 Oublie l'aéroport. 450 00:43:10,830 --> 00:43:14,210 J'étais le seul journaliste. Ils en ont après moi. 451 00:43:29,100 --> 00:43:33,220 C'était l'appartement de mon amie. C'est vide depuis un moment, 452 00:43:33,410 --> 00:43:36,230 mais on devrait pouvoir passer la nuit ici. 453 00:43:52,960 --> 00:43:55,000 Voulez-vous téléverser les vidéos? Téléversement... 454 00:44:02,970 --> 00:44:05,620 L'amie de ma sœur est une médecin américaine. 455 00:44:05,820 --> 00:44:09,270 Je vais voir si elle peut t'emmener à la frontière jordanienne. 456 00:44:13,560 --> 00:44:16,070 Salut, Nadya. Tu m'entends? 457 00:44:40,720 --> 00:44:42,130 Bonjour. Ici Ndudi. 458 00:44:42,590 --> 00:44:45,600 Je ne suis pas disponible, mais laissez-moi un message. 459 00:44:48,890 --> 00:44:49,810 Au revoir. 460 00:45:05,910 --> 00:45:08,660 Merci. Pour tout. 461 00:45:10,500 --> 00:45:11,450 Je te remercie. 462 00:45:13,120 --> 00:45:16,500 Écoute. Si tu veux quitter cet endroit, je peux t'aider. 463 00:45:19,750 --> 00:45:23,930 Tu viens ici 24 heures et tu connais mon pays? 464 00:45:24,630 --> 00:45:26,590 - J'ai lu des choses. - Tu as lu? 465 00:45:26,970 --> 00:45:29,390 Tu es un grand journaliste, alors. 466 00:45:30,720 --> 00:45:33,100 Hier, tu te battais pour la liberté. 467 00:45:33,440 --> 00:45:36,480 Je veux du changement, oui. Mais je ne veux pas partir. 468 00:45:38,570 --> 00:45:40,190 J'ai grandi à Jeddah. 469 00:45:40,650 --> 00:45:45,160 Enfant, mon père m'a envoyée en Égypte, alors j'ai reçu une éducation. 470 00:45:46,280 --> 00:45:51,450 Je voulais être différente. Je veux que chaque femme ait ma chance. 471 00:45:52,830 --> 00:45:54,290 Mais j'aime mon pays. 472 00:46:00,500 --> 00:46:02,240 Je suis désolé. 473 00:46:02,440 --> 00:46:04,700 Aimes-tu ça quand le reste du monde te dit 474 00:46:04,900 --> 00:46:07,930 comment c'est de vivre dans ton pays? 475 00:46:08,220 --> 00:46:12,270 Ils croient qu'on est misérables. Même s'ils n'en savent rien. 476 00:46:13,770 --> 00:46:18,810 - C'est un peu irritant. - Exact. "Un peu irritant." 477 00:46:20,610 --> 00:46:23,110 Pensais-tu que tu allais me sauver? 478 00:46:30,950 --> 00:46:32,240 La voiture est là. 479 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 Merde. 480 00:47:06,440 --> 00:47:08,240 Allez, ma belle. 481 00:47:08,910 --> 00:47:13,370 - Tu es qui? Qu'est-ce que tu veux? - Je viens te dire bonjour. 482 00:47:23,420 --> 00:47:25,550 Je te connais, non? 483 00:47:26,550 --> 00:47:29,090 - Tu es qui? - Je suis la fille de Bernie Monke. 484 00:47:32,640 --> 00:47:33,930 Tu as tué ma mère. 485 00:47:35,720 --> 00:47:37,060 C'est qui ta mère, déjà? 486 00:47:38,770 --> 00:47:39,640 Rappelle-moi. 487 00:47:50,780 --> 00:47:51,970 - Merde. - Dégage. 488 00:47:52,170 --> 00:47:53,770 Allez. Lâche-la. 489 00:47:53,970 --> 00:47:56,700 Si tu réveilles les voisins, je te casse un bras. 490 00:47:59,750 --> 00:48:00,580 Arrête. 491 00:48:06,340 --> 00:48:07,300 Bon. 492 00:48:09,090 --> 00:48:11,160 Je n'ai rien fait. Ce n'était pas moi. 493 00:48:11,360 --> 00:48:14,510 - Je te jure. - J'ai tout vu. J'étais là. 494 00:48:16,350 --> 00:48:18,140 Il en a eu assez. Allons-y. 495 00:49:12,610 --> 00:49:16,810 Tu vois ça? Tu veux que je te mette ça dans la gueule? 496 00:49:17,010 --> 00:49:20,020 - Donne-moi ça. - Terry, lâche ça. 497 00:49:20,220 --> 00:49:21,560 - Viens ici. - Arrête. 498 00:49:21,760 --> 00:49:22,810 Merde. 499 00:49:23,010 --> 00:49:25,540 - Dans la voiture. - Rox. Rox. 500 00:49:35,340 --> 00:49:36,260 Rox. 501 00:49:40,890 --> 00:49:44,420 Roxy. Rox. On y va. Monte dans la voiture. 502 00:49:44,620 --> 00:49:45,560 Allez. 503 00:49:46,690 --> 00:49:47,590 Roule, fuck. 504 00:49:47,790 --> 00:49:50,800 - Ça ne fonctionne pas. - Allez, Darrell! 505 00:49:51,000 --> 00:49:51,780 Il es brisé. 506 00:49:55,950 --> 00:49:57,740 Merde. Merde. 507 00:50:02,750 --> 00:50:04,160 Vas-tu arrêter ça? 508 00:50:08,500 --> 00:50:10,840 - Allez. Allez. - Papa? 509 00:50:14,090 --> 00:50:17,340 Démarre. Démarre. Démarre. 510 00:50:21,810 --> 00:50:24,730 Terry? Terry? 511 00:50:28,810 --> 00:50:31,520 - Terry? - On roule. 512 00:50:33,480 --> 00:50:35,900 - Papa, on arrive. - Terry? Terry? 513 00:50:36,240 --> 00:50:37,950 On arrive. Terry est blessé. 514 00:50:39,820 --> 00:50:42,830 - Lâche-le. Darrell, lâche-le. - Non. Non, Ricky. 515 00:50:43,030 --> 00:50:45,200 - Pitié. - Ça va aller. On le ramène. 516 00:51:04,270 --> 00:51:06,040 Darrell, prends ses jambes. 517 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 Prends ses jambes, Darrell. On entre. 518 00:51:09,350 --> 00:51:11,190 Papa. Papa! 519 00:51:11,690 --> 00:51:14,110 Papa! Hé, papa! 520 00:51:16,690 --> 00:51:21,620 - Mon Dieu. Où étiez-vous? - C'était Roxy! 521 00:51:53,110 --> 00:51:54,020 Mais oui. 522 00:51:55,270 --> 00:51:58,620 C'était drôle. J'ai tellement faim. 523 00:51:58,820 --> 00:52:00,570 Eve. Viens ici. 524 00:52:11,790 --> 00:52:14,290 Eve, il y a des répercussions. 525 00:52:14,590 --> 00:52:19,300 Tu ne peux pas utiliser ton électricité sous mon toit. Tu dois partir. 526 00:52:24,800 --> 00:52:27,890 Tu ne peux plus nous dire quoi faire. 527 00:53:20,690 --> 00:53:24,110 En Arabie Saoudite, et pour les femmes du monde entier, 528 00:53:24,530 --> 00:53:26,450 un jour nouveau se lève. 529 00:53:31,200 --> 00:53:35,790 De nouvelles libertés. De nouveaux privilèges et capacités. 530 00:53:43,720 --> 00:53:46,260 Le résultat d'un nouveau pouvoir. 531 00:53:52,100 --> 00:53:54,730 Mais cette libération n'est pas sans conséquences. 532 00:54:01,030 --> 00:54:05,780 C'est une loi de la nature, pour chaque action il y a une réaction. 533 00:54:11,660 --> 00:54:14,250 Mais on doit transcender notre nature. 534 00:54:14,660 --> 00:54:18,250 Ceux qui luttent pour l'égalité de tous les êtres humains 535 00:54:19,000 --> 00:54:20,860 doivent veiller à s'assurer 536 00:54:21,060 --> 00:54:24,170 que le prix à payer ne soit pas trop élevé. 537 00:54:24,920 --> 00:54:28,550 Je crois que c'est possible. Je crois en notre bonté. 538 00:54:29,850 --> 00:54:34,640 Je crois en une renaissance au-delà de ces temps troubles. 539 00:56:36,810 --> 00:56:38,880 PROCHAINEMENT... 540 00:56:39,070 --> 00:56:42,880 Si tu prends les devants, tu deviens la porte-parole. 541 00:56:43,080 --> 00:56:45,840 Je ne te reconnais même plus. 542 00:56:46,040 --> 00:56:48,130 La gloire t'est montée à la tête. 543 00:56:48,330 --> 00:56:51,100 Si tu me nuis, je détruis ta carrière. 544 00:56:51,300 --> 00:56:54,030 Tu l'as vu. On ne peut pas arrêter ce mouvement. 545 00:56:54,280 --> 00:56:56,950 Ce pouvoir est réel. 546 00:56:57,620 --> 00:57:01,190 Toutes les femmes ont dû partir. J'ai pu te garder. 547 00:57:01,390 --> 00:57:02,860 Je me sens plus légère 548 00:57:03,060 --> 00:57:05,840 et plus forte, car j'ai cette chose en moi. 549 00:57:07,210 --> 00:57:08,700 Ne bouge pas. 550 00:57:08,900 --> 00:57:10,670 Asseyez-vous, tout le monde! 551 00:57:11,590 --> 00:57:13,530 Sous-titres : Marieve Guerin 552 00:57:13,730 --> 00:57:15,680 Direction artistique : David Nobert